Professional Documents
Culture Documents
Pinal Na Gawain - Corvera
Pinal Na Gawain - Corvera
Profesor
Ni:
INTRODUKSYON
Republic of the Philippines
Surigao del Sur State University
Rosario, Tandag City, Surigao del Sur 8300
Ang wika ang siyang nagdudugtong sa ating lahat. Ito ang instrumento upang
magkaintidihan tayo. Mula sa pagkamulat natin sa mundong ito, wika na ang siyang
pakikisalamuha sa iba’t ibang tao sa lipunan, bawat bigkas ng salita ay katumbas na ito
ng ating buhay, hindi maitatatwa na nag kaloob na ito ay siyang namumukod tangi sa
lahat ng bagay, ito ang instrumentong kagamitan ng tao sa bawat araw ng pamumuhay.
Bawat pangkat mula Luzon, Visayas at Mindanao ay may mga wikang ginagamit sa
hindi maipagkakaila na nag bawat lugar sa Mindanao ay may iba’t ibang wikaing
sinasalita, isa na dito ang Lalawigan ng Surigao del Sur. Marami ang wikain sa
Lalawigan ng Surigao del Sur kaya ay may mga taong naguguluhan at hindi
lalawiganin at kung saan ito napapabilang na lugar. Ito ang humihikayat sa mga
mananaliksik na pag-aralan kung ano nag iba’t ibang varayti ng wika na ginagamit sa
Surigao del Sur. Ang lalawiganin ay may iba’t ibang wikain iilan na dito ay ang
Sebuanong Bisaya ng Bislig. Ayon sa Varayti ng Wika ni Hall (2004), ang iba’t ibang
ng ilang piling Lungsod ng sa Surigao del Sur na siyang isasalin sa wikang Filipino
upang madaling maintindihan, ipapabatid sa mga tao ang makukulay na mga salita na
Dagdag pa, dahil ito ay nakapaloob sa ating kultura’t lipunan na dapat ipagmalaki sa
lahat na siya nating panatilihin at huwag kalimutan ang salitang kinagisnan na humubog
sa ating pagkatao.
ating kinagisnan sa ating lipunan na siyang hindi dapat ikahiya higit kanino man,
maiparating kung gaano kaganda ang wikang ipinamana ng mga ninuno dahil bawat
METODOLOHIYA
Republic of the Philippines
Surigao del Sur State University
Rosario, Tandag City, Surigao del Sur 8300
Disenyo ng Pananaliksik
ito ay tumatalakay sa pagbibigay ng katutuhanan kung paano ginamit ang mga wikaing
Populasyon
lugar ay may sampung (10) respondente kung saan manggagaling ang mga
impormasyong nakalap.
Mga Respondente
Instrumento ng Pananaliksik
Republic of the Philippines
Surigao del Sur State University
Rosario, Tandag City, Surigao del Sur 8300
Sebuanong Binisaya ay isasalin sa Wikang Filipino. Ang mga tuntunin ay alamin kung
RESULTA AT DISKUSYON
Tao
Hayop
Republic of the Philippines
Surigao del Sur State University
Rosario, Tandag City, Surigao del Sur 8300
Bagay
kahulugan tulad ng pangngalan ng tao ang “asawa” na ibig sabihin ay asawa rin sa
Filipino. May mga salita na nagkakaiba ang iisang titik tulad ng salitang “babaji”,
“babaye”, “babae” na ang ibig sabihin ay babae ngunit sa isang lugar ay “bubay” naman
ang tawag dito. Ang iba namang salita ay nagkakaiba lamang sa ddin at bigkas ng
salita tulad ng ‘iyaan” ana ang ibig sabihin ayt tiyahin. Gayundin ang mga salitang gamit
Republic of the Philippines
Surigao del Sur State University
Rosario, Tandag City, Surigao del Sur 8300
sa pagkilala ng bagay at lugar/pook. May mga bagay na naiiba din ang bigkas dahil sa
iisang titik lamang tulad ng “habol” at “haboy” ibig sabihin ay kumot. Ang malaking
pagkakaiba ng wika ay ang pagkabigkas nito ayon sa kung saan ang isang impormante
nabibilang na lugar.
tulad ng “basa” ibig sabihin ay basa at “langoy” ibig sabihin ay langoy. Meron din mga
salita na pinalitan ang titik ngunit pareho lang din ang kahulugan tulad ng turog na kung
papalitan ang titik “r” ng “y” at “l” ay magiging “tuyog” at “tulog” kung saan ito ay
buotan
buotan buotan buotan
sabaan sabaan sabaan tabian
Ang limang salitang pang-uri na nakalap mula sa iba’t ibang wikain kadalasan
pareho ang salitang gamit at pareho rin ang pakahulugan ng ilang salita tulad ng
“buotan” na ang ibig sabihin ay mabait. Ang iba naman ay di pareho ng salita ngunit iisa
lang ang pakahulugan nito tulad ng “sabaan o tabian” ibig sabihin ay madaldal, ang
“nagkabero, gakabido, yagool, magul-anon” ang ibig sabihin ay malungkot. Meron ding
mga salita na pinalitan ng titik ngunit pareho lang din ng kahulugan tulad ng “malipajon”
na kung papalitan ng titik “y” ay magiging “malipayon’ na ang ibig sabihin ay masaya.
Sebuanong
Filipino Cantilangnun Tandaganun Kamayo
Binisaya
Tao
Hayop
Baboy
baboy ihayas baboy-ihaas baboy-ihaas baboy-ihaas
ramo
Bagay
Sebuanong
Filipino Cantilangnun Tandaganun Kamayo
Binisaya
Sebuanong
Filipino Cantilangnun Tandaganun Kamayo
Binisaya
Mabait buotan
buotan buotan buotan
Madaldal sabaan sabaan sabaan tabian
Dito natin makikita sa tatlong talahanayang ito amg pagsasalin ng lahat ng mga
salita tungo sa wikang Filipino. Nakapaloob dito ang ang mga salitang pangngalan,
REFERENSYA
Austero, Cecilia A., et, al. 2009. Komunikasyon sa Akademikong Filipino. 200
CINSILAY, Pasig City, UNLAD Publishing House
Republic of the Philippines
Surigao del Sur State University
Rosario, Tandag City, Surigao del Sur 8300