Yashica FR Languages

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 41

This camera manual library is for reference and historical purposes, all rights reserved.

This page is copyright by mike@butkus.org M. Butkus, N.J.


This page may not be sold or distributed without the expressed
permission of the producer
I have no connection with any camera company
If you find this manual useful, how about a donation of $3 to: M. Butkus, 29 Lake
Ave., High Bridge, NJ 08829-1701 and send your E-mail address too so I can thank
you. Most other places would charge you $7.50 for a electronic copy or $18.00 for a
hard to read Xerox copy. These donations allow me to continue to buy new manuals
and maintain these pages. It'll make you feel better, won't it?
If you use Pay Pal, use the link below. Use the above address for a check, M.O. or
cash. Use the E-mail of butkusmi@ptd.net for PayPal.

back to my “Orphancameras” manuals /flash and light meter site


Only one “donation” needed per manual, not per multiple section of a manual !
The large manuals are split only for easy download size.
Le Yashica FR dont vous venez de vous rendre l'heu- La Yashica FR, de la que usted acaba de convertirse en
reux propri6taire est un reflex mono-objectif de haute orgulloso propietario, es una SLR de alta precisi6na la
p r 6 c i s i o n ,i n c o r p o r a n t l e s s y s t d m e s6 l e c t r o n i q u e sl e s p l u s q u e h a n s i d o i n c o r p o r a d o s l o s m d s s o f i s t i c a d o ss i s t e m a s
ivolu6s. ll englobe le montage Contax/Yashica, per- electr6nicos. Cuenta con la montura Contax/Yashica
mettant une synchronisation parfaite des systdmes que permite una coordinaci6n perfecta de los sistemas
o p t i q u e s , m 6 c a n i q u e s e t d l e c t r o n i q u e se t p e r m e t l ' u t i l i - 6ptico, mec6nico y electr6nico, asi como tambidn el
sation d'une grande variet6 d'objectifs Yashica ML et empleo de una amplia gama de objetivos Yashica ML y
Z e i s s T * i l o f f r e a u s s i u n n o m b r e i n c a l c u l a b l ed ' a v a n - Zeiss T*. Ofrece asimismo innumerables ventajasen
t a g e se n p h o t o g r a p h i e ,e n v e r t u d e s y s t d m e st e l s q u e , f o t o g r a f f q d e b i d o a s i s t e m a st a l e s c o m o :
o D6clencheur 6lestromagn6tique Ce d6clencheur i o Disparador electromagn6tico Este disparador elec-
t o u c h e u l t r a - l 6 g d r ep r r l v i e n t e f f e c t i v e m e n t l e s " b o u g d s " t r o m a g n 6 t i c o d e t o q u e s u a v e i m p i d e e f e c t i v a m e n t ee l
au moment critique de l'exposition et en m6me temps movimiento de la c5mara en el crftico momento de la
permet l'utilisation d'accessoires de commande a exposici6n y al mismo tiempo permite el empleo de
d i s t a n c e v a r i 6 s , t e l s q u e l e s c 6 b l e sd e d d c l e n c h e m e n te t varios accesorios de control remoto, tales como los
l e t i l 6 d 6 c l e n c h e u ri n fr a - r o u g e . interruptorescon cabley el equipo controlador de rayos
o Affichaged'exposition DEL Ce systdmede lecture i nfrarojos.
m u l t i - u s a g e sa s s u r e p r 6 c i s i o n e t m a n i a b i l i t 6 d u r d g l a g e O Lectura de exposici6n LED Este comprensible sis-
d'exposition. L'exposition correcte peut 6tie 16916e tema de lectura aseguraprecisi6n y versatilidada los
en pr6-sdlectionnant soit la vitesse d'obturation ou a j u s t e sd e l a e x p o s i c i 6 n . L a c o r r e c t a e x p o s i c i 6 n p u e d e
l ' o u v e r t u r ed e d i a p h r a g m e . s e r a j u s t a d a a t r a v 6 s d e l a s e l e c c i 6 np r e v i a d e l a v e l o c i -
o Systime de couplage pour moteur d'entrainement dad de obturaci6n o de la aperturadel obietivo.
Un systdme de couplage est 6tabli sur la base de l'ap- o Sistema de acoplamiento para el bobinador La
pareil pour permettre l'utilisation la plus efficace au cdmara cuenta en su base con un sistema de acopla-
meilleur rendement du dispositif professionnel d'en- miento que permite el mds efectivo y eficiente empleo
trainement par moteur, exclusif (6l6ment d'entraine- del exclusivo bobinador (unidad de accionamiento a
ment moteur compact). La synchronisation pr6cise m o t o r c o m p a c t a ) . U n o r i g i n a l s i s t e m a ,i n c o r p o r a d o a l
e s t a s s u r 6 ed t o u t e s l e s v i t e s s e sd ' o b t u r a t i o n d u f a i t d ' u n s i s t e m ad e d i s p a r o e l e c t r o m a g n 6 t i c o a , s e g u r au n a p r e c i s a
s y s t d m eo r i g i n a l i n c o r p o r 6 a u s y s t d m ed e d 6 c l e n c h e m e n t s i n c r o n i z a c i 6 nc o n c u a l q u i e r v e l o c i d a dd e o b t u r a c i 6 n .
d l e c t r o m a g n 6 t i qu e . o Respaldo de c6mara intercambiable El respaldo
a Dos d'appareil interchangeable Le dos d'appareil normal de la c6mara puede ser intercambiado con el
standard peut etre interchang6avec le dos enregistreur exclusivo respaldo anotadores de datos.
d e d a t e e x c lu s i f.

-
,J
.'..
objektivfassung C o n t a x / Y a s h i c a - F a s s u n g( D r e i k l a u e n - B a j o n e t t f a s s u n gm ) i t i n n e r e m K u p p l u n g s s y s t e m( K u p p -
L n g s h e O e t f i i r d i e B l e i d e n s k a l a , B l e n d e n i i b e r t r a g u n g s h e b eul n d H e b e l z u r B e t d t i g u n g d e r
Blendenautomatik).
Objektiv V a s h i c a - O b j e k t i vM L 1 : 1 , 4 f f = 5 O m m a l s S t a n d a r d o b j e k t i v , d a s g e g e n e i n e g r o B e A u s w a h l a n
Y a s h i c a - M L -u n d Z e i s s - T * - O b j e k t i v e na u s w e c h s e l b airs t .
VerschluR E l e k t r o n i s c h g e s t e u e r t e rS c h l i t z v e r s c h l u Bm i t h o r i z o n t a l v o r d e r F i l m e b e n ea b l a u f e n d e nV o r -
h i i n g e n u n d V e r s c h l u B z e i t e nv o n 1 b i s 1 / 1 0 0 0 s ( 1 1 E i n s t e l l u n g e n ) ,a u B e r d e mB ; e i n g e b a u t e r
Selbkausloser u nd X-Synchronisation.
Ausliiser D e r d u r c h f e d e r l e i c h t e n D r u c k z u b e d i e n e n d em a g n e t i s c h eA u s l o s e r s o r g t d u r c h e l e k t r i s c h e s
Umschalten dafi.ir, daB der Umlenkspiegel nach oben springt und der VerschluB betdtigt wird;
weist eine Ausloserbuchseam Kameragehduseauf.
Belichtungssteuerung L i c h t m e s s u n gd u r c h d a s O b j e k t i v b e i O f f e n b l e n d e m i t C d S - S e n s o r e nd, i e s i c h i m D a c h k a n t e n -
p r i s m e n g e h d i s eb e f i n d e n';B(ei rl ii g
ch i nt a
u ln- g
L sEzDe-iB
t eenl incahdt ue nl g s a n z e i g e s y s t e mb e, i d e m d e - rg r i i n e P u n k t
aufleuchlet, auf den die a u s g e r i c h t e ti s t , u m e i n e r i c h t i g e B e l i c h t u n g
anzuzeigen und rote Punkte gegen Uber-/Unterbelichtung warnen; die LED-Anzeigentaste
m i t S e l 6 s t v e r r i e g e l u n ge r m o g l i - h i e i n e B e l i c h t u n g s a n z e i g ve o r u n d n a c h d e m F i l m t r a n s p o r t ;
(ASA 100).
A S A - B e r e i c r rv o n t z 5 i s s z o o ' ; L i c h t w e r t b e r e i c hv o n E V f b i s E V 1 8 b e i 1 : 1 , 4
Sucher D e r D u r c h - d a s - O b j e k t i v - R e f l e x s u c h ezre i g t e i n F e l d , d a s u n g e f 6 \ _ ! . 2 \ _ $ r - e f f e k t i v e n B i l d '
(griinfiir
f l d c h e e n t s p r i c h t , u n d b i e t e t e i n e V e r g r o B e r u n g s v e r h d l t n ivso n 0 , 8 7 X ; L E D - A n z e i g e
r i c h t i g e B e i i c h t u n g u n d r o t f i . i r U U e r - / U n t e r b e l i c h t u n g ,B l e n d e n a n z e i g eu n d i m S u c h e r s i c h t -
bare VerschI uBzeitenskala.
Scharfeinst"itung B"qu"-e Scharfeinstellung mit diagonalem Schnittbildindikator und Mikroprismen-MeB-
raster.
Filmtransport Der Filmtransporthebel transportiert das belichtete Bild weiter, zdhlt die Anzahl der Auf-
nahmen auf d'em Bildzdhtwerk und spannt den VerschluB in einem Durchzug bei einem
Vorspannwinkel von 140 Grad oder in mehreren kurzen Bewegungen;.Bildzdhlwerkmit
automatischer Riickstellung; leicht einzusetzende Aufwickelspule; durch Betdtigung des
R i i c k s p u l e n t r i e g e l u n g s k n o p f l s i n d b e a b s i c h t i g t eM e h r f a c h b e l i c h t u n g e nm o g l i c h ; e i n k l a p p b a r e
Filmriickspulkurbel.
Stromversorgung 6V-si fberoxidbatterie ( Eveready 544, l)car 544, Mal lory PX-28 oder gleichwertige)'
Weitere Eigenschaften L E D - B a t t e r i e p r i i f a n z e i g e ;K o n i r o l l t a s t e f i i r d i e S c h d r f e n t i e f e ; O b i e k t i v e n t r i e g e l u n g s k n o p f ;
a u s w e c h s e l b a r eK a m e r - a r i i c k w a n de; i n K u p p l u n g s s y s t e ma n d e r K a m e r a u n t e r s e i t ee r m o g l i c h t
J i e V e r w e n d u n g d e s e x k l u s i v e nW i n d e r s ( k o m p a k t e r M o t o r a n t r i e b ) ; X - M i t t e n k o n t a k t .
GriiBe und Gewicht 142.5 x 87 x 5O mm; ungefdhr650 Gramm (nur Gehduse)

www.orphancameras.com
,&
Monture d'objectif M o n t u r e C o n t a x / Y a s h i c a ( m o n t u r e d b a i b n n e t t e a t r o i s e r g o t s ) a v e c s y s t d m ei n t e r n e d , a r t i c u -
l a t i o n s ( l e v i e r d e c o u p l a g ed ' 6 c h e l l e d ' o u v e r t u r e , l e v i e r d e v a r i a t i o n d ' o u v e r t u r e e t l e v i e ra u t o -
matique d'action de diaphragme).
Objectif O b j e c t i f Y a s h i c a M L f / 1 . 4 5 0 m m o b j e c t i f s t a n d a r d i n t e r c h a n g e a b l ea v e q ,u n e g r a n d e v a r i 6 t d
d ' o b j e c t i f s Y a s h i c a M L e t Z e i s sT * .
Obturateur O b t u r a t e u r d f e n t e h o r i z o n t a l e , c o n t r 6 l 6 6 l e c t r o n i q u e m e n t a v e c v i t e s s e sd e 1 s e c . a u 1 / I O O O
d e s e c .( 1 1 1 6 9 l a g e sp) ,l u s B ( p o s e ) ; d 6 c l e n c h e u r a u t o m a t i q ueet s y n c . X ( f l a s h )i n c o r p o r 6 s .
O6clenchement L e d 6 c l e n c h e u r 6 l e c t r o m a g n d t i q u e d t o u c h e u l t r a - l 6 g d r ed d c l e n c h e l e m i r o i r b a s c u l a n t e t
l ' o b t u r a t e u r d t r a v e r s d e s c o n t a-g * q6 l e c t r i q u e s ;i n c o r p o r e p r i s e d e d 6 c l e n c h e m e n ts u r l e b o i t i e r
d'appareil. \
Contr6le d'exposition L e c t u r e d e l u m i d r e d t r a v e r s{ 6 b j e c t i f d p l e i n e o u v e r t u r e , g r 6 c e d d e s d d t e c t e u r s C d S p l a c 6 s
d a n s l e b o i t i e r d u p e n t a p r i s m e ;s y s t d m e o r i g i n a l d e l e c t u r e d ' e x p o s i t i o n O g t l e s p o t v e r t
v e n a n t s ' a l i g n e r a v e c l ' a i g u i l l e i n d i c a t r i c e d e v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r , p o u r i n d i q u e r l ' e x p o s i t i o n
c o r r e c t e , e t s p o t s r o u g e s p o u r m i s e e n g a r d e c o n t r e s u r / s o u se x p o s i t i o n ; l e b o u t o n d ' a f f i c h a g e
D E L i n c o r p o r a n t u n s y t d r h 6 d ' a u t o - v e r r o u i l l a g ep e r m e t l a l e c t u r e d ' e x p o s i t i o n a v a n t e t a p r E s
l ' e m b o b i n a g ed u f i l m ; 6 t a f o n n a g e A S A d e 1 2 a 3 2 0 0 ; 6 t a l o n n a g eE V d e 1 E V e B d f ' 1 1 . 4
(100 ASA).
Viseur La vis6e reflex d travers l'objectif couvre i peu prds g2% du champ total de la photo propre-
m e n t d i t e , e t d i s o e ( e - { h a g r a n d i s s e m e ndt ' i m a g e d e 0 , 8 7 X ; a f f i c h a g eD E L ( v e r t F o u r e x p o s i -
t i o n c o r r e c t e e t r o 0 $ q , , | o u r s u r / s o u se x p o s i t i o n ) , c o n t 1 6 l e d ' o u v e r t u r e e t 6 c h e l l e d e v i t e s s e s
d ' o b t u r a t i o n v i s i b l e sd a l s l e v i s e u r .
Mise au point M i s e a u p o i n t p r a t i q u e a v e c i n d i c a t e u r d i m a g e b r i s 6 e d i a g o n a l e c e n t r a f e e t a n n e a ud e m i c r o -
prisme.
Avancement du film L e l e v i e r d ' a v a n c e m e n td u f i l m a v a n c e l a v u e e x p o s d e ,e n r e g i s t r el e n o m b r e d ' e x p o s i t i o n s s u r
l e c o m p t e u r d ' e x p o s i t i o n s , e t a r m e l ' o b t u r a t e u r d ' u n e s i m p l e p o u s s 6 ed e 1 4 0 o o u d e p l u s i e u r s
petites pouss6es saccaddes;remise d z6ro automatique du compteur d'expositions; bobine
r d c e p t r i c e f a c i l e d i n s 6 r e r ; m a n i p u l a t i o n d u b o u t o n d 6 c l e n c h e u rd e r e b o b i n a g ed e f i l m p e r m e t
l ' e x p o s i t i o n m u l t i p l e i n t e n t i o n n e l l e ; m a n i v e l l ed e r e b o b i n a g ed e f i l m r e p l i a b l J .
*
Alimentation P i l e d e 6 V d o x y d e d ' a r g e n t ( E v e r e a d y5 4 4 , t J c a r 5 4 4 , M a l l o r y P X - 2 8 o u d q u i v a l e n t ) .
Autres caract6ristiq ues C o n t r 6 l e d e p i l e d e l ' a f f i c h a g eD E L ; b o u t o n d e p r 6 c o n t r 6 l e d e p r o f o n d e u r d e c h a m p ; b o u t o n
d e d 6 m o n t a g e d ' o b j e c t i f ; d o s d ' a p p a r e i l i n t e r c h a n g e a b l e s; y s t d m e d e c o u p l a g es u r l a b a s e d e
l ' a p p a r e i l p e r m e t t a n t l ' u t i l i s a t i o n d u d i s p o s i t i f p r o f e s s i o n n e ld ' e n t r a i n e m e n i p a r m o t e u r e x -
c l u s i f ( 6 l e m e n td ' e n t r a i n e m e n t m o t e u r c o m p a c t ) ; g r i f f e d e c o n t a c t d i r e c t X .
Tailleet poids 1 4 2 . 5 x 8 7 x 5 0 m m ; 6 5 0 g r a m m e sa p p r o x . ( b o i t i e r s e u l e m e n t )

