Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 9

‫‪难民‬‬

‫‪ ‬‬

‫‪联合国难民高专今天就目前欧洲出现的难民危机所发表的声明中警告,今年有 30 多万人冒着‬‬
‫‪生命危险横渡地中海海域,超过 2600 人为此而丧生,那些得以抵达欧洲海岸和边境的人一路‬‬
‫‪上所面临是混乱不安的局面,并遭受屈辱和剥削并面临危险;总体来讲,欧洲没有找出有效‬‬
‫。‪的共同应对措施,而民众则为此遭受巨大痛苦‬‬

‫‪联合国难民高专呼吁采取“紧迫和勇敢的”举措,以稳定局势,并找到真正分担责任的中长‬‬
‫‪期解决办法。欧盟应做好准备,在得到希腊,匈牙利和意大利等主要相关国家的同意和支持‬‬
‫‪的基础上,立即设立恰当的紧急接待中心,而难民署承诺在此方面加快步伐,确保抵达欧洲‬‬
‫。‪一无所有的难民家庭拥有安全和关爱的环境‬‬
‫الالجئين‬
‫حذر المفوض السامي لشؤون الالجئين في بيان له اليوم بخصوص أزمة اللالجئين التي ظهرت في أوربا مؤخرا ‪ ,‬أن هذا العام هناك‬
‫أكثر من من ‪ 30‬ألف خاطروا بحياتهم عابرين مياه البحر المتوسط ‪ ,‬حيث أن هناك أكثر من ‪ 2600‬شخص فقط حياته نتيجة لذلك ‪ ,‬أما‬
‫أولئك الذين استطاعوا الوصول للسواحل والحدود األوربية ‪ ,‬كل ما واجهوه خالل طريقهم أوضاع غير أمنة وفوضوية ‪ .‬كما عانوا من‬
‫من الذل واالستغالل وواجهوا المخاطر ‪ ,‬بصفة عامة ‪ ,‬فشلت أوربا في إيجاد استجابة موحدة فعالة ‪ ,‬االمر الذي جعل الناس في معاناة‬
‫كبيرة‬
‫دعي المفوض السامي إلي اتخاذ إجراءات عاجلة وشجاعة لتهدئة األوضاع ‪ ,‬وإيجاد حلول طويلة ومتوسطة األمد يتشارك فيها الدول‬
‫بعضها البعض المسؤلية بشكل حقيقي ‪ ,‬كما علي االتحاد األوربي أن يستعد جيدا بإنشاء فورا مراكز استقبال طواريء وذلك بموافقة‬
‫ودعم إيطاليا ‪ ,‬اليونان ‪ ,‬المجر وغيرها من الدول المعنية ‪ .‬بينما تتعد المفوضوية السامية لشؤون الالجيئين بتسريع وتريتها في هذا‬
‫الصدد ‪ ,‬أن ينعم عائالت الالجئين الذين يصلوا أوربا بدون أي شيء ببيئة أمنة والرعاية الالزمة‬

‫‪练习‬‬
‫تأسست جمهورية الصين الشعبية في األول من أكتوبر عام ‪ 1949‬وتسمي " الصين " وذلك اختصارا‪I‬‬
‫السمها‪ .‬تقع الصين في شرق‪ I‬أسيا علي الساحل الغربي للمحيط الهادي ‪ ,‬وهي دولة اشتراكية تقودها الطبقة‬
‫العاملة علي أساس التحالف بين العمال والفالحين في ظل ديكتاتورية ديموقراطية شعبية‬
‫تبلغ مساحة الصين ‪9.6‬مليون كيلو متر مربع ويبلغ طول السواحل الشرقية والغربية أكثر من ‪ 18‬ألف كيلو‬
‫متر وتبلغ مساحة المياه الداخلية والخارجية أكثر من ‪ 4.7‬مليون كيلو مترمربع‪ I‬تقريبا ويضم‪ I‬المجال‬
‫البحري للصين أكثر من ‪ 7600‬جزيرة ‪ ,‬وتعتبر‪ I‬جزيرة تايوان أكبرهم ‪ ,‬والتي تبلغ مساحتها ‪3579‬كيلو‬
‫متر مربع ‪ ..‬تشترك الصين في حدودها مع‪ 14‬دولة بينما تجار ‪ 8‬دول عن طريق البحر‪ ,‬تضم الصين ‪23‬‬
‫مقاطعة مقسمة اداريا ‪ ,‬منها مناطق ذاتية الحكم ‪ ,‬و ‪ 4‬بلدية مركزية و ‪ 2‬مناطق‪ I‬إدارية خاصة‪ .‬الصين هي‬
‫أكبر دولة نامية واكتظاظا‪ I‬بالسكان علي مستوي العالم ‪ .‬كما تعد ثالث أكبر دولة في العالم من حيث المساحة‬
‫وثاني أكبر نظام اقتصادي‪ I‬كما تعتبر أكبر مساهم اقتصادي علي مستوي‪ I‬العالم‪ .‬وفي عالم ‪ 2020‬تجاوز‬
‫اجمالي اقتصادها تيرليون يوان‬

