Professional Documents
Culture Documents
Thought-Based Linguistics How Languages Turn Thoughts Into Sounds (Wallace Chafe)
Thought-Based Linguistics How Languages Turn Thoughts Into Sounds (Wallace Chafe)
The extent to which language is inseparable from thought has long been
a major subject of debate across linguistics, psychology, philosophy, and
other disciplines. In this study, Wallace Chafe presents a thought-based theory
of language that goes beyond traditional views that semantics, syntax, and
sounds are sufficient to account for language design. Language begins with
thoughts in the mind of a speaker and ends by affecting thoughts in the mind
of a listener. This obvious observation is seldom incorporated in descriptions
of language design for two major reasons. First, the role of thought is usually
usurped by semantics. But semantic structures are imposed on thought by
languages and differ from one language to another. Second, thought does not
lend itself to familiar methods of linguistic analysis. Chafe suggests ways of
describing thoughts, traces the path languages follow from thoughts to
sounds, and explores ways in which thoughts are oriented in time, memory,
imagination, reality, and emotions.
Wallace Chafe
University of California, Santa Barbara
University Printing House, Cambridge CB2 8BS, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, NY 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, VIC 3207, Australia
314–321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre,
New Delhi – 110025, India
79 Anson Road, #06–04/06, Singapore 079906
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781108421171
DOI: 10.1017/9781108367493
© Wallace Chafe 2018
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2018
Printed in the United Kingdom by Clays, St Ives plc
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
ISBN 978-1-108-42117-1 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
Chapter 19, “Emotional Involvement in a Conversation,” includes material from the
chapter by Wallace Chafe “Prosody and Emotion in a Sample of Real Speech” in the
book Relations and Functions Within and Around Language edited by Peter Fries,
Michael Cummings, David Lockwood, and William Sprueill, published in 2002 by
Continuum, London.
Chapter 20, “The Feeling of Nonseriousness,” is based on the book The Importance
of Not Being Earnest: The Feeling Behind Laughter and Humor by Wallace Chafe,
2007, with permission from John Benjamins Publishing Company.
The poem “I started early, took my dog” on page 179 is reproduced from The Poems of
Emily Dickinson: Reading Edition, edited by Ralph W. Franklin, Cambridge, MA:
The Belknap Press of Harvard University Press, Copyright © 1998, 1999 by the
President and Fellows of Harvard College. Copyright © 1951, 1955 by the President
and Fellows of Harvard College. Copyright © renewed 1979, 1983 by the President and
Fellows of Harvard College. Copyright © 1914, 1918, 1919, 1924, 1929, 1930, 1932,
1935, 1937, 1942 by Martha Dickinson Bianchi. Copyright © 1952, 1957, 1958, 1963,
1965 by Mary L. Hampson.
Language consists of signs, representing ideas. These signs are
selected by the person who speaks, in accordance with the ideas
prevailing in his own mind, in order to produce the reversed process
in the individual spoken to; they are used for that process – the most
wonderful and important on this earth – of conveying ideas from one
distinct individual to another; for the communion of mind with mind,
through sensuous impressions, made in skillful succession, and in
accordance with general laws.
Francis Lieber 1850. Quoted in Andresen (1990: 115–116)
Contents
Acknowledgments page ix
Prologue 1
Part I Preliminaries
1 Background 7
2 Ground Rules 12
vii
viii Contents
References 187
Index 197
Acknowledgments
ix
Prologue
The goal of this work is to encourage linguists and other interested parties to
recognize the extent to which language is inseparable from thought. Language
begins with thoughts in the mind of a speaker and ends by affecting thoughts in
the mind of a listener. Although this observation might seem obvious, it is
seldom incorporated in a model of language for at least two major reasons.
First, the role of thought is usually usurped by the semantic component of
language. But semantic structures are imposed on thoughts by languages, they
differ from one language to another, and while they are closely related to
thoughts they are not equivalent to thoughts themselves. Second, thoughts
are not structured in a way that lends itself to familiar techniques of linguistic
analysis. Linguists, if they ever consider the question at all, might well ask
whether thoughts are something their training and experience has prepared
them to deal with.
A way forward cannot help appealing to introspection, which is viewed here
as an essential tool in our observational arsenal, although one that profits from
integration with observations that are more open to public view. Introspection
also demands that we recognize the basic role of consciousness, concerning
which there has been a surprising amount of disagreement and misunderstand-
ing. The flow of thought is seen here as parallel to the flow of consciousness,
a view already espoused by William James (1890).
This work, then, argues for a thought-based linguistics that contrasts with
a bias toward sound (or even worse toward writing) that has upset the
balance of linguistic investigation. The ineffability of thought makes this
a more difficult approach by far, but there is no reason to believe that the
search for truth should be easy. A corollary of this approach is a demotion
of syntax, so often seen as the driving force behind language, and
a recognition that syntax is only one stage along the path from a thought
to a sound. In short, the claim to originality here lies in a stress on the
crucial importance of thought as distinct from semantics, in accepting
introspection and consciousness as essential observational resources, and
in demoting the syntax-centered approach on which so much of linguistics
has been based. Let us see where this leads.
1
2 Prologue
languages. Chapter 17, Time, Tense, Memory, and Imagination, shows how
linguistic expressions of time are related to memory and imagination.
Chapter 18, Relating Ideas to Reality, illustrates ways in which different
languages relate thoughts to their speakers’ conceptions of reality.
Part VI is devoted to the emotional component of thoughts. Chapter 19,
Emotional Involvement in a Conversation, illustrates ways in which emotions
are expressed by prosody in a conversational excerpt. The final two chapters
then look at two commonly experienced emotions that are usually overlooked
when emotions are discussed. Chapter 20, The Feeling of Nonseriousness,
deals with the feeling that underlies humor and its expression with laughter.
Chapter 21, How Language Can Be Beautiful, identifies the emotion behind the
experiencing of beauty and explores features that contribute to making lan-
guage beautiful.
The Epilogue mentions some questions that were raised earlier in passing
and that are in particular need of further exploration.
Part I
Preliminaries
1 Background
The human brain has justifiably been called the most complicated object in
the known universe. But the remarkable evolution of the brain has been
inseparable from the evolution of thought and language, which are in turn
inseparable from consciousness, imagery, memory, and imagination. All
these faculties and more combine to form a complex whole that has bestowed
on us, its beneficiaries, the power to radically reshape our environment for
good and evil while surrounding ourselves with transcendent beauty and
stultifying ugliness. The complexity of this feast has overwhelmed our
ability to understand its full nature while providing endless topics for
investigation, frustrating where they seem intractable and exciting where
they open new avenues for discovery.
A number of academic disciplines have taken up the challenge of exploring
selected parts of this complexity, each adding insights supplied by its own
traditions. The present work builds on ways of understanding that have arisen
within certain areas of linguistics, with brief bows in the direction of psychol-
ogy and literary studies. It departs from the mainstream of linguistics by
replacing an approach based on sound and writing with a less explored per-
spective based on thought.
Because this thought-based approach has been a natural outcome of my
own attempts for half a century to understand language and what lies behind
it, the reader deserves to know a little about those attempts and the directions
in which they have led (Chafe 2002a). At first I pictured language as simply
a bridge between meanings and sounds (Chafe 1962). Later I tried to show
how meanings underlie syntax (Chafe 1970a), and later still I explored the
relation between language and consciousness (Chafe 1994). Since then
I have come to appreciate more clearly the difference between thoughts
and the ways in which thoughts are molded by the unique semantic resources
of each language.
When I first became acquainted with linguistics in the mid-1950s it was
a small and relatively homogeneous field. There were heated arguments over
details, but linguists were more or less content to view language as a coherently
designed structure composed of phonemes (basic units of sound), morphemes
7
8 Preliminaries
Most people today may be unaware of the extent to which, during the
1960s, investigating languages “in the field” and describing what one
found were scorned as leading to nothing more than “observational ade-
quacy.” At Berkeley, my home at the time, that scorn gradually sapped the
vitality and enthusiasm that had sustained the Berkeley Department of
Linguistics during the 1950s and early 1960s. Fewer talented students
were applying for admission, seeing little to be gained from pursuing an
approach that was only a historic relic. When I became chair of that
department in 1969 I was pressured by faculty in other departments to
abandon our emphasis on “just writing grammars” and to join the march
toward greater enlightenment.
I never lost my enthusiasm for what I thought linguistics could and
should be, but I was unable to transfer that enthusiasm to the perspective
that had so quickly captured the field. I was fascinated by interactions
I thought I saw between language and mental states and processes, con-
vinced that it was futile to separate language from the mind or vice versa.
Whatever linguistic phenomenon I came across raised questions about the
light it shed on how the mind worked. I was not finding answers in the
linguistics of the day.
At first I naively assumed that others shared my concerns. In 1973
I blithely initiated a course titled Language and Cognition in which the
mind–language relation was paramount. It was disappointing to discover
that few of my students were consumed by the same passion for relating
discoveries about languages to the mental insights they offered. Students
who wanted to learn about, teach about, or conduct research in phonology,
morphology, or syntax evidently did not share my curiosity regarding their
mental foundations.
It seemed natural, then, to turn to psychology for more encouragement, but
there too I was disappointed. When I was asked to review a book on psycho-
linguistics (Saporta 1961; cf. Chafe 1964), I was surprised to find that all of its
chapters were reports of experiments. I remarked on this to a psychologist
friend, who said, “Oh, but that’s what we’re supposed to do.” The experiments
seemed unduly narrow, and I was bothered by the way they so frequently relied
on concocted “data” that failed to come close to what I had found language to
really be like. It was especially disconcerting to find the word “empirical”
applied to studies that were intentionally disconnected from reality in order to
achieve control. When I tried to imagine myself a “subject” in one of those
experiments, I found it hard to believe that my responses would show very
much about what real people did under real circumstances. This isolation of
psychology from real people doing real things in the real world is something
I still find disheartening.
10 Preliminaries
The “cognitive revolution” was then being born, and with it I ventured a hope
that psychologists would loosen up a bit. It has been a further disappointment to
see their straitjacket becoming still more confining. I suppose it is not surpris-
ing that calling something cognitive science failed to revolutionize the ways
people actually did their research. We all have our favorite frameworks for
understanding what interests us, and we can’t be expected to shake off those
frameworks just because we’ve acquired a new name. Recent years have given
us impressive new techniques and technologies, which, however, continue to
be laid on top of assumptions about “best practices” that have stubbornly
resisted change.
When friends ask, as they occasionally do, what this book is about, I like to
point out that they just did two things. One was to make sounds. By itself that
was of limited interest. Lots of animals make sounds. It was what those sounds
accomplished that was so magical. As they passed through the air from my
friends to me and made their way into my brain, they let me know a little of
what was happening in their brains: in this case that they were experiencing
a mild curiosity about what I was up to, and that they were inviting me to make
noises of my own that would let them know a little of what I was thinking.
My dog makes sounds that alert me to an intruder in the neighborhood, but the
complexity of what my friends did with their sounds and what they expected
me to do with mine was greater by an order of magnitude. This ability to link
thoughts with sounds defines what language is.
To repeat something said in the Prologue, although many may be willing to
agree that language begins with thoughts in the mind of a speaker and ends by
modifying thoughts in the mind of a listener, that seemingly obvious fact has
seldom been incorporated into an understanding of language structure.
I mentioned two easily understandable reasons for this neglect. One is that
thoughts have been regarded as adequately accounted for in the study of
semantics, and so there is no need to pay attention to thoughts as if they were
something else. The other reason is that thoughts may appear too nebulous to be
incorporated within a satisfying model of language. This work suggests ways
of dealing with both those problems.
Attempting to discover the full nature of language can be compared with
climbing a mountain whose summit is occupied by thoughts but is so
enshrouded in fog that hardly anyone even considers reaching it. Remaining
in the valley where one can devote one’s full attention to sounds can allow
disagreements to be resolved in relatively objective terms. Many linguists,
however, proceed from phonetics to phonology, where they explore what
different languages do with sounds. They may stay at that level, knowing that
climbing further to syntax invites greater risks and disagreements. Many who
do venture on are likely to be satisfied with syntax as their final goal, but there
are some who struggle on to semantics, hoping for a view that will be still more
Background 11
revealing. The air is thinner and the fog thicker and there are still more
disagreements, but the potential rewards are enticing. Hardly anyone is foolish
enough to venture still further into the realm of thought, where the air is so thin
and the fog so thick that one can easily fall victim to vertigo and hopeless
confusion. This book, nevertheless, undertakes forays in that direction, hoping
for glimpses that are otherwise unobtainable if and when the fog lifts, if only
momentarily. Because even the best-intentioned linguists have usually ended
their explorations with semantics, there is little to guide those forays. I thus beg
the reader’s tolerance for missteps as I trudge onward in a direction I am
convinced must sooner or later be pursued.
2 Ground Rules
This work makes certain assumptions and relies on certain sources of data that
are described in this chapter in the hope of circumventing misunderstandings
that might otherwise arise in the course of the chapters to follow. The aim of
this book is to add to our understanding of language and thought, but many
approaches are possible and none provides a complete or final answer. Before
we go further, it may be useful to step back and consider what it means to
understand anything at all.
I assume that understanding is derived from two essential pursuits. The first
is observing: exploiting our perceptual abilities, often supplemented by tech-
nology, to take in information from the world around us, but also from worlds
that are stored within our brains and are observable through remembering and
imagining. But observations alone can never be enough, because serious
limitations on our capacities to observe provide us with only limited tastes of
what is there. Technology may help, but only up to a point. What we observe
and how we observe it are limited by our genetic endowments, by our cultures,
and even by the circumstances of our individual lives, all of which restrict us to
observations that are not only limited but often distorted. Observations also
suffer from a particularity in time and space that falls short of the general
applicability that understanding requires. Observations alone go no further than
the observations themselves.
We have evolved to believe in the existence of larger, more encompass-
ing systems whose aim is to overcome the limitations of what we observe.
We are endowed with a burning desire to fit our observations into some
larger picture, and to that end we recruit our imaginations, inventing larger
systems within which our observations find a natural place. In science the
observations may be called “data” and the imagined larger visions
“theories,” but attempts at understanding are by no means restricted to
science and pervade all of human life.
Much of what we think and do is governed by folk theories, large and small.
On the large side are religions, political ideologies, folklore, and whatever
other belief systems help us understand broad ranges of experience. On the
small side are ways of categorizing particular experiences that arise constantly
12
Ground Rules 13
as we think and talk and act. What I see over there is an instance of the dog
category; what I hear is an instance of barking.
Different cultures, subcultures, and even different individuals have internalized
their own folk understandings, and that is what we would expect from products of
imagination. It is typical of folk theories that their adherents believe them to be
fully in accord with reality, thus offering the security of a world within which
people can safely operate. There is often little tolerance for those who believe
differently, with arguments and even wars as a result, and there may be little
motivation to accumulate further observations against which a favorite theory
might be checked. A folk theory exploits a restricted range of observations as raw
material from which some larger reality is imaginatively constructed.
Scientific theories are often regarded as an advance over folk theories. They
are characterized by a high value placed on some mutually agreed-upon method
of data collection coupled with an agreed-upon method of theory validation.
The human sciences – those that aim to increase our understanding of human
experience – all rely on systematically accumulated data of some kind, all try to
understand those data with an imagined theory, and all have an interest in
validating that theory in the light of additional data. Beyond that, ways of
understanding human experience have differed greatly, not only in different
fields of investigation but even within the same field. It is remarkable, for
example, how many theories and subtheories of language blossomed during
the last century, a testament to the complexity and intractability of language
itself as well as of the minds language inhabits.
We might ask whether both data and theories have properties of their own
that favor some over others. So far as data are concerned, I suggest that the
highest value should be attached to observations that occur naturally and are
not themselves products of imagination. In linguistics it has been common to
rely on “grammaticality judgments” applied to snippets of invented language.
Instead of observing language in action, one speculates on whether and why
invented X is “grammatical” and invented Y is not. That procedure has
a usefulness that should not be dismissed, but inevitably it misses something
important, for observing real language as it is produced by real people in the
real world offers insights that are obtainable in no other way. One sometimes
hears that real data of that sort are accidental and thus lack the control required
by experimental methods based on invented data. Sacrificing reality for control,
however, is a devil’s bargain.
A theory can be evaluated with respect to the range of observations it
accounts for and how well it does its job, but also with the more elusive
criteria of coherence and elegance of design. There have been attempts to
establish more precise methods of theory evaluation. One of them can be
traced to the nineteenth-century physicist William Thomson, otherwise
known as Lord Kelvin, who was a prolific source of quotations, including
14 Preliminaries
the statement that “heavier than air flying machines are impossible.”
Frequently quoted has been the following:
I often say that when you can measure what you are speaking about, and express it in
numbers, you know something about it; but when you cannot measure it, when you
cannot express it in numbers, your knowledge is of a meagre and unsatisfactory kind; it
may be the beginning of knowledge, but you have scarcely in your thoughts advanced to
the state of Science, whatever the matter may be. (William Thomson 1883)
There is still a common belief that a theory is valuable only to the extent that it
provides numerical measurements, but that requirement applies more appro-
priately in some areas of investigation than in others while it overlooks other
properties that may contribute at least as much to a theory’s worth.