I
6
Montura delobietivo M o n t u r a C o n t a x / Y a s h i c a ( m o n t u r a d e b a y o n e t a c o n t r e s g a n c h o s )c o n s i s t e m ad e c o n e x i o n e s
i n t e r n o ( p a l a n c ad e a c o p l a m i e n t o d e l a e s c a l ad e a p e r t u r a s ,p a l a n c ad e t r a n s m i s i 6 nd e l a a p e r -
t u r a y p a l a n c ad e a c c i 6 n d e l d i a f r a g m aa u t o m S t i c a ) .
Objetivo O b i e t i v o Y a s h i c a M L f / 1 . 4 5 0 m m n o r m a l , i n t e r c a m b i a b l ep o r u n a a m p l i d g a m a d e o b j e t i v o s
Y a s h i c a M L y Z e i s sT * .
Obturador O b t u r a d o r d e p l a n o f o c a l y m o v i m i e n t o h o r i z o n t a l c o n t r o l a d o e l e c t r 6 n i c a m e n t ec o n v e l o c i -
d a d e sd e s d e 1 a 1 / 1 0 0 0 s e g . ( 1 1 a j u s t e s ) ,m d s B ; d i s p a r a d o r a u t o m S t i c o y s i n c r o n i z a c i 6 nX .
Disparador del obturador E l d i s p a r a d o r e l e c t r o m a g n 6 t i c od e t o q u e s u a v e a c c i o n a e l e s p e j od e g o l p e a t r a v 6 sd e s u i n t e r -
c o n e x i 6 n e l e c t r 6 n i c a ;c u e n t a c o n u n c a s q u i l l od e o b t u r a c i 6 n e n e l c u e r p o d e l a c 5 m a r a .
Control de la exposici6n Lectura de la luz con apertura total a trav6s del objetivo por medio de sensoresCdS ubicados
e n e l a l o j a m i e n t o d e l p e n t a p r i s m a ;o r i g i n a l s i s t e m a d e l e c t u r a d e e x p o s i c i 6 n L E D c o n u n
punto verde que se alinea con el indicador de velocidadde obturaci6n indicando que la ex-
p o s i c i 6 n e s c o r r e c t a y p u n t o s r o j o s d e a d v e r t e n c i ad e s o b r e o s u b - e x p o s i c i 6 n ; b o t 6 n i n d i c a d o r
L E D c o n s i s t e m ad e a u t o f i j a c i 6 n q u e p e r m i t e l a l e c t u r a d e l a e x p o s i c i 6 n a n t e s o d e s p u 6 sd e l
a v a n c ed e l a p e l i c u l a ; e s c a l aA S A d e s d e 1 2 h a s t a 3 2 0 O ; e s c a l aE V d e s d e t h a s t a 1 8 E V a f 1 1 . 4
(100 ASA).
Visor E f v i s o r r 6 f l e x , a t r a v 6 s d e l o b j e t i v o , m u e s t r a u n c a m p o d e a p r o x i m a d a m e n t e u n 9 2 o / od e l
area real de la fotograffa y ofrece una ampliaci6n de la imagen de 0,87X; indicador LED
(verde para exposici6n correcta y rojo para sobre o sub-exposiciones),indicador de apertura
y e s c a l ad e v e l o c i d a d e sd e o b t u r a c i 6 n v i s i b l e e n e l v i s o r .
Enfoque C o n v e n i e n t ee n f o q u e c o n s e f f a lc e n t r a l c o n i m a g e n p a r t i d a e n d i a g o n a l y a r o m i c r o p r i s m 6 t i c o .
Avance de la pelfcula L a p a l a n c a d e a v a n c e d e l a p e l i c u l a a v a n z a e l c u a d r o e x p u e s t o , r e g i s t r ae l r e c u e n t o d e l a e x -
p o s i c i 6 n e n e l c o n t a d o r d e e x p o s i c i o n e sy c a r g ae l o b t u r a d o r c o n u n m o v i m i e n t o 0 n i c o d e 1 4 0
g r a d o s o v a r i o s m o v i m i e n t o s c o r t o s ; c o n t a d o r d e e x p o s i c i o n e sd e r e a j u s t ea u t o m d t i c o ; c a r r e t e
p a r a e n r o l l a r l a p e l f c u l a d e f 6 c i l c a r g a ;l a m a n i p u l a c i 6 n d e l b o t 6 n d e e m b r a g u ep a r a e l r e b o b i -
n a d o d e l a p e l f c u l a p e r m i t e l a s e x p o s i c i o n e sm 0 l t i p l e s i n t e n s i o n a l e s ;m a n i v e l a d e r e b o b i n a d o
d e l a p e l i c u l ap l e g a b l e .
Fuente de energia P i l a d e o x i d o d e p l a t a d e 6 V ( E v e r e a d y5 4 4 , U c a r 5 4 4 , M a l l o r y P X - 2 8 u o t r a e q u i v a l e n t e ) .
Otras caracteristicas Indicador de control de la pila LED; bot6n para la visi6n previade la profundidad de campo;
b o t 6 n d e d e s m o n t a j e d e l o b j e t i v o ; r e s p a l d od e c 6 m a r a i n t e r c a m b i a b l e ;s i s t e m ad e a c o p l a m i e n -
t o e n l a b a s e d e l a c 5 m a r aq u e p e r m i t e e l e m p l e o d e l e x c l u s i v o b o b i n a d o r ( u n i d a d d e a c c i o n a -
m i e n t o a m o t o r c o m p a c t a ); z a p a t ad e c o n t a c t o X d i r e c t o .
Dimensionesy peso 1 4 2 . 5 x 8 7 x 5 0 m m ; 6 5 0 g r a m s .a p r o x . ( s 6 l o e l c u e r p o ) .

www.orphancameras.com
e.
e BMagnetischer
ildzdhlwerk @ Compteur d'expositions
@ B o u t o n d e d d c l e n c h e m e n tm a g -
O
@
Contador de exposiciones
Bot6n disparador magn6tico
@ Ausloser
ndtique @ Palanca de avance de la peli-
@ Filmtransporthebel
'
@ VerschluBzeitenskala @ L e v i e r d ' a v a n c e m e n td u f i l m cula
o X-Mittenkontakt @ Molette de contr6le de vitesse
d'obturateur
@ D i a l d e c
de obturaci6n
o n t r o l de la velocidad
@ Auf steckschuh
@ Batterieprliftaste @ Contact direct X @ Contacto X directo
@ LE D-Batteriepriifanzeige @ Gritte d accessoires @ Zapata accesoria
@ F i lmrlickspu l-Kurbelgriff e Bouton de contr6le de pile @ Bot6n del control de la pila
@ Filmrtickspulknopf @ etticfrage du contr6le de pile @ lndicador del control de la p i l a
@ ASA- F i I mempf i ndl ich keits- DEL LED
skala @ M a n i v e l l ed e r e b o b i n a g ed e f i l m @ Manivela de rebobinado de la
(9 O b j e k t i v - En t r i e g e l u n g s k n o p f @ B o u t o n d e r e b o b i n a g ed e f i l m pelicula
@ Blendenring O I n d i c a t e u rd e s e n s i b i l i t 6d e f i l m @ Perilla de rebobinado de la
pelfcula
@ Selbstausloserhebel ASA
@ SeIbsta u sloser-Start hebeI @ B o u t o n d e d 6 m o n t a g ed ' o b j e c t i f @ D i a l d e s e n s i b i l i d a dA S A d e l a
Schiirfe n t iefen-Ko nt ro I ltaste pelfcula
@ @ e a g u ed e s o u v e r t u r e s
@ S c h a r fe i n s t e l l r i n g @ Levier de d6clencheur automa- @ Bot6n de desmontaje del obje-
tique tivo
o Anderung der iiuReren Auf-
machung jederzeit vorbehalten. @ L e v i e r d e m i s e .e n r o u t e d u d 6 - @ Anillo de aperturas
c l e n c h e u ra u t o m a t i q u e @ Palancadel disparador autom5-
@ Bouton de pr6-contr6le de pro- tico
fondeur de champ @ Palanca de partida del dispara--
@ B a g u ed e m i s e a u p o i n t dor autom5tico
@ B o t 6 n p a r a l a v i s i 6 n p r e v i ad e l a
a L'apparence externe peut 6tre profundidad de campo
s u j e t t e d c h a n g e m e n ts a n sp r 6 a v i s .
@ Anitto de enfoque
o El desefroexterior est6 sujeto a
cambiossin previo aviso.

9l
atfl)

]&,"
@ Filmkammer @ Compartiment du film @ C 5 m a r ad e l a p e l f c u l a
@ Motorant riebs-Kopplungsan- @ P r i s e d e c o u p l a g ep o u r e n t r a i n e - @ Terminales de acoplamiento
schl[isse ment moteur para el acoplamiento a motor
@ Stativbuchse @ Prise de trdpied @ Soquete para trfpode
@ VerschluBvorhang @ R i O e a ud ' o b t u r a t e u r @ Cortina del obturador
@ Sucherokular @ O c u l a i r ed u v i s e u r @ Ocular del visor
@ F ilmtransportrolle @ Roue dent6e @ Rueda dentada
@ Belichtungsprtiftaste @ Bouton de contr6le d'exposition @ Bot6n de control de exposi-
@ Ausl6serbuchse @ e r i s ed e d 6 c l e n c h e m e n t ci6n
@ Kamerariickwand-AuskI inkriegel @ Rttache d'enldvement de dos @ C a s q u i l l od i s p a r a d o r
@ Kamerarlickwand d'appareil @ Pdrtiga para el desmontaje del
@ F i l m a n t r i e b s k u p p l un g @ oos d'appareil respaldo de la c5mara
@ F i lmr0ckspul-Ausloseknopf @ Manchon de transport de film @ Respaldo de la c6mara
@ Batteriefachdeckel @ B o u t o n d e r e b o b i n a g ed e f i l m @ Embrague para la conducci6n de
@ Filmaufwickelspule @ C o u u e r c l ed u b o i t i e r d e p i l e la pelfcula
@ g o b i n e r 6 c e p t r i c ed u f i l m @ Bot6n de embrague para el re-
bobinado de la pelicula
@ Tapa del compartimiento de la
pila
@ Carrete para enrollar la pelfcula

www.orphancameras.com 11
Befestigen des Obiektivs Comment monter l'obiectif C.omo montar el obietivo
Setzen Sie nach Entfernen des Ge- Aprds avoir enlev6 le capuchon de Despuds de sacar la tapa del cuerPo
hduseschutzdeckelsdas Objektiv in boitier d'appareil, mettre l'objectif de la c6mara, ajuste el obietivo en la
d i e F a s s u n ge i n , i n d e m S i e d e n r o t e n dans la monture en faisant coi'ncider montura haciendo coincidir el punto
Punkt am Objektivtubus auf den- le point rouge du corps d'objectif roio el cilindro del objetivo con el del
jenigen am Kamergehiiuseausrichten. fermement, lui imprimer une motion ,. c u e r p o d e l a c 5 m a r a . E n t o n c e s ,o p r i '
Wdhrend Sie den Oblektivtubus fest- rotative d droite jusqu'au d6clic miendo el cilindro firmemente,girelo
h a l t e n , d r e h e n S i e d i e s e sd a n n n a c h d ' a u t o - v e r r o ui l l a g e . hacia la derecha hasta que se aluste y
rechts, bis es mit einem Klickge- La m6thode de montage est la mdme se escucheun chasquido. El m6todo
rduscheinrastet. a v e c t o u s l e s o b j e c t i f s . S ' a s s u r e rq u e de montaje es el mismo Para todos
Alle anderen Objektive werden auf l'objectif est mont6 correctement. Un los objetivos. Un montaje incorrecto
dieselbe Weise befestigt. Durch eine montage incorrect r6sultera en Lrrtb) ocasionard un enfoque y/o exposi-
f a l s c h e B e fe s t i g u n g w i r d eine m a u v a i s em i s ea u p o i n t / o u e x p o s i t i o n . ci6n de mala calidad.
s c h l e c h t eS c h a r f e i n s t e l l u n gu n d / o d e r
Belichtung verursacht. Comment enlever l'objectif Como desmontar el obietivo
Tout en gardant le bouton de d6mon- Gire el cilindro del objetivo hacia la
Entfernen des Objektivs tage d'objectif press6, tourner le izquierda mientras mantiene oprimi-
Wdhrend Sie den Oblektiv-Entriege- corps d'objectif e fond vers la gauche do el bot6n de desmontaje del ob-
l u n g s k n o p fn i e d e r d r i i c k e n ,d r e h e n S i e et lever l'oblectif directement de sa j e t i v o y t i r e l o h a c i aa f u e r ad e l a m o n -
den Objektivtubus bis zum Anschlag monture. tura del objetivo.
nach links und heben das Objektiv
gerade aus der Objekt ivfassung o Eviter de toucher le systdme O Evite tocar los sistemas de cone-
heraus. d'articulations du boitier d'appareil xi6n en el cuerpo de la c5mara y en
et de l'objectif. Pour prot6ger ces el objetivo. Como protecci6n de estas
a VermeidenSie es, die Kupplungs- pidces, prendre pour rdgle de couvrir partes acostumbre a cubrir el extre-
systeme am Kameragehiiuseund Ob- l'arridre de l'obiectif avec le mo trasero del objetivo con la tapa
; jektiv zu beri.ihren. capuchonde boitier. trasera y la montura del objetivo de
a Vermeiden Sie direktes Sonnen- o Eviter la lumidre du soleildirecte, la c6mara con la tapa de la c5mara.
licht, wenn Sie Objektive auswech- lors du changement d'objectifs. O Evite la luz solar directa cuando
s enl. O Pour enlever ou remettre le intercambielos objetivos.
o Um den Objektivschutzdeckel zu c a p u c h o n d ' o b j e c t i f , p r e s s e rl e s b o u - o Para retirar la tapa del obletivo,
e n t f e r n e n o d e r a n z u b r i n g e n ,d r t i c k e n tons de part et d'autre du capuchon. oprima las perillas a ambos ladosde
S i ed i e K n o p f e a u f b e i d e n S e i t e n d e s Le capuchon d'objectif peut etre mis la tapa. La tapa del obietivo puede
Schutzdeckels. Der Oblektivschutz- mdme quand un f iltre est utilis6. ser ajustada incluso cuando se est6
deckel kann selbst bei Verwendung empleandoun filtro.
e i n e sF i l t e r s a n g e b r a c h tw e r d e n . 15
Achten Sie darauf, daB die Batterie S'assurer que la pile est instal 6e A s e g 0 r e s ed e i n s t a l a r l a p i l a c o r r e c t a -
richtig eingesetzt ist. Ohne Batterie c o r r e c t e m e n t .S a n s l a p i l e , l e s y s t d m e m e n t e . S i n l a p i l a , e l s i s t e m ad e o b -
funktionieren Verschlu8system und d'obturateur et le cont16le d'ex- turaci6n y el control de exposici6n
B e l i c h t u n g s s t e u e r u n gl h r e r Y a s h i c a position de votre Yashica FR ne d e s u Y a s h i c aF R n o f u n c i o n a r 6 n .
FR nicht. fonctionneront pas.
I Abra la tapa del compartimiento
E Otfnen Sie den Batteriefachdeckel E Ouvrir le couvercle du comparti- de la pila, en la base de la c6mara,
a m K a m e r a g e h 6 u s ei,n d e m S i e d i e s e n ment de pile de la basede l'appareil g i r 6 n d o l a e n l a d i r e c c i 6 n i n d i c a d ap o r
mit Hilfe einer Miinze in Pfeilrichtung e n l e t o u r n a n t d a n s l a d i r e c t i o nd e l a la flecha con el borde de una moneda.
drehen. fldche avec la tranche d'une pidcede p Instale la pila correctamente ha-
E SetzenSie die Batterierichtig ein, monnaie. ciendo coincidir su polaridad con la
indem Sie ihre Polaritdt auf das E Installer la pile correctement en del diagrama.
D i a g r a m ma u s r i c h t e n . faisant coincider sa polarit6 avec la B Despu6s de verificar que la pila
Bl Nachdem Sie sich vergewisserten, sch6ma. est6 correctamente instalada, cierre
daB die Batterie richtig eingesetzt E A p r d s s ' 6 t r e a s s u r 6q u e l a p i l e e s t f irmemente la tapa del comparti-
ist, schlie8en Sie den Batteriefach- i n s t a l l 6 e c o r r e c t e m e n t ,v e r r o u i l l e r l e mientode la pila.
deckel fest. c o u v e r c l ed u c o m p a r t i m e n t d e p i l e .
o E m p l e e s i e m p r eu n a p i l a d e o x i d o
a Verwenden Sie immer eine 6V- a Toujours utiliser une pile 6 V a de plata de 6 V (Eveready 455,
S i fb e r o x i d b a t t e r i e ( E v e r e a d y 5 4 4 , oxyde d'argent (Eveready 544, Ucar Ucar 544, Mallory PX-28 u otra
Ucar 544, Mallory PX-28 oder gleich- 544, Mallory PX-28 ou 6quivalent) e q u i v a l e n t e )o u n a a l c a l i n a d e 6 V
wertige)oder eine 6V-Alkalibatterie o u u n e p i l e a l c a l i n e6 V ( E v e r e a d y ( E v e r e a d y5 3 7 , U c a r 5 3 7 u o t r a e q u i -
(Eveready 537, Ucar 537 oder 537, Ucar 537 ou une pile 6qui- valente).
gleichwertige). valent).