‫‪法国外交部称法不打算改变 对叙利亚问题立场‬‬
‫‪中新网 9 月 7 日 据外媒 6 日报道,‬‬

‫‪法国外交部发言人对俄总统普 京在接受“今日俄罗斯”电视台采访的声明发表评论称,法国不打‬‬
‫‪算 改变对叙利亚问题的立场。俄罗斯总统普京在接受“今日俄罗斯”电 视台采访时表示,俄罗‬‬
‫‪斯不打算重审对叙利亚问题的立场,并指出西 方国家为什么不改变自己的立场。 法国外交部发‬‬
‫‪言人周四(6 日)在记者会上说,“法国的立场众所周 知,法国总统和外交部长多次重申了这一立‬‬
‫‪场”。法国总统在不久前 的发言中明确指出,“巴沙尔•阿萨德(叙总统)必须下台,有他的参与‬‬
‫‪政治解决是不可能的。” 法国外交部发言人指出,“我们将继续就这 一问题与俄罗斯对话,与‬‬
‫‪我们所有的伙伴对话 .‬‬
‫الخارحية الفرنسية تصرح بأن فرنسا ال تنوي تغيير موقفها تجاه األزمة السورية‬
‫شبكة الصين اإلخبارية ‪ ,‬وفقا لتقارير السابع من سبتمبر‬
‫علق المتحدث الرسمي للخارجية الفرنسية علي البيان الذي ألقاه الرئيس بوتين خالل المقابلة التلفزيونية مع برنامج روسيا اليوم ‪ ,‬بأن‬
‫فرنسا ال تنوي تغيير موقفها تجاه القضية السورية ‪ ,‬حيث أن الرئيس الروسي صرح بأن روسيا ال تنوي إعادة نظر في موقفها تجاه‬
‫األزمة السورية ‪ ,‬كما أشار لماذا ال تقوم الدول الغربية بإعادة النظر في موقفها تجاه القضية السورية ‪ .‬كما قال المتحدث الرسمي‬
‫للخارجية الفرنسية خالل مؤتمر صحفي عقد في ال ‪ 6‬من الشهر الحالي ‪ ,‬الموقف الفرنسي معروف للجميع ‪ ,‬حيث اعلن عنه الرئيس‬
‫الفرنسي ووزارة الخارجية الفرنسي مرارا وتكرارا ‪ ,‬حيث يجب علي بشار األسد أن يتنحي ‪ ,‬حيث أن بشماركته تعتبر مسألة الوصول‬
‫إلي حل سياسي مستحيلة ‪ .‬كما أشار المتحدث الرسمي للخارحية الفرنسي بأن فرنسا ستواصل الحوار مع روسيا وجميع شركائها في هذا‬
‫الموضوع‬

‫‪练习‬‬
‫‪“一带一路”是“丝绸之路经济带”和“21 世纪海上丝绸之路”的简称,2013 年 9 月和 10 月由‬‬
‫‪中国国家主席习近平分别提出建设“新丝绸之路经济带”和“21 世纪海上丝绸之路”的合作倡议。依‬‬
‫‪靠中国与有关国家既有的双多边机制,借助既有的、行之有效的区域合作平台,一带一路旨在借用古‬‬
‫‪代丝绸之路的历史符号,高举和平发展的旗帜,积极发展与沿线国家的经济合作伙伴关系,共同打造‬‬
‫。‪政治互信、经济融合、文化包容的利益共同体、命运共同体和责任共同体‬‬