There is also the falsifiability criterion associated with Karl Popper (1959),
which says that a scientific statement is one that can be disproved. Formulated
in that way, this requirement assumes that a theory is a statement, which might
be mathematical or statistical as well as verbal. But if a theory originates in the
realm of thought, as this book suggests, it may or may not be representable in
linguistic form. Some of the most useful theories may in fact have originated
with imagery and neither with language nor with mathematics.
The falsifiability criterion assumes that there are two kinds of theories: those
that deserve to be labeled scientific and those that do not. We can distinguish the
two by trying to imagine an observation that would not be explained by the
theory in question. If we succeed in imagining such an observation, the theory
can be called scientific. Of course the actual existence of an incompatible
observation might lead us to reject a theory, not because it is unscientific, but
because that observation is enough to disqualify it. The theory itself might then
be revised to accommodate the problematic observation, but too many revi-
sions can destroy a theory’s usefulness and coherence. The absence of falsifia-
bility is sometimes used as a cudgel with which to destroy a theory one dislikes,
but its dependence on our ability to imagine a nonconforming observation
means that it is not always easy to apply.
Within linguistics I would argue for the importance of theories that have
a historical dimension. I say this because much of linguistics has confined itself
to synchronic explanations that overlook the history of the data for which
understanding is sought. Chapter 9 includes a complex historical explanation
of the be gonna construction as in we’re gonna go there, illustrating in detail the
value of including history as a dimension of understanding.
Introspection
We cannot go much further without abandoning an orthodoxy that I believe has
retarded the last century of progress in the human sciences. During the
Ground Rules 15
other discussions of human affairs. Within the next generations mankind will learn that
only such terms are usable in any science. The terminology in which at present we try to
speak of human affairs – the terminology of “consciousness,” “mind,” “perception,”
“ideas,” and so on – in sum, the terminology of mentalism and animism – will be
discarded . . . and will be replaced in minor part by physiological terms and in major part
by terms of linguistics. (Bloomfield 1936 in Hockett 1970: 322)
An insistence that linguistics be recognized as a science was frequently
repeated during the period of Bloomfield’s dominance. It has been interesting
to see psychology following the same path decades later. In 1988 the venerable
American Psychological Association witnessed the defection of the American
Psychological Society, which was soon rechristened the Association for
Psychological Science, the words “psychological science” becoming
a proudly proclaimed self-designation. For a student of linguistic history it is
a development with a familiar ring.
There can be no doubt that introspection is replete with problems that have
led so many to be skeptical of its value. It is by definition internal and hidden
from public view. How, then, can it lead to an understanding that has general
applicability? It suffers, too, from a describability problem. How can we even
discuss an example of introspection unless we are allowed to describe it with
language, often a seemingly impossible task and one that in any case departs
from the introspection itself by imposing on it a linguistic organization? Then,
too, there may be a disturbing lack of agreement across individuals.
My introspection may not be yours. And if measurability is important, how
can introspections be measured? Without wishing to downplay such problems,
this work suggests ways of ameliorating them by supplementing introspection
with observations that are more open to public view.
Consciousness
Introspection is often paired with consciousness, as it was in the quotes from
James, Watson, and Bloomfield above. The pairing is easy to understand.
Consciousness is also a private experience hidden from public view and direct
access to it can only come through introspection. Discussions of consciousness
sometimes focus on its phenomenological (i.e. introspective) manifestations
and sometimes on its representation in the brain, both worthy endeavors. This
work views consciousness as an introspectively recognizable mental state
whose properties can help us better understand a variety of phenomena,
linguistic and otherwise.
Although linguists today may not be of one mind on this issue and may
not even have considered it, one notices an undercurrent of discomfort when
consciousness is mentioned. Reactions to my book Discourse, Consciousness,
and Time (Chafe 1994) sometimes treated the word as an embarrassment and
Ground Rules 17
between one consciousness and another – one self and another – by pairing
thoughts with sounds in ways explored in this work. Second, consciousness
and thought are experienced continuously throughout all our waking hours.
Consciousness defines what wakefulness is. Third, consciousness and
thought are unavoidably restless, reflecting the constantly changing kaleido-
scope of our lives. In a section titled “Thought is in Constant Change,” James
wrote of the “different great classes of our conscious states. Now we are
seeing, now hearing; now reasoning, now willing; now recollecting, now
expecting, now loving, now hating; and in a hundred other ways we know our
minds to be alternately engaged” (James 1890: 230). This restlessness is
difficult if not impossible to suppress, although meditation may see that as
a goal. Fourth, it may be no accident that consciousness resembles vision in
its possession of a focus and periphery, the focus being verbalized in phrases
that show limitations on how much we can focus on at one time. Fifth and
finally, the focus of consciousness may have its target in the world outside
the thinker, where it is available through perception, or it may lie within the
thinker’s own mind, where it is available through remembering and imagin-
ing. Consciousness is the mind’s way of activating small selections of either
external or internal knowledge. It does that with a moving focus that scans
a real or invented world to create its own facsimile of whatever is of interest
at the moment.
Summary
This chapter has established some ground rules for understanding the relation
between thoughts and their expression in sound. Understanding was seen as
derived from an interplay between observations and invented theories.
In evaluating data a preference was expressed for observations that occur
naturally. With regard to theory evaluation, mention was made of the popular
criteria of measurability and falsifiability, and a preference was expressed for
historical explanations. Introspection was accepted as an essential observa-
tional resource that is subject to strengthening by observations that are more
public. Similar recognition was given to consciousness, understood as the
mind’s way of activating selections from external, remembered, or imagined
20 Preliminaries
worlds. The flow of thought and the flow of consciousness were seen as
coextensive. Finally, stress was placed on the crucial importance of linguistic
diversity, now being eroded by an accelerating loss of the world’s languages.
Material from two Native American languages will illustrate that point in this
book.
One last point. Just as members of the population at large vary greatly in
personality type, the same is true of the subset of the population engaged in
scholarly research. Personality differences can significantly affect modes of
research and receptivity to research findings. Commitment, for example, to
qualitative or quantitative investigation, a willingness or unwillingness to
admit introspective evidence, and other biases toward or against particular
avenues of research depend to a considerable extent on personalities, however
much one might want to pretend that they do not. In the end we should accept
that fact and take it into account when passing judgment on what others have
done.
Part II
In 1976 I joined a friend and fellow linguist, Hanni Woodbury, on a visit to the
Onondaga Indian Reservation south of Syracuse, New York. The Onondaga
language was still being spoken there by a small number of people, and in 1968
I had spent time with several of them, above all with Jessie Pierce and Delia
Carpenter. Later I published a short description of their language in a work
titled “A Semantically Based Sketch of Onondaga” (Chafe 1970b). I was trying
to make a case for an approach to language in which meaning rather than syntax
was the force behind language structure. I explored that approach in a more
detailed way around the same time in Meaning and the Structure of Language
(Chafe 1970a).
Hanni and I paid a visit to Harry and Lotte Webster, who had been her helpers
in assembling materials for her Yale University dissertation on noun incorpora-
tion (Woodbury 1975). One purpose of our visit was to see whether we could
confirm what we thought might be an interesting feature of Onondaga mor-
phological prosody: the distribution of pitch, loudness, and timing within
Onondaga words. It was a feature that distinguished Onondaga from a pattern
hypothesized for Proto-Northern-Iroquoian, the reconstructed ancestor of
Onondaga and related languages. That earlier pattern was characterized by
a prominence assigned to the next-to-last syllable of a word, a prominence that
was realized in higher pitch often accompanied by greater loudness and by
lengthening the vowel of that syllable. What was interesting was that under
certain conditions Onondaga had added a second prominence to the third
syllable from the end of a word, the one preceding the syllable that still retained
the prominence of the proto-language. It can be illustrated with a word pro-
nounced onų́ :dó:da’.1 The development from the reconstructed proto-language
(shown with an asterisk) to the modern Onondaga word can be represented as:
*onųdó:da’ → onų́ :dó:da’
1
The hook under the vowel ų shows that it is nasalized, the colons show lengthening of the
preceding vowels, and the acute accent marks show raised pitch. The final apostrophe represents
a glottal stop.
23
24 Thoughts and Their Properties
nu
o do
da’
2
The displays actually show fundamental frequency and intensity, whose relation to the
perception of pitch and loudness may be indirect, but that is not the point at issue here.
The Priority of Thoughts 25
that a word “has a meaning,” but putting it that way implies that its
meaning is something attached to it – something it has, not something
it is.
In the comic strip Pickles of April 5, 2009 the protagonist, Earl, while
playing checkers with his friend Clyde, keeps repeating the word plinth. He
explains, “It’s my word of the day. Every day I learn a new word. I read an
article that said learning a new word every day will help your mind stay sharp.”
“So,” asks Clyde, “what does plinth mean?”
“Oh, I have no idea. The article didn’t say anything about learning what they
mean.”
If it seems wrong to divorce a word so completely from its meaning, the
priority usually given to sounds lends a pseudo-plausibility to this conceit, and
hence the humor (cf. Chafe 2007). Linguists often seem to have more in
common with Earl than with the Websters. The reasons why a sound-based
perspective has so dominated the study of language are easy to appreciate and
we can return to them. But if thoughts are where language begins and ends, it is
time to reward them with a deeper appreciation and a closer attention to their
nature and role.
27
28 Thoughts and Their Properties
thoughts
sounds
Figure 4.1 summarizes language at this most basic level. If this is what
language is and does, a major task of linguistics should be to investigate the
arrow in the middle to discover how this thought-to-sound pairing is possible,
for thoughts and sounds themselves have little in common aside from the fact
that both flow through time. One can validly object that this figure ignores
a listener’s task of moving from sounds back to thoughts, but understanding
language depends on having something to understand in the first place.
The direction of the arrow in Figure 4.1 thus comes first and is the major
concern of this work. One can also allow for the replacement of sounds with
visible signs, and sign languages require us to replace various details in
appropriate ways. But that is not our task here, where the goal is to understand
as much as we can about thoughts while investigating how their pairing with
sounds is achieved.
Because the thought–sound association is such a pervasive aspect of daily
experience, it can be surprisingly difficult for anyone who is old enough to
speak to separate the two. From time to time, however, many of us do
experience their separation with disturbing clarity in the “tip-of-the-tongue”
phenomenon (Brown and McNeill 1966; Schwartz 2002). During that mildly
stressful experience we are fully conscious of a thought and everything asso-
ciated with it except for the sound that would otherwise accompany it. For
a certain period of time our access to the sound is inhibited. The thought–sound
association is thus a fragile one.
Quite unexpectedly I recently had occasion to think of a well-known film
director whose name, despite its obvious familiarity, was briefly inhibited.
During that time I was conscious of much about him: that he had directed
many films including Spellbound, Rear Window, Psycho, and others, that he
once had a television show, and that he was British in origin. I even had a visual
image of him that is suggested by the sketch in Figure 4.2, as well as an auditory
image that captured his voice quality. In other words I was conscious of
everything about him except his name. It wasn’t long before the sound Alfred
Hitchcock found its way back into my consciousness, but while it was absent
the thought–sound association lacked its bottom half, as suggested in
Figure 4.3.
Separating a thought from a sound can be experienced in the opposite
direction in rote learning: consciousness of the sound of a poem or song, for
The Path from a Thought to a Sound 29
thought
sound?
example, that is disconnected from whatever thought might have been asso-
ciated with it. As a child I learned to sing “America the Beautiful” without
giving thought to a “fruited plain,” whatever that might have been. The sound
was there, but it lacked a thought (Figure 4.4).
I have sometimes had a similar experience while recording samples of
a language with which I was only partially familiar. I found myself recognizing
a word I was sure I knew, at least up to a point, but recognizing it as nothing
more than a sound. This experience can be instructive for someone learning
a new language. The biggest step toward that goal is learning to cross the
thought–sound divide in both directions immediately, spontaneously, and
effortlessly, with no need to fall back on a memorized vocabulary list. Such
an immediate bidirectional connection is what fluent speakers of a language
experience all the time.
30 Thoughts and Their Properties
thought?
sound
thought sound
semantic overt
structure phonology
syntactic abstract
structure symbolization phonology
Another View
The view of language design that is represented in Figure 4.5, motivated in
ways illustrated in chapters to come, contrasts with an alternative that is
sketched in Figure 4.6, where syntax is the driving force behind both semantics
and phonology. Some version of this view quickly achieved popularity in much
of linguistics during the second half of the twentieth century. In a confusing
variety of manifestations it has since then been accepted in some quarters as
a foundation for linguistic theorizing.
But language cannot be built realistically on this foundation. Those
who have been pursuing linguistics in other ways have backed away
from what has been characterized as “syntactocentrism” (Jackendoff
2007: 35–38). Alternatives are often brought together under the term
“functionalism” (e.g. Bischoff and Jany 2013), which covers a range of
approaches. The present work suggests ways in which a thought-based
perspective can add to those efforts by showing how adding thought as
the starting point of language design can enrich our understanding of
what language is and does.
32 Thoughts and Their Properties
semantic structure
syntactic structure
phonological structure
Summary
This chapter outlined the essentials of a thought-based approach by identi-
fying stages that intervene between a thought and its association with
a sound. This verbalization path begins by interpreting a thought in accor-
dance with a language’s semantic resources, the resulting semantic structure
then being subject to syntactic patterning before being symbolized, first by
abstract and then by overt phonological structures that lead finally to
a sound. This view of the verbalization path will be assumed throughout
the rest of this work.
5 How Thoughts Are Structured
This chapter identifies aspects of thought structure that are shared by all
languages regardless of whatever structure may be imposed by the semantic
resources of a particular language. We can begin by recognizing a fundamental
dichotomy between the content of a thought and whatever affect (emotion,
mood, attitude) may accompany that content. Presumably content is processed
above all in the neocortex while affect is processed in subcortical areas. Both
aspects of thought are represented constantly in language, content above all in
“segmental” sounds and affect above all in prosody (see Chapter 8). This
chapter is concerned with content, where we can recognize a distinction
between ideas, the basic building blocks of thought, and the way those ideas
are oriented. The distinction between ideas and their orientations will be
fundamental to everything that follows in this book.
What all languages share suggests that ideas can be assigned to three basic
types that are presumably derived from three varieties of human experience.
These three idea types are either “wired into” every human brain or reflect
universal human experiences, but those two sources need not be in conflict.
We all have similar bodies and similar basic needs, we all inhabit the same
planet, and we all share fundamental aspects of our lives like eating and
sleeping. Innate wiring and common experiences must both have been at
work as our brains have adapted genetically and practically to universal
features of the human condition.
Language universals, then, suggest that we experience ideas of events (things
that happen) and ideas of states (the way things are). An event is a dynamic
experience involving some kind of change. It may be an action someone
performs (he ran away) or a change in the state of someone or something (he
got sick, it disappeared). A state is the way something is, a more stable
condition (he’s sick, it’s missing). Ideas of events and ideas of states are almost
always accompanied by a third kind of idea that includes people, objects, and
abstractions that initiate, are affected by, or otherwise participate in them. Ideas
of this third type are sometimes called “referents” or simply “things.” Here they
will be called ideas of “entities.” In the above examples ideas of entities were
expressed by the pronouns he and it.
33
34 Thoughts and Their Properties
Because events and states share certain properties that contrast them with
entities, it would be useful to have a term that combined the two, but
unfortunately the English language does not offer such a term. “State of
affairs” or “situation” are hardly appropriate terms for an event, and perhaps
we can do no better than to settle on simply “event or state” or more briefly
“event/state.” It is awkward also to refer constantly to event ideas, state
ideas, and entity ideas, so “events,” “states,” and “entities” will be used with
the understanding that they refer, not to events, states, and entities them-
selves, but to types of ideas.
Events, states, and entities can be imagined as situated within
a multidimensional matrix of orientations in space, time, epistemology, emo-
tions, social interactions, and the ever-changing context. Every language has its
own ways of verbalizing ideas and their orientations: ideas from an inventory
of verbs, nouns, and perhaps adjectives, orientations with inflections of verbs
and nouns or with separate particles. Language-specific ways of verbalizing
ideas and their orientations constitute the unique semantic resources of each
language.
Distinguishing the verbs that express events from the nouns that express
entities appears to be universal in the languages of the world. Its universality
has occasionally been questioned, for example with respect to languages
spoken in the northwestern part of North America belonging to the Wakashan
and Salishan language families. William Jacobsen (1979) surveyed this issue
for Wakashan, Van Eijk and Hess (1986) for Salishan, and both studies con-
cluded that the languages of the two families do make such a distinction. From
a thought-based perspective it is difficult to imagine that speakers of
a Wakashan or Salishan language would be incapable of distinguishing an
event from an entity.
It is true that in many languages the same sound is sometimes used for both.
Examples in English are words like “cut,” “water,” “hope,” and many others.
English speakers know which they are thinking of, and probably that is true of
the speakers of all languages. There are a few experiences, like lightning,
whose status may be uncertain, but they only highlight the near universality
of the distinction.