'l

l
www.orphancameras.com
j

17 I
l

-/l
Um die Batteriespannung zu iiber- Pour contr6ler l'6nergie de la pile, Para controlar la energia de la pila,
prtfen, driicken Sie die Batterie- p r e s s e rl e b o u t o n d e c o n t r 6 l e d e p i l e . oprima el bot6n del controlde la pila.
priiftaste nieder. Auf leuchten der S i l ' a f f i c h a g ed e c o n t 1 6 l ed e p i l e D E L Si el indicador del control de la pila
L E D - B a t t e r i e p r i i f a n z e i g ei s t e i n A n - apparait, c'est une indication que le LED funciona, es indicaci6n de que
zeichen dafiir, daB die Batteriespan- n i v e a u d ' 6 n e r g i ed e p i l e e s t s u f f i s a n t . la pila tiene suficienteenergfa. En
nung ausreicht. Sollte sie nicht S'il n'apparait pas, remplacer la pile c a s o c o n t r a r i o , r e e m p l a c el a p i l a p o r
a u fl e u c h t e n , e r s e t z e nS i e d i e B a t t e r i e par une nouvelle. una nueva.
durch eine neue. o L'aff ichage de contr6le de pile O El indicador del control de la pila
o Die LED-Batterieprilfanzeige kann DEL peut parfois apparaitre in- L E D p u e d e , e n o c a s i o n e s ,f u n c i o n a r
manchmal nach Dri.ickender Batterie- stan6ment quand le bouton de con- instantaneamente cuando el bot6n
priiftaste sofort aufleuchten, jedoch t r 6 l e d e p i l e e s t p r e s s dp o u r e n s u i t e del control de la pila ha sido oprimi-
spdter dann erloschen. Dies ist ein disparaitre. Ceci est une indication do pero, a continuaci6n, desconec-
Anzeichen dafiir, daB die Batterie- q u e l ' d n e r g i e d e l a p i l e e s t b a s s ee t tarse. Es indicaci6n, esto, de que la
spannunggering ist, und daher sollte par cons6quent la pile doit €tre energfa de la pila es insuficiente y
die Batterie ausgewechseltwerden. remplac6e. por lo tanto la pila debe ser reem-
plazada.
o Der VerschluBfunktioniert nicht, o L'obturateur ne fonctionnera pas
wenn die Batteriespannung unter den quand l'6nergie de la pile descend o El obturador dejar5 de funcionar
erforderlichen Pegel'absinkt. Machen p l u s b a s q u e l e n i v e a u r e q u i s .P r e n d r e cuando la energfade la pila est6 bajo
Sie es sich zur Regel, die Batterie- pour rdgle de contr6ler l'6nergiede el nivel requerido.Acostumbre a con-
spannung in den folgenden Fbllen l a p i l e d u r a n t l e s o c c a s i o n ss u i v a n t e s : trolar la energia de la pila en las
zu iiberpri.ifen: a. Aprds l'installation d'une pile s i g u i e n t e so c a s i o n e s :
a . N a c h E i n s e t z e n e i n e r n e u e n Bat- neuve. a. Despu6s de instalar una pila
terie. b. Au cas orl l'appareil n'a pas dt6 fresca.
b. Wenn die Kamera lSngere Zeit u t i l i s dp o u r q u e l q u e st e m p s . b. En caso de no haber usado la
nicht benutzt wurde. c. Au cas ou il soit besoin de con- cdmaradurante un cierto perfodo de
c. Wenn die Batteriespanhung liber- t r 6 l e r l ' 6 n e r g i ed e l a p i l e . tiempo.
priift werden muB. c . E n c a s o d e q u e h a y a n e c e s i d a dd e
c o n t r o l a r l a e n e r g i ad e l a p i l a .

19
Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht, Eviter les rayons solaires directs lors Evite la luz solar directa al cargar una
w e n n S i e d e n F i l m e i n l e g e n .V e r w e n - du chargement de film. Toujours pelfcula. Use siempre un cartucho
den Sie immer eine normale 135- u t i l i s e r u n e c a s s e t t ed e f i l m s t a n d a r d corriente de pelicula 135 (con carga
Fifmkassette (mit 12, 20 oder 36 135 (charg6e e 12, 20 ou 36 ex- de.12,20 o 36 exposiciones).
Auf nahmen). positions).
E Rnra el respaldo de la cdmara
E Ottnen Sie die Kamerariickwand, D Ouvrir le dos de l'aPpareil en tirando hasta el final de la perilla de
irldem Sie den Filmriickspulknopf tirant le bouton de rebobinage du rebobinado de la pelicula. Tan
g a n z h e r a u s z i e h e n .U n m i t t e l b a r n a c h film i fond. D6s que le dos de l'aP- pronto como el respaldo de la cdmara
Off nen der Kamerariickwand wird pareil est ouvert, le compteur d'ex- se abra, el contador de exposiciones
das Filmzdhlwerk auf die Stellung positions se remettra sur la posi- se ajustar6 a su posici6n "S" (co-
"$" (Start) zuriickgestellt. tion "S" (startd6but). mienzo).
12 Setzen Sie die Kassette in die @ I n s t a l l e r l a c a s s e t t ed a n s l e c o m ' E Instale el cartucho en la c5mara
Filmkassettenkammer ein und partiment du film et repousser le de la pelfcula y empuje la perilla de
dr0cken Sie den Filmriickspulknopf b o u t o n d e r e b o b i n a g ed u f i l m s u r s a rebobinado de la pelicula a su posi-
in seine Ausgangsstellung hinein. positiort originale. S'il ne renclenche ci6n original. Si 6sta no se ajusta,
Sollte er sich nicht zuriickstellen pas tourner le bouton alternative- gire la perilla en cualquier direcci6n
lassen, drehen Sie den KnoPf in ment de droite d gauche tout en le m i e n t r a sl a o p r i m e .
beide Richtungen, wiihrend Sie ihn poussant. B f ntroduzca la punta de la pelicu-
hineindriicken. p Introduire l'extr6mit6 d'amorce l a e n c u a l q u i e r ad e l a s r a n u r a sd e l c a -
B F0hren Sie den Filmstartstreifen de film franchement dans n'importe rrete para enrollar la pelicula. Evite
einwandfrei in einen der Schlitze laquelle des fentes sur la bobine insertarla en exceso, tal como lo
der Aufwickelspule ein. Vermeiden r6ceptrice. Eviter de l'ins6rer aussi muestrala ilustraci6n.
Sie es, ihn so weit einzufiihren, wie l o i n q u e I ' i l l u s t r a t i o nl e d 6 m o n t r e .
d i e sa u sd e r A b b i l d u n g e r s i c h t l i c h ti s t .

www.orphancameras.com 21 [
J ,
T
l4J Betdtigen Sie den Filmtransport- E Manipuler le levier d'avance de E ! M a n i p u l e l a p a l a n c ad e a v a n c ed e
h e b e l u n d s c h l i e B e nS i e d i e K a m e r a - film et, aprds s'6tre assur6 que les l a p e l f c u l a y , d e s p u 6 sd e v e r i f i c a r q u e
rlickwand, nachdem Sie sich verge- dents de roues dent6es sont engag6es los dientes de la rueda dentada han
wisserten, daB die Zilhne der Film- correctement dans les performations enganchado correctamente en las per-
t r a n s p o r t r o l l e e i n w a n d fr e i i n d i e sur les bords du film, refermerle dos foraciones del borde de la pelicula,
Randlochungen des Filmes eingrei- de l'appareil. cierre el respaldo de la cSmara.
fen. E R e p l i e r l a m a n i v e l l ed e r e b o b i n a g e @ D e s p l i e g u el a m a n i v e l a d e r e b o h i -
E Ktappen Sie den Filmr0ckspul- de film et la tourner doucement dans nado de la pelicula y gfrela suave-
Kurbelgriff heraus und drehen Sie la direction de la fldche afin de ten- mente en la direcci6n indicada por
ihn vorsichtig in Pfeilrichtung, um dre le "mou" du film. la flecha para evitar que la pelfcula
den Film zu straffen. E Actionner l'obturateur et avancer quede floja.
E Losen Sie abwechselnd den Ver- l e f i l m e n a l t e r n a n c ej u s q u ' i c e q u e l e @ Dispare el obturador y avance la
schluB aus und transportieren Sie compteur d'expositions enregistrela pelfcula alternadamentehastaque el
den Film weiter, bis das Bildzdhl- figure "1". Si le bouton de rebobina- contador de exposiciones registre la
werk die Zahl "1" anzeigt. g e d u f i l m a v a n c ed a n s l a d i r e c t i o n d e cifra "1". Si la perillade rebobinado
Drehen des Filmrtickspulknopfes in l a f l d c h e q u a n d l e l e v i e r d ' a v a n c ed e de la pelfcula gira en la direcci6n
Pfeilrichtung beim Betetigen des film est manipul6, cela signifie que indicada por la flecha cuando la
Filmtransporthebels bedeutet, daB l e f i l m a v a n c en o r m a l e m e n t . palanca de avance de la pelicula es
d e r F i l m e i n w a n d fr e i w e i t e r t r a n s - manipulada, es sefial de que la pelf-
portiert wird. cula estd avanzando correctamente.

*
i

23
U m d i e F i l m e m p fi n d l i c h k e i t e i n - P o u r 1 6 9 l e rl a s e n s i b l i t 6d u f i l m , l e v e r P a r a a j u s t a r l a s e n s i b i l i d a dd e l a p e l f '
z u s t e l l e n ,h e b e n S i e d i e H i . i l s eu m d i e et tourner la molette autour de cula, levante y gire la virola de al-
ASA-Filmempfindlichkeitsskala an l ' i n d i c a t . e u rd ' A S A j u s q u ' d c e q u e l a r e d e d o r d e l d i a l d e s e n s i b i l i d a dA S A
und drehen diese,bis die Zahl, die figure correspondant au standard de de la pelicula, hasta que la cifra
der Filmempfindlichkeit des ver- sensibilit6 du film soit mise en c o r r e s p o n d i e n t ea l a s e n s i b i l i d a dd e l a
wendeten Filmes entspricht, auf den a l i g n e m e n ta v e c l ' i n d e x . A m o i n s q u e p e li c u l a e n u s o e s t 6 a l i n e a d ac o n e l
Indexstrich ausgerichtet ist. Eine l a s e n s i b i l i t 6d u f i l m n e s o i t r e g l 6 e fndice. A menos que la sensibilidad
richtige Belichtung ist nur dann exactement, I'exposition correcte ne la pel icula est6 correctamente aiusta-
gewdhrleistet, wenn die Filmemp- s e r ap a sa s s u r 6 e . da, no se tendr6 seguridadde lograr
f i n d l i c h k e i t e i n w a n d fr e i e i n g e s t e l l t u n a e x p o s i c i 6 nc o r r e c t a .
wi rd. Standard de sensibilit6
de film ASA/DlN Registro de la sensibilidad ASA/DlN
A S A / D IN - F il m e m p f i n dl i c h k e i t L e s t a n d a r dd e s e n s i b l i t 6d e f i l m A S A de la pelicula

H
Die ASA- oder DIN-Empfindlichkeit ou DIN indique le degr6 de sensibi- E l r e g i s t r o d e l a s e n s i b i l i d a dA S A o
bezeichnet den Grad der Empfind- lit6 de l'6mulsion du film d la DIN de la pelicula fndica el grado de
lichkeit der Filmschicht gegeniiber lumidre. ll est clairement indiqu6 s e n s i b i l i d a da l a l u z d e l a e m u l s i 6 n
Licht. Sie ist auf der Verpackung sur l'emballage ext6rieur ou sur les de la pelfcula. Est6 claramente in-
oder der dem Film beigefiigten An- i n s t r u c t i o n s a c c o m p a g n a n tl e f i l m . dicada en la caja exterior o en las
l e i t u n gd e u t l i c h a n g e g e b e n . instrucciones que acomPafian a la
pelicula,
f

www.orphancameras.com 25
ffrr il
Ziehen Sie den Filmtransporthebel Tirez le levier d'avancementdu film Saque la palanca de avance de la
bis zum Anschlag heraus (siehe j u s q u ' d c e q u ' i l s ' a r r d t ed e l u i m d m e pelfcula a la posici6n en que se
Abbildung). Bewegen Sie dann den ( v o i r i l l u s t r a t i o n ) . E n s u i t ea g r i p p e z l e d e t i e n e p o r s f s o l a ( v e al a i l u s t r a c i 6 n ) .
Hebel mit lhrem rechten Daumen bis levier de votre pouce droit, et E n t o n c e s ,a p o y e s u p u l g a r d e r e c h o e n
zum Anschlag. Dadurch wird gleich- tournez le levier d fond. Ceci avan- la palanca y gire la palanca hasta el
zeitig der Film weitertransportiert cera le film et armera l'obturateur finaf . Esto avanzar' la pelicula y
und der VerschluB gespannt. Bei simultan6ment. cargardel obtu rador simu ltaneamente.
lhrer Yashica FR kann der Film mit Avec votre Yashica FR, le film peut Con su YashicaFR, la pelicula puede
einem Durchzug oder mit mehreren 6tre avanc6 en poussant le levier une ser avanzadadando a la palancd un
kurzen Bewegungen des Hebels seule fois d fond, ou en lui donnant movimiento completo o varios movi-
weitertransportiert werden. I n beiden p l u s i e u r sp e t i t s a - c o u p s . D a n s c h a q u e mientos cortos. En cualquier caso,
Fdllen sollten Sie darauf achten, daB c a s s ' a s s u r e rq u e l e l e v i e r e s t m a n i - a s e g t r e s ed e q u e l a p a l a n c a h a s i d o
der Hebel bis zum Anschlag durch- p u 1 6 i u s q u ' d c e q u ' i l n e p u i s s ea l l e r empujada hastasu tope. Si el avance
gezogen wird. Bei unvollstdndigem p l u s l o i n . S i I ' a v a n c ed u l e v i e rd e f i l m de la pelicula no ha sido comfletado,
Filmtransport funktioniert der mag- est incompldte, le d6clenchement el disparador electromagn6tico no
' f uncionar5.
netische Ausloser nicht. dlectromagn6tique ne fonctionnera
pas.
Bildzdhlwerk Contador de exposiciones
Das Bildzdhlwerk zeigt die Anzahl Compteur d'expositions E l c o n t a d o r d e e x p o s i c i o n e sr e g i s t r a
der belichteten Bilder an. Es weist Le compteur d'expositions enregistre el n0mero de cuadros expuestos.
eine Unterteilung von S, 1, 2 bis 36 le nombre de vues expos6es.ll est EstS calibrado desde S, 1, 2 hasta
auf, wobei die ungeraden Zahlen cafibrd de S, 1 , 2 it 36, les points 36, con puntos que indican los
durch Punkte gekennzeichnet sind. indiquant les nombres impairs. Les n0meros impares. Las cifras " 12" ,
Die Zahfen "12", "2O" und "36" figures "12", "2O" et "36" sont "2O" v "36" vienen en rojo para
sind in roter Farbe eingraviert, um donndes en rouge pour indiquer la indicar el 0ltimo cuadro del cartucho
das letzte Bild der Filmkassettemit d e r n i d r e v u e d e s c a s s e t t e sd e f i l m s de pelfcula de la correspondiente
der entsprechenden Anzahl von Auf- correspondantes. c a r g ad e e x p o s i c i o n e s .
n a h m e na n z u z e i g e n .

\-l $

27
m
: il
Der Sucher lhrer Yashica FR ermoglicht Motiv- Wenn der Blendenring gedreht wird, bewegt sich
b e t r a c h t u n g u n d S c h a r f e i n s t e l l u n gi m m e r b e i d i e N a d e l z w a n g s l d u f i g ,u m d i e v o r e i n g e s t e l l t e
O f f e n b l e n d e . E r z e i g ta u B e r d e md i e e r f o r d e r l i c h e Blende anzuzeigen. Beim Befestigendes Ob-
B e li c h t un g s ni formation. j e k t i v s b e w e g t s i c h d i e B l e n d e n s k a l ae n t w e d e r
n a c h l i n k s o d e r r e c h t s ,u m d i e m a x i m a l e B l e n d e
Sucherfeld d e s v e r w e n d e t e nO b j e k t i v s a n d d r r e c h t e n E c k e
Der Sucher zeigt ein Feld, das ungefahr 92o/oder d e r B l e n d e n a u s s p a r u nagm l i n k e n S u c h e r r a h m e n
effektiven Bildfldche entspricht. Alles was Sie anzuzeigen.
durch den Sucher sehen, wird daher auf dem
F i l m w i e d e r g e g e b e no, h n e b e f i i r c h t e nz u m l i s s e n , VerschI uBzeitenanzeige
daB Kopfe "abgeschnitten" werden, und zwar Die Zahlen entlang des oberen Randes des
o h n e R i i c k s i c h ta u f d a s v e r w e n d e t eO b j e k t i v . Sucherrahmensentsprechenden VerschluBzeiten.
"8" bedeutet"B"-Belichtung.
Scharfeinstellfeld W e n n d i e V e r s c h l u B z e i t e n s k a l ag e d r e h t w i r d ,
lhre Yashica FR weist ein doppeltes Scharfein- bewegt sich die Nadel entsprechend,um die
stellfeld auf, der aus dem diagonalen Schnitt- V e r s c hIu B z e i t e n eni s t e| | u n g a n z u z e i g e n .
bildindikator und dem Mikroprismen-Me8raster
besteht. Beide konnen fi.ir eine schnelle und LE D ( Leuchtdioden)-Belichtungsanzeige
genaue Scharfeinstellung verwendet werden. W e n n d i e B e l i c h t u n g s p r l i f t a s tveo r o d e r n a c h d e m
(Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Filmtransport gedriickt wird, leuchtet auf der
"ScharfeinstelI u ng". ) r e c h t e n S e i t e d e r V e r s c h l u B z e i t e n s k a l ae i n
LED-Punkt auf, um den Belichtungszustand
Blendenanzeige anzuzeigen. Einzelheiten finden Sie im Ab-
Die Zahlen entlang des oberen Randes des s c h n i t t i i b e r " B e l i c h t un g s e i n s t el ul n g " .
S u c h e r a h m e n ss t e l l e nd i e d i e B l e n d e n a n z e i g d
ea r .