‫”‪“一带一路"经济区开放后,承包工程项目突破 3000 个。2015 年,中国企业共对“一带一路‬‬


‫‪相关的 49 个国家进行了直接投资,投资额同比增长 18.2%。2015 年,中国承接“一带一路”相关国‬‬
‫‪家服务外包合同金额 178.3 亿美元,执行金额 121.5 亿美元,同比分别增长 42.6%和 23.45%。2016‬‬
‫。‪年 6 月底,中欧班列累计开行 1881 列,其中回程 502 列,实现进出口贸易总额 170 亿美元‬‬

‫الحزام والطريق هو اختصار لكل من "الحزام االقتصادي لطريق الحرير" و "طريق الحرير البحري للقرن الحادي والعشرين"‪ .‬مبادرة‬
‫التعاون "طريق الحرير البحري"‪ .‬االعتماد على اآلليات الثنائية والمتعددة األطراف القائمة بين الصين والدول المعنية ‪ ،‬وبمساعدة من‬
‫منصات التعاون اإلقليمي القائمة والفعالة ‪ ،‬تهدف مبادرة الحزام والطريق إلى استعارة الرموز التاريخية لطريق الحرير القديم ودعم‬
‫التنمية السلمية ‪ ،‬وتطوير شراكات اقتصادية مع الدول الواقعة على طول الطريق ‪ ،‬وبناء مجتمع المصالح بشكل مشترك ‪ ،‬ومجتمع من‬
‫‪.‬المصير ومجتمع المسؤوليات الذي يتميز بالثقة السياسية المتبادلة والتكامل االقتصادي والشمول الثقافي‬

‫بعد افتتاح منطقة "الحزام والطريق" االقتصادية ‪ ،‬تجاوز عدد المشاريع المتعاقد عليها ‪ 3000‬مشروع‪ .‬وفي عام ‪ ، 2015‬قامت‪I‬‬
‫الشركات الصينية باستثمارات مباشرة في ‪ 49‬دولة تتعلق بـ "الحزام والطريق" ‪ ،‬وزاد مبلغ االستثمار بنسبة ‪ ٪18.2‬سنويًا‪ - .‬على مدار‬
‫العام‪ .‬في عام ‪ ، 2015‬نفذت الصين "مبادرة الحزام والطريق"‪ .‬بلغت قيمة عقد االستعانة بمصادر خارجية للخدمات‪ I‬للدول ذات الصلة بـ‬
‫"طريق واحد" ‪ 17.83‬مليار دوالر أمريكي ‪ ،‬وقيمة التنفيذ ‪ 12.15‬مليار دوالر أمريكي ‪ ،‬بزيادة ‪ ٪ 42.6‬و ‪ ٪23.45‬على أساس‬
‫سنوي على التوالي‪.‬في نهاية يونيو ‪ ، 2016‬تم إطالق ما مجموعه ‪ 1881‬قطار شحن بين الصين وأوروبا ‪ ،‬بما في ذلك ‪ 502‬رحلة‬
‫ذهاب وعودة ‪ ،‬محققة إجمالي حجم تجارة االستيراد والتصدير ‪ 17.‬مليار دوال‬

‫‪俄乌战争 泽连斯基在俄乌会谈结束后表示,谈判没有达到预期。俄罗斯 表达了自己的立‬‬


‫。‪场,以及结束战争的条件,乌克兰从中也得到了一些 信号。双方同意进行第二轮谈判‬‬
‫。‪而美国政府今天表示,支持外交方 式化解危机,但军事威胁下的谈判并不是真正的外交‬‬
‫‪美国对俄罗斯 的谈判意图表示怀疑。 28 号当天,美国除了宣布关闭白俄罗斯大使馆,‬‬
‫‪允许美国驻俄外 交人员撤离,还驱逐了 12 名俄罗斯驻联合国外交人员。 就在俄罗斯于‬‬
‫。‪2 月 24 日凌晨对乌克兰采取军事行动几小时之 后,美国总统拜登公布了对俄制裁方案‬‬
‫。‪白宫在一份声明中称: “制裁措施给俄罗斯最大的金融机构带来了沉重的代价‬‬