Several linguists have noticed that it is impossible to experience the idea of
a particular event or state without including the idea of a particular entity.3
In contrast, it is possible to experience the idea of a particular entity without
assigning it to a particular event or state. As noted by Givón, “a verb-coded
event (‘break’, ‘walk’, ‘talk to’, ‘give’, etc.) cannot be experienced – makes no
3
Exceptions may be “ambient” events like those verbalized in English with phrases like it’s
raining where the word it fills a syntactically imposed requirement in English that a verb needs
a subject.
How Thoughts Are Structured 35
from entities in two ways: the transience in thought of events compared with
the frequent persistence of entities and the fact that events necessarily
include entities but not vice versa.
States have properties of their own. They share with events the necessary
inclusion of entities, but their time span is not, as it is with events, indepen-
dent of the time span of those entities. The time span of a state typically
mirrors that of the entity with which it is associated. In this example the state
of being small must have characterized the New York apartment whenever it
was thought of or mentioned. The brief time span of an event is independent
of the persistence of an included entity, but that is not true of the time span of
a state.
Why should the woman in 1 be assigned the same role as the woman
in 2? What they have in common is suggested by a pair of English
sentences:
(3) The glass broke.
(4) Henry broke the glass.
In both 3 and 4 the glass can be seen as the most involved participant in
the breaking event as opposed to Henry in 4. If this were an
ergative–absolutive language the glass would play the absolutive role
and Henry the ergative. Keenan (1984: 201) noted that the meanings of
verbs often depend on the nature of the absolutive nouns that are asso-
ciated with them. For example, the meaning assigned to the intransitive
verb run varies according to who or what is running (the absolutive
participant) in the following examples:
(1) John is still running.
(2) My watch is still running.
(3) My nose is still running.
(4) The Braque exhibition is still running.
This same dependence on the meaning of the absolutive can be seen with
transitive verbs as well. The meaning of cut varies according to what is cut
(again the absolutive participant) in:
(1) He cut his foot.
(2) He cut the lawn.
(3) He cut the paper.
(4) He cut his whisky with water.
4
rep=repetitive, fac=factual, 1.pat=first person patient, pun=punctual, fem.agt=feminine agent.
40 Thoughts and Their Properties
Details of this agent–patient pattern can vary with the language, but in every
case there is a characterization of entities according to their direct roles in events
and states. Entities that are treated as agents willfully instigate events over which
they have control. Those treated as patients are not in control but suffer the effects
of events that befall them or of states that apply to them. A discussion of the
features underlying systems of this type and the ways they can vary across
languages is available in Mithun (1991). These roles are determined by the
semantics of the event or state itself, and not by discourse factors as is the case
with starting points and absolutives. It is not surprising, then, that the
agent–patient pattern appears most often as a part of verb morphology, typically
in the pronominal affixes on verbs as in the above example.
Two questions remain: what is the semantic role of the object in the
subject–object arrangement, and what is the semantic role of the ergative in the
ergative–absolutive arrangement? The check marks in Table 5.1 suggest answers,
namely that objects play the role of the most involved participant, and that
ergatives play the role of agent. These parallels capture close resemblances across
the three systems. One might also ask whether these participant roles are universal
aspects of thought. The fact that they vary from language to language suggests
that they are not intrinsic to thought but are assigned differently by the differing
semantics of different languages. The point to be stressed is that subjects, objects,
ergatives, absolutives, agents, and patients all have a semantic basis and are not
merely arbitrary syntactic roles.
Summary
On the basis of linguistic universals we can distinguish ideas (the building
blocks of thought) from orientations of those ideas. Ideas may be ideas of
syntactic roles
subject-object ergative-absolutive agent-patient
starting point √
semantic
most involved √ √
roles
agent √ √
patient √
How Thoughts Are Structured 41
events, states, or entities. Events and states demand the inclusion of entities
whereas the reverse is not true; an entity may stand alone. In the flow of
thought, events are usually transient whereas entities often enjoy longer time
spans. States may differ from events by adhering to the time span of the entities
with which they are associated. We then looked at ways in which entities are
related to events and states, or participant roles, and contrasted the properties of
subject–object, ergative–absolutive, and agent–patient systems.
6 How Thoughts Are Experienced
42
How Thoughts Are Experienced 43
language-primary people like my friend, whereas for the latter the distinction
failed to resonate and elicited the rejection I had witnessed. I even speculated
that perhaps language-primary people were especially attracted to linguistics,
thus skewing the study of language itself.
As I return to this question these many years later, it seems to me that Day
had discovered something important which was abandoned too quickly, even
though it may have overlooked some of the same complexities that were
overlooked in equating thought with inner speech. It would surely be useful
to revisit the distinction with an open mind, looking for its broader implications
and other ways to investigate it. Its most important lesson is that different
people experience thoughts in different ways, and that while everyone may
share their fundamental properties, people may differ in the weights they assign
to them. This chapter looks at various ways of experiencing thoughts, recog-
nizing that they are open to individual variation that may make them more
complicated than a simple assignment to language-primary and language-
secondary groups would suggest.
This disconnect between thinking and language can show itself in writing
too. Despite the fact that writing provides extra time in which to find language
that is appropriate, a writer may still be dissatisfied. One writer described the
experience this way:
At the end of a day of writing-work, I emerge with pages of what I am accustomed
to call what I wanted to say. But in more cautious spirit I now ask myself: Are these
words, printed out on paper truly what I wanted to say? Is it ever good enough, as
a phenomenological account, to say that somewhere deep inside I knew what
44 Thoughts and Their Properties
I wanted to say, after which I searched out the appropriate verbal tokens and moved
them around until I had succeeded in saying what I wanted to say? Would it not be
more accurate to say that I fiddle with a sentence until the words on the page
“sound” or “are” right, and then stop fiddling and say to myself, “That must be what
you wanted to say”? (Coetzee 2007: 196)
Disfluencies
Hesitations, false starts, and rewordings are scattered throughout much of
spoken language. The English language, and probably every language, pro-
vides words and phrases that recognize this problem with expressions like you
know, I mean, and the currently ubiquitous like (it’s, like, too hot to handle).
In the following example the language that was begun in 1 was truncated and
then reformulated in 2, the phrase you know was inserted in 3, the attempted
continuation in 4 was reformulated in 5, and then came another truncated
continuation with I mean in 6, and finally another reformulation in 7. Clearly
this person was having more than a little trouble finding language that would
adequately express what she was thinking.
(1) Because and you know she hasn’t been
(2) . . . and she’s been eating,
(3) you know,
(4) probably m-
(5) .. same if not more,
(6) but I mean hasn’t,
(7) .. it’s just her body’s just.. not.. doing well.
Imagery
Much of thought, however, involves “higher forms of awareness” of several
kinds, not all of which are language-related. For many people thought is
experienced as imagery: the attenuated replaying of experiences that were
perceived directly at an earlier time or that may simply be products of
imagination. Associating thought with imagery may have a special appeal
for those whose mental life overflows with visual images (as experienced
strongly by visual artists), or with auditory images (as experienced strongly
by musicians), or with tactile images (as experienced strongly by the blind),
or with olfactory images (as experienced strongly by dogs). Individual
differences in the experiencing of imagery (Poltrock and Brown 1984)
help to explain the variation that is found in the role it plays in thought.
William James, having asked people about their image of their breakfast
table, reported:
an exceptionally intelligent friend informs me that he can frame no image
whatever of the appearance of his breakfast-table. When asked how he then
remembers it at all, he says he simply knows that it seated four people, and
was covered with a white cloth on which were a butter-dish, a coffee-pot,
radishes, and so forth. The mind-stuff of which this “knowing” is made seems
to be verbal images exclusively. (James 1890: 265)
There may be two ways to understand what James meant by “verbal images.”
Perhaps he concluded that his friend experienced the auditory component of
silent language while lacking any visual accompaniment. More interestingly,
perhaps his friend was conscious of a thought that had neither a visual nor an
auditory accompaniment. That is the more interesting possibility because it
implies an imageless consciousness that was sufficient to let James’s friend
know the circumstances of his breakfast table. Imageless thought was a major
concern of the Würzburg school in Germany a century ago (Humphrey 1951)
and it could also profit from revisiting. However that may be, it is important to
How Thoughts Are Experienced 47
recognize the variability of the imagery experience among people who are
clearly not lacking the ability to think.
Affect
Another ingredient of thought is certainly the experiencing of an emotion,
mood, or attitude. Antonio Damasio (1994) called special attention to the
crucial importance of emotion as a contributor to the totality of thought.
Let us assume here the obvious presence of affect as another ingredient of
thought while postponing further discussion to the final three chapters of
this work.
Silent Language
As we return now to language we need to distinguish audible spoken
language from language that is not spoken out loud but remains silent within
the consciousness of the thinker – in effect, mental imagery of language.
It has been studied by psychologists as part of the study of imagery (see the
many references in Tian and Poeppel 2012). Those studies could benefit
from looking beyond imagery of sounds to the thoughts behind the sounds.
Silent language is no less thought-based than audible language, and it seems
impossible to divorce linguistic sounds from the ideas that are paired with
them.
There are important ways in which silent language differs from audible
language. Because it is private its properties have not been well studied, but
it is a totally natural form of thought and a common experience for everyone.
Much of silent language stops short of being fully formed but may be limited to
experiencing ideas of events, states, and entities, as discussed in Chapter 6. But
it is also possible to experience fully formed language that is immediately
available for expression in sound. Because silent language is not created in
interaction with others it is freer to follow its own path, which may be less
constrained by a coherent or consistent trajectory.
The test sentence was either a verbatim repetition of the target sentence,
a modified version that exhibited a different word order or a shift from active
to passive voice or vice versa, or a new version in which the meaning had been
changed.
Verbatim: He sent a letter about it to Galileo, the great Italian scientist.
Change in word order: He sent Galileo, the great Italian scientist, a letter about it.
Change to passive: A letter about it was sent to Galileo, the great Italian scientist.
Change in meaning: Galileo, the great Italian scientist, sent him a letter about it.
The students were asked to mark whether the test sentence was identical to
what they had heard or whether it was changed and, if they thought it was
changed, whether there was a change in meaning or a change in grammar.
The findings indicate that recognition memory for the form of a sentence declines much
more rapidly than recognition memory for the meaning. If the test sentence followed the
original immediately, recognition was high for all sentences. After only 80 syllables of
connected discourse had been interpolated between the original and test sentences, Ss’
recognition of syntactic changes was close to chance. Changes in the meaning of
a sentence, on the other hand, were recognized quite well, even though these changes
were subtle . . . Thus, very slight changes in the words of a sentence had vastly different
effects on the experimental task, depending on whether or not the change affected the
meaning. (Sachs 1967: 442)
Summary
Thoughts may be experienced (1) as unreflective anoetic consciousness, (2) as
imagery, (3) as affect, (4) as silent language, or (5) as audible language. There
may be a disconnect between silent thought and overt language, as shown
by thoughts that resist verbalization and by the frequency of linguistic
disfluencies. Psychological studies have shown that memory for thoughts
carries more weight than memory for overt language.
7 How Thoughts Are Shared
A question one might validly ask at this point is just why thoughts should be
turned into sounds in the first place. Why isn’t it enough for people just to think,
without following the pathway to sound that was described in Chapter 4?
The answer may seem obvious, but it depends on a recognition that people
depend on other people, and that the ability to share thoughts is a fundamental
human need. Because thoughts themselves are not open to sharing in the private
form in which they are experienced, they need to be converted into a medium
that allows them to bridge the gap between one mind and another.
Why, then, should that medium be sound? Sign languages show that it does
not have to be, but the ubiquity of sound as a primary medium for sharing
thoughts suggests that sound must serve that purpose especially well. Humans
have evolved to use their vocal organs to produce fine distinctions in sound, and
their ears and brains to process those distinctions accurately. It is also an
advantage that sounds fade rapidly, to be quickly replaced by other sounds,
a property that allows those sounds to follow closely the pace of constantly
changing thoughts. Furthermore, the conversion of thoughts into sounds
requires that thoughts be organized in ways that might not otherwise be
necessary. Sound thus serves both to communicate and to organize our
thoughts.
Producing and listening to sounds was what led language to evolve as it did.
Being able to share thoughts in this way has given humans a huge advantage
over other animals, and it has long been recognized as a fundamental property
of humanness. Speaking and listening are abilities that most people acquire
naturally without special training. Not all thoughts are shared, of course, and
silent thinking is another fundamental aspect of human experience – so funda-
mental, in fact, that it has been tempting to equate silent language with thinking
itself, as noted at the beginning of Chapter 6.
A very different way of sharing thoughts arose only during the past few
thousand years and did not come into widespread use until relatively recently.
Instead of using our vocal organs to make sounds and our ears to listen to them,
we use our hands to make visible marks on paper or some other medium and our
eyes to look at those marks; in other words, we write and read. Writing is
50
How Thoughts Are Shared 51
facilitated by our ability to make fine movements with our hands, and reading
has benefited from a highly developed sense of vision. But humans did not
evolve to write or read and these abilities must be taught and learned. Writing
has conferred important benefits that supplement what is possible with speak-
ing and listening. It is now possible for thoughts that were experienced in one
place and time to be shared at a totally different place and time, and for thoughts
to be preserved more or less indefinitely. Writing even lets us connect with
thoughts that were first experienced centuries ago. Chafe and Tannen (1987)
reviewed earlier work on differences between speaking and writing, and for
a comparison of these two ways of using language see Chafe and Danielewicz
(1987) and Chafe (1994: 41–50).
We monitor our writing sub-vocally, reading in an intonation, and the fact that the
intonation is not actually shown and our reader is going to have to guess at it is as likely
as not to escape our attention. (Bolinger 1975: 602)
Ever since I was first read to, then started reading to myself, there has never been a line
read that I didn’t hear. As my eyes followed the sentence, a voice was saying it silently to
me . . . My own words, when I am at work on a story, I hear too as they go, in the same
voice that I hear when I read in books. (Welty 1983: 12–13)
Reading Aloud
Reading aloud is a special method of thought sharing that has properties of its own
(see Esser and Polomski 1987, 1988 and Chafe 2006). Reading aloud takes
language that was initially produced as writing but at some later time delivers it
as speaking. Its audience does not read it but listens to it. Why do people read
aloud? There are situations in which listeners are incapable of reading to them-
selves, either because they have not yet learned to read, as with young children, or
because they are blind. But in other cases there may be a wish to share a piece of
writing with another person as a way of capturing the intimacy of conversation, as
when a husband and wife read to each other. An orator or politician may deliver
a written text by reading from a teleprompter. Some authors read aloud their own
works professionally, a common practice in the nineteenth century but one that
continues to this day. Different in motivation and effect is the presentation of so-
called papers at academic conferences. Practices differ with different disciplines.
In general, scholars in the humanities most often read their papers aloud with
minimal spoken prosody while those in the sciences and engineering most often
speak from notes or with no prompting at all, but there are always exceptions.
Read-aloud papers may be the most difficult kind of language for an audience
to process, although that depends on the ability of the reader to mimic sponta-
neous speech. In spontaneous speaking a speaker’s consciousness is focused on
the flow of thoughts and not on the sounds, and the prosody flows naturally and
unconsciously out of the thoughts. When a speaker, reading aloud, focuses more
on producing the sounds and less on the thoughts behind them, prosody no longer
emerges naturally, often sounding artificial or inappropriate.
Some years ago I conducted an informal survey of approximately 100
members of the Linguistic Society of America, asking whether, when they
presented papers at conferences, they spoke their presentations or read them.
According to their answers 56 percent were readers and 37 percent were
speakers, while 7 percent said they did both equally. When asked why they
did what they did, the readers mentioned adhering to time constraints, feeling
more secure, and having a concern for the elegance of their language.
The speakers referred overwhelmingly to a belief that they were easier to
listen to.
How Thoughts Are Shared 53
the sense that it must be taught and learned. The product of writing consists
of marks whose relative permanence contrasts with the evanescence of
speaking. This permanence has made it possible to create language in one
place and time and have it received at a totally different place and time, an
ability that has had an enormous impact on recent human history.
The written product is likely to exhibit its own special lexicon and syntax,
which may differ from those of ordinary speaking. Writing is relatively
impoverished with respect to the prosodic qualities that contribute impor-
tantly to speaking: the variations in pitch, loudness, tempo, and voice quality
that are only covertly present. At the bottom of this second column is
a suggestion that the reception of written language, in other words reading,
is more difficult than listening to ordinary speech.
The right-hand column shows properties of reading aloud. The production
and product are those of written language, but reading aloud is special in that
the language is ultimately delivered by making sounds, as with ordinary
speaking. The result, however, is not equivalent to ordinary speaking, in part
because of a special lexicon and syntax, in part because reading-aloud
prosody is likely to have its own properties that diverge from those of
ordinary speaking. At the bottom of this third column is a suggestion that
listening to language read aloud may be the most difficult of all three
conditions. Because of its special lexicon, syntax, and prosody, listening to
such language may require a mental effort exceeding that which is necessary
for silent reading, and far exceeding that which is necessary for listening to
conversation.