www.orphancameras.com
Le viseurde votre YashicaFR permetde voir et bague d'ouverture est rotationn6e, l'aiguille
d e fa i re l a m is eau point to u j o u rsd p l e i n eo u v e r- b o u g e p a r a l l d l e m e n ta f i n d ' i n d i q u e r l ' o u v e r t u r e
t u re . l l indique aus s it o u te s l e s i n fo rma ti o n s pr6-6tablie. Durant le montage de l'objectif,
n 6 ce ssa irdes l' ex pos it ion . l'6chelle des ouvertures glisse afin d'indiquer
I'ouverture maximum de l'obiectif utilis6, a
Champdu viseur I ' i n t 6 r i e u r d e l a p a r t i e 6 v i d 6 ed u c a d r e d e v i s e u r
L e vi se u rouv r e un c ham pd ' a p p ro x i ma ti v e me n t ( e x t r 6 m ed r o i t e ) .
92%dela surfaced photographier.
Tout ce que vous voyezdans le viseurseradonc lndicateur de vitessed'obturateur
re p ro d uits ur le f ilm , s a n sa v o i r d v o u s s o u c i e r Les chiffres tout au long du bord droit du cadre
de "couper les t6tes", avec n'importe quel d e v i s e u r c o r r e s p o n d e n t a u x v i t e s s e sd ' o b t u r a -
o b i e cti fut ilis 6. tion. "B" indique la pose. Ouand la molette de
c o n t r O l e d e v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r e s t r o t a t i o n n 6 e ,
Spot de miseau point l ' a i g u i l l eb o u g e r ap a r a l l d l e m e nat f i n d ' i n d i q u e r l e
Vo tre Ya s hic aF R c om p re n du n s p o t d e mi s ea u 169lage d e v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r .
p o i n t d o ublec ons is t ant e n u n i n d i c a te uir i m a g e
b ri s6 ed i a gonalec ent r al a i n s i q u ' u n a n n e a ud e Affichage d'exposition DE L
mi cro p i is m e.N' im por te l e q u e lp e u t 6 tre u ti l i s 6 (Diode Emettrice de Lumidre)
p o u r u n e m is eau point r a p i d ee t p r6 c i s e .(V o i r Ouand le bouton de controle d'exposition est
la se cti onay ant d f air e a v e c " Mi s e a u p o i n t" p r e s s 6a v a n t o u a p r d s l ' a v a n c e m e n td u f i l m , u n
p o u rp l u sd e d 6 t a i l s . ) . point DE L apparaitra sur l'6chelle de vitesses
d ' o b t u r a t i o n p o u r a f f i c h e r l e sc o n d i t i o n s d ' e x p o -
T6moind'ouverture s i t i o n . P o u r p l u s d e d 6 t a i l ss e r e f 6 r e rd l a s e c t i o n
L e s n u m 6r ost out au lon g d u b o rd s u p 6 ri e udr u a y a n t d f a i r e a v e c " R 6 9 l a g ed ' e x p o s i t i o n " .
ca d red u v is eurindiquen tl ' o u v e rtu re .Ou a n dl a ,/
32
rI
El visor de su Yashica FR permite siempre la s i n c r o n i z a d a m e n t ei n d i c a n d o l a a p e r t u r a a j u s t a -
visi6n y el enfoque con aperturatotal. Muestra d a . D u r a n t e e l m o n t a j e d e l o b j e t i v o , l a e s c a l ad e
ademds toda la informaci6n necesariapara la aperturas cambia de posici6n, indicando la
exposici6n. a p e r t u r a m d x i m a d e l o b j e t i v o q u e s e e s t du s a n d o ,
d e n t r o d e l r e g i s t r o d. e l m a r c o d e l v i s o r ( e x t r e m o
Campo del visor derecho).
E l v i s o r m u e s t r au n c a m p o d e , a p r o x i m a d a m e n t e ,
un 92o/odel area real de la fotograf fa. Todo lo Indicador de la velocidad de obturaci6n
que usted vea a traves del visor serd entonces Las cifi'as que se encuentran en el borde derecho
'reproducido en la pelfcula sin temor a figuras
d e l c u a d r o d e l v i s o r c o r r e s p o n d e na l a s v e l o c i -
cortadas y cualquiera sea el objetivo que est6 d a d e sd e o b t u r a c i 6 n . " 8 " i n d i c a e x p o s i c i o nc o n
empleando. f lash.
Cuando el dial de control de la velocidad de
Seftalde enfoque l obturacion es girado, el puntero se mueve co-
S u Y a s h i c a F R c u e n t a c o n u n a s e f r a ld e e n f o q u e rrespondientementeindicando el ajuste de la
doble, que consiste en el centro de imagen v e l o c i d a dd e o b t u r a c i o n .
partida en diagonal y el aro microprismdtico.
C u a l q u i e r ad e 6 s t a s p u e d e s e r u s a d a p a r a l o g r a r I n d i c a d o rd e e x p o s i c i 6 n L E D
u n r i i p i d o y e x a c t o e n f o q u e . ( R e f i 6 r a s ea l a ( d f o d o e m i s o rd e l u z )
seccion que trata de "Enfoque" para mayores Cuando el boton de control de exposici6n es
detalles.) oprimido, antes o despu6s del avance de la
p e l f c u l a , s e e n c i e n d eu n p u n t o L E D a l a d e r e c h a
Indicador de apertura d e l a e s c a l ad e v e l o c i d a d e sd e o b t u r a c i o n , i n d i -
Lascifras del borde superiordel cuadrodel visor cando las condiciones de la exposici6n. Para
constituyenel indicador de apertura. Cuandoel detalles, refi6rase a la secci6n que trata de
a n i l l o d e a p e r t u r a se s g i r a d o , e l p u n t e r o s e m u e v e "Ajustes para la exposici6n".
www.orphancameras.com
Die in den Sucher eingegliederte L'affichage d'exposition DEL incor- El indicador de exposici6n LED in-
Belichtungsanzeige leuchtet auf, por6 dans le viseur apparait quand le corporado al visor se enciende cuan-
wenn die Belichtungsprliftaste ent- bouton de contr6le d'exposition est do el bot6n de control de exposici6n
weder vor oder nach dem Film- press6 soit avant soit aprds l'avance- es oprimido, ya sea antes o despu6s
transport gedriickt wi rd. ment du film. del avancede la pelicula. El punto
Der rote LED-Punkt an der Ober- Le point DEL rouge du haut indique L E D r o i o e n l a p a r t e s u p e r i o r ,i n d i c a
seite zeigt Uberbelichtung an, wdh- sur-exposition, alors que le point sobre exposici6n, mientras el punto
rend der untere LED-Punkt gegen DEL du bas met en garde contre la LED de la parte inferior advierte
Unterbelichtung warnt. Der griine sous-exposition. Le point DEL vert sub-exposici6n. El punto LED verde
LED-Punkt bedeutet, daB bei der s i g n i f i e q u e l ' e x p o s i t i o n c o r r e c t es e r a significa que se lograr5 una exposi-
d u r c h d i e V e r s c h l u B z e i t e n n a d eal n g e - obtenue i la vitesse d'obturation ci6n correcta a la velocidad de ob-
zeigten VerschluBzeit eine richtige indiqu6e par l'aiguille de vitesse t u r a c i 6 n i n d i c a d ap o r e l p u n t e r o d e l a
B e l i c h t u n ge r z i e l t w i r d . d'obturation. v e l o c i d a dd e o b t u r a c i 6 n .

[iberbelichtung Sur-exposition Sobre-exposici6n


Wenn ei.ne Uberbelichtung angezeigt Lorsque la sur.exposition est indi- Cuando se indique sobre-exposici6n,
wird, sollten Sie das Objektiv abblen- qu6e, refermer le diaphragme ou reduzca la apertura del objetivo o
den oder die VerschluBzeitenskala mettre la molette de contr6le de reajuste el dial de control de la veloci- I
auf eine kiirzere VerschluBzeit ein- vitesse d'obturateur sur une vitesse dad de obturaci6n a una velocidad
J

i
stellen. Falls der rote LE D-Punkt plus haute. Au cas ou le point DEL mayor. En casode que el punto LED
I

dann immer noch nicht erlischt, rouge ne disparait toujours pas, rojo no deje de encenderse,monte un
bringen Sie ein ND-Filter am Ob- monter un filtre d densit6 neutre sur filtro ND sobre el obietivo.
jektiv an. l ' o b i e c t i f.
Sub-exposici6n
Unterbelichtung Sous-exposition En caso de que se indique sub-ex-
Falls eine Unterbelichtung angezeigt Au cas oir la sous-exposition est p o s i c i 6 n ,a b r a l a a p e r t u r a d e l o b j e t i v o
wird, sollten Sie die Oblektivblende indiqu6e, ouvrir le diaphragme ou o reajuste el dial de control de la
offnen oder die VerschluRzeitenskala mettre la molette de contr6le de velocidadde obturaci6n a una veloci-
auf eine ldngere VerschluBzeit ein- vitesse d'obturateur sur une vitesse dad m5s lenta. Si el punto LED no
stellen. Falls der LED-Punkt dann plus lente. Si le point DEL ne dis- deja de encenderse incluso asi, re-
immer noch nicht erlischt, photo- parait toujours pas, faire la photo au curra al empleo de un flash.
g r a p h i e r e nS i e m i t B l i t z l i c h t . flash."

35
!

r
I

Drehen Sie den Scharfeinstellring,


wiihrend Sie das Motiv im Schnitt-
Tourner la bague de mise au point
tout en observant le suiet dans le
Gire el anillo de enfoque mientras
observa al sujeto en la sefral central
#
bildindikator, Mikroprismen-MeB- spot central d'indicateur d image de imagen partida, el aro micropris-
raster oder Mattfeld des Suchers b r i s 6 e ,l ' a n n e a u d e m i c r o p r i s m eo u l e m5tico o la superficiemate del visor.
beobachten. verre mat dans le viseur.
Sefial centralde imagen partida
Schnittbildindikator Spot central d'indicateur i image Un enfoque preciso se logra cuando
Eine genaue Scharfeinstellung ist bris6e l a s i m a g e n e sd e l a s e f f a l c e n t r a l d e
gewdhrleistet, wenn die Bilder im L a m i s e a u p o i n t p r 6 c i s ee s t o b t e n u e imagen partida en diagonal son
diagonalen Schnittbildindikator ztJr q u a n d l e s i m a g e sd a n s l e s p o t c e n t r a l alineadas.
Deckung gebrapht werden. d ' i n d i c a t e u r i i m a g e b r i s 6 ed i a g o n a l e
s o n t m i s e se n a l i g n e m e n t . Aro microprisin5tico y superficie
M ikroprismen-MeBrasteru nd mate
Mattfeld Anneau de microprisme et verre mat Cuando los m0ltiples resplandores
W e n n d a s M e h r f a c h g l i t z e r ni m M i k r o - O u a n d l e s c i n t i l l e m e n tm u l t i p l e d i s - d e s a p a r e c e nd e l a r o m i c r o p r i s m d t i c o
prismen-MeBraster verschwindet, parait de I'anneau de microprisme, o cuando la imagen aparece clara y
oder wenn das Bild deutlich und ou quand l'image apparait claire et n ftida en la superficie mate se ha
scharf im Mattfeld erscheint, ist nette dans le verre mat, la mise au a l c a n z a d ou n e n f o q u e p r e c i s o .
eine genaue Scharfeinstellung ge- p o i n t p r 6 c i s ee s t o b t e n u e . o El m6todo de enfoque es el mis-
wiihrleistet. O La m6thode de mise au point mo, cualesquierasea el objetivo o
a D i e S c h a r f e i n s t e l l u n gw i r d i m m e r reste la m6me, que n'importe quel accesorioque se est6 empleando.
auf dieselbe Weise vorqenommen, o b j e c t i f o u a c c e s s o i r es o i t u t i l i s 6 .
ohne Riicksicht darauf, welches Ob- Ajuste de la visi6n
jektiv oder Zubehor verwendetwird. Ajustement d'oculaire Para permitir el ajuste del visor a la
Pour permettre au viseur d'r0tre visi6n individual, se ofrecen ocho
Sehkraft-Einstellung ajust6 i la vue de l'utilisateur, huit tipos de lentes di6ptricas (-5 a +3
Un den Sucher auf die Sehkraft des types de lentilles dioptriques (-5 e dioptrias).
Photographen einstellen zu konnen, +3 dioptries) sont obtenables.
stehen 8 Typen von Korrektur-
linsen (-S bis +3 Diotprien) zur
Verfligung.

www.orphancameras.com 37
,
r
,t

Um gute Ergebnisse zu erzielen ist Pour obtenir de bons r6sultats, il Para obtener buenos resultados, es
es wichtig, die Kamera ruhig zu
halten. Ein Verwackeln der Kamera
im kritischen Augenblick der Ver-
e s t i m p o r t a n t q u e l ' a p p a r e i ls o i t t e n u
fermement. Les mouvements brus-
ques imprim6s d l'appareil au mo-
i m p o r t a n t e s o s t e n e rl a c d m a r a f i r m e -
mente. Los movimientos err5ticosde
la c6mara en el crftico momento de
i
r
s c h l u B a u s l o s u n g i s t d i e h i i u fi g s t e ment critique de l'exposition consti- la exposici6n constituyen la causa

I Ursache schlechter (unscharfer) tuent la cause la plus commune des mds com0n de un resultado foto-
photographischer Ergebnisse. Bevor photos rat6es (boug6s). Avant d'es- g r S fi c o p o b r e ( b o r r o s o ) . A n t e s d e
Sie versuchen, lhre erste Auf nah- sayer de faire votre premidre s6rie tomar su primera serie de foto-
menserie zu machen, sollten Sie de photos, familiarisez vous avec grdffas, familiarfcese con todos los r
sich zundchst mit sSmtlichen Funk-
tionen der Kamera vertraut machen.
tous les contr6les f onctionnels.
Comme illustr6, l'appareil peut 6tre
controles funcionales. Tal como se
ilustra, la cdmara puede ser sos- f
[
rf
Wie in der Abbildung gezeigt, kann t e n u s o i t e n p o s i t i o n h o r i z o n t a l e s, o i t tenida en posici6n horizontal o verti-
die Kamera je nach lhren photo- en position verticale, en fonction de cal, dependiendo esto de sus re-
g r a p h i s c h e n E r f o r d e r n i s s e ne n t w e d e r la circonstance. Dans chaque cas, q u e r i m i e n t o s f o t o g r d fi c o s . E n c u a l -
horizontal oder vertikal gehalten s u p p o r t e z v o t r e a p p a r e Ii f e r m e m e n t quier caso, sostenga su camara firme-
werden. In beiden F6llen sollten Sie avec votre main gauche, votre coude mente con la mano izquierda y man-
die Kamgra fest mit lhrer linken gauche tenu prds de votre corps. teniendo el codo izquierdo apoyado
H a n d s t i . i t z e nu n d d a b e i l h r e n l i n k e n Evitez de saisir le boitier d'appareil contra el cuerpo. Evite oprimir el
Ellbogennaheam Korper halten. trop fermement de votre main droite cuerpo de la cdmara con demasiada
V e r m e i d e nS i e e s , d a s K a m e r a g e h b u s e et pressez le bouton d6clencheur firmeza, con su mano derecha, y
zu fest mit lhrer rechten Hand zu m a g n 6 t i q u ef e r m e m e n t . oprima suavemente el bot6n dis-
u m f a s s e n ,u n d d r i i c k e n S i e d e n m a g - parador magn6tico.
netischenAusloser vorsichtig nieder. a Pour renforcer la stabilitd de
support, le tronc d'un arbre ou le mur o Para lograr un apoyo firme
o A l s b e s o n d e r ss t a b i l e U n t e r l a g ei s t d'une construction ou tout autre extra se puede emplear con la mayor
ein Baumstumpf, die Wand eines profil peuvent 6tre utilis6s trds efectividad el tronco de un 5rbol, el

t G e b d u d e so d e r a n d e r e r B a u t e n b e s o n -
dersgeeignet.
e ff i c a c e m e n t .
o Lors de l'utilisation d'un obje0tif
m u r o d e u n e d i fi c i o o c u a l q u i e r
otra estructura. ,
o Wenn Sie ein Teleobjektiv ver- t6l6photo, ciu lors de la prise de vue o Al emplear un teleobjetivo o al
wenden oder eine Aufnahme bei d v i t e s s ed ' o b t u r a t i o n l e n t e , l ' u t i l i s a - realizar tomas con una velocidad de
einer langen VerschluBzeit machen, tion d'un tr6pied est recommand6e. obturaci6n baja, es recomendable
ist die Verwendung eines Stativs emplearun trfpode.
empfehlenswert.
i
I

3e i
;'
rl2
Bel ichtu ngspriiftaste Bouton de contr6le d'exPosition Bot6n de ontrolde exPosici6n
Eine richtige Belichtung wird durch L'exposition correcte est ritablie en Una exposici6n correcta es aiustada
e n t s p r e c h e n d eE i n s t e l l u n g d e r K a m e - manipulant les cont16les de l'aP- al manipular los controles de la
r a - B e d i e n u n g s e l e m e n t ee r z i e l t , w d h - pareil, tout en gardant le bouton de cSmara manteniendo oPrimido el
rend die Belichtungsprtiftaste dabei cont16le d'exposition Press6, dans bot6n de control de exPosici6n,
nach einer der beiden folgenden Me- n'importe laquelle des deux siguiendo cualesquiera de los si-
m 6 t h o d e ss u i v a n t e s : g u i e n t e sd o s m 6 t o d o s :
thoden niedergedriickt wird :