‫الحرب الروسية األوكرانية‬


‫بعد انتهاء المحادثات‪ I‬الروسية األوكرانية علق الرئيس األوكراني فالديمير زيلينسيكي قائال ‪ ,‬أن المفاوضات لم تلق لمستوي التوقعات ‪.‬‬
‫حيث أعربت روسيا عن موقفها الخاص بها ‪ ,‬وشروطها إلنهاء الحرب ‪ ,‬كما تلقت أوكرانيا من ذلك بعض اإلشارات ‪ .‬الجانبان وافقا علي‬
‫إجراء جولة ثانية من المفاوضات ‪.‬بينما صرحت الحكومة األمريكية اليوم بدعمها للوسائل الدبلوماسية لحل األزمة ‪ ,‬لكن المفاوضات‬
‫تحت التهديد العسكري ال تعبر عن الدبلوماسية الحقيقية ‪ .‬أمريكا لديها شكوك حول نوايا روسيا في التفاوض ‪ ,‬باإلضافة إلي إعالن‬
‫أمريكا إغالق سفارة بيالروسيا ‪ ,‬فأن الواليات المتحدة األمريكية أعلنت سماحها برحيل الدبلوماسيين األمريكين في روسيا ‪ ,‬كما طردت‬
‫أيضا ‪ 12‬دبلومسيا روسيا لدي األمم المتحدة ‪ .‬بعد ساعات من بدأ العملية العسكرية في فجر ال ‪ 24‬من فبراير ‪ ,‬أعلن الرئيس األمريكي‬
‫بايدن عن خطة العقوبات االقتصادية التي سوف تفرض علي روسيا ‪ ,‬حيث صرح البيت األبيض في بيان رسمي ‪ ,‬بأن العقوبات‬
‫االقتصادية سوف تسبب خسائر باهظة ألكبر المؤسسات‪ I‬المالية في روسيا‬

‫‪练习‬‬
‫‪练习‬‬
‫‪BBC 外交事务记者 保罗·亚当斯(Paul Adams)发自基辅‬‬
乌克兰表示,俄军车队已经进入乌克兰境内多地,包括从北边的白俄罗斯和南边的克里米亚进入。
在东部的哈尔科夫和卢甘斯克,也有俄罗斯军队越境进入。据乌克兰边境防卫部队指,俄罗斯在
军车进入之前就已经进行了炮火攻击。

‫مراسل بي بي سي للشؤون الخارجية بول أدمز في كييف‬


‫ بما في ذلك المناطق التي تقع في شمال بيالورسيا و‬, ‫صرحت أوكرانيا بأن القوات اروسية دخلت العديد من األماكن في أوكرانيا‬
‫ جنوب جزيرة القرم‬.

‫ فقد تم تنفيد هجوم من‬. ‫ عبرت القوات الروسية أيضا الحدود وبحسب حرس الحدود األوكراني‬, ‫في خاركوف ولوهانسك شرق البالد‬
‫ الروسية علي أوكرانيا قبل دخول القوات‬I‫المدفعية‬