An Example
It can be interesting to compare language that is read aloud with spontaneous
speaking by the same person, as may happen during a press conference. In this
example the former American president George W. Bush opened a press con-
ference with a read-aloud prepared statement that exhibited a flat prosody
conveying minimal involvement with his subject matter. In this case an entire
syntactic sentence was uttered as a single prosodic phrase:
The House and the Senate are now considering my supplemental request for operations
in Iraq and Afghanistan.
Figure 7.2 shows the fundamental frequency of this long phrase, with a final
falling contour. This same pattern was repeated throughout the President’s
prepared remarks.
In contrast, at one point during the question period that followed, President
Bush spoke as follows:
How Thoughts Are Shared 55
(a) Yeah.
(b) I think it’s-
(c) I think it’s a very interesting point you make in your question.
(d) They’re trying to send a warning.
(e) . . Basically what they’re trying to do is-
(f) . . . . is uh,
(g) . . . . cause people to run.
(h) . . You know?
The difference in style is obvious. The initial response in (a) was followed by
a fragmentary intonation unit in (b) that was repeated at the beginning of the
successful but less spontaneous answers in (c) and (d), whose wordings were
employed by President Bush on other occasions. The more spontaneous explana-
tion in (e) through (g) exhibited disfluencies that included a repetition and two
unusually long pauses. The sequence ended with a softly spoken you know.
The considerable pitch variation that is visible in Figure 7.3 is in marked contrast
to that shown in Figure 7.2.
56 Thoughts and Their Properties
Summary
This chapter began with natural speaking and listening, features of humanness
that are fundamental to the way thoughts are shared. Speaking and listening
stand in sharp contrast to writing and reading, a recent development in human
history that has revolutionized the ways thoughts can be shared, allowing them
to be transmitted across time and space and preserved for considerable lengths
of time. Reading aloud, which takes language that was first produced as writing
and delivers it subsequently as speaking, may be the most difficult kind of
language for a listener to process.
8 How Thoughts Flow through Time
57
58 Thoughts and Their Properties
Table 8.1 Aspects of thought and sound and their areas of control
Organs of sound
Aspects of thought Brain location Aspects of sound production
ideas cortical segmental tongue and lips
emotions subcortical prosodic lungs and larynx
These two qualities of speech sounds – segmental and prosodic – are related
to ideas and emotions respectively. Presumably ideas are processed above all in
the neocortex and emotions in the older brain or “limbic system.” Aspects of
thought, the principal locations in the brain where they are processed, the
aspects of sound by which they are expressed, and the principal organs
involved in their expression are summarized in Table 8.1. These observations
suggest the existence of devoted neural connections between the widely dis-
tributed areas of the neocortex that process ideas and the smaller area that
controls tongue and lip movements, as well as special connections between
centers of emotion and the brain areas controlling the lungs and larynx. It is
worth noting, too, that the items in the bottom row of Table 8.1 are highly
developed in many sentient creatures in contrast to those in the row above,
whose elaboration is confined largely to humans.
But something important is missing from Table 8.1. While prosodic sounds do
express emotions, they also organize and track the flights and perchings of
consciousness described by James. The top of Figure 8.1 shows pitch variations
within the utterance we’re gonna go hang out there as discussed in detail in
Chapter 9. At the bottom of Figure 8.1 is a spectrogram, where the horizontal axis
shows time and the vertical axis shows fundamental frequency, with the degree of
blackness showing the amount of energy at that time and frequency. The relative
duration of the words is shown in the middle, where it can be seen that the
sequence we’re gonna go was spoken very rapidly. Beginning with the word
hang there was increasing deceleration as her utterance approached its end.
The relation of one thought to another within the flow of speech is signaled in
part by a terminal pitch contour, observable here in the falling pitch on there.
This contour often expresses closure of a thought or thought sequence, as
opposed to the anticipation of more to come that is signaled by a level or rising
pitch. It appears to be true of all languages that the flow of spontaneous speech
can be segmented into intonation units of this kind (Chafe 1987, 1994; Du Bois
et al. 1993). Usually these intonation units occupy no more than a second or
two, suggesting that foci of consciousness are experienced at that rate. Each
exhibits a coherent pitch contour, with each language offering a variety of
specific contours. Many intonation units are preceded by a pause – anything
How Thoughts Flow through Time 59
there
from a brief break in timing to a conspicuous period of silence – and they may
exhibit other prosodic properties such as an initial resetting of the pitch level
and an initial acceleration followed by a deceleration and/or decrescendo,
sometimes accompanied by creaky voice or “vocal fry.”
Because speakers must breathe in order to stay alive, there might be
a temptation to suppose that each spurt of language is nothing more than
an expulsion of oxygen-depleted air followed by a pause for inhalation
before the next exhalation. But intonation units occur so rapidly and are
so intimately related to the flow of thought that explaining them by the
need to breathe is clearly inadequate. They can be observed in casual
listening to ordinary talk (listen to the person behind you on the bus), but
their properties and functions could not be investigated more system-
atically before the advent of electronic sound processing. There are still
disagreements about their boundaries, with different investigators relying
on partially different criteria (Stelma and Cameron 2007), but their ubi-
quity in speech, regardless of the language being spoken, seems well
established.
If we shift our attention from their acoustic properties to their content,
intonation units give us a window on minimal units of thought, or foci of
consciousness, allowing us to view the sequencing of such foci through time.
Their further nature and the way they group into larger units is most easily
discussed with reference to an illustration. Quoted below is the beginning of
one of the Pear Stories discussed in Chafe (1980). The person speaking will be
called Ellen.
Each line transcribes an intonation unit. Accent marks show prominent
syllables. The sequences of dots indicate pauses of varying lengths
60 Thoughts and Their Properties
Split Thoughts
The following sequence shows that sometimes a unitary thought may be split
across two intonation units:
62 Thoughts and Their Properties
By the end of line 8 Ellen was momentarily satisfied with the words it’s like
an orchard and so she closed this sequence with a falling pitch. But the word
like in line 8 already suggested that, after her attempts at describing the scene
with peasant landscape and farmland, even orchard left more to be desired, so
she added an “afterthought” with two more new ideas:
(9) . . . It’s a smáll orchard,
(10) . . . and,
(11) . . . it’s gréen.
Lines 9–11 provided a fuller and more satisfying closure to this center of
interest. Sentence boundaries like the one at the end of line 8, and then more
satisfactorily at the end of line 11, signal opportunistic on-line judgments that
a center of interest has been adequately covered. Such a judgment has both
prosodic and syntactic consequences that may, but need not coincide (Chafe
2000a).
Lines 12–23 illustrate repeated attempts to provide closure to another center
of interest, in this case a description of the pear picker’s activities:
(12) And there’s this sort of . . . . . . Látin-looking,
(13) middle-aged mán,
(14) who’s . . . . um . . . clímbs up the ládder,
(15) . . . . . uh that’s léaning against a trée,
(16) and picks péars,
(17) . . . puts them in.. his ápron.
(18) . . . Clímbs down the ládder,
(19) . . . and émpties the pears ínto,
(20) . . . a bíg básket.
64 Thoughts and Their Properties
After temporary closure was achieved in line 20, Ellen proceeded to add two
afterthoughts. First:
(21) . . . . He’s got three baskets sítting there,
(22) and he’s already got two baskets fúll.
and then finally:
(23) . . . He dóes this a couple times.
Topics
The whispering at the end of line 23 signaled the completion of a topic that
covered the pear-picking activity in its entirety. William James is helpful here
again:
In all our voluntary thinking there is some topic or subject about which all the members
of the thought revolve. Half the time this topic is a problem, a gap we cannot yet fill with
a definite picture, word, or phrase, but which . . . influences us in an intensely active and
determinate psychic way. Whatever may be the images and phrases that pass before us,
we feel their relation to this aching gap. To fill it up is our thought’s destiny. Some bring
us nearer to that consummation. Some the gap negates as quite irrelevant. Each swims in
a felt fringe of relations of which the aforesaid gap is the term. (James 1890: 259; cf.
Chafe 2000b)
In linguistics the word “topic” has been used in several quite different ways,
but its use here, sometimes qualified as “discourse topic” (Brown and Yule
1983: 71–106), refers to an aggregation of thoughts that (1) remains relatively
stable through repeated verbalizations of the same or similar thoughts, and
(2) lends itself to summarizing and labeling. Topics of this kind vary greatly in
the amount of material they cover. The example discussed above illustrates
a topic that can be labeled “pear-picking.” It is, however, a subtopic within
a larger “basic-level” topic that was coextensive with the entire narrative.
Topics thus form hierarchies, with a basic-level topic often containing several
subtopics and perhaps constituting one element within a supertopic. Often there
is significant pausing before a new topic at any one of these levels is introduced.
A topic may open with heightened volume, higher pitch, and faster tempo, and
it may peter out when the speaker decides that James’s aching gap has been
adequately filled.
Once a topic has been introduced, a speaker’s focus of consciousness
navigates through it, activating first one included thought and then another
until closure is judged appropriate. The navigation process may be guided by
a “schema” – a familiar pattern that provides a path through the topic (Bartlett
1932; Chafe 1986) – or it may be driven by less predictable interactions
between conversational participants (Chafe 1994: 120–136). In the above
How Thoughts Flow through Time 65
example the trajectory of the topic was largely determined by the sequence of
events within the film.
Summary
Table 8.2 summarizes the discourse segments that were described in this
chapter, showing their place in the flow of thought and their prosodic manifes-
tations, with remarks on their limits and organization.
Chafe (1994: 186–191) suggested that the same pattern is found in European
music of the classical style, but also in Seneca songs from a very different
tradition. The implication was that a hierarchy that consists of foci of
consciousness combined into centers of interest and then into larger topics,
discoverable not only in language but also in music, illustrates a common basis
for thought organization through time. In language this organization underlies
the flow of ideas, in music the flow of the emotions that music expresses.
As an illustration we can look at another Mozart piano sonata, Köchel 331,
shown in Figure 8.2 with only the treble voice. The slurs indicate phrases that
66 Thoughts and Their Properties
Verbalization Illustrated
9 From a Thought to a Sound in English
Jane and Molly were college students in their early twenties. As Jane was
talking on the telephone with her boyfriend Fred, he heard Molly say in the
background:
molly: I’m gonna go over there.
69
70 Verbalization Illustrated
yeah we’re
gonna go out
hang
there
alone. Contrastive ideas are expressed with prominent prosody even when they
are given.
There is no accepted way to picture a thought, but Figure 9.2 shows the three
ideas that were active in Jane’s thought at this moment. The event was the idea
of hanging out at Steve’s, its location was Steve’s apartment, and the partici-
pants in it were Jane and Molly. The curly brackets are a way of locating these
three ideas in the realm of thought. The smaller size of the location and
participant ideas shows their status as given, as opposed to the new status of
the event. These three ideas were of course not independent of each other but
combined to form the totality of Jane’s thought. The event of hanging out was
the nucleus of that thought, but it called for the accompaniment of a location
and participants.
A successful conversation requires not only that speakers verbalize their own
thoughts but also that they imagine the thoughts of their interlocutors, integrat-
ing what they themselves are thinking with what they imagine those others to
be thinking. Conversationalists vary in the extent to which they fulfill this
requirement, occupying a position on a scale from maximum empathy to
maximum solipsism. The difference can appear in the choice of topics and
the ways topics are elaborated, but also in the use of pronouns, which ideally
express ideas of entities that are assumed to be already active in the other
person’s thought, thus establishing them as given. That assumption depends on
the prior activation of the ideas in question, as when the idea of Jane was
assumed to be active in Fred’s thought because she was his conversational
From a Thought to a Sound in English 71
thought
semantic
structure
partner, the idea of Molly because of her presence in Jane’s room, and the idea
of Steve’s apartment because of Jane’s earlier mention of it.
There were several features that created a distance between Jane’s thought
and what would have been directly conveyed by her words if they were taken
literally. The words hang and out in themselves bore no direct relation to
what Jane was thinking, which included neither hanging nor being out in any
literal sense. The word gonna is of course a way of expressing a future
intention, with its origin in the sequence going to, but the literal meaning of
those words also bore no direct relation to Jane’s thought. On a subtler level
the word go in the sequence go hang out was more closely related to her
thought – she was indeed planning to go somewhere – but in this case the go
expressed an “andative” orientation of the hanging out, and not the separate
event it would have been if she had said we’re gonna go there. The example
thus illustrates in several ways a separation of Jane’s words, interpreted
literally, from what she was thinking. These words, furthermore, were not
the only options available to her. With roughly the same thought she might
have said, among other possibilities:
We’re planning to mess around there.
The two of us are gonna spend some time over there.
Each such alternative, with others that can be easily imagined, would have
packaged Jane’s thought in a different way while retaining its essential nature.
thought
|selection|
semantic
structure
Selection
A thought probably always contains more than is, or perhaps even can be
represented in language. We don’t say everything we think. An essential first
step in verbalization is thus to choose how much and what parts of a thought
will proceed to be represented with sound. On a large scale that choice can be
a commitment to an over-arching topic. In this case there had already been
discussion of Molly’s relation to Steve, a topic that was now “in the air.”
Speakers navigate through a topic with a succession of thoughts that are
often guided by interaction with an interlocutor. Figure 9.4 shows this selection
process as the first step toward a semantic structure.
Categorization
The anticipated event of hanging out at Steve’s was going to be particular in
time and space and its particularity called for the next step. It would obviously
be impossible for every particular idea to be associated with a particular sound.
Franz Boas recognized this problem a century ago: “Since the total range of
personal experience which language serves to express is infinitely varied, and
its whole scope must be expressed by a limited number of phonetic groups, it is
obvious that an extended classification of experiences must underlie all articu-
late speech” (Boas 1963 [1911]: 18).
Not only is the number of thinkable ideas vast if not infinite, but even if the
assignment of a particular idea to a particular sound were less problematic than
it is, there would be no way a listener could know which idea was associated
with which sound. Thought and language solve these problems by interpreting
particular ideas as instances of categories. A category serves two functions.
On the one hand it triggers expectations regarding an idea, expectations that are
typically associated with instances of that category. Perhaps we can lift it,
perhaps we can eat it, perhaps we can sit on it, perhaps it barks and chases
squirrels. But at the same time a category provides each of its instances with
a sound that can be used to verbalize it.
Edward Sapir emphasized the fact that a category can apply to an unlimited
range of particular instances:
From a Thought to a Sound in English 73
We must cut to the bone of things, we must more or less arbitrarily throw whole
masses of experience together as similar enough to warrant their being looked upon –
mistakenly, but conveniently – as identical. This house and that house and thousands of
other phenomena of like character are thought of as having enough in common, in spite
of great and obvious differences of detail, to be classed under the same heading. In other
words, the speech element “house” is the symbol, first and foremost, not of a single
perception, nor even of the notion of a particular object, but of a “concept,” in other
words, of a convenient capsule of thought that embraces thousands of distinct
experiences and that is ready to take in thousands more. (Sapir 1921: 13)
thought
selection
|categorization|
semantic
structure
thought
selection
categorization
|orientation|
semantic
structure
Orientation
We saw in Chapter 5 that ideas are oriented within a multidimensional matrix of
time, space, epistemology, emotions, social interactions, and context. It was
mentioned that languages differ in the importance they assign to these dimen-
sions, with English devoting considerable attention to time. Figure 9.6 adds
orientation to the processes that lead to a semantic structure.
From a Thought to a Sound in English 75
How, then, were the ideas in Jane’s utterance oriented? Mentioned earlier in
this chapter was empathy, the ability of a speaker to imagine the thoughts of
a listener, and Jane was seen as assuming that two of her ideas – the idea of the
event’s participants [first person plural] and the idea of its location [distal] –
were already active in Fred’s consciousness because they had been activated in
the preceding talk. They were thus oriented as given. In addition, however, the
hanging-out event was to be performed, not by Molly alone, but jointly by
Molly and Jane, and thus Jane’s [first person plural] was oriented as contrastive
(contrasting Molly and Jane as a pair with Molly alone).
Jane assumed that her idea of hanging out was not already active in Fred’s
consciousness and that she was about to say something that would activate it;
thus it was oriented as new. Other orientations of this event included the fact
that it was intended for the future – here we can label it simply future – and that
it would require moving to a different location, or andative. How Jane categor-
ized and oriented her ideas is summarized in Table 9.1, showing the idea types,
how they were categorized, and how they were oriented.
Combination
The ideas of the event, its participants, and its location were not floating
independently in semantic space but were combined in a hierarchy of immedi-
ate constituents, as explored years ago by Rulon Wells (1947) and subsequently
incorporated in some fashion in many theories of language structure.
The central idea of hanging out was amplified with [distal], and its participants
were added as [first person plural] as shown in Figure 9.7. These three ideas
were not temporally ordered, either in thought or in semantic structure, and
Figure 9.7 can be imagined as a mobile with parts that swing freely in semantic
space.