E Driicken Sie die Belichtungspriif- f Pressez le bouton de contr6le I Oprima el bot6n de control de
taste vorsichtig mit lhrem rechten d'exposition doucement avec votre e x p o s i c i 6 n , s u a v e m e n t e ,c o n s u P u l -
pouce droit. D6s que ledit bouton gar derecho. Tan Pronto como este
Daumen nieder. Unmitteibar nach
Niederdriicken der Taste leuchtet e s t d 6 p r i m 6 , l ' a f f i c h a g eD E L a p p a r a i - bot6n haya sido oprimido, la indica-
d i e L E D - A n z e i g e a u f. Wenn die tra. Ouand la pression du doigt est ci6n LED se encender6. Cuando la
r e fa c h 6 e a p r d s l ' e x P o s i t i o n , l ' a f - presi6n de la Punta del dedo sea
Taste na-qh Einstellen der Belich-
t u n g l o s g e l a s s e nw i r d , e r l i s c h t d i e f i c h a g eD E L s e r a6 t e i n t . soltada, despues de realizados los
ajustes de exposici6n, la indicaci6n
LED-Anzeige. E A p r d s a v o i r t i r 6 l e l e v i e rd ' a v a n c e -
ment de film comme illustr6, faire LED seapagar6.
E Nacn Herausziehed nes Filmtrans-
porthebels gemiiB Abbildung schie- g li s s e r l e b o u t o n d e c o n t r 6 l e d ' e x - |! Despu6s de tirar de la Palanca de
position vers la droite. Ceci bloquera
b e n S i e d i e B e l i c h t u n g s p r i l f t a s t en a c h avance de la Pelicula en la forma
rechts. Dadurch rastet die Tasteein, le bouton et garderal'affichageDEL i l u s t r a d a , d e s l i c ee l b o t 6 n d e c o n t r o l
wobei die LED-Anzeige stdndig auf- allum6. Pour reldcher le bouton de de exposici6n hacia la derecha. Esto
leuchtet. Um die Taste auszurasten, s a p o s i t i o n b o q u 6 e , p o u s s e zl e l e v i e r fijar6 el bot6n manteniendo encen-
driicken Sie den Filmtransporthebel d'avancement de film d fond com- dida la indicaci6n LED. Para liberar
g a n zh i n e i n . pkitement. el bot6n de su posicion fija, emPuie
''pi6i;ifili la palanca de avance de la Pelfcula
a Um einen iibermiiBigen eatterieji . Afin ae toute ciidi: h a c i aa d e n t r o , h a s t ae l f i n a l .
pile,prendre
stromverbrauch zu verhindern, soll.,1 sommation utile de la i n
a Para im,pedir el excesiv,o'gasto d6;
ten Sie es sich zur Regel machen.- pour rdgle de rel6cher le bouton de
die Taste nach Einstellender Belich- s a c o n d i t i o n v e r r o u i l l 6 ea p r d s a v o i r , e n e r g f ad e l a p i l a , a c o s t u m b r es i e m -
1 6 9 1 l6' e x p o s i t i o n . ,pre a soltar el bot6n de su posici6n
tung auszurasten.
o U m d i e T a s t e a u s z u r a s t e n ,s o l l t e n , a Ne pas essayer de d6bloquer le fija una vez que haYa realizado los
S i e i m m e r d e n F i l m t r a n s p o r t h e b e f i b o u t o n d e c o n t 1 6 l e d ' e x P o s i t i o ne n se exposici6n.
a . i u s t ed
le forgant. Pour rel6cher le bouton a Para soltar el bot6n de control,
g a n zh i n e i n d r i j c k e n .
de cont16le d'exposition, toujours s i e m p r e e m p u j e l a p a l a n c ad e a v a n c e
pousser le levier d'avancement de d e l a p e l i c u l a h a c i a a d e n t r o y h a s t ae l
www.orphancameras.com
film i fond compl6tement. f inal. 41 j
Richtige Belichtungsanzeige I nd ication d'exposition oorreeto Indicaci6n de exposici6n correcta
Eine richtige Belichtung wird ange- L'exposition correcte est indiqu6e S e i n d i c a e x p o s i c i 6 n c o r r e c t ac u a n d o
zeigt, wenn der gr0ne LE D-Punkt quand le point vert DE L vient el punto LED verde se enciende
aufleuchtet, auf den die VerschluB- s'aligner avec l'aiguille des vitesses alineado al puntero de velocidades
zeitennadel ausgerichtet ist, die die d l o b t u r a t i o n , i n d i q u a n t l e 1 6 9 l a g ed e de obturaci6n indicando el ajustede
V e r s c h l u B z e i t e n enis t e l u n g a n z e i g t . vitessed'obturation. l a v e l o c i d a dd e o b t u r a c i 6 n .

l, E Driicken Sie die Belichtungspriif- E Presser le bouton de contr6le E Oprima el bot6n de control de
exposici6n.
tastenieder. d'exposition.
E Der rote LED-Punkt zeigtan, daB E Le point DEL rouge indique @ El punto LED rojo indica la ne-
d i e B e l i c h t u n g g e r e g e l tw e r d e n m u B . qu'il est besoin de faire une correc- cesidad de realizar aiustes de ex-
Der obere rote Punkt warnt gegen tion de r6glage. Le point rouge du posici6n. El punto rojo superior
Uberbelichtung, wdhrend der untere haut mets en garde contre la sur- advierte sobre-exposici6n,mientras el
Punkt Unterbelichtung anzeigt. Dre- exposition, alors que le point du bas punto inferior significa sub-exposi-
hen Sie den Blendenring oder die s i g n i f i e s o u s - e x p o s i t i o n .T o u r n e r l a c i 6 n . G i r e e l a n i l l o d e a p e r t u r a so e l
V e r s c h l u B z e i t e n s k a l a ,b i s d e r g r i i n e bague des ouvertures ou la molette dial de control de la velocidad de
L E D - P u n k t a u f l e u c h t e t . ( W e i t e r eE i n - de contr6le de vitesse d'obturateur obturaci6n hasta que el punto LED
z e l h e i t e nf i n d e n S i e a u f S e i t e 4 5 . ) jusqu'A ce que le point DE L vert verde se encienda (vea la p6gina 45
E Wenn der griine'LED-Punkt auf- apparaisse (voir la pagp 45 pour plus p a r a m a y o r e sd e t a l l e s ) .
leuchtet, drlicken Sie den magneti- d9 d6tails). B Cuando el punto LED verde se
s c h e n A u s l o s e rv o r s i c h t i g n i e d e r . S Ouand le point DEL vert ap- encienda, oprima suavemente el
parait, presser le bouton d6clen' bot6n disparador magn6tico.
c h e u r m a g n 6 t i q u ed o u c e m e n t .
Belichtu ngstabelle/Guide d'expositions/G u ia de exposici6n (ASA 100)
Lichtverhailtn is VerschluRzeit Obf ektiVSffnung
Condition d'6clairage Vitesse d'obturateur Ouverture de d iaphragme
Velocidad de obturaci6n ADertura del obietivo

I
Condiciones luminosas
lm Freien bei hellem Sonnenlicht
Ext6rieur avec soleil brillant 1/1000, 1/500, 1 1250 16, 11.8
Exterior con luz solar brillante
lm Freien im Schatten oder bei bewolktem Himmel
Ext6rieur d I'ombre ou nuageux 1/250, 1/r25, 1/60 5.6,4,2.4
Exterior a la sombra o con nubes
lm Hause oder bei Nachtauf nahmen l/3O oder kiJrzere VerschluRzeit
lnt6rieur ou photographie de nuit 1/3O ou vitesse plus basse 2 . 8 , 1 . 7. 1 . 4
Interiores o fotoqraffa nocturna 1/3O o velocidades menores
43
Belichtungseinstellung durch R6glage d'exposition Par Ajuste de la exposici6n con selecci6n
Blendenvorwahl pr6-s6lectiond'ouverture previa de la apertura
Diese Methode der Belichtungsein- C e t t e m 6 t h o d e d e r 6 g l a g ed ' e x P o s i - Este m6todo de ajuste de la exPosi-
s t e l l u n gi s t e m p f e h l e n s w e r t ,w e n n d e r tion est recommend6e quand on ci6n se recomienda para obtener las
Schdrfentiefeneffekt voll ausgenutzt prend plein avantage de l'effet de ventajas m6ximas del efecto de pro-
wird, oder die Umgebungslichtver- profondeur de chamP ou quand la f undidad de campo o cuando la
h d l t n i s s ee i n e V o r w a h l d e r O b j e k t i v - lumidre ambiente nec6ssite la pr6- situaci6n luminosa ambiente requiere
blendeerforderlich machen. s6lection de l'ouverture de d ia- la selecci6npreviade la apertura del
Drehen Sie zuerst den Blendenring phragme. objetivo.
und stellen Sie den Ring auf die ge- E n u n p r e m i e r t e m p s ,t o u r n e r l a b a g u e P r i m e r a m e n t e ,g i r e e l a n i l l o d e a p e r -
wiinschte Einstellung ein. Drehen des ouvertures et ajuster la bague A t u r a s y a i 0 s t e l oa l a a p e r t u r a d e s e a d a .
Sie dann die VerschluBzeitenskala, l ' o u v e r t u r e d 6 s ir 6 e . E n s u i t e r o t a t i o n - E n t o n c e s ,g i r e e l d i a l d e c o n t r o l d e l a
b i s d e r g r i . i n eL E D - P u n k t a u f l e u c h t e t , ner la molette de contr6le de vitesse velocidad de obturaci6n hastaque el
d'obturateur jusqu'd ce que le Point punto LED verde se encienda. Si se
stellen Sie die VerschluBzeitenskala
auf eine der beiden kalibrierten Ein- v e r t D E L a p p a r a i s s e .S ' i l a p p a r a i t e n c i e n d em o m e n t a n e a m e n t ee n t r e l o s
s t e l l u n g e n e i n u n d v e r s t e l l e nS i e d e n momentan6ment entre les r6glages, ajustes, aiuste el dial en uno de los
Blendenring, bis der griine LED- mettre la molette sur l'un ou l'autre a j u s t e s c a l i b r a d o s y r e a l u s t ee l a n i l l o
Punkt aufleuchtet, auf den die Ver- des r6glages calibr6s et ajuster la d e a p e r t u r a sh a s t a q u e e l P u n t o L E D
schluBzeitennadel ausgerichtet ist. bague des ouverturesjusqu'd ce que verde se encienda alineado con el

tr
( D a s Y a s h i c a - O b j e k t i vM L e r m o g l i c h t le point DEL vert vienne s'aligner puntero de velocidad de obturaci6n.
a v e c l ' a i g ui l l e d e I ' i n d i c a t e u r d e (El objetivo ML de Yashica permite
die Verwendung von Zwischenver-
schluBzeiten.) vitesse d'obturateur. (L'objectif e l u s o d e a p e r t u r a si n t e r m e d i a s . )
o Die VerschluBzeitenSkala lhrer Yashica ML permet l'utilisation des a El dial de control de la velocidad
Yashica FR ist so ausgelegt, daB sie rdglagesi ntermdd iaires.) de obturaci6n de su Yashica FR estd
nur mit der Spitze lhres rechten Zei- o La molette de contrdle de vitesse disefiado para permitir su mani-
g e fi n g e r sb e d i e n t w e r d e n k a n n . de votre Yashica FR est conque pulaci6n solamente con la Punta de
5 pour permettre la manipulation avec su dedo indice derecho.
Das obere Photo (bei 1:1,4 gemacht) votre index droit seulement.
und das untere Photo (bei minimaler La fotograffa superior (tomada con
Blende 1:16 gemacht) veranschau- Photo du haut (prise A f/1.41 et t / 1 . 4 1 y l a f o t o g r a ff a i n f e r i o r ( t o -
lichen den Unterschiedzwischen Un- photo du bas (prise i I'ouverture mada con la apertura mfnima, f/1 6
minimum f/1 6) illustrent la diff6r- i l u s t r a n l a d i f e r e n c i ad e l e f e c t o d i f u s o
1F' schiirfen im Hinter- und Vordergrund
je nachBlendeneinstellungen. e n c e e n t r e l e f l o u d ' a r r i d r e - p l a ne t d e del fondo y el frente, dePendiendo

t* p r e m i e r - p l a ne n f o n c t i o n d e s 1 6 9 l a g e s
d ' o u v e r t ur e .
6 s t ad e l a j u s t e d e l a a p e r t u r a .

i, www.orphancameras.com
45
Bel ichtungseinstellung durch Vorwahl R6glage d'exposition en pr6cel6ction- Ajuste de la exposici6n con selecci6n
der VerschluBzeit nant la vitesse d'obturateur previa de la velocidad de obturaci6n

F Um sich schnell bewegende Objekte


"erstarren" zu lassen,oder wenn die
Afin "d'arrdter" les sujets bougeant
rapidement, ou quand les conditions
Para captar sujetos en movimiento
r 6 p i d o o c u a n d o l a s c o n d i c i o n e sq u e
Umgebungdes Motivs es so erforder- inh6rentes au sujet le requidrent, rodeen al sujeto asf lo demanden,
lich macht, stellenSie die Belichtung 169ler l'exposition en p16-sel6ction- ajuste la exposici6n seleccionando
d u r c h V o r w a h l d e r V e r s c h l u B z e i te i n . nant la vitesse de l'obturateur. previamente la velocidad de obtura-
Drehen Sie zuerst die VerschluB- D'abord rotationner la molette de ci6n.
z e i t e n s k a l au n d s t e l l e n S i e d i e s e a u f contr6le de vitesse d'obturateur, et P r i m e r a m e n t e ,g i r e e l d i a l d e c o n t r o l
die erforderliche Einstellung ein. l ' a j u s t e r s u r l e 1 6 9 l a g er e q u i s . E n s u i t e , de la velocidadde obturaci6n y ai0s-
D r e h e n S i e d a n n d e n B l e n d e n r i n g ,b i s tourner la bague des ouvertures telo a la velocidad iequerida. Enton-
der griine LED-Punkt auf die Ver- jusqu'A ce que le point DEL vert ces, gire el anillo de aperturas hasta
schluBzeitennadelausgerichtet ist. s o i t m i s e n a l i g n e m e n ta v e c l ' a i g u i l l e que el punto LED verdesealineecon
d e v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r . el puntero de la velocidad de ob-
Das obere Photo (1/8 s) und das turaci6n.
untere Photo ( l25O s) zeigen den P h o t o d u h a u t ( 1 / 8 s e c . )e t p h o t o d u
Unterschied zwischen den photo- bas (1/250 sec.) d6montrent la dif- La fotograf fa superior (1/8 seg.) v
graphischen Ergebnissen,wenn die f6rence dans les rdsultats photo- la fotograffa inferior (1/250 seg.)
Auf nahme bei verschiedenen Ver- graphiques quand l'exposition est muestran la diferencia del resultado
s c h lu B z e i t e ng e m a c h t w i r d . effectu6e A des vitesses d'obturation fotogrdfico cuando la exposici6n es
di ff6rentes. r e a l i z a d a a d i f e r e n t e s v e l o c i d a d e sd e
obturaci6n.

I
i
471
Wenn das Bildziihlwerk die Zahl Ouand le compteur d'expositions en- Cuando el contador de exposiciones
anzeigt,die der Anzahl der Aufnah- r e g i s t r e l e n o m b r e 6 q u i v a l e n ta u t o t a l registre el n0mero equivalente a la
men des verwendeten Filmes ent- des photos du film utilis6,6viter c a r g a d e e x p o s i c i o n e sd e l a p e l i c u l a
spricht, sollten Sie den Film nicht d'avancerle film en le forgant. Si les en uso, evite avanzar la pelfcula por
mit Gewalt weitertransportieren. perforations du film se d6chirent ou l a f u e r z a . S i l a s p e r f o r a c t i o n e sd e l a
F a l l s d i e R a n d l o c h u n g e nd e s F i l m e s si le film est arrach6 de sa cassette, pelfcula se rompen o la pelicula se
r e i B e no d e r d e r F i l m a u s d e r K a s s e t t e il sera impossible de rebobiner le sale de su cartucho, serd imposible
gezogen wird, ist ein Riickspulen des film. r e b o b i n a r l a p e lf c u l a .
Filmes nicht moglich.
E Pousser le bouton de rebobinage I Empuje el bot6n de embrague
E Dri.icken Sie den Filmriickspul- d u f i l m s u r l a b a s e d e l ' a p p a r e i l .l l para el rebobinado de la pelfcula, en
Ausloseknopf an der Unterseite der n'est pas n6cessairede garder ce bou- la base de la c5mara. Es innecesario
Kamera. Dieser Knopf braucht beim ton appuyd constamment durant le mantener oprimido estebot6n duran-
Riickspulen des Filmes nicht die r e b o b i n a g ed u f i l m . te todo el tiempo que se rebobina la
ganze Zeit niedergedrtickt zu werden. E D 6 p l i e r l a m a n i v e l l ed e r e b o b i n a g e pelfcula.
p Klappen Sie den Filmriickspul- de film et la tourner dans la direction @ D e s p l i e g u el a m a n i v e l a d e r e b o b i -
K u r b e l g r i f f h g r a u su n d d r e h e n S i e i h n de la fldche. Ouand la manivelle est nado de la pelfcula y gfrela en la
in Pfeilrichtung. Beim Drehen des tourn6e, la bobine rdceptrice tour- direcci6n indicada por la flecha. Al
Kurbelgriffes dreht sich die Auf- n e r a v e c u n s i g n a la u d i b l e . girar la manivela, el carrete de en-
wickelspule mit ein'em horbaren La manivelle tournera librement rof f ado girar6 con una sefial audible.
Signal. quand le film est compldtement L a m a n i v e l a g i r a r 6l i b r e m e n t e c u a n d o
N a c h v o l l s t 6 n d i g e mZ u r i i c k s p u l e nd e s rebobin6 dans sa cassette. l a p e l i c u l a e s t 6 r e b o b i n a d ac o m p l e t a -
F i l m e s i n s e i n e K a s s e t t e ,l S B t s i c h d e r mente en su cartucho.
Kurbelgriff f rei durchdrehen. a Lorsque le film se bloque, pousser
l e b o u t o n d e r e b o b i n a g ed u r e b o b i n e r . a En caso que la peliculano avance,
lr
o Falls der Film nicht weitertrans- o S ' a s s u r e rq u e l e f i l m e x p o s d e s t o p r i m a e l b o t o n d e e m b r a g u e P a r ae l
p o r t i e r t w i r d , d r i . i c k e nS i e d e n F i l m - rebobin6 dans la cassette de f ilm rebobinado de la pelicula y rebobi-
r t i c k s p ul - A u s l o s e k n o p f u n d s p ul e n a v a n td ' o u v r i r l e d o s d e l ' a p p a r e i l . nela.
den Film zurlick. o A s e g 0 r e s ed e q u e l a P e l f c u l a e x -
a Vergewissern Sie sich, daB der be- puesta ha sido totalmente rebobinada
lichtete Film in die Filmkassette
zuri.ickgespult wurde, bevor Sie die
Kamerariickwa nd of f nen.
en su cartucho antes de abrir el res-
paldo de la c5mara.
t
^'-,
www.orphancameras.com
Bouton d6clencheur magn6tique
E L'obturateur est activ6 d travers une action
Le systAme de d6clenchement magn6tique in_ d u d o i g t u l t r a - l 6 g d r e . L a d 6 p r e s s i o nd u b o u -
corpor6 dans votre Yashica FR ouvre une pos_ ton d6clencheur magnetique 6tablit en fait
s i b i l i t 6 c o m p l 6 t e m e n t n o u v e l l ee n p h o t o g r a p h i e . un contact avec un micro-contact, lequel d son
C o m p a r 6 a u m 6 c a n i s m e d e d 6 c l e n c h e m e n tc o n - tour activel'obturateur.
ventionnel, il active l'obturateur avec une
t r l t p e r m e t l ' u t i l i s a t i o n l a p l u s r a t i o n n e l l ed u
p o u s s 6 eo p 6 r a t i v e m i n i m u m . C o u p l 6 d c e l a , l a
systdme d'entrainement exclusif et des acces-
t o u c h e u l t r a - l 6 g d r ep e r m e t d , a c t i o n n e r l , o b t u r a _ s o i r e sd e c o m m a n d e d d i s t a n c ed i v e r s .
teur sans imprimer d l'appareil aucun mouve_ Du fait que le systdme de d6clenchement
ment brusque. De plus il est concu pour per_ f o n c t i o n n e 6 l e c t r i q u e m e n t , .t o u t e s s o r t e s d , a c _
mettre l'utilisation pratique des accessoires cessoires de commande d distance pourvus
vari6s.
d ' i n t e r r u p t e u r s , t e l s q u e l e s c d b l e sd e d r i c l e n c h e _
m e n t e t l ' e n s e m b l et 6 l 6 - d 6 c l e n c h e u ri n f r a - r o u g e
p e u v e n t 6 t r e u t i l i s 6 sd p l e i n e e f f i c a c i t 6 . D , a u t r e
part, l'utilisation du systdme d,entrainement
exclusif (6l6ment d'entrainement moteur com_
pact) permettra l'avancement automatique du
f i l m d t o u t e s l e s v i t e s s e sd ' o b t u r a t i o n .