中美洲一体化体系将设机构打击有组织犯罪
据哥斯达黎加媒体4日报道,日前结束的中美洲一体化体系国家 安全和外交部长会议决定设立
专门机构打击有组织犯罪。 报道说,为期两天的会议3日在危地马拉闭幕。与会部长经过讨 论,
决定成立一个“具有行动职能”的机构,打击有组织犯罪。根据 这项决定,中美洲一体化体系成
员国将任命一名高级代表,并成立一 个工作小组,负责设计该机构的组织体系、职能和行动模式。
哥斯达黎加外交部长雷涅·卡斯特罗在会上说,尽管各国面临着 不同的安全问题,但是“各国政
府承担的责任都是相同的,维护安全 战略也是可以协调的”。 中美洲一体化体系于1993年
‫‪2月1日正式成立,总部设在萨 尔瓦多首都圣萨尔瓦多,前身为中美洲国家组织。在洪都拉斯回‬‬
‫‪归 后,该组织有8个成员国,即伯利兹、哥斯达黎加、萨尔瓦多、危地 马拉、尼加拉瓜、巴拿‬‬
‫。‪马、多米尼加和洪都拉斯‬‬
‫نظام تكامل أمريكا الوسطي بصدد إنشاء‪ I‬وكالة لمحافكة الجريمة المنظمة‬
‫طبقا لتقارير األوساط األعالمية في كوستاريكا الصادرة في الرابع عشر من الشهر من الشهر الحالي ‪ ,‬فقد نتج عن مؤتمر وزراء‬
‫الخارجية واألمن القومي لنظام تكامل أمريكا الوسطي الذي اختتم أعماله مؤخرا انشاء وكالة مخصصة لمكافحة‪ I‬الجريمة المنظمة ‪ .‬تشير‬
‫التقارير أن المؤتمر الذي استمر ليومين اختتم أعماله في الثالث من الشهر الحالي في غواديمال ‪ .‬وبعد مناقشات‪ I‬قرر الوزراء المشاركون‬
‫في المؤتمر انشاء وكالة " لها دور عملي " في مكافحة الجريمة المنظمة ‪ ,‬وفقا لهذا القرار ستقوم الدول االعضاء في نظام تكامل أمريكا‬
‫الوسطي بتعيين ممثل رفيع المستوي ‪ ,‬وانشاء مجموعة عمل مسؤوولة عن تصميم نظام للوكالة ووظائفها وطرق عملها ‪ .‬وقال وزير‬
‫خارجية كوستاريكا رينيه كاستيرو في المؤتمر ‪ ,‬علي الرغم من الدول تعاني من قضايا أمنية مختلفة إال أن المسؤوليات التي تقع علي‬
‫" عاتق جميع الحكومات متشابهة ‪ ,‬ومسألة تنسيق استراتيجيات الحفاظ علي األمن ممكنة‬

‫تم انشاء نظام تكامل أمريكا الوسطي رسميا في ‪ 1‬فبراير ‪ , 1993‬حيث يقع المقر الرئيسي في سان سلفادور عاصمة السلفادور والتي‬
‫كان تعرف سابقا ب منظمة دول أمريكا الوسطي والتي كان مقرها الهندوراس ‪ ,‬ضمت المنظمة ثمان أعضاء هم بليز ‪ ,‬كوستاريكا ‪,‬‬
‫السلفادور ‪ ,‬غواتيمال ‪ ,‬بنما ‪ ,‬دومينكا‪ ,‬هندوراس‬

‫‪练习‬‬
‫‪中国主席习近平 22 日在人民大会堂集体会见来华出席上海合作组织成员国安全会议秘书第十三次‬‬
‫。‪会议的外方代表团团长‬‬
‫‪习近平指出,上海合作组织成立以来,成员国始终把维护地区安全稳定作为优先方向,拓展丰富‬‬
‫‪合作,为确保地区长治久安和发展繁荣作出了重要贡献。习近平还强调,当前,本地区仍面临毒‬‬
‫‪品走私和跨国有组织犯罪等严峻挑战。要加强沟通和协调,共同推动以政治外交手段和平解决热‬‬
‫。‪点问题‬‬
‫في اليوم الحادي والعشرون من هذا الشهر التقى الرئيس الصيني شي جين بينغ برؤساء الوفود األجنبية الذين أتوا إلى الصين لحضور‬
‫‪.‬االجتماع الثالث عشر ألمناء مجلس األمن للدول األعضاء في منظمة شنغهاي‪ I‬للتعاون في قاعة الشعب الكبرى‬

‫وأشار شي جين بينغ إلى أنه منذ إنشاء منظمة شنغهاي للتعاون ‪ ،‬أعطت الدول األعضاء دائمًا األولوية للحفاظ على األمن واالستقرار‬
‫اإلقليميين ‪ ،‬وتوسيع التعاون وإثرائه ‪ ،‬وتقديم مساهمات‪ I‬مهمة‪ I‬لضمان االستقرار والتنمية واالزدهار على المدى الطويل في المنطقة‪ .‬وأكد‬
‫شي جين بينغ أيضًا أنه في الوقت الحالي ‪ ،‬ال تزال المنطقة تواجه تحديات خطيرة مثل تهريب المخدرات والجريمة المنظمة عبر‬
‫الوطنية‪ .‬من الضروري تعزيز التواصل والتنسيق ‪ ،‬والعمل المشترك على تعزيز التسوية السلمية للقضايا الساخنة من خالل الوسائل‬
‫السياسية والدبلوماسية‬