Figure 9.8 now adds combination as the last step in the creation of a semantic
structure from a thought:
76 Verbalization Illustrated
thought
selection
categorization
orientation
|combination|
semantic
structure
thought
semantic
structure
syntactic
structure
Jumper flap
Bell bottoms
parts of the uniform are no longer directly functional. The jumper flap is
there because in earlier times sailors greased their hair and this flap kept the
grease from soiling their jumpers. The origin of bell bottom trousers is more
obscure. One explanation is that they made it easier for sailors to pull up their
trousers from the bottom when they swabbed the deck or climbed the rigging.
“Whatever the real reason, reliable documentation validating any assertion
was lost long ago. What is true, however, is that the bell bottom trouser has
consistently remained as a part of the identifiable occupational dress of
sailors throughout modern history” (Dervis 2000). A sailor suit is thus
a mixture of functional and no longer functional elements and syntax is
like that too, combining elements that are semantically relevant and thus
bear a direct relation to thought with elements whose connection to thought
has been distorted and whose explanation can only be found in a language’s
history.
How then did it happen that the semantically unitary element [hang out]
came to be represented syntactically with the words hang out? The English
language is notorious for its phrasal verbs: constructions in which a verb is
followed by a particle or preposition. The words hang and out are promis-
cuous in their availability to such constructions: hang on, hang up, hang
78 Verbalization Illustrated
thought
semantic
structure
|literalization|
syntactic
structure
around, hang in there, along with bring out, look out, carry out, not to
mention nouns like hangout, hangup, and hangover. Jane’s use of hang out
seems to have originated in twentieth-century teenage slang as a way of
expressing the idea of spending time somewhere without a clearly defined
purpose.
The distance between an idiomatic (semantic) meaning and a literal (quasi-
semantic) meaning can vary considerably. Jane’s thought lacked the idea of
vertical suspension conveyed by hang as well as the container-related meaning
of out, but the relation of syntax to thought can be closer, as with let it all hang
out. It has been observed that when the relation is relatively close, people may
remain peripherally aware of the literal meaning (e.g. Gibbs 1994), or what
I have called a “shadow meaning” (Chafe 2008: 265). The idiom spill the beans
has become a canonical example. It expresses the idea of prematurely disclos-
ing a secret, but while that idea occupies center stage one may at the same time
experience a visual and perhaps even an auditory image of beans being spilled
(Lakoff 1980). The presence and nature of a shadow meaning may vary with
the idiom and from person to person, but the point is that quasi-semantic
syntactic elements sometimes feed back into the way a thought is experienced
without replacing its primary meaning, in this case the idea of disclosing
a secret.
We can begin to form a syntactic structure by replacing a semantically
categorized idea with the literal form of an idiom, a process called “literaliza-
tion” in Figure 9.11. The result of this step can be shown by removing the
square brackets around [hang out], replacing this unitary semantic element with
the words hang and out, and by replacing [first person plural] with the pro-
noun we.
Grammaticalization is a process that literalizes the orientation of an
idea. It applies here to the orientation of [hang out] as future and andative.
Future has by far the more complex history and it provides an excellent
example of how far syntax can be separated from semantics as a result of
language change. The construction be going to has been discussed
From a Thought to a Sound in English 79
we
given
contrastive are going to
go
hang out there
new given
thought
semantic
structure
syntactic abstract
symbolization
structure phonology
thought
semantic overt
structure phonology
syntactic abstract
structure symbolization phonology
were no more conscious of that fact than Earl was conscious of the meaning
of plinth.
thought sound
semantic overt
structure phonology
syntactic abstract
structure symbolization phonology
yeah we’re
go
out
gonna
hang
there
thought sound
Summary
The brief utterance that was discussed in detail in this chapter illustrated the
stages that intervene between a thought and a sound: semantic structure,
syntactic structure, and both abstract and overt phonology. We turn now in
Chapter 10 to the way a very different type of language would verbalize a very
similar thought.
10 From a Thought to a Sound in a Polysynthetic
Language
They don’t have articles, and they wouldn’t know how to compensate for this
lack of articles either with case or with prepositions, which they also lack.
Nevertheless, they have other ways of establishing and maintaining clarity of
discourse . . . They have only a few adverbs and conjunctions, but in fact they
have an astonishing wealth of verbs. In their language almost everything is
a verb, or can become one. Jean-André Cuoq (1866: 87)
Cuoq was a French priest who was describing the Mohawk language, which he
knew from his missionary work in Canada. Comparing it with his native French
and with other languages familiar to him, he found it lacking in the grammatical
elements a European linguist would expect a language to have. He was at the same
time impressed by the fact that its speakers had no problem, in spite of what might
have seemed major handicaps, in “establishing and maintaining clarity of dis-
course,” noting that they compensated for what they lacked with “an astonishing
wealth of verbs.” No better illustration could be found of the different paths
languages may follow as they move from a thought to a sound. In this chapter we
trace that path in the Seneca language, a close relative of Mohawk.
Exact translations are never possible, and the thought expressed by Jane in
Chapter 9 as we’re gonna go hang out there cannot be reproduced exactly in
Seneca. Discussed in this chapter, however, is a reasonable approximation.
Seneca of course lacks the idiom hang out, which is replaced here with
a Seneca idiom that can be translated visit. Unlike Jane’s utterance this example
was not taken from spontaneous speech but it is a realistic thing to say, even
though in actual speech it would almost certainly be accompanied by several
particles: short words that would position it within the ongoing discourse. Let
us suppose that it was uttered by a person named Andrea, who said:
Hëyagyajö́ ’se:nö’.5
“We will go visit there.”
5
Seneca spelling follows an orthography that has been in use since the 1970s. The dieresis in ë and ö
shows nasalization of those two vowels, jokingly referred to as nostrils. The two apostrophes
represent glottal stops, and the colon after the e marks it as a lengthened vowel. The acute accent
mark over the fourth vowel shows a syllabic prominence that is realized especially in higher pitch.
84
From a Thought to a Sound in a Polysynthetic Language 85
thought sound
semantic surface
structure phonology
morphosyntactic reconstructed
symbolization
structure phonology
Immediately striking is the contrast between this one Seneca word and the five
words of the English. It has often been said that a polysynthetic language expresses
in one word what a language like English would express in an entire sentence.
It thus becomes necessary in this chapter to trace the path from a semantic structure
to a morphological structure, the internal structure of a word. The term “morpho-
syntactic” in Figure 10.1 leaves room for both morphology and syntax, and later in
this chapter we will see how both may be relevant.
Andrea’s Thought
We saw in the previous chapter that Jane’s thought included the idea of two
participants in the hanging-out event, Jane and Molly, verbalized with the word
we. Chapter 5 mentioned how ideas of particular events necessarily include
ideas of entities that initiate them, are affected by them, or otherwise participate
in them. That observation applies to all languages, but it is realized directly in
a polysynthetic language, where the participants in an event are tightly pack-
aged together with the event itself within a single word.
If a Seneca verb corresponds to an English sentence, one might at first
suppose that the range of thoughts expressed by such a verb would rival the
range of thoughts that can be expressed in an English sentence. But that is not
the case. A Seneca verb does make it possible to verbalize a number of things
that are relevant to an event, including not only its participants but also its
aspectual properties, its location in space and time, whether it is distributed
across several locations, its relation to reality, whether it is a cause or an
instrument, whether it benefits someone, whether it involves going some-
where to do something, whether it is performed while walking, whether it
happens easily, or whether it is the culmination of a series of other events.
Selections from these numerous possibilities are packaged tightly within the
verb, where each element has a form and position determined by the
language’s morphological patterning.
But this list of morphological possibilities is only a small subset of the
open-ended opportunities that are offered by combining words in sentences,
and later in this chapter we will see how the nearly infinite variety of possible
86 Verbalization Illustrated
[atyö’se]
[exclusive dual agent]
[predictable event]
andative
distal
at a distance from the speaker. This orientation contrasted with the separate idea
that was expressed in English with the word there.
The properties just described – a base, its participants, and its mode and
aspect – are obligatory for most Seneca verbs, and in this case they were
supplemented with the andative and distal orientations.
An important question arises at this point. English does not say explicitly that
there were two people and that the listener was excluded, but to what extent are
people conscious of knowledge that is not directly verbalized in their language?
In this case Jane obviously knew that the participants in the hanging-out event
were two people and that neither of them was Fred, even though that knowledge
was not represented in the sound she uttered, whereas it was represented in
Andrea’s sound hëyagyajö́ ’se:nö’. We saw in Chapter 9 that a thought nearly
always includes more than is expressed in language, but the question now is
whether Jane’s knowledge that there were two people going to Steve’s, neither
of whom was Fred, occupied a less active state in her mind than the corre-
sponding knowledge in Andrea’s mind, where it was expressed overtly in the
sound she uttered.
In my own imperfect attempts to speak Seneca I have sometimes found
myself using a plural form of a Seneca verb when I should have used a dual,
even though I knew that only two people were involved. Introspection suggests
that it would have required an extra cognitive effort for me to pay attention to
the fact that there were only two people. It was something I knew, but that
knowledge was not as active in my consciousness as it would have been for
a fluent Seneca speaker. Observations like these suggest the value of distin-
guishing Jane’s tacit knowledge from Andrea’s overt knowledge (cf. Polanyi
2009). How the brain distinguishes overt, verbalized knowledge from tacit
knowledge is a question that clearly deserves further study.
Table 10.1 A verb template with morphology above and phonology below
the line
Exclusive
Distal Future agent Dual Middle Arrive Benefactive Andative Eventive
h ë yak y at yö ’se hn a’
The last line contains the form of this word that is now realized in sound, and it
is the way Andrea expressed her thought.
The stages described above show how a linguist might account for the
steps that led from Andrea’s thought to the sound she uttered, but there is no
reason to suppose that Andrea herself followed those steps. To a large extent
Seneca speakers remember words as wholes, not as the morpheme sequences
identified by linguists. They are aware of the meanings that are contained
within a word, but they are often unable to associate parts of a word with
those meanings. If that is the case, how do they manage to create a word they
have never before spoken or heard? In fact they do that less often than one
might suppose. Verbal creativity is an ability that varies with different
speakers, and creative eloquence is admired. A creative speaker almost
certainly does not follow the stages described above but relies instead on
what might be termed a “folk morphology” consisting of ad hoc patterns
established individually and analogically on the basis of words that are
already familiar.
The verb wa:ya:jö’s captured the idea of visiting by two males. But that verb
failed to convey everything the speaker was thinking, so he went on to add the
idea that the two visitors were a father and his son. The third Seneca word, the
particle neh, signaled that the information in the verb was about to be amplified by
what would follow. The translation “namely” captures this function reasonably
well, although in writing one might simply use a colon, as followed the word
visited in the free translation here. Most Seneca kinship terms are verbs, and the
final word, yadátawak, can be translated literally “they were father and son to each
other.” This amplification repeats a reference to the participants who were
included in wa:ya:jö’s. The y- in both verbs showed that the participants in both
the visiting event and the father–son relationship were two males, thus explicitly
linking the two ideas. Amplification constructions like this are a common feature
of Seneca syntax (Chafe 2012, 2015), a common way of establishing “clarity of
discourse.”
One sometimes reads that children learn approximately 14,000 words by the
age of six. Many of those statements are traceable to studies that were compiled
in a single source (Templin 1957). Those studies mentioned the problem of
deciding whether, for example, look, looks, looked, and looking should count as
one word or four. Presumably children learn the meaning and form of the
lexical item look, but also learn the inflections that can be applied to a large
number of such items. Irregular items like go and went can of course only be
learned separately. With Seneca the number of possible inflections of a single
verb base is greatly magnified, reaching into the hundreds, and irregularities are
extensive, with cases resembling go and went on a larger scale. For a child
learning Seneca, much depends on learning a very large number of individual
words at an early age and deriving from them ad hoc patterns of a folk
morphology, each such pattern being applicable to a restricted number of cases.
Summary
Seneca served here as an example of the polysynthetic language type, packa-
ging within a single word a variety of elements resembling those which in
English would be assigned to separate words. Beginning with a thought that
combines what in English would be separate ideas, it categorizes and orients
that thought in its own ways, which leads to a morphological structure in which
those elements are arranged in a linear verb template. The result is then subject
to a number of phonological changes that reflect the language’s history during
the past 300 years. Although a variety of options are available for inclusion
within the meaning of a verb, they are often not enough to cover everything
a speaker is thinking, in which case recourse can be had to a syntactic
construction that amplifies the meanings within a verb in order to express
more of what is contained in a thought.
Part IV
Related Issues
11 The Translation Paradox
93
94 Related Issues
thoughts ≈ thoughts
abandon any attempt at equivalence and aim for a target language creation that
has its own values that are more or less loosely connected to the source. That
approach will not concern us here.
There is a difference between interpreting, where the source and target
languages are spoken, and translating, where they are written. Interpreting
may be done on the fly with little or no time to weigh alternatives, whereas
translating gives the translator leisure to explore possibilities. Sometimes,
however, the source language may have begun in a spoken form that is recorded
and then transcribed in writing, after which it is the written transcription that is
translated into the target language. The example below followed a mixed path
of that kind.
Although I could have used examples from more familiar European
languages, this illustration is an excerpt from attempts to translate from
the Seneca language into English. Because the two languages are so differ-
ent in a variety of ways (see Chapter 10), those attempts highlight the kinds
of problems a translation may face. I could also have chosen an example in
which translation was hindered by the fact that certain Seneca ideas are
difficult to express in English simply because English speakers have never
entertained those ideas. There are events and entities in Seneca culture that
are unfamiliar to most English speakers. Problems of that kind, however, can
be overcome either by borrowing words from Seneca or by inventing new
words in English. The example that follows includes differences of another
sort.
For peculiar historical reasons the city of Salamanca in western New York
State is located entirely within the Allegany Seneca Reservation. Since the
nineteenth century white people living in Salamanca have leased their land
from the Senecas, but the amounts they paid for those leases were minimal.
The leases expired near the end of the twentieth century and the Senecas
negotiated for larger payments. As can be imagined, the negotiations aroused
strong feelings on both sides. The speaker quoted here summarized his own
views as follows:
The Translation Paradox 95
The same masculine plural designation appears in line 14, referring to the white
people living in Salamanca.
In general, despite the different ways of combining ideas and orientations
that are characteristic of a polysynthetic language, such differences need not in
themselves be a serious impediment to translation. Problems arise from incom-
patible ways of categorizing ideas, from different shadow meanings when they
are present, and from ways of orienting ideas that have no easy equivalences.
will have been retained. That is Stage 2 and it lasts much longer, perhaps with
a gradual degradation of detail. It is during that period that we might say that
a translation has succeeded well, because most or all of the ideas that were in
the mind of the source language creator have been successfully transmitted
through the target language. The adequacy of a translation may depend on this
stage, the long-term memory stage, where ideas have been successfully trans-
ferred across the languages.
But occasionally, though certainly not always, there may be a Stage 3.
If Stage 2 retains the ideas and emotions of the original thoughts, Stage 3
retains only the emotions. When enough time has passed after thoughts have
been experienced and verbalized, all that remains may be a memory of the
emotions and attitudes that were at first only one component of the thoughts.
People may remember only how they felt about something, no longer
remembering what that something was. The remarks on the Salamanca lease
controversy provide a possible example. Eventually one might remember only
that the speaker’s attitude toward the controversy was a charitable one and that
he was willing to forget the animosity that had been generated by it. One might
be left with nothing more than the memory that the speaker was “a nice guy,”
without remembering exactly what led to that conclusion.
If this description of Stage 3 has any validity, we are left with a final question.
To what extent are emotions, apart from the ideas with which they are
associated, influenced by language differences? For example, is the attitude
expressed in the Seneca word ëgáiwíyoak, translatable literally as “the matter
will continue to be good,” adequately communicated with the English “things
will settle down”? Although I can hardly demonstrate it here, it could well be
the case that languages differ in the ways they express and communicate
emotions and that this kind of difference is in the final analysis the hardest
problem for a translation to overcome. It may in fact be inseparable from the
aesthetic component of language discussed in Chapter 21, and the aesthetic
dimension is likely in the long run to be the most intractable of translation
problems.
The Translation Paradox 99
Summary
For thoughts to be verbalized, they must be adjusted to language in four ways,
which in Chapter 9 were termed selection, categorization, orientation, and
combination. For each of the four I gave brief examples here of differences
between the Seneca and English languages, each of those differences
a potential source of distortion in translation. I then speculated on whether
the ephemeral nature of specific choices of linguistic expression may in the
long run leave the recipient of a translation with a closer approximation to the
original ideas, since the specific language chosen to express those ideas will
have faded. More speculative is the possibility that memory sometimes retains
nothing more than the emotional component of the original.
12 Repeated Verbalizations of the Same Thought
thought
selection
categorization
orientation
combination
semantic
structure
Version 1
Next door to the vet’s was this service station and I got to be friendly with the guy
there, borrowing his pliers for the chains all the time? It was a special tool for fixing
chains.
A short time later another person joined the group and the story was repeated
for his benefit. This time Chris said:
Version 2
I got to be friends with the guys in the service station next door. They didn’t, let’s
see, they had, well okay, so I borrowed their chain pliers, you know, to fix the chain
thing.
The idea of the service station was categorized the same way each time.