62
Bot6n disparador magn6tico tr Et obturador es activado por medio de un
El sistema de disparo electromagn6tico incor- s u a v et o q u e d e l a p u n t a d e l d e d o . L a d e p r e s i 6 n
porado a su Yashica FR le revela una posibili- del bot6n disparador magn6tico, en efecto,
dad completamente nueva en fotograf ia. Com- e s t a b l e c ee l c o n t a c t o d e u n m i c r o - i n t e r r u p t o r , e l
p a r a d o a l s i s t e m ad e d i s p a r o m e c 6 n i c o c o n v e n - q u e , a s u v e z , a c t i v ae l o b t u r a d o r .
cional, activa el obturador con un mivimiento @ Permite el mds efectivo empleo del exclusivo
suave permite accionar el obturador sin movi' bobinador y de varios accesorios de control
mientos de c6mara errdticos. Miis a0n, est5 remoto.
d i s e f i a d op a r a p e r m i t i r e l c o n v e n i e n t ee m p l e o d e Como el sistema de disparo funciona el6ctrica-
v a r i o sa c c e s o r i o s . mente, todo tipo de accesoriosde control remoto
:: con dispositivos de interconexi6n, tales como
l o s i n t e r r u p t o r e sc o n c a b l e y e l e q u i p o r e g u l a d o r
de rayos infrarojos pueden ser usados con la

t mayor efectividad. Adem5s, el empleo del ex-


c u l u s i v o b o b i n a d o r ( u n i d a d d e a c c i o n a m i e n t oa
motor compacta) le permitirii el accionamiento
automSticode la pelfcula con todas lasvelocida-
desde obturaci6n.

www.orphancameras.com ,t]
Belichtungssteuerung
lhre Yashica FR bietet den vollen
Contr6le d'exposition
Votre Yashica FR offre le plein
Control de exposici6n
Su Yashica FR le ofrece todas las
t
V o r t e i l d e r L i c h t m e s s u n gd u r c h d a s avantage de lecture de lumidre a ventajas de la lectura de luz con
apertura total y a travds del obietivo.
Objektiv bei Offenblende. pleine ouverture d travers l'objectif.

o Echelle des sensibilit6s o Gama de sensibilidades


tf
O Empfindlichkeitsbereich
D e r E m p f i n d l i c h k e i t s b e r e i c hd e r B e - L'6chelle de sensibilitd du contr6le L a g a m a d e s e n s i b i l i d a d e sd e l c o n t r o l
l i c h t u n g s s t e u e r u n gl h r e r Y a s h i c a F R d'exposition de votre Yashica FR est de exposici6n de su Yashica FR l[
e r s t r e c k ts i c h v o n . E V 1 b i s E V 1 8 d e 1 E V a 1 8 E V d f 1 1 . 4( 1 0 0 A S A ) . alcanza de 1 EV hasta 18 EV con IL
bei 1:1,4 (ASA 100). Der Licht-
wert (EV) bezeichnetdie Kombina-
tion VerschluBzeit/Blende, wobei
La valeur d'exposition (EV) sp6cifie
l a c o m b i n a i s o n , v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r /
ouverture, l'exposition r6elle 6tant
fl1 .4 (100 ASA). El valor de ex-
posici6n (EV) denota la combina-
ci6n velocidad de obturaci6n/aper-
il| [
d i e t a t s d c h l i c h eB e l i c h t u n g d u r c h d i e d 6 t e r m i n 6 e p a r l a s e n s i b i l i t 6d u f i l m tura, la exposici6n real que es deter-
Filmempfindlichkeitdes verwendeten utilis6 et l'intensit6 lumineuse. Si minada por el registro de la pelf-
Filmes und die Lichtstiirke bestimmt
wird. Wenn bei Verwendung eines
l'exposition correcte peut 6tre ob-
tenue d EV 10 lors de l'utilisation
c u l a e n u s o y l a i n t e n s i d a dd e l a l u z .
Si se obtiene una exposici6ncorrecta
IF
A S A - 1 0 0 - F i l m e se i n e r i c h t i g e B e l i c h - d'un film de 100 ASA, la valeur c o n 1 0 E V u s a n d o s eu n a p e l i c u l a d e
tung bei EV 10 erzielt werden kann, d'exposition quand un film de 50 100 ASA, el valor de exposici6n, al
ist der Lichtwert bei Verwendung ASA est utilis6 serade EV 9. Lors de emplearse una pelfcula de 50 ASA,
einesASA-S0-Filmes EV 9. Bei Ver- l'utilisation d'un film de 200 ASA, serS de 9 EV. Us6ndose una Pelf-
w e n d u n g e i n e s A S A - 2 0 0 - F i l m e si s t e r e l l e s e r aE V 1 1 . c u l a d e 2 0 0 A S A , 6 s t e s e r 5d e 1 1 E V .
EV11.

55
Motive bei Gegenlicht Suiets i contre-jour Suietos en contraluz
B e i m P h o t o-gordaeprh i e r e n v o n M o t i v e n L o r s q u e v o u s p h o t o g r a p h i e zd e s s u j e t Al fotografiar sujetosen contraluz o
gegen einen hellen a contre-jour ou sur fond clair contra un fondo brillante d6 de
"gHe ig- en nt eLrigc rhut n d ,
& ' e isnoerrg-e n -S i e d u r c h A n - donner de deux d guatre fois l'ex- dos a cuatro veces la exposici6n
t wendu'ng der folgenden position normale en adoptant l'une normal siguiendo uno de los siguien-
tr Methoden fiir eine zwei- bis vier- d e s m 6 t h o d e ss u i v a n t e s : tes m6thodos:
f a c h e N o r m a l b e l i c h t u n g:
o Compensation d'ouverture o C o m p e r i s a c i 6 nd e l a a p e r t u r a
* o Blendenkorrektur S i I ' a p p a r e i li n d i q u e u n r 6 g l a g ed ' e x - Si la c6maraindica un.ajustede ex-
Faffsdie Kamera bei 11125 s eine position de fl16 au 1/125 de sec., p o s i c i 6 n d e f 1 1 6a 1 1 1 2 5 s e g . ,m a n -
Belichtungseinstellungvon 1:16 maintenir la vitesse d'obturateur e tenga la velocidad de obturaci6n en
* apzeigt, behalten Sie die VerschluB- 11 " 1 2 5 s e c . e t r e m e t t r e l ' o u v e r t u r e 1 1 1 2 5 .s e g y r e a j u s t e l a a p e r t u r a d e l '
z e i t v o n 1 1 1 2 5 s b e i u n d s t e l l e nd i e d'objectif sur f/11 l2xl ou f/8 (4X). o b j e t i v oa t l 1 1 ( 2 X ) 6 f / 8 ( 4 X ) .
O b j e k t i v o f f n u n ga u f 1 : 1 1 ( 2 X ) o d e r o C o m p e n s a t i o nd e v i t e s s ed ' o b t u r a - O C o m p e n s a c i 6 nd e l a v e l o c i d a d d e
# 1:8(4X) ein.
a VerschluBzeitenkorrektur
F a f s d i e K a m e r a b e i 1 1 1 2 5s e i n e B e -
l i c h t u n g s e i n s t e l l u nvgo n 1 : 16 a n z e i g t ,
teur
S i l ' a p p a r e i li n d i q u e u n 1 6 9 l a g e
position de f/16 d 11125 sec., re-
mettre la molette de contr6le de
d'ex-
obturaci6n
Si la ciimara indica un ajuste de ex-
posici6n de f/16 a 11125 seg., re-
ajuste el dial de control de la veloci-
1
stellen Sie die VerschluBzeitenskala vitesse d'obturateur sur 1l60 sec. d a d d e o b t u r a c i 6 n a 1 / 6 0 s e g .( 2 X ) 6
auf 1/60 s (2X) oder 1/30 s (4X) ( 2 X ) o u 1 / 3 0 s e c .( 4 X ) . 1 / 3 0 s e q .( 4 X ) .
ein. o Compensation ASA de sensiblit6 a Compensaci6n de la sensibilidad
a ASA-Filmempfindlichkeits- de film ASA de la pelfcula
korrektur L a i s s e r l e s c o n t 1 6 l e sd ' e x p o s i t i o n d e Mantenga el control de exPosici6n
L a s e n S i e d i e B e l i c h t u n g s r e g l e rd e r l'appareil d leur rdglage normal et de la c6mara en su aiuste normal Y
K a m e r aa u f d e r n o m a l e n E i n s t e l l u n g mettre l'indicateur ASA de sen- r e a j u s t e e l d i a l d e s e n s i b i l i d a dA S A
und stellen Sie die ASA-Filmemp- sibilit6 de film sur 50 l2Xl ou 25 de la pelfcula a 50 (2X) 6 25 @Xl
f i n d l i c h k e i t s s k a l aa u f 5 0 ( 2 X ) o d e r (4X) quand un film de 100 ASA est c u f n d o l a s e n s i b i l i d a dd e l a p e l f c u l a
25 @Xl ein, wenn ein ASA-10O-Film utilis6. e n u s o s e a1 0 0 A S A .
verwendet wird. Assurez vous que l'indicateur ASA Asegtrese de' reaiustar el dial de
Achten Sie nach Belichtung durch de sensibilit6 de film est remis sur sa sensibilidad de la pelicula a su posi-
Korrektur der ASA-Filmempfind- position originale aprds avoir effectu6 ci6n original despu6s de realizada la
lichkeit darauf, die Filmempfindlich- l'exposition avec compensation exposici6n a trav6s de la compensa-
keitsskala auf die urspr0ngliche Stel- d'ASA. ci6n de la sensibilidad ASA de la /
lung zuriickzustellen. pelfcula.

www.orphancameras.com 57j
Motive bei Scheinwerferlicht Eclairage favorisant le suiet Sujetos con luz concentrada
lhr Hauptmotiv ist i.iberbelichtet, Votre sujet principal sera sur-expos6 S u s u j e t o p r i n c i p a l a p a r e c e r 5s o b r e -
wenn Motive bei Scheinwerferlicht si la photographie est effectu6e de expuesto si los sujetos con luz con-
auf normale Weise belichtet werden. manidre normale. Un effet simi- centrada son expuestos de modo
Ein 6hnlicher Effekt wird erzielt, laire sera obtenu s'il existe une normal. Se obtendr5 un efecto similar
wenn es einen auffallenden Unter- diff6rence appr6ciable d'6clairage si hay una gran diferencia entre la
s c h i e dz w i s c h e n d e r B e l e u c h t u n gd e s entre le sulet et I'arridre-plan. iluminaci6n del sujeto y la del fondo.
M o t i v su n d H i n t e r g r u n d e sg i b t . De meilleurs r6sultats g6n6raux Se obtend16 mejores resultados si se
BessereGesamtergebnisselassen sich seront obtenus si une compensation c o m p e n s a r e a j u s t a n d ol a a p e r t u r a d e l
e r z i e l e n ,w e n n d i e K o r r e k t u r d u r c h est effectu6e en re-r6glant l'ouverture objetivo, la velocidad de obturaci6n
E i n s t e l l e nd e r O b j e k t i v o f f n u n g , V e r - de diaphragme, la vitessed'obtura- o la velocidad ASA de la Pelicula
schluBzeit oder ASA-Filmempfind- tion ou le r6glage d'ASA afin de dando 112 6 114 de la exPosici6n
lichkeit vorgenommen wird, um f0r corriger 112 d 114 de l'exPosition n o r m a l.
112 oder 1/4 Normalbelichtung zu normale. E n e l c a s o d e q u e l a c S m a r ai n d i q u e
sorgen. Au cas otr l'appareil indique une u n a e x p o s i c i 6 n d e f 1 1 . 4a 1 / 6 0 s e g . ,
Fallsdie Kamera bei 1/60 s eine Be. e x p o s i t i o n d e I l 1 . 4 a 1/ 6 0 s e c . , ' por ejemplo, reajustela apertura del
l i c h t u n g v o n 1 : 1, 4 a n z e i g t , s t e l l e n p a r e x e m p l e , 1 6 9 l e zI ' o u v e r t u r e d ' o b - o b i e t i v oa f 1 2 ( 1 l 2 K l 6 f 1 2 . 8 n l 4 K l .
S i e z u m B e i s p i e ld i e O b i e k t i v o f f n u n g jectif sur f12 11l2Kl ouf 12.811l4xl. La compensaci6n de la exPosici6n
auf 1 :2 n n n oder 1: 2, 8 n l 4 x l L a c o m p e n s a t i o nd ' e x p o s i t i o n n e s e r a s e r 5 i n n e c e s a r i ae n c a s o d e q u e u s t e d

I
ein. pas n6cessaire au cas oit vous aP- se acerque al sujeto Y determine la
Eine Belichtungskorrektur ist nicht prochez votre sujet et d6terminez exposici6n desde una distanciacorta
erforderlich, wenn Sie sich lhrem I'exposition d f aible distance pour y luego vuelva a la Posici6n de dis-
Motiv ndhern, die Belichtung aus
kurzer Entfernung bestimmen und
ensuite vous reculer sur la Posi-
tion de prisede vues.
paro elegida.
Ii
dann wieder zur AufnahmePosition I

zuri.ickkehren. I
I
t

5s]
Lorsque vous d6sirez vous inclure Cuando usted desee incluirse en la
Wenn Sie selbst mit auf das Bild
d a n s l a P h o t o , m o n t e z l ' a P P a r e i ls u r fotograf ia, monte la c5mara en un
kommen wollen, befestigen Sie die
un tr6pied et actionnez l'obturateur t r i p o d e y a c c i o n ee l o b t u r a d o r c o n l a
Kameraauf einem Stativ und losen
m i t H i l f e d e s S e l b s t a u s l o s e r sa u s . A l ' a i d e d u d 6 c l e n c h e u ra u t o m a t i q u e . a y u d a d e l d i s p a r a d o ra u t o m 6 t i c o '

f, Avancez le film et faites la mise [] Avance la pelicula Y enfoque con


E TransportierenSie den Film und precisi6n.
nehmen Sie eine genaue Scharf- au point pr6cise.
e i n s t e l l u n gv o r . f Remontez d fond dans la direc- [21Mueva la palanca del disparador
ton oe la fldche, le levier de d6- i-utomdtico hasta el f inal, en la
I Bewegen Sie den Selbstausloser- d i r e c c i 6 n i n d i c a d aP o r l a f l e c h a .
h e b e la n d e r V o r d e r s e i t ed e s K a m e r a - clencheur automatique situ6 sur la
g e h d u s e sb i s z u m A n s c h l a g i n P f e i l - face du boitier d'appareil. B Oprima la palanca de Partida en
richtung. B P o u s s e zl e l e v i d r d a n s l a d i r e c t i o n la direccion de la f lecha Para asf
activar el disparador automdtico. El

# B Drilcken Sie den Selbstausloser-


Starthebel in Pfeilrichtung, um den
Selbstausloserzu betdtigen. Der Ver-
schluB wird nach einer Verzogerung
von 7 bis
'lO
Sekunden ausgelost.
de la fldche pour activer le d6clen-
cheur automatique'
sera d6clench6 aprds un d6lai d'ap-
proximativement 7 d 10 secondes.
L'obturateur o b t u r a d o r s e r a a c c i o n a d o d e s p u e sd e
7 a 1 O s e g u n d o sa P r o x i m a d a m e n t e .