‫‪贫困 联合国人权问题特别报告员。。。。将于 8 月 15 日至 23 日‬‬


‫‪开展 他对中国的首次正式访问。他的访问旨在评估中国政府为消‬‬
‫‪除贫困而 作出的努力,以及这些努力与中国的国际人权义务之间‬‬
‫‪的关系。 特别报告员。。。。将在访问期间会见中央和地方政府‬‬
‫‪非政府 组织、学界专家、国际组织代表。他将访问北京并在云南‬‬
‫‪省停留数 日。 特别报告员表示,他非常感谢中国政府让他有机会‬‬
‫‪访问该国,并 与政府和非政府行动者进行会面。他希望了解更多‬‬
‫‪有关中国在赤贫和 人权方面所作出的努力,并对中国的纪录做出‬‬
‫‪公正的评估。 特别报告员表示,过去数十年内,中国在消除贫困‬‬
‫‪方面取得 了显著的进展,考虑到其人口数量,这一进展已为全球‬‬
‫‪消除贫困问 题,产生了重要和有益的影响。然而,中国在解决贫‬‬
‫。‪困问题方面面临 着许多挑战‬‬
‫المقرر الخاص لألمم المتحدة المعني بشؤون حقوق اإلنسان سوف يبدأ زيارته الرسمية األولي للصين في‬
‫‪ .‬الفترة من ‪ 15:23‬أغسطس‬
‫تهدف زيارته إلي تقييم الجهود التي بذلتها الحكومية الصينية في القضاء علي الفقر ‪ ,‬وعالقة هذه الجهود‬
‫المبذولة بإلتزامات الصين الدولية في مجال حقوق اإلنسان ‪ .‬أثناء الزيارة سوف‪ I‬يقوم المقرر الخاص‬
‫بمقابلة بعض ممثلي الحكومة المركزية والحكومات المحلية ‪ ,‬وممثلي المنظمات غير الحكومية ‪ ,‬عدد من‬
‫الخبراء األكاديميين ‪,‬بعض ممثلي المنظمات الدولية ‪ .‬سوف يقوم المقرر الخاص بزيارة العاصمة بكين‬
‫كما سوف يمكث لبضعة أيام في يوننان ‪ .‬عبر المقرر الخاص عن شكره الشديد للحكومة الصينية عن‬
‫إتاحة الفرصة له لزيارة الصين وإجراء مقابالت مع بعض النشطاء الحكوميين وغير الحكوميين ‪ .‬كما أنه‬
‫صرح بأنه يتمني أن يتعرف أكثر علي جهود الصين المبذولة في مجال حقوق اإلنسان والفقر المدقع ‪.‬‬
‫وإجراء تقييم عادل لملف الصين ‪ .‬كما قال أيضا المقرر الخاص ‪ .‬أن خالل السنوات العشر األخيرة ‪,‬‬
‫أحرزت الصين تقدم ملحوظ (غير مسبوق‪ ) I‬في القضاء علي الفقر ‪ .‬بالوضع‪ I‬في اإلعتبار تعداد السكان ‪.‬‬
‫كان لذلك التقدم تأثير هام ومفيد للقضاء علي الفقر في العالم كله ‪ ,‬لكن مع ذلك ف أن الصين مازال‬
‫أمامها العديد من التحديات في حل مشكلة الفقر‬

‫‪练习‬‬

‫تشير مشاكل الفقر إلي سلسلة من المشاكل اإلجتماعية التي تنبع من الفقر بشكل مباشر أو تلك المشاكل التي تنجم عنه ‪ ,‬تعتبر قضايا الفقر‬
‫في الوقت الحاضر هي أكثر القضايا حدة في عصرنا المعاصر ‪ ,‬تنقسم مشاكل الفقر حسب المناطق ‪ ,‬حيث مشكلة الفقر في الحضر‬
‫ومشكلة الفقر في الريف ‪.‬قامت الحكومة الصينية بتسليط الضوء علي سلسلة من السياسات للحد من الفقر وتهدف أيضا إلي معالجته‬

‫‪.‬‬

You might also like