The singular guy was changed to the plural guys. But there was another idea
that presented a problem in categorization. In Version 1 it was pliers, but
because this was not a typical instance of pliers Chris went on to explain that
it was a special tool for fixing chains. In Version 2 he hesitated with the words
let’s see, they had, well okay before finally settling on chain pliers and then
adding the explanation you know, to fix the chain thing. The object that
required fixing also presented a problem, leading to the ad hoc expression
the chain thing.
In a project described in Chafe and Danielewicz (1987) a number of dinner-
table conversations were recorded at different times. In two parallel narratives
recorded fifteen months apart, Pamela, who had recently lived in Japan, told
how an intruder had appeared outside the back window of her apartment. The
first time she described this incident she said:
Version 1
I noticed there was a guy, who walked by. And no one ever walked by back there, it
was only a bamboo grove you know. And so I thought hm that’s strange you know,
someone must be lost.
Fifteen months later she recalled the same incident during a conversation with a
different audience, saying:
102 Related Issues
Version 2
And I noticed someone go past my back window there, by this bamboo grove. I
thought that’s strange, no one’s ever back there unless they’re lost.
The intruder’s action was categorized first as walk by and later as go past. But
there was also a difference in the way items were combined. The idea of the
intruder was introduced in Version 1 as prominent new information: a guy.
Because intonation units are normally restricted to a single new idea, the idea of
his walking by appeared in a separate intonation unit: who walked by. In
Version 2 the vague reference to someone was combined in a single intonation
unit with his going past: I noticed someone go past.
Cases like these suggested that it would be interesting to collect more
examples of thoughts that were verbalized on different occasions, and during
my work with the Caddo language a Caddo speaker was asked to retell a story
that dealt with a wildcat and a turkey. As in most Caddo stories its protagonists
were animals who behaved in very human ways. The following are edited
translations of Versions 1 and 2, told three weeks apart (Chafe 1977: 29–31).
Version 1 was noticeably less fluent, with false starts and repetitions. Kishwah
is the name of a popular corn preparation that is usually called in English
parched corn. There is a racier version of this story in which Turkey had sex
with Mrs. Wildcat, disturbing Mr. Wildcat even more!
Version 1
A long time ago it is said, Wildcat was digging roots. Soon Turkey came along.
Turkey said, “My goodness, you’re busy.” “Yes,” he said, and soon he caught him and
plucked all his feathers. He told him, “Go over there where the woman is at my house.
Tell her to cook you for lunch and I’ll eat you.” Turkey said, “All right, I’ll go and tell
her.” He went and when he arrived there he said to her, “You husband is digging roots
over there. He said I should come and tell you to make me kishwah.” “Oh all right.”
She quickly had the kishwah ready. He left and arrived where a fawn was lying. The
fawn said, “I’m sleepy nu.” “My goodness he knows my name.” Soon when Mr.
Wildcat came home he said, “Did you cook the turkey I sent?” Then he followed him.
That is the reason now he eats him raw.
Version 2
A long time ago it is said, Mr. Wildcat was stooping over to dig up roots. He was
making a garden. Soon someone said, “My goodness, you’re busy.” “Yes,” he was
told. “I’m digging. What are you doing?” “Nothing. I was just looking around.” He
said, “You’ll be in my way.” He grabbed hold of him, plucked him, and said, “My
house is over there. My woman is there. Go tell her to cook you for lunch. Then I will
eat you.” Turkey trotted along and arrived where Mrs. Wildcat was sitting, rocking a
child in a hammock. She was singing as she rocked. [Mrs. Wildcat’s cradle song.] Mr.
Turkey said, “He sent me and said you should make me kishwah. When you have
made it I’ll go.” Quickly she made the kishwah and he left. Over there there was a big
log. A tree had fallen over. A fawn was lying there. Mr. Turkey climbed up and stood
on top. Then the fawn yawned. He said, “I’m tired nu.” Mr. Turkey said, “My
Repeated Verbalizations of the Same Thought 103
goodness he knows my name.” He kept repeating when he yawned, “I’m sleepy nu’.”
Right at that time, when it was noon, Mr. Wildcat arrived at his house and said, “Did
you cook the turkey?” “No,” she said. “He came here and said you told him I should
make him kishwah. After I made it he put it on his back and went along.” Then he
followed him and caught up with him over there. That is why now he eats him raw.
Version 2
Right at that time, when it was noon, Mr. Wildcat arrived at his house and said, “Did
you cook the turkey?” “No,” she said. “He came here and said you told him I should
make him kishwah.” After I made it he put it on his back and went along.”
The second version contained more detail than the first and it was a more
coherently organized story, illustrating what might be called “the second telling
principle” to the effect that when a topic is verbalized a second time it is likely
to be more complete and more coherent than the first time. Between 1903 and
1905 an anthropologist named George A. Dorsey wrote down English-lan-
guage versions of seventy Caddo stories (Dorsey 1997 [1905]). It is a valuable
collection although we can regret the absence of Caddo-language versions. But
it is also interesting to speculate that the published versions were probably the
first tellings of stories that might have been more complete if they had been told
again.
This story illustrates another feature that is found in other stories in this
tradition. Inserted within the main story was a substory that told of the fawn’s
104 Related Issues
Summary
When thoughts are verbalized on more than one occasion they are almost
always verbalized in ways that are partially different each time. The differences
can be located in the semantic structures that are imposed on thoughts through
selection, categorization, orientation, or combination, any of which may apply
differently from one verbalization to the next. When thoughts are verbalized a
second time, they are likely to exhibit more detail and greater coherence. The
larger lessons here are, first, that thoughts themselves are at least partially
independent of any particular way in which they happen to be turned into
sounds, and, second, that different tellings can illuminate different aspects of
the same larger thought.
13 Rethinking Whorf
During one of my earliest days of working with the Seneca language in 1956,
I was asking a Seneca speaker for a few more or less random words and for
some reason I asked how he would say “uncle.” Just at that moment the door
opened and in walked Floyd Lounsbury, my professor in Iroquois studies but
also a leading scholar of kinship systems, who was stopping by the Seneca
reservation on his way to visit his parents in Wisconsin. After my Seneca helper
had left for the day I was treated to an hour’s lecture on Seneca kinship – the
way one refers to and addresses one’s relatives – which differs significantly
from the English way.
Suppose, for example, as a Seneca speaker I wanted to refer to a relative who
was one generation older than me. In English I could have called that person
“mother,” “father,” “aunt,” or “uncle.” Seneca has what might at first look like
a parallel set:
mother no’yëh
father ha’nih
aunt age:hak
uncle haknó’sëh
The Seneca words, however, would apply to partially different sets of people.
Whereas English speakers usually have only one mother and one father (ignor-
ing step-parents and adoptions), Seneca no’yëh refers not only to my biological
mother but also to any woman of her generation who is related through her: her
sister(s) but also her female cousin(s). Similarly, ha’nih refers not only to my
biological father but also to any man of his generation who is related through
him: his brother(s) and his male cousin(s). The aunt and uncle words require
that the sex of the relative in question be different from the sex of the linking
relative. For example, age:hak refers to any woman of my father’s generation
related through him: his sister(s) and his female cousin(s). And haknó’sëh
refers to any man of my mother’s generation related through her: her brother(s)
and her male cousin(s).
I describe these differences because they illustrate how different languages
can divide the world of relatives in different ways and in so doing can affect the
105
106 Related Issues
way one thinks of them. As an English speaker, for example, there is only one
man I call my father and I think of him differently from his brothers.
As a Seneca speaker I would call all of those men ha’nih and think of them
in similar ways. And whereas as an English speaker I combine my father’s
brothers with my mother’s brothers, calling all of them my uncle, as a Seneca
speaker I would call members of the first set ha’nih and those of the second set
haknó’sëh and think of them differently.6
The question of whether people who speak different languages think
differently is an old one. It goes back at least to the German scholars
Johann Gottfried von Herder (1744–1803), Wilhelm von Humboldt
(1767–1835), and Heymann Steinthal (1823–1899). It received renewed
attention with the writings of Benjamin Lee Whorf from 1927 to 1941
(Carroll 1956). Strong opinions continue to be expressed on both sides of
this question. Those who are convinced that Whorf was hopelessly wrong –
and they are many – often express their opinion emotionally and ad
hominem. Geoffrey Pullum dismissed Whorf as a “Connecticut fire preven-
tion inspector and weekend language-fancier” (Pullum 1991: 163), and
Pieter Seuren wrote of “an amateur linguist who, as a mature student,
took courses with Sapir during his years at Yale and, for some time, gained
popularity with the American anthropological establishment” (Seuren
1998: 189). Steven Pinker wrote that Whorf’s proposal “is wrong, all
wrong! The idea that thought is the same thing as language is an example
of what can be called a conventional absurdity: a statement that goes
against all common sense but that everyone believes because they dimly
recall having heard it somewhere and because it is so pregnant with
implications” (Pinker 1994: 56–57).
Despite these strongly negative evaluations the question refuses to go
away and Whorf keeps resurfacing. Those who knew him took him
seriously. For a time some of his writings were distributed to American
State Department employees to sensitize them to different ways of think-
ing they might encounter in employment abroad where people spoke other
languages. More recent academic studies have suggested that Whorf was
onto something important (e.g. Lucy 1992, 1996; Gumperz and Levinson
1996). The fact that he was employed outside of academia is hardly
a reason to dismiss him so completely, and to say as Pinker did that
those who take him seriously are so foolish that they believe something
that “goes against all common sense” is offensive. To say that language
influences thought is not at all to say that “thought is the same thing as
language.” Reasons for distinguishing thought and language were
6
This traditional Seneca system is currently giving way to the English system as the Seneca
language is giving way to English.
Rethinking Whorf 107
thought thought
semantic semantic
structure structure
syntactic syntactic
structure structure
Figure 13.1 The wrong question (on the left) and the right one (on the right)
how Seneca ways of interacting with those relatives would affect the ways
they are thought of, and that ways of thinking about men called ha’nih were
initially established by one’s experiences with men who were categorized in
that way.
But that is not the end of the story. Once a language has acquired
a category, from then on a category that was at first established in the
world outside of language becomes one more element in the huge inven-
tory of categories that are available to those who use the language.
A language is thus a repository for countless ways of thinking whose
origins lay outside of language, but when subsequently a category is
employed as the language is used, its relation to thought is activated in
combination with the relation of that thought to extralinguistic experience,
and from then on it is reasonable to say that language does play a role in
shaping a thought.
The two-stage view in Figure 13.2 may help to explain why people view
the so-called Whorf hypothesis in such opposite ways: they are looking at
different stages in the emergence of categories. At the first stage both
thoughts and semantic structures are shaped by the external environment,
but once a category has become part of a language it feeds back into a way of
thinking and acting. The first stage is independent of Whorf’s proposal while
the second stage confirms it. Those who are so violently opposed to Whorf
may be thinking of the stage at which ways of thinking are shaped by
experiences outside of language. Those who believe just as strongly that
Whorf had something valuable to say are thinking of the subsequent stage,
where linguistic categories have become established. Here are additional
examples.
Rethinking Whorf 109
Visiting
Chapters 9 and 10 introduced ideas that were categorized in English as [hang
out] and in Seneca as [atyö’se]. The Seneca category [atyö’se] is approxi-
mately translatable with the English category [visit], but a Seneca speaker’s
idea of visiting differs from an English speaker’s and it is not irrelevant that
the literal meaning of [atyö’se] is “arrive for someone’s benefit.” Both the
English idea and the Seneca idea involve one or more people going to a place
occupied by one or more other people where there will be conversation and
perhaps other activities. That overlap in ideas is what makes the Seneca
category a reasonable translation of the English. In much of Native America,
however, visiting has always had a special significance as a highly valued
and frequently practiced activity that is often undertaken without prior
warning or preparation, and that functions to cement social relations
and exchange knowledge in ways that have now been appropriated by
newspapers and television. In the nineteenth century, government officials
who wanted to force Indians into the white man’s way of thinking often
complained about their incessant visiting.
The point here is that the thought associated with [atyö’se] was established
by events in the world outside of language, where the experiences of English
and Seneca speakers were different. Once established, however, this category
became part of the Seneca language’s semantic resources and fed back into
the way one thought of visiting. Figure 13.3 suggests the origin and subse-
quent fate of this category.
Thanking
Another Seneca idea is often translated “thank,” although, especially among
older speakers, that was by no means the only choice:
When confronted with the Seneca words involved, some speakers balk at any attempt to
give an English equivalent. Others translate, to some extent according to context, as
“thank, be thankful or grateful to or for, rejoice in, bless, greet.” The trouble is that the
Seneca concept is broader than that expressed by any simple English term, and covers
not only the conventionalized amenities of both thanking and greeting but also a more
general feeling of happiness over the existence of something or someone. One result is
that the English distinction between “give thanks to” and “give thanks for” has no
relevance. (Chafe 1961: 1)
Stage 1 Stage 2
Figure 13.3 How outside reality shapes a category, which then affects thought
translated “thank you.” But that translation seems inappropriate as part of the
common Seneca greeting nya:wë́ h sgë:nö’, which translates literally as (first
word) “thank you” or “rejoice,” (second word) “peace, well-being, health,
contentment.” As can be seen, the particle sgë:nö’ also lacks a single satisfac-
tory translation. The point is that these Seneca words capture a thought of
appreciating the existence of something that does not coincide exactly with
anything in English.
Differences in Orientation
In addition to expressing ideas, as illustrated so far, the Seneca language often
expresses the orientation of an idea in a way that lacks a single clear equiva-
lence in English. The following words all contain a suffix -aje’ that is tradi-
tionally called the “progressive,” although its meaning is not at all like that of
the English aspect of that name. It signals that an event or state is distributed
along some continuum, either in time (an event) or in space (a state).
A translation sometimes approaches that meaning with the word “along”:
gëhö́ kdaje’ “along next to the creek”
oadaje’ “the road passing by”
satödaje’ “you’re listening along”
Rethinking Whorf 111
Seneca speakers often have trouble explaining the use of these particles and
may omit them in translating. They were added to the semantic resources of
Seneca at various times in the language’s history and they contribute, often in
subtle ways, to the manner in which people think in that language. The above
examples illustrated ways in which the Seneca language feeds back into the
thinking of its speakers, and how those ways lead to differences from the
thinking of English speakers.
Summary
Taking as a point of departure the strong opinions that have been expressed
with regard to the writings of Benjamin Lee Whorf, this chapter questioned
how language itself could possibly be the place where thoughts are initially
shaped. It was seen as more plausible that the shaping of thoughts is initially
112 Related Issues
One of the properties of conscious thought that were listed in Chapter 2 was the
fact that it is continuous during all our waking hours. We are conscious of
thinking something as long as we are awake. For any normal person conscious
thought occupies the largest portion of their lives. But what are we thinking
about? Obviously we can’t list here the myriad things a person might think
about, but we can at least identify some of the directions a person’s thoughts
may take.
During most of human history the thoughts of hunter-gatherers must have
been focused part of the time on the details of hunting and gathering, and the
thoughts of agriculturalists must have been focused on details of planting and
harvesting. But those practical matters could not have occupied their thoughts
during all of those conscious hours. What were people thinking about the rest of
the time? Michael Corballis (2015) has called attention to the fact that our
minds often wander. It may be impossible to prevent what some might deni-
grate as lapses of attention that intrude on whatever task (such as reading this
book) we are “supposed to be” focusing on. Corballis shows that these lapses,
far from being something we should regret, are essential to our mental health, to
creativity, and to constructing our knowledge of ourselves and the world
around us. Mind wandering, however, is not always random in its content but
may follow a story of some kind. It is from these organized mind wanderings
that an “oral literature” develops, an oxymoronic label that combines qualities
shared by the oral dissemination of wisdom, entertainment, and beauty with the
ways such knowledge is expressed in writing.
A familiar manifestation of oral literature has been the folktale, known to
many of us through European “fairy tales,” but more widely through the
folktale traditions that contribute to the legacy of most if not all cultures.
These stories are usually characterized by a unidimensionality that focuses
largely if not exclusively on a character’s overt actions with little attention paid
to what that character is thinking. “The fairy tale indicates the action and does
not get lost in the portrayal of scenes and characters . . . Its hero moves and acts,
he does not stand still in astonishment, contemplation, or meditation” (Lüthi
113
114 Related Issues
1976: 50). To the extent that folktales are restricted to overt actions they
provide us with minimal guidance to the nature of thought.
As mentioned in Chapter 7, the invention of writing, a very recent develop-
ment in human history, has made it easy for language to reach an audience that
is located at a distant time and place and unknown to the language’s creator,
who also enjoys the benefit of leisure to reflect on and mold the shape and
purpose of language before it reaches its audience. This detachment from a
known audience combined with this contemplative leisure gives a writer the
freedom to probe a character’s innermost thoughts, thus opening unique win-
dows into the nature of thought itself (Chafe 2010).