o Si el avancede la Pelfcula es in-


a Si l'avance de film est incom- completo, el disparador autom6tico
o Bei unvollstiindigem Filmtrans- p l d t e , l e d r , s c l e n c h e u ra u t o m a t i q u e ser6 activado a trav6s de la mani-
sera activ6 de par la manipulation du p u l a c i 6 n d e l a p a l a n c ad e p a r t i d a d e l
p o r t w i r d d e r S e l b s t a u s l o s e rd u r c h
* Bedienung des Selbstausloser-Start- l e v i e r d e d 6 c l e n c h e u r
automatique disparador autom6tico Pero el ob-
mais il ne fera pas fonctionner l'ob- turador no ser5 activado.En tal caso,
hebels bettitigt, lost aber nicht den
turateur. En Pareil cas, maniPulez manipule la palanca de avance de la
V e r s c h l u Ba u s . B e t d t i g e nS i e i n e i n e m
le levier d'avancementde film Pour pelfcula hasta completar el avance
solchen Falle den FilmtransPort-
hebel, um den Film ganz weiterzu- c o n c l u r el ' e n r o u l e m e n d t u film. de 6sta.
o S i a p r d sa c t i v a t i o n d u d d c l e n c h e u r a S i d e s p u 6 sd e a c t i v a r e l d i s p a r a d o r
t r a n s p or t i e r e n .
o Falls Sie nach Betdtigung des automatique vous d6sirez annuler automdtico usted desea suspender la
l ' e x p o s i t i o n p a r d d c l e n c h e u ra u t o m a - exposici6n con disparo autom5tico,
Selbstauslosers die Selbstausloser- s i m p l e m e n t e v u e l v a m a n u a l m e n t el a
zeitweilig verschieben tique, remettez simplement le levier
a u fn a h m e palanca de Partida a su Posici6n
w o l l e n , s t e l l e n S i e e i n fa c h d e n s u r s a ' p o s i t i o no r i g i n a l e .
a Le bouton d6clencheur magn6ti- original.
S e l b s t a u s l o s e r - S t a r t h e b evl o n H a n d a El bot6n disparador magn6tico
a u f s e i n eA u s g a n g s s t e l l u n zgu r i . i c k . que fonctionnera normalementmdme
f uncionard normalmente incluso

6l
o Der magnetische Ausloser f unk- si le d6clencheur automatique est
remont6. estando cargado el disparador auto-
tioniert selbst nach SPannen des m6tico.
S e l b s t a u s l o s e rnso r m a l .
www.orphancameras.com
I
o
Achten Sie bei Blitzbelichtung mit Ouand vous faites une exposition d Cuando realice exposicionescon la
Hilfe eines Elektronenblitzgerites I ' a i d e d ' u n f l a s h 6 l e c t r o n i q u e ,a s s u r e z ayuda de un flash electr6nico, ase-
darauf, die VerschluBzeitenskala uf vous que la molette de contr6le de g 0 r e s ed e q u e e l d i a l d e c o n t r o l d e l a
1/60 s oder eine l6ngere VerschluB-
z e i t e i n z u s t e l l e n .l h r e Y a s h i c a F R i s t
vitesse d'obturation est 169l6e sur
1/60 sec. ou une vitesseplus lente.
velocidad de obturaci6n est6 ajustado
a 1/60 de seg. u otra velocidad lH
mit einem X-Synchronisations- Votre Yashica FR comprend une menor.
anschluBausgestattet. sync. X. Su Yashica FR cuenta con una sin-
cronizaci6n X.
E Befestigen Sie das Elektronen- E Montez le flash 6lectroniquecor-
bfitzgerdt einwandfrei auf dem Zube- rectement sur la griffe d accessoires. I Monte correctamente el flash elec-
horschuh. lZ Si votre 6l6ment ne comprend tr6nico en la zapata accesoria.
E fatls lhr Gerdt keinen Mitten- pas de semelle d contact direct, E Si su flash no cuenta con una
kontakt aufweist, stecken Sie den branchez le cordon d'alimentation zapata de contacto directo, enchufe

tr Photoleiterkabelstecker in den X-
Synchronisatio nsanschI u B.

a Der in den Zubehorschuh einge-


gliederte X-Mittenkontakt bietet nur
bei richtiger Befestigung des Gerdtes
d a n s l a p r i s ed e s y n c . X .

o Le contact direct X incorpor6


dans la griffe d accessoirespermet le
contact du circuit seulementquand .
l'dl6ment est mont6 correctement, de
el cable terminal en el terminal de la
s i n c r o n i z a c i 6 nX .

o El contacto X directo incorpora-


do a la zapata accesoria permite el
contacto del circu fto solamente
einen Stromkreiskontakt, so daB die ce fait pr6venant tout choc 6lectri- cuando el flash est6 montado co-
Gefahr eines elektrischen Schlagsaus- que accidentel. rrectaqlente, previniendo asf eventua-
geschaltetist. les descargasel6ctricas.

t
&
ti

r* 63
ts Stellen Sie die VerschluBzeiten- tr R6glez la molette de controle de B Ajuste el dial de control de la
s k a l aa u f e i n e E i n s t e l l u n ge i n , b e i d e r v i t e s s ed ' o b t u r a t e u r s u r u n e p o s i t i o n velocidadde obturaci6n al aiusteque
e i n e g e n a u e B l i t z s y n c h r o n i s a t i o ng e - permettant la sYnchronisation de le ofrezca una sincronizaci6n de
w d h r l e i s t e ti s t . ( N e h m e n S i e a u f d i e flash pr6cise. (Se rtf{rer a la table f l a s h p r e c i s a . ( R e f i 6 r a s ea l a s i g u i e n t e
f o l g e n d eT a b e l l e B e z u g . ) suivante.) tabla.)

VerschluBzeiten
V i t e s s e sd ' o b t u r a t e u r 1160 1/30 1 1 1 5 1 1 8 114 112 1
V e l o c i d a d e sd e o b t u r a c i o n
Elektronenblitz
F l a s h6 l e c t r o n i q u e o o o o o o o
F l a s he l e c t 1 6 n i c o
FP o o o o o
Blitzlampe
F l a s hd l a m p e M o o o o o
B o m b i l l ad e f l a s h
MF o o o o o
E. Nehmen Sie die Scharfeinstellung tr Faites la m ise au point et r6glez 14 Enfoque y aiuste la correspon-
vor und stellen Sie die Obiektiv- l'ouverture d'objectif en fonction. diente apertura del obietivo. Lea la
o f f n u n g e n t s p r e c h e n de i n . S t e l l e n S i e Mettez au point et lisez la distance distancia cSmara-sujeto. Entonces,
scharf ein und lesen Sie den Ab- a p p a r e i l / s u i e t .D 6 c i d e ze n s u i t e q u a n t decida el aiuste de la aperturacorrec-
stand zwischen Kamera u nd Mot iv a u , r 6 g l a g ed ' o u v e r t u r e c o r r e c t e ( v o i r t a ( v e a l a p d g i n a6 7 ) .
ab. BestimmenSie dann die richtige l a p a g e6 7 ) .
B l e n d e n eni s t e l l u n g( S e i t e6 7 ) . o El procedimientomencionado es
o La marche a suivre pr6cddente e l m i s m o p a r a c u a l q u i e rt i p o d e f l a s h
o D i e o b e n b e s c h r i e b e n eB e d i e n u n g reste la mdme, mdme si un aPPareil que seemplee.
bleibt d ieselbe, selbst wenn ein d t u b e - 6 c l a i re s t u t i l i s 6 .
Blitzgeriitverwendet wird.

65
www.orphancameras.com
Richtige Belichtungseinstellu ng R6glage @rrect d'exPosition Ajuste de la exposici6n correcta
L'exposition correcte en Photo- Li exposici6n correcta en fotograf fa
Bei Blitzaufnahmen wird die rich-
graphie au flash est d6cid6e sur la con flash se decide en base al n0mero
tige Belichtung aufgrund der Leit'
base du nombre guide du flash d guia de la bombilla de flash o el
zahl der verwendeten Blitzlampe oder
ampoules ou du flash dlectronique flash electr6nico que se emplea. El
des Elektronenblitzgerdtes bestimmt.
utilis6. Le nombre guide est claire- n0mero gu ia esta indicado clara-
Die Leitzahl ist deutlich auf der An-
ment indiqu6 dans les instructions mente en las instrucciones que
leitung angegeben, die der Blitz-
accompagnant le flash d ampoules acompaffan a la bujfa de flash o al
lampe oder dem BlitzgerSt beige-
ou le flash6lectronique. flash electr6nico.
fiigt ist. Eine richtige Belichtung wird
L'exposition correcte est obtenue en La exposici6n correcta se obtiene
durch Dividieren der Leitzahl durch
ii den Abstand zwischen Blitz und divisant le nombre guide Par la dividiendo el n0mero guia Por la
Motiv erzielt. d i s t a n c ef l a s h / s u j e t . d i s t a n c i af l a s h - s u i e t o .
i Cuando el n0mero gufa est5 dado en
Wenn die Leitzahl in Metern angege' Ouand le nombre guide est donn6 en
mdtres, voir que la distance flash/ metros, c0idese de convertir tam-
ben ist, wandeln Sie den Abstand
ltr, zwischen Blitz und Motiv in Meter sujet soit convertie en mdtres. bi6n a metros la distancia f lash'

ln' Si, par exemple un flash 6lectronique


um. sujeto.
Falls zum Beispiel ein Elektronen- avec un nombre guide de 20 (1O0 Si, por ejemplo, un flash electr6nico
ASA en mdtres) est utilis6 Pour cuyo n0meroguia es 20 (100 ASA en

F
blitzgeriit mit einer Leitzahl von 20
(ASA 100 in Metern) zum Photo- photographier un sujet d une dis- metros) es empleado para fotografiar
graphieren eines 5 Meter weit ent- tance de 5 m en utilisant un film de un sujeto a 5 metros de distancia y se
fernten Motivs durch Einlegen eines 100 ASA, l'ouverture correcte sera est6 empleando una Pelfcula de 100

& ASA-1OO-Filmes verwendet wird, ist


die richtige Blendeneinstellung:
de:

N G Distance Ouverturecorrecte
ASA, el correcto ajuste de la apertura
se16:

20 + g = f l 4 NG Distancia Apertura correcta


Leitzahl Entfernung Richtige Blende = tl4
20 + $ = 1:4 20 . 5
.ii
-i.

67
Schdrf ent ief enko nt rol le Pr6-contr6le de profondeur de champ Visi6n prsvia de la Profundidad
Bei Verwendung irgendeines der Avec n'importe quel objectif Yashica de campo
Y a s h i c a - M L -o d e r Z e i s s - T * - O b i e k t i v e ML ou ZeissT*, votre Yashica FR Con cualquiera de los objetivos Ya-
bietet lhre Yashica FR immer eine permet la vis6eet la mise au Point d s h i c a M L o Z e i s sT * , s u Y a s h i c a F R
Motivbetrachtung und Scharfeinstel- pleine ouverture. Pour pr6-contr6ler l e o f r e c e r 6 v i s i 6 n Y e n fo q u e c o n
lung bei Offenblende. Um daher die la profondeur de chamP donc, apertqra total. Para ver con antela-
S c h d r f e n t i e f ez u k o n t r o l l i e r e n , d r l i k - poussez le bouton de P16-cont16le ci6n la profundidad de campo,
ken Sie die Schiirfbintiefen-Kontroll- de profondeur de chamP. Le dia- oprima el bot6n para la visi6n previa
taste nieder. Das Obiektiv wird auf phragme de l'objectif se fermera d de la profundiad de camPo. El dia-
die vorgewdhlte Blende abgeblendet, l'ouverture pr6-regl6e tant que le fragma del objetivo se cerrari a la
solanged ie Taste n iedergedriickt wi rd. bouton est gard6 Press6. apertura ajustada durante el tiempo
Afin de pr6venir l'impr6cision d'ex' que el bot6n sea mantenido oPrimi-
U m e i n e u n g e n a u eB e l i c h t u n g z u v e r -
h i n d e r n , s o l l t e n S i e d i e s eT a s t e n i c h t position, n'appuyez Pas ce bouton do. Para evitar exposiciones ine-
drticken, auBer wenn Sie die Schdr- except6 lors du pr6-contr6le de pro- xactas, mantenga el dedo alejado de
fentief e kont rol I ieren. fondeur de champ. este bot6n excepto cuando est6
v i e n d o c o n a n t e l a c i 6 nl a p r o f u n d i d a d
Auswechseln der Kamerariickwand Interchange du dos d'aPPareil de campo.
Um die Kamerari.ickwandauszuwech- Pour interchanger le dos d'appareil,
seln, driicken Sie den Kamerari.ick- pressez la goupille d'enldvement de Intercambio del respaldo de la
wand-Ausktinkriegel und entfernen dos d'appareil et enlevez comme c5mara
d i e s eg e m d BA b b i l d u n g . D i e S t a n d a r d - illustr6. Le dos d'appareil standard Para intercambiar el respaldo de la
Kamerariickwand kann gegen die als peut 6tre interchang6 avec le dos cSmara, oprima la P6rtiga Para el
Sonderzubehor erh6ltliche exklusive enregistreur de date exclusif, ob- d e s m o n t a j e d e l r e s p a l d od e l a c 6 m a r a
Datenrlickwand ausgewechselt wer- tenable en tant qu'accessoire oP- y s i i q u e l a ,t a l c o m o s e i l u s t r a .
den. tionnel. El respaldo corriente de la c6mara
puede ser intercambiado Por el
exclusivo respaldo anotadores de
datos que se ofrece como accesorio
6ptico.

www.orphancameras.com 69
Bei Scharfeinstellung eines Obiektivs Ouand un objectif est mis au Point Cuando el objetivo enfoca un suieto
auf ein bestimmtesMotiv erscheinen sur un sujet d6fini, les objets en dado, los objetos del fondo Y el
Objekte im Vorder- und Hintergrund avant-plan et en arridre-Plan aP- f rente aparecen con una nitidez
verhSltnismiiBig scharf auf dem Bild. paraitront acceptablement nets sur la aceptable en la fotograffa. La exten-
Der Bereich, iiber den alle Obiekte photo. L'6tendue dans laquelle tous si6n en la que los obietos aparecen
a u f d e m B i l d v e r h d l t n i s m d B i gs c h a r f les objets seront reProduits ac- reproducidos con una nitidez acep-
,* abgebildet werden, wird Schiirfen- ceptablement nets sur la Photo est table en la fotograf fa se llama pro-
tiefe genannt. a p p e l 6 el a p r o f o n d e u r d e c h a m P . fundidad de campo.
Beide Aufnahmen auf der linken Les deux photos de la Pagede gauche Las dos fotografias que aparecen en
la pagina izquierda fueron tomadas
t Seite wurden bei Scharfeinstellung
auf das Motiv gemacht. Bei 1:1,4
(links) erscheinen die Obiekte im
f u r e n t p r i s e se n m e t t a n t a u p o i n t s u r
f e s u j e t . A f 1 1 . 4 ( g a u c h e ) ,l e s o b j e t s
de premier-plan et d'arridre-Plan
e n f o c a n d o e l s uj e t o . C o n f 1 1' 4 ,
( a l a i z q u i e r d a ) ,l o s o b j e t o s d e l f o n d o
Vorder- und Hintergrund verschwom' a p p a r a i s s e nftl o u s . y el frente aparecen difusos.
men. Au cas oir l'oblectif standard de 50 En caso de que el objetivo normal
Falls das 50mm€tandardobjektiv auf mm est rdgl6 sur f/16 et mis au de 50 mm est6 ajustado a f l'16 V
1:16 abgeblendet und auf 2 Meter point it 2 mdtres, l'6chelle de enfocado a 2 metros, la escala de
profondeur de champ indiquera que profundidad de foco indicard que
scharfeingestellt wird, zeigt diese
Skala of,, daB alle Objekte inner- tous les objets inclus dans l'espace todos los obietos ubicados entre
halb des Bereiches von ungefdhr compris entre 1 ,5 et 3 mdtres aproximadamente 1,5 Y 3 metros
1,5 bis 3 Metern im Bild verhdlt- a p p a r a i t r o n t a c c e p t a b l e m e n tn e t s s u r aparecerSn con una nitidez aceP-
n i s m d B i gs c h a r f e r s c h eni e n . la photo. table en la fotograf fa.

f, a Bei einem bestimmten Objektiv


6ndert sich der Schdrfentiefenbereich
wie folgt:
[] Er wird beim Abblenden des Ob-
o Avec un objectif sp6cifique, la
profondeur de chamP varie en fonc-
tion de ce qui suit:
f, Elle augmente comme vous fer-
o Con un objetivo esPecffico, la
profundidad de camPo varia de
acuerdoa lo siguiente:
I Aumenta a medida que usted
jektivs groBer. mez le diaphragme. c i e r r a l a a p e r t u r ad e l o b j e t i v o .
E Er ist im Hintergrund ausgedehn- E ette est plus importante dans E Es mds extensa en el fondo que
ter als im Vordergrund. l ' a r r i d r e - p l a nq u e d a n s l ' a v a n t - p l a n . en el frente.
E e r i s t b e i S c h a r f e i n s t e l l u n ga u f e i n p] Elle est plus importante si vous B Es mas extensa a medida que el
entferntes Mot iv ausgedehnter. mettez au point sur un sujet dis- sujeto enfocado est6 m6s distante.
tant.

$ 71
ff
I
I

Lange VerschluBzeit Vitesse d'obturation lente Velocidades de obturaci6n baias


Wenn Sie bei 1/30 s oder einer ldn- Lors de la prise d'exposition d 1/30 Af realizar una exPosici6n a una
geren VerschluBzeit eine Aufnahme sec. ou d une vitesse d'obturation v e l o c i d a d i g u a l a 1 / 3 0 d e s e g .o m 5 s
machen, kann selbst leichtestes Ver- plus lente, le plus faible mouvement baja, incluso el menor movimiento
wackeln der Kamera eine sonst Per- imprim6 d l'appareil peut 96cherune err6tico de la cSmara estropear5 una
fekte Aufnahme verderben. Machen photo autrement Parfaite. Prenez toma que, de otra forma, hubiese
Sie es sich daher zur Regel, die c o n s 6 q u e m e n t p o u r r d g l e ,d e m o n t e r sido perfecta. Acostumbre, entonces,
Kamera auf einem Stativ zu befesti- l'appareil sur un tr6pied. ou montez a montar la cdmarasobre un trfPode
g e n o d e r a u f e i n e s t a b i l e U n t e r l a g ez u le sur une surface ferme pour 6viter o bien a ajustarlaen una superficie
stellen, um ein Verwackeln der d l ' a p p a r e i ld e b o u g e r . firme para asi evitar las vibraciones
K a m e r az u v e r h i n d e r n . de la c6mara.
P o s e" B " ( B u l b )
"B" - Belichtung Ouand une exposition de plus d'une Exposiciones "B" (bui ial
Wenn eine Belichtung von mehr als seconde est requise, mettre la molette Cuando realice una exPosici6n de
einer Sekunde erforderlich ist, stellen de contr6le de vitesse d'obturateur m 6 s d e u n s e g u n d o ,a l u s t e e l d i a l d e l
S i e d i e V e r s c h l u B z e i t e n s k a la u f " 8 " sur "8" (pose). A ce r6glage,l'ob- c o n t r o l d e l a v e l o c i d a dd e o b t u r a c i 6 n
( B l i t z l a m p e n b e l i c h t u n g )e i n . B e i d i e - turateur restera ouvert tant que le (exposici6n con bujfa). Con
ser Einstellung bleibt der VerschluB bouton d6clencheur magn6tique est este aiuste, el obturador Permane-
geoff net, solange der magnetische tenu pressd. Afin de Pr6venir tout cer6 abierto durante todo el tiempo
A u s l o s e rn i e d e r g e d r i i c k tw i r d . U m e i n mouvement de l'appareildurant l'ex- que el bot6n disparador magn6tico
Verwackelnder Kamera wdhrend der position, montez touiours l'appareil sea mantenido oprimido. Para evitar
Belichtung zu verhindern, befestigen sur un tr6pied. Voir aussi que le movimientos errdticos de la c6mara
Sie die Kamera immer auf einem bouton d6clencheur magn6tique est durante la exposici6n, monte siem-
Stativ. Achten Sie auBerdemdarauf, tenu fermement appuy6. Si la Pres- pre la cdmara sobre un trf Pode.
d e n m a g n e t i s c h e nA u s l o s e r f e s t n i e - sion se trouve 6tre relachde, l'ob- Adem6s, aseg0resede que el bot6n
derzudriicken. turateur risque de fermer pr6matu16- disparador magn6tico es mantenido
ment. oprimido firmemente.
a B e i m P h o t o g r a p h i e r e nb e i l a n g e r
VerschluBzeit oder bei "8"- (Blitz- o Lors de l'exposition d vitesse o A l d i s p a r a r a v e l o c i d a d e sd e o b -
lampen-) Belichtung sollten Sie den d'obturateur lente ou en cas d'ex- turaci6n lentas o en caso de exposi-
'als Sonderzubehor erhdltlichen Ka- position d "B" (pose), utilisez le ciones "8" ( b u if a ) , e m P l e e u n
belausloserverwenden. c 6 b l e d e d 6 c l e n c h e m e n to b t e n a b l e e n interruptor con cable que esofrecido
t a n t q u ' a c c e s s o i r eo P t i o n n e l . c o m o a c c e s o r i oo P c i o n a l .

73
www.orphancameras.com
BeabsichtigteMehrfachbelichtung be- Par exposition multiple intention- S e e n t i e n d e p o r e x p o s i c i o n e sm u l t i p -
deutet Uberlagerung der Bilder des- n e ll e , i l e s t e n t e n d u , s u r i m p o s i t i o n l e s i n t e n s i o n a l e s ,l a s u p e r p o s i c i 6 nd e
selben Motivs oder verschiedener d'images du m6me sujet ou de i m d g e n e sd e l m i s m o s u i e t o o s u j e t o s
Motive auf einem Einzelbild. Diese diff6rents sujetssur une seule photo. difeientes en un mismo cuadro. Estas
Mehrfachbelichtungseinrichtung ist Cette possibilit6 d'exposition mul- exposiciones m0ltiples vienen muy
beim Photographieren von Feuerwerk tiple est pratique lors de la photo- bien para fotografiar fuegos de artifi-
usw. sehr praktisch. g r a p h i ed e f e u x d ' a r t i f i c e s , e t c . cio, etc.

E Machen Sie die erste Aufnahme E Faire la premidre exPosition en E Realice la primera exPosici6n
durch Driicken des magnetischen pressant le bouton d6clencheur mag- o p r i m i e n d o e l b o t o n d i s p a r a d o rm a g -
A u s l o s e r sa u f n o r m a l e W e i s e . n6tique de facon normale. n6tico de modo normal'
E Dr0cken Sie den FilmrOcksPul' @ Presser la bouton de rebobinage. E OPrima el bot6n de embrague
Ausloseknopf ein und dann ziehen Actionner ensuite le levier d'avance- para el rebobinado de la Pelfcula'
Sie den FilmtransPorthebel ganz ment de film d fond. Ceci armera Manipule entonces la Palanca-de
duch. Dadurch wird der VerschlufJ l'obturateur sans avancer le f ilm. avance de la pelfcula. Esto cargar6 el
o h n e W e i t e r t r a n s p o r t i e r e nd e s F i l m e s p Presser le bouton d6clencheur obturador sin avanzar la pel fcula'
gespannt.
-B magnrltique pour faire la seconde B O p r i m a e l b o t 6 n d i s P a r a d o rm a g -
Driicken Sie den magnetischen exposition. R6p6ter ensuite cette n6tico para realizar la segunda ex-
Ausloser, um die zweite Aufnahme marche i suivre autant de fois que posici6n. Repita entonces estos pasos
zu machen. Wiederholen Sie dann n6cessaire. Chaque f ois que vous s e g 0 n l e s e a n e c e s a r i o .C a d a v e z q u e
diese Bedienungsschritte je nach Er- manipulez le levier d'avancement de u s t e d m a n i p u l e l a p a l a n c ad e a v a n c e
fordernis. Bei jeder Betdtigung des film le compteur d'expositions avan- de la pelfcula, el contador de ex-
Filmtransporthebels wird das Bild- cera une Photo, donc, comPtez posiciones avanzari un cuadro; lleve
zihlwerk um ein Bild weiterge- combien d'expositions ont 6t6 sur- la cuenta entonces de las exPosi-
stellt; zdhlen Sie daher, wieviele i m p o s 6 e ss u r l a m d m e P h o t o . ciones que haya superpuesto en un
Auf nahmen auf einem Bild iiber- c.uadro.
lagertwurden. o De meilleurs r6sultats en ex-
position multiple seront obtenus en o Se obtendr5n mejores resultados
o Bei Mehrfachbelichtung konnen s6lectionnant le sujet d 6tre sur- al realizar exposiciones multiples

ril
d u r c h W a h l d e s z u r U b e r l a g e r u n gv o r -
gesehenen Motivs bessere Ergebnisse
e r z i e l tw e r d e n . M a c h e n S i e e s s i c h z u r
Regel, hellere Motive ilber dunklere
impos6. Prenez Pour rdgle de sur-
i m p o s e r l e s s uj e t s c l a i r s s u r l e s
sujets sombres.L'exposition multiple
des suiets clairs, ne ressortira pas
s e l e c c i o n a n d ol o s s u i e t o s a s e r s u p e r -
puestos. Acostumbre a superponer
sujetos claros sobre sujetos m5s
oscuros..Las exposiciones miltiples
z u i i b e r l a g e r n .M e h r f a c h b e l i c h t u n g e n bien. de sujetos brillantes no resultarSn
von hellen Motiven kommen nicht so bien.
gut heraus. 75
I Fiir Inf rarot-Photographie bei Ver- En cas de photographie aux rayons En caso de realizar fotograffa con
wendung eines Inf rarotfilmes zus€lm- infra-rouges en utilisant le film a rayos infrarojos empleando una pelf-
men mit einem Rotfilter muB die rayons infra-rouges en combinaison cula de rayos infrarojos en com-
S c h a r f e i n s t e l l u n ga u f n o r m a l e W e i s e avec le filtre rouge, la mise au point binaci6n con el filtro rojo, se deber5
vorgenommen und dann entspre- peut 6tre ef fectu6e de manidre enfocar de modo normal Y a con-
chend korrigiert werden, um scharfe n o r m a l e , e t e n s u i t e c o m P e n s 6 ec o n - tinuaci6n realizar la correspondiente
Bifder zu erzielen Die Yashica-ML: form6ment, de fagon d obtenir des compensaci6n para asf lograr im5-
und Zeiss-T*-Objektive weisen eine i m a g e sn e t t e s . genes nftidas. Los objetivos Yashica
R -I n d e xm a r k i e r u n g a u f , d i e e i n e L e s o b j e c t i f s Y a s h i c a M L e t Z e i s sT " M L y Zeiss T* cuentan con un
schnelle Korrektur der Scharfeinstel- comprennent un index R Permettant fndice R que permite la fScil com'
lung ermoglicht. Stellen Sie zuerst la compensation de mise au Point p e n s a c i 6 nd e l e n f o q u e .
a u f n o r m a l e W e i s eo h n e V e r w e n d u n g pratique. En un Premier temps, Primeramente, enfoque de manera
d e s F i l t e r s s c h a r f e i n . L e s e nS i e d a n n faites la mise au Point de manidre n o r m a l , s in e m p l e a r e l f i l t r o ' E n t o n -
die Motiventfernung ab und rich- normale sans utiliser de filtre. En' c e s , l e a l a d i s t a n c i aa l s u j e t o y a l f n e e -
ten Sie diese auf die R-lndexmar- suite lisez la distance appareil/sujet la con el fndice R. DesPu6s de
kierung aus. Bringen Sie das Filter et alignez la avec l'index R. APr6s realizar esta compensaci6n monte el
nach dieser Korrektur auf dem Ob- avoir fait cette compensation, mon- filtro en el objetivo.
lektivan. tez le filtre sur l'objectif. :
a Emplee siemPre el filtro rojo al
o Verwenden Sie immer das Rot- o Utilisez toujours le filtre rouge realizar fotograffa con rayos infra-
f ilter, wenn Sie Infrarot-Photographie lors de la photographie d rayons rojos.
versuchen. inf ra-rouges. O Para un ajuste de exPosici6n
'correct
o Nehmen Sie fi.ir eine richtige Be- o Pour un 169lage d'e.x- c o r r e c t o , r e f i d r a s ea l a s i n s t r u c c i o n e s
lichtungseinstellung auf die Anleitung position, r6I6rez vous auz instruc- q u e a c o m p a f i a na l a p e lf c u l a d e r a y o s
Bezug, die dem lnfrarotfilm beige- tions accompagnantle film a r a yons infrarojos.
ftigt ist. infra-rouges.

t
'-j "

www.orphancameras.com 77
lhre Yashica wurde getestet, um bei Votre Yashica FR est contr6l6 pour Su Yashica FR ha sido controlada
e i n e r U m g e b u n g s t e m p e r a t u ri m B e - vous servir fiddlement en tempdra- p a r a f u n c i o n a r p e r f e c t a m e n t ea t e m -
reich von +45o bis -10o C einwand- ture ambiente allant de +45o e peraturas ambiente de +45o hasta
frei zu funktionieren. Bei einer ex- -10o C. En temp6rature ambiente - 1 0 o C . E n t e m p e r a t u r a se x t r e m a d a -
trem niedrigen Umgebungstempera- extrdmement basse, porter la plus mente bajas, sin embargo, tome las
tur sollten Sie jedoch die folgenden g r a n d ea t t e n t i o n .a u x d 6 t a i l s s u i v a n t s : m a y o r e s p r e c a u s i o n e se n l o s s i g u i e n -
Punkte besondersbeachten: o Une pile fonctionnant normale- tes asuntos:
o Eine Batterie, die bei normaler ment d tempdrature ambiente nor- o Una pila que puede funcionar
Umgebungstemperatur einwandfrei male, risque de ne pas fonctionner i c o r r e c t a m e n t ea t e m p e r a t u r aa m b i e n -
funktioniert, kann unter Umst6nden sa pleine capacit6 d temp6rature te normal puede no desempefiarse
bei extrem niedriger Temperatur e x t r 6 m e m e n t b a s s e . S i l ' a ff i c h a g e b i e n a t e m p e r a t u r a se x t r e m a d a m e n t e
nicht die erforderliche Leistung lie- DEL de contr6le de pile manque baias. Si el indicador del control de
fern. Falls die LED-Batteriepriifan- d'apparaitre, remplacez la pile par la pila LED no funciona, reemplace
z e i g e n i c h t a u f l e u c h t e t , e r s e t z e nS i e une neuve ou utilisez le dispositif la pila por una nueva o emplee una
die Batterie durch eine neue, oder d'adaptation pour piles obtenable unidad adaptadora para pila que se
verwenden den als Sonderzubehor e n t e m p s q u ' a c c e s s o i r eo p t i o n n e l . o f r e c e c o m o a c c e s o r i oo p c i o n a l .
erhdltlichen Kii lteschutz-Adapter. o Evitez d'exposer votre appareil d a Evite exponer su c6mara a ex-
o Vermeiden Sie es, lhre Kamera' des fluctuations excessives de tem- c e s i v a sf l u c t u a c i o n e sd e t e m p e r a t u r a .
zu starken Temperaturschwankungen pdrature. Al entrar su c6maraa una habitaci6n
auszusetzen. Si votre appareil est amen6 dans une tibia inmediatamente despu6s de
Wenn lhre Kamera pl6tzlich in ein p i d c e c h a u d e s u b i t e m e n La p r d s q u ' i l h a b e r l a e x p u e s t o a t e m p e r a t u r a se x -
warmes Zimmer gebracht wird, nach- ait 6t6 expos6 au froid, de petites teriores frias o viceversa,se pueden
d e m s i e k a l t e r A u B e n t e m p e r a t u ra u s - g o u t t e s d ' e a u r i s q u e n td e s ' a c c u m u l e r a c u m u l a r p e q u e f i a sg o t a s d e a g u a e n
gesetzt war, und umgekehrt, konnen s u r l e m 6 c a n i s m e i n t e r n e . L a i s s 6t e l los mecanismos internos. Si se la
sich auf dem inneren Mechanismus quel I'oxydation risque de s'installer, d e j a e n e s t e e s t a d os e p o d r f a p r o d u c i r
k l e i n e W a s s e r t r o p f c h e nb i l d e n . W e n n causant de s6rieusesmalfonctions. c o r r o s i 6 n , c a u s d n d o s es e r i o s d e s p e r -
sie in diesem Zustand gelassenwird, Prot6gez votre appareil des fluc- fectos. Proteja su c6mara tanto como
kann sich Rost bilden und dadurch tuations de temp6rature ext16mes p u e d a d e l a s e x c e s i v a sf l u c t u a c i o n e s
ernsthafte Betriebsstorungen verur- autant que possible. de temperatura.
sacht werden. Schiitzen Sie lhre
Kamera gegen starke Temperatur-
schwankungen so weit dies irgend-
wie moglich ist.

77s
o N'exposez pas votre appareil i une chaleur o No exponga su cdmara a calores excesivos;
ex t rd me . Ne jam ais le l a i s s e rd i re c te m e n ta u N u n c a l a d e j e e x p u e s t aa l a l u z s o l a r d i r e c t a o e n
sole i l ,d a n sla boit e d gant s ,l e c o ffre o u l a p l a g e l a g u a n t e r a , p o r t a e q u i p a j eo r e p r i s a d e l a s i e n t o
ar ri d red e v ot r e v oit ur e. L ' e x p o s i ti o nd u n e posterior de su coche. El exponerla a calores
chaleur extrdme risque d'affecter adversement excesivos podrfa tener un efecto adverso en la
l'6mu l si o ndu f ilm , de la pil e e tl o u d u m6 c a n i s m e e m u l s i 6 n d e l a p e l f c u l a , l a p i l a y / o l o s s i s t e m a sd e
de l 'a p p a reil,et de c aus e rl ' i m p r6 c i s i o nd ' e x - l a c 5 m a r a , c a u s a n d oi n e x a c t i t u d e se n l a s e x p o s i -
posi ti o n . S ' il es t ex pos 6a c c i d e n te l l e m e n
dt l a c i o n e s . S i e s e x p u e s t aa c c i d e n t a l m e n t ea l c a l o r ,
chal e u r,l a is s ezl' appar eilr e fro i d i rd te mp 6 ra tu re deje la cdmara enfriarse a una temperatura
norma l ea vantd' es s ay er de l ' u ti l i s e r. n o r m a l a n t e sd e i n t e n t a r u s a r l a .
o C h o cse t s ec ous s es , n tq u e l ' e x p o s i ti o nd
auta o L o s g o l p e s y l a s s a c u d i d a s ,a s f c o m o l a s e x .
l'hu mi d i t6e t i l' air m ar ins o n tc o m p t6 sp a rmil e s p o s i c i o n e sa l a h u m e d a d y a l a b r i s a m a r i n a s e
cause sco m m unesde m a l fo n c ti o n . A fi n d ' e n cuentan entre las causas mds comunes de des-
m ax im um ,p re n e zg ra n ds o i n d e
t ir e r l 'a va nt age p e r f e c t o s . P a r a o b t e n e r s u r e n d i m i e n t om d x i m o ,
de l e ma n i p u l e rb ru ta l e -
votre a p p ar eilet t - 6v it ez c u i d e s u c d m a r ay e v i t e t r a t a r l a r u d a m e n t e .
me n t. o No deje cargado el obturador al guardar su
o N e l a i s s e zp a s l ' o b t u r a t e u r a r m 6 q u a n d v o t r e cdmara, sin emplearla,durante un perfodo de
a p p a r e i l e s t l a i s s 6i n u t i l i s 6 p o u r u n e p 6 r i o d e d e tiempo largo. Si es posible, saquela pila de su
temps assezlongue. Si possibleretirez la pile compartimiento.
de son compartiment. o N u n c a e x p o n g a s u c d m a r aa c a m b i o sd e t e m '
o N'exposez jamais votre appareil aux changes peratura bruscos ya que los contactos el6ctricos
de temp6rature soudains, car les contacts 6lec- se podrian corroer, ocasionando entonces des'
triques risquent de s'oxyder, de ce fait provo- perfectos en el funcionamiento debido a la
q u a n t u n e m a l f o n c t i o n d u e a u x m a u v a i sc o n t a c t s i n s u fi c i e n c i ad e l o s c o n t a c t o se l 6 c t r i c o s .
6lectriques.

www.orphancameras.com

You might also like