If the real world becomes fiction only by revealing the hidden side of the human beings
who inhabit it, the reverse is equally true: the most real, the “roundest” characters of
fiction are those we know most intimately, precisely in ways we could never know
people in real life. (Cohn 1978)
To illustrate ways in which written literature can shed a special light on the
nature of thought this chapter draws examples from a short story and two
novels, but what is said of them applies, mutatis mutandis, to plays, movies,
operas, and whatever other creations allow their audiences to share vicariously
in the experiences of fictional others (cf. Clark and van der Wege 2015). A
writer can do this in two ways: by presenting a character’s thoughts from the
inside as the character is thinking them, an approach that has been called
“mimesis,” or by adopting an omniscient stance that describes those thoughts
from the outside while interpreting and commenting on them, an approach
called “diegesis.” We can examine each of those approaches in turn.
Mimesis
As an illustration we can look at James Joyce’s story “Eveline” from the
collection Dubliners (Joyce 1993 [1904]). Most of the story puts the reader
inside Eveline’s thoughts as she agonizes over whether she should abandon the
comfort of her home in Dublin and begin a new life with her boyfriend Frank in
Buenos Ayres. It begins:
She sat at the window watching the evening invade the avenue. Her head was leaned
against the window curtains and in her nostrils was the odour of dusty cretonne. She was
tired.
Few people passed. The man out of the last house passed on his way home; she heard
his footsteps clacking along the concrete pavement and afterwards crunching on the
cinder path before the new red houses.
Before discussing Eveline’s thoughts we might ask why, since we are being
inserted into her own stream of thought, she was referred to in the third person
and her experiences were reported in the past tense: she sat, she heard, etc. It is
Lessons from Literature 115
in fact more often than not the case in both written and oral literature that
fictional events are reported in this way. Chafe (1994) distinguished the “repre-
senting” from the “represented” consciousness. The representing conscious-
ness is the one responsible for producing the language – in effect the author’s
consciousness – whereas the represented consciousness belongs to the char-
acter being portrayed. The first provides an outer frame within which the events
of a story unfold. This distinction pervades both written and oral literature,
where third person and past tense are established from the narrator’s point of
view.
Turning now to Eveline’s thoughts, we can distinguish those that were
immediate from those that were displaced – between what for her was here
and now and what she remembered or imagined. Immediate access to her
thoughts was signaled from the beginning by the fact that the story begins in
medias res. We are not told who or where she is but are placed at some arbitrary
point within her ongoing stream of thought. Another indication of immediacy is
a richness of detail that captures a character’s anoetic consciousness. The
reader experiences vicariously Eveline’s visual experience (watching), her
posture (sitting and leaning her head), her olfactory experience (smelling the
dusty cretonne), and her auditory experience (hearing the neighbor’s footsteps).
Emotion is captured in the reference to her being tired, but more powerfully
later when “she felt her cheek pale and cold and, out of a maze of distress, she
prayed to God to direct her, to show her what was her duty.” Emotion was
supplemented with action as “she gripped with both hands at the iron railing”
and “her hands clutched the iron in frenzy.”
But a shift from immediacy to displacement occurs as she recalls events from
her earlier life:
One time there used to be a field there in which they used to play every evening with
other people’s children. Then a man from Belfast bought the field and built houses in it –
not like their little brown houses but bright brick houses with shining roofs. The children
of the avenue used to play together in that field – the Devines, the Waters, the Dunns,
little Keogh the cripple, she and her brothers and sisters. Ernest, however, never played:
he was too grown up. Her father used often to hunt them in out of the field with his
blackthorn stick; but usually little Keogh used to keep nix and call out when he saw her
father coming. Still they seemed to have been rather happy then. Her father was not so
bad then; and besides, her mother was alive.
A consistent property of memory is its island-like nature, as seen here in
Eveline’s recall, first of the field, then of the man from Belfast, then of the
children’s play, then of her brother Ernest, then of her father’s threatening
appearance on the scene, and then of the family’s relative happiness. The same
island-like quality appears in a subsequent passage in which she remembers
how she got to know Frank:
116 Related Issues
How well she remembered the first time she had seen him; he was lodging in a house on
the main road where she used to visit. It seemed a few weeks ago. He was standing at the
gate, his peaked cap pushed back on his head and his hair tumbled forward over a face of
bronze. Then they had come to know each other. He used to meet her outside the Stores
every evening and see her home. He took her to see The Bohemian Girl and she felt
elated as she sat in an unaccustomed part of the theatre with him. He was awfully fond of
music and sang a little. People knew that they were courting and, when he sang about the
lass that loves a sailor, she always felt pleasantly confused. He used to call her Poppens
out of fun.
She remembered her first seeing Frank, then his meeting her after work, then
their visit to the theatre, then his singing, and then his nickname for her. In
addition to its island-like nature, memory lacks the richness of detail that
characterizes immediacy. Some of these selected memories were generic in
nature and not of particular events, as was signaled explicitly by the words used
to. Memory often combines multiple events into a single generic memory in
this way (Chafe 1994: 203–204).
In the next paragraph Eveline shifts from remembering the past to imagining
the future. Anticipation shares with memory its island-like quality, as seen first
in the thought of shelter and food in her home, then of how hard she worked,
then of what would be said about her, and then of the predictable reaction of
Miss Gavan:
She had consented to go away, to leave her home. Was that wise? She tried to weigh each
side of the question. In her home anyway she had shelter and food; she had those whom
she had known all her life about her. Of course she had to work hard, both in the house
and at business. What would they say of her in the Stores when they found out that she
had run away with a fellow? Say she was a fool, perhaps; and her place would be filled
up by advertisement. Miss Gavan would be glad. She had always had an edge on her,
especially whenever there were people listening.
The distinction between immediate and displaced thought is easy to relate to
ordinary experience. As we live through each day we constantly choose
between focusing our attention on what is present in our immediate environ-
ment or alternatively on remembering events from our past, events that were
conveyed to us by others or events we imagine for the future. There is no need
to draw a strict line between remembering and imagining, since both involve
creative interpretations of events outside our immediate environment.
Properties that distinguish immediate from displaced thought are summar-
ized in Table 14.1, where typical means of linguistic expression are included in
parentheses. With respect to continuity, immediate thoughts are experienced as
a continuous flow that may be realized by beginning a work in medias res,
contrasting with the island-like nature of displaced thought. The second row,
resolution, characterizes immediate thought as richly detailed, contrasting with
the attenuated detail of displaced thought. The third row, space and time,
Lessons from Literature 117
Immediate Displaced
Continuity Continuous (in medias res) Discontinuous (island-like)
Resolution High (rich detail) Low (attenuated detail)
Space and time Proximal (here, now) Distal (there, then)
The passage shows clearly how temporal expressions like a few hours ago,
then, now, that very afternoon have their center in a character’s immediate
thought, whereas third person and past tense remain to be determined by the
author – Lily leaned her head, Lily smiled.
Figure 14.1 summarizes the three levels of conscious thought that were
illustrated in these examples of mimesis. Thought may go no further than
anoetic experiences that have not reached the stage of reflective organization.
118 Related Issues
thought
anoetic reflective
unverbalized spoken
Diegesis
As an alternative to the mimetic options illustrated above, a writer may portray
a character’s thoughts as known from the outside by an omniscient observer.
Dorrit Cohn pointed out the advantages that are offered by what she called
psycho-narration:
One of the most important advantages of psycho-narration over the other modes of
rendering consciousness lies in its verbal independence from self-articulation. Not only
can it order and explain a character’s conscious thoughts better than the character
himself, it can also effectively articulate a psychic life that remains unverbalized,
penumbral, or obscure. Accordingly psycho-narration often renders, in a narrator’s
knowing words, what a character “knows”, without knowing how to put it into words.
(Cohn 1978: 46)
could be accused of baseness, and was already uneasy in the sense that he had to justify
himself from the charge of ingratitude – the latent consciousness of many other barriers
between himself and Dorothea besides the existence of her husband, had helped to turn
away his imagination from speculating on which might befall Mr Casaubon.
The author tells us about, rather than showing us, Will’s internal experiences.
She adds her own interpretations, commenting on his thoughts with statements
like “as we all do with the imagined ‘otherwise’ which is our practical heaven.”
Comments on a character’s thoughts occur frequently throughout the novel, as
in the second sentence of the following.
Will easily felt happy when nothing crossed his humour, and by this time the thought of
vexing Mr Casaubon had become rather amusing to him, making his face break into its
merry smile, pleasant to see as the breaking of sunshine on the water – though the
occasion was not exemplary. But most of us are apt to settle with ourselves that the man
who blocks our way is odious, and not to mind causing him a little of the disgust which
his personality excites in ourselves.
Anoetic experiences of all three types – perceptions, actions, and emotions –
are included in the following:
To his own surprise Will felt suddenly uncomfortable, and dared not look at her after
they had bowed to each other. Two minutes later, when Mr Casaubon came out of the
vestry, and, entering the pew, seated himself in face of Dorothea, Will felt his paralysis
more complete. He could look nowhere except at the quire in the little gallery over the
vestry-door . . .
There are references to where Will was looking and not looking, to his action of
bowing to Dorothea, and to his discomfort and feeling of paralysis.
Unverbalized thought was captured when Will realized that his visit to the
church was not having the results he had hoped for:
Dorothea was perhaps pained, and he had made a wretched blunder.
These need not have been words that passed through Will’s consciousness, but
simply one way of expressing a less committed unverbalized thought.
In contrast the italicized portions of the following two excerpts, with appro-
priate changes of person and tense, may have captured thoughts that were fully
verbalized:
It was no longer amusing to vex Mr Casaubon, who had the advantage probably of
watching him and seeing that he dared not turn his head. Why had he not imagined this
beforehand?
There was no delivering himself from his cage, however; and Will found his places
and looked at his book as if he had been a school-mistress, feeling that the morning
service had never been so immeasurably long before, that he was utterly ridiculous,
out of temper, and miserable. This was what a man got by worshipping the sight of a
woman!
120 Related Issues
Summary
This chapter began by suggesting how mind wandering is sometimes funneled
into the creation of stories. It then turned to ways in which fictional literature
can shed light on the nature of thought, which an author may present either
mimetically or diegetically – from inside or outside a character’s own mind.
The mimetic approach highlights a distinction between immediate and dis-
placed thoughts: between what is here and now and what is remembered or
imagined. Immediacy is characterized by continuity and rich detail, displace-
ment by islands of experience and attenuated detail. The diegetic approach lets
an author evaluate and comment on what a character is thinking. With either
approach the thoughts themselves may be anoetic, unverbalized, or fully
verbalized.
Part V
123
124 Common Ways of Orienting Thoughts
Many languages use a special form when there are precisely two, thus
distinguishing one (singular), two (dual), and three or more (plural).
The Seneca language requires its verbs to mark a singular–dual–plural distinc-
tion when talking about participants in events or states:
yenö́ e’s “she likes it”
ginö́ e’s “they [two women] like it”
wadínöe’s “they [three or more women] like it”
English lacks the obligatory dual category, but it does make frequent use of
words expressing twoness like both, pair, twin, and double. In the Seneca
language, nouns, as opposed to verbs, do not make an obligatory number
distinction, although they do offer distinctions like these:
ji:yäh “dog”
jiyä́ shö’öh “dogs”
However, the second word differs from the translation “dogs” in two ways.
First, it is not obligatory when talking about more than one dog. Second, it not
only marks plurality but is a “distributive” marker, implying that the multiple
entities differ from each other in some way. Perhaps they belong to different
breeds, or the dogs are scattered in different places, or they lived at different
times. Distributives thus include plurality but something more as well (Mithun
1999: 79–94; Corbett 2000: 111–117).
Beyond this singular–dual–plural distinction a smaller number of
languages offer a “trial” category that is used when there are specifically
three, thus distinguishing singular–dual–trial–plural where “plural” means
more than three. Corbett (2000: 21–22) mentions several aboriginal
languages of Australia that make this four-way distinction. Instead of
a trial, other languages offer a “paucal,” whose use corresponds to the
English expression “a few,” not marking a specific number of items but
covering a range of low-number possibilities. Paucals are found, for exam-
ple, in various Oceanic languages (Corbett 2000: 22–26). The presence of
duals and trials raises the question of whether any languages offer
a “quadral” for specifically four entities. Corbett (2000: 26–30) examined
the evidence for a quadral in several languages of the Austronesian family
and concluded that in each case the form in question was not restricted to
precisely four but was a type of paucal.
In brief, many languages make either an obligatory or an optional distinction
between one and more than one, quite a few languages also give special
attention to two, and a smaller number of languages also distinguish three.
Small Numbers and Subitizing 125
Whether any language gives attention to precisely four is doubtful, but recourse
may be had to a form that covers a few. These observations arise from a large
and varied sample of the world’s languages.
Introspection
How many happy faces do you see in the left box in Figure 15.1? How many in
the right box? You almost certainly followed very different procedures in
answering these questions. On the left you must have known immediately
and confidently that there were three. On the right you must have counted
before you knew there were eleven.
Evidently we process very small numbers of items quickly, accurately, and
confidently, whereas larger numbers leave us no choice but to count or guess.
This difference is experienced constantly in daily life, no matter what language
we speak, and recognizing it requires no special investigative techniques. Can
we conclude that our brains are constructed in such a way that we know
immediately when there are two or three of something, but not when there
are eleven or seventeen?
Things become less clear as we add successively more items as in
Figure 15.2. Perhaps we know immediately when there are four, but is that
because we see two groups of two and apply arithmetic, or do we see four all at
once as we did three? How is it with five? Do we add two and three, or do we
see all five together? Do we see six as two groups of three, three groups of two,
or six all at once? By the time we come to seven, seeing them all at once is
unlikely. Either we divide the group into smaller subsets or we count.
With larger numbers counting may be our only choice unless the items
appear in an array that fosters the application of arithmetic to subsets.
126 Common Ways of Orienting Thoughts
Compare the different ways in which sixteen items are displayed in Figure 15.3.
Probably it was easier to identify sixteen in the bottom array than in the
undifferentiated sequence on top, although in neither case was the experience
like that of identifying the three in Figure 15.1.
These observations are neither idiosyncratic nor new. In the middle of the
nineteenth century Sir William Hamilton wrote in his published lectures on
metaphysics:
Small Numbers and Subitizing 127
Subitizing
The observation that we have a special way of processing very small numbers
has intrigued psychologists for a long time. W. Stanley Jevons wrote in Nature
in 1871 of 1,017 trials during each of which he threw some black beans toward
a white box in such a way that anywhere between one and fifteen beans landed
randomly in the box. Each time, he immediately guessed at the number in the
box and found he was always accurate up to four, but that with five he already
made an occasional error. Somewhat later, working with two subjects besides
himself and with a more complex apparatus, Howard C. Warren concluded that
“except under special stress of attention, or with subjects especially apt in this
direction, the function of perceptive counting [as he called it] is limited to the
numbers One, Two and Three” (Warren 1897: 589). The term “subitize” was
128 Common Ways of Orienting Thoughts
Back to Language
Languages suggest another way of understanding this phenomenon. A clue was
present in the statement of William Hamilton quoted above, where he asked
how many objects the mind can “simultaneously survey,” implying a limit on
what this book calls focal consciousness. Language gives evidence that con-
sciousness moves continually and rapidly from one focus to the next as people
are talking (Chapter 8). Subitizing may be evidence for a similar pace of
consciousness when people are not talking, with a single focus of conscious-
ness processing the items in a group simultaneously.
Language also gives evidence of the limited capacity of each focus:
a restriction to one new item at a time – one item that is assumed not to be
already active in the listener’s consciousness. What, then, constitutes a single
item? Here we can invoke categorization: interpreting a particular mental input
as an instance of a familiar and unitary category as discussed in Chapter 9.
We interpret our perception of a particular animal as an instance of a category
Small Numbers and Subitizing 129
that allows us in English to use the word dog. Do we also possess categories of
twoness and threeness that lead us to interpret particular groups of items as
instances of those categories? In other words categorization may apply to both
the examples in Figure 15.4: on the left an instance of the dog category, on the
right an instance of the three category. The latter does not, of course, lead
necessarily to the marking of “trial” in a language’s morphology, but only to its
inclusion as an immediate element of thought.
If we do in fact operate with small number categories, why should they be
limited to three? Might not some language somewhere, for example, make
available a seventeenness category that would create immediate recognition
of that many items? Such a category is implausible, of course, and we might
see it as excluded by capacity limitations on focal consciousness. Not only is
a focus restricted to a group constituting one new item, it may also be
restricted to no more than three or four separable items within a group.
A category of seventeen would far exceed that limitation. If a display of
seventeen were categorized at all, it might be as an instance of a texture and
not of individuated items.
Subitizing does require that the mind individuate the items that constitute
the group. Trick and Pylyshyn found their subjects subitizing the first two
displays in Figure 15.5 but not the third. We immediately interpret the first
two as instances of threeness whereas the third, with rectangles inside
rectangles, is not immediately interpretable in that way. Identifying the
number of rectangles requires an extra process of individuation, and that
takes time.
To understand subitizing in terms of a limited focus of consciousness,
categorization, and individuation need not be inconsistent with a theory of
preattentive parallel processing but only an elaboration of that theory. But
restrictions on the flow of focal consciousness that are necessary to explain
130 Common Ways of Orienting Thoughts
what is found in language may help account for the reaction times that have
been consistently identified in subitizing experiments. The fact that number
marking by languages may not extend beyond three provides evidence for this
upper limit. These avenues converge on an understanding that is richer than
anything offered by a single discipline.
We have seen here a relatively simple example of how introspection can be
augmented with evidence from both linguistics and psychology to bring us to
a fuller understanding of a frequently encountered and easily observable mental
phenomenon. Introspection alone is suggestive and may ultimately be deter-
mining, but it invites support from publicly accumulated evidence. Linguistics
shows how this phenomenon affects the ways languages organize thought and
communication, while psychology suggests its relation to processes of greater
generality.
Other chapters in this work illustrate other aspects of human experience that
are manifested in some way in language. Understanding their nature can be
enhanced by psychological research and sometimes by research in other fields.
If this support is sporadic and uneven, that only shows the need for more work
in all relevant areas, including the construction of more comprehensive theories
within which evidence of all kinds finds a comfortable fit.
Summary
There is abundant evidence that we recognize the number of at least three
individuated items immediately, accurately, and confidently. This ability bears
an obvious relation to the restriction of number marking in languages to
singular, dual, and trial. It was suggested that we process number in terms of
categories such as oneness, twoness, and threeness, and that these categories
have special relevance to human needs.
16 Thoughts and Gender
Gender is a way of classifying entities that is found in some form in many if not
all languages. Corbett (1991) provides a comprehensive survey of the various
ways gender is manifested. It is familiar in languages like French and German,
where it is regarded as a property of nouns, whose gender may be masculine or
feminine as in French, or masculine, feminine, or neuter as in German. It affects
several areas of syntax including the form of the definite article, as when a noun
in French is preceded by le if it is masculine and la if it is feminine. Those are
the singular forms and the distinction is neutralized with les if the noun is
plural. German distinguishes masculine, feminine, and neuter with der, die, and
das, which are neutralized with die in the plural. Gender is also manifested in
pronouns, as with French il (masculine) and elle (feminine), a distinction that is
maintained in the plural, at least in spelling, with ils and elles. In the nominative
case German has the pronouns er (masculine), sie (feminine), and es (neuter),
all three neutralized with sie in the plural.
When the pronouns refer to actual people or sometimes to pets, the distinc-
tion between masculine and feminine has a basis in how one thinks of the sex of
those people or animals. But otherwise why, for example, should German use
die See for the sea (feminine) and der See for the lake (masculine)? Or why
should it be der Tisch (masculine) in German but la table (feminine) in French?
In some cases the gender of a noun is influenced by its phonological shape as
when French nouns ending in -ion like question are feminine, but the influence
of phonology on gender is at best limited.
The rest of this chapter describes the gender system of the so-called
Lake Iroquoian languages (spoken in the area of the Great Lakes), which
include all of the currently spoken Northern Iroquoian languages except
Tuscarora, i.e. Mohawk, Oneida, Onondaga, Cayuga, and Seneca, but also
Huron or Wendat, which was once spoken in several dialects in Canada
but recently only in a version called Wyandot that survived in Oklahoma
until the mid-twentieth century. The examples that follow are from Seneca
(cf. Chafe 2002b).
Of interest here is the way the determination of gender in these languages is
affected by certain cultural practices that affect how one thinks of men and
131
132 Common Ways of Orienting Thoughts
Agents Patients
Singular Dual Plural Singular Nonsingular
Masculine ha- hni- hati- ho- hoti-
Feminine ye- kni- wati- yako- yoti-
Neuter ka- yo-
Table 16.2 First and second person agents with third person patients
Table 16.3 Third person agents with first and second person patients
In short, with intransitive prefixes males play a dominant role and females
are often merged with either neuter or nonspecific reference. The same situa-
tion can be seen in transitive prefixes too: prefixes in which agent and patient
are combined in a single form. Table 16.2 shows agent prefixes with
a masculine third person singular patient and with all other third person
patients. It can be seen that masculine singular patients distinguish more
possibilities.
Table 16.3 shows the reverse: patient prefixes with masculine singular and
other third person agents, where again the masculine singular dominance is
evident.
Does this conspicuous role of masculine singular in the pronominal prefix
system reflect the way speakers of Iroquoian languages think about men and
their role in society? To what extent can we extrapolate from these morpholo-
gical patterns to ways of thinking? This question was raised in Chapter 13,
where it was suggested that thought is shaped initially by interactions with the
world outside of language, but that those externally imposed patterns of
134 Common Ways of Orienting Thoughts
thought are then incorporated into a language’s semantic resources and are
realized in its morphosyntactic structures. The question in this chapter is
whether and how the conspicuous role of masculine singular in Iroquoian
prefixes relates to ways of thinking that characterize (or once characterized)
Iroquois society.
Tooker wrote that “the ‘old men’ in a village decided all matters within the
village and their advice was tantamount to an order” (Tooker 1964: 42). She
noted that “despite the extensive characterization of Iroquois society as being
a matriarchy, women usually had no voice in council meetings. They exercised
their influence behind the scenes, not directly by speaking or attending council
meetings. Even today women do not speak in the Longhouse” (Tooker
1964: 48).
Thoughts and Gender 135
Richards, who went so far as to write, “If you must be born a woman, try to be
an Onondaga.” She noted a continuation of female roles from the past into
the present:
Historically, the relatively high status of Iroquois women is well documented. Descent
was traditionally traced through the women, land belongs to the women, and chiefs are
appointed by the women – who theoretically can depose them at will. This means that
female children are important to a family, the opinions of women carry weight, and
women have some legal and political power. Even after four hundred years of contact
with the male-oriented European culture and its American descendant, Iroquois women
still maintain their high status and may even have improved it somewhat. (Richards
1974: 401)
How justified would we be in hypothesizing that the Northern Iroquoian
pronominal prefix system developed as it did, with its skewing in favor of
masculine singular, because of the conspicuous nature of men’s role in
Iroquois society? In favor of this hypothesis is the striking nature of the
correlation. Without question men have played a more conspicuous role than
women, and without question the masculine singular category plays a more
conspicuous role in the prefix system. It is certainly more plausible to
conclude that the linguistic pattern arose out of the culture pattern than
vice versa. A scenario in which the high visibility of men arose through
complex interactions of both genetic and cultural forces is not hard to
imagine, as opposed to an unlikely scenario in which the linguistic pattern
arose first for no apparent reason and then became responsible for men
attaining the status described here.
It is true that many other societies in North America and elsewhere share
similar traits of male visibility and yet have not developed analogous morpholo-
gical traits in their languages. One cannot predict that a language spoken in
a society where men play similarly conspicuous roles will develop a morphology
that is skewed toward masculine singular. It is thus preferable to speak of
a culture pattern as motivating rather than causing a linguistic pattern.
Summary
Gender differences were seen as thought-based in those cases where they relate
to a person’s actual sex, but in other cases they are introduced syntactically or
occasionally phonologically. Most of this chapter described a situation in
which the conspicuous role of men in Iroquois society, and hence in the way
men were thought of, led to the dominance of masculine singular in the
pronominal prefix systems of Iroquois languages.
17 Time, Tense, Memory, and Imagination
Time is not something we can see, hear, touch, or perceive in any direct way.
It is not an entity like a house or dog or an event like eating or barking. The very
existence of time can only be inferred from experiences we can perceive.
Linguists have remarked on the fact that metaphors for time often exploit
analogies of space (Traugott 1978). We talk about a “short” or “long” time,
the time “behind” us or “in front of” us, and in many other ways we call on
space to give us a handle with which time can be grasped.
The fact that languages recognize time by marking past, present, and future
tense is familiar to anyone who has attended what used to be called a grammar
school. Even a superficial look at the English language, however, shows that
things are not as simple as that three-way division suggests. English expresses
past tense either with a simple suffix (walk–walked), a change of vowel (sing–
sang), or a completely different form of the verb (go–went). Future tense may
be expressed with an auxiliary verb (will sing), but more often with a more
complex grammatical construction (is going to sing). Present tense may be
expressed by the bare verb (I sing) or with a suffixed -s (he sings), but the same
words may be used more often in speaking generically (he sings perhaps
professionally). If he is doing it right now, English prefers the “progressive”
construction (he’s singing), with the understanding that he started to sing before
the present moment and will continue to sing after it, but probably also that he
will eventually stop. (It may be a little odd to say, “the moon is orbiting the
earth,” because we expect it to keep doing that indefinitely.)
This progressive construction is usually regarded as an “aspect” rather than
a tense because it shows, not a simple location in time, but a more complex
temporal structure whose center may be the present moment (he’s singing), or
a past moment (he was singing), or a future one (he’s going to be singing).
To complicate things further, the progressive is sometimes used for an event
that is scheduled for the future: he’s singing tomorrow at eight, while it also
allows generic alternatives: he’s singing a lot these days, or he’s singing
next year in Milan (perhaps once, perhaps repeatedly). Another aspect, tradi-
tionally called the “perfect,” is used to express the current relevance of an event
that took place earlier (he has sung already), with its own generic option (he
137
138 Common Ways of Orienting Thoughts
has sung often). There is a “past perfect” in he had sung and a “future perfect”
in he will have sung. These are some of the ways the English language reflects
divisions of time. Other languages have ways of their own.
Bernard Comrie (1976, 1981, 1985) and Östen Dahl (1984, 1985) surveyed
tense and aspect in various languages around the world, and their work was
later extended by contributors to Binnick (2012). Like what we saw in
Chapter 14 with respect to number, some languages may not require the overt
marking of tense at all; Comrie mentioned Burmese. But that does not mean
that speakers of Burmese are unaware of the passage of time, which they may
capture with adverbs that have meanings like “yesterday” or “tomorrow,” or in
other ways. It is just that tense is not an element in their language’s obligatory
grammatical system.
Linguistic studies of tense have often made use of a scheme that was
introduced by the logical empiricist philosopher Hans Reichenbach in a book
on symbolic logic (Reichenbach 1947; cf. the Reichenbachian approach men-
tioned in Hornstein 1990). Comrie found certain shortcomings in
Reichenbach’s scheme and suggested the use of semiformal representations
like those in Table 17.1, where S represents the time of speaking, E the time of
the event being talked about, and R a contextually established reference time.
These three locations in time may be related by overlap, including simultaneity,
or one may precede or follow another.
Formulas like these imply the existence of a “time line” pictured as running
from left (earlier) to right (later), where S, E, and R are positioned either as
points or as spans. Figure 17.1 shows how the past, past perfect, present
progressive, future, and future perfect tenses and aspects can be represented
on such a line.
Representations like these, whether verbal formulas like “E precedes S” or
positions on a time line, ignore the roles of memory and imagination in
establishing the ways in which E, S, and R are experienced. Obviously, how-
ever, when E precedes S it must be something that is remembered or imagined
as having occurred, and when E follows S it must be something imagined for
E S E R S S S E S E R
E
past past perfect present future future perfect
progressive
the future. The way we experience these temporal relations depends on the way
we experience the present moment as it relates to the ways we experience
events or states that are displaced from the present moment through remember-
ing or imagining.
Martin noted a parallel in the use of the so-called historical present in English:
“That is, just as English speakers will sometimes describe past events with the
present tense, Creek speakers will sometimes slip into past 4 or even past 3
when vividly remembering remote circumstances” (p. 62).
Comparing a variety of languages that distinguish multiple past tenses,
Comrie (1985: 87–88) identified the most common distinction as that between
today and before today. Also commonly marked is the difference between
recent events and events of a more distant past. Sometimes yesterday is
distinguished from before yesterday, or a few days ago is distinguished from
more than a few days ago. Sometimes there is a special way of marking
a remote or legendary past. As far as the future is concerned, it may be treated
as symmetric with the past as in Bamileke, or with fewer distinctions as in
Washo. Common distinctions in the future are between today or tomorrow
versus later than tomorrow, or between the next few days and later than the next
few days.
Figure 17.2 summarizes the kinds of time periods that are distinguished in
various languages. The borders between them may be vague and different
languages may define them in different ways. Comrie noted that in English,
day before yesterday
about to happen
some time ago
in the future
later today
yesterday
tomorrow
someday
just now
today
displaced
displaced
the present moment
the here and now, but the input to it consists in part of ideas that occupied
immediate consciousness at an earlier time and are now reactivated. That is
what we call remembering. Other ideas are anticipated for a later time.
Thoughts, furthermore, are not limited to our own immediate experiences,
memories, and anticipations but often include things we have learned from
others. And a significant proportion of our conscious life contains ideas of
events that were never experienced by anyone but are products of imagination,
our own or someone else’s.
Focal consciousness, in short, includes a mixture of experiences immedi-
ately perceived, remembered, or anticipated, experiences learned from others,
and experiences that are only imagined. The boundaries separating these
sources of conscious experience are not rigid. Even immediate experiences
are likely to be interpretations to some degree, and not veridical reproductions
of what is out there. The brain is a creative organ, even when its creativity is
constrained by input from outside.
Research of a different kind has suggested that different areas of the brain are
involved in immediate (“stimulus-driven”) thought and displaced (“stimulus-
independent”) thought (e.g. Spreng and Grady 2009). Displaced thought may be
associated with the “default mode network,” a set of brain structures that are
activated together during the experiencing of autobiographical memory, anticipa-
tion (“prospection”), and empathy (curiously labeled “theory of mind”).
In contrast, immediate experience is associated with a different set of brain areas
dubbed the “task-positive network”; e.g. Fox et al. (2005). One can hope that
further brain studies will harmonize with the linguistic evidence presented here.
A decade after that study was published the linguist Östen Dahl wrote the
following (note the date):
I think it would be a bit rash to say that the existence of morphological categories
marking temporal distance provides definite evidence for the kind of structuring of
human memory that Chafe proposes. What can be said, though, is that it would be rather
strange if these categories did not reflect any general properties of human cognition and
that the uniform character of remoteness systems from different parts of the world
constitutes a challenge for cognitive psychology.
It should certainly be possible for an experimental psycholinguist with interest for the
structure of memory and access to a sufficient number of informants for languages with
remoteness distinctions to construct suitable experiments to find any possible connections.
It seems that psychologists have paid relatively little attention to the question whether
there is any qualitative differentiation of information within long-term memory. As far
as I know, there has been no reaction to Chafe’s paper in the ten years that have elapsed
since it was written. Time may now be ripe. (Dahl 1984: 120)
Marigold Linton
Despite the attention that has been given to the psychology of both time and
memory, a restriction to laboratory studies has sidetracked the investigation of
questions like those raised here. Marigold Linton, unusual among psycholo-
gists in her interest in interactions between the mind and the real world,
lamented, “What do we know about the contents of human memory?
A preliminary listing might be obtained by surveying the literature. Such
a review shows, however, that we know precious little about the denizens of
that natural habitat, the mind . . . Why has cognitive psychology not begun with
a basic understanding of what inhabits the mind?” (Linton 1986: 50).
During a six-year study she conducted in the 1970s, Linton wrote down
every day brief descriptions of at least two events that took place in her life
during that day. Once a month she drew pairs of items from this growing pool
of events, tried to date them, and tried to reconstruct their relative chronology.
Several findings are of interest here. One was that specific chronology tends
soon to be lost, although it may be preserved when there is a relation of an
event to another event that was salient enough to carry a date. (I remember
very well what I was doing on September 11, 2001.) She also found that
repeated exposure to events that are similar “makes specific episodic knowl-
edge increasingly confusible, and ultimately episodes cannot be distin-
guished” (Linton 1982: 79). In short, as time passes (1) events tend to lose
their place in chronology, and (2) similar events tend to lose their uniqueness.
It may well be that a subconscious awareness of these changes in the quality
of memories influences at least some of the distinctions captured in
Figure 17.2.
146 Common Ways of Orienting Thoughts
looked so fierce that the men thought they were going to attack them. But they were
reassured when they asked the youths to enter the boat and help them to fight some
enemies.
Introduced here was the location in the afternoon as well as the fierceness of the
five men. After another month this man wrote (p. 73):
Two youths went down to the river to fish for seals. They perceived, soon, coming down
the river, a canoe with five warriors in it, and they were alarmed. But the warriors said:
“We are friends. Come with us, for we are going to fight a battle.”
Added was the statement that the five men were coming down the river and that
they were friends. After two more months (p. 74):
Two youths went down to the river to hunt for seals. They were hiding behind a rock
when a boat with some warriors in it came up to them. The warriors, however, said they
were friends, and invited them to help them to fight an enemy over the river.
The original said they hid behind a log, which had now become a rock. After
two years and six months the story was still vaguely remembered, but its
beginning was reduced to the following (p. 75):
Some warriors went to wage war against the ghosts.
Among his conclusions Bartlett mentioned that “in long-distance remember-
ing, elaboration becomes rather more common in some cases; and there may be
increasing importation, or invention, aided . . . by the use of visual images”
(p. 93). Here we can note the creativity of incorporating other material, but also
the attenuated detail that was evident even after several months, but more
strikingly after several years. Chafe (1986) extended Bartlett’s study to spoken
language.
And you see passerbyers on bicycles and stuff go by. (Speaker 8, p. 307)
A number of people are going by. (Speaker 9, p. 308)
There was variability in the way people viewed the pear picker:
It’s like he’s been doing this all day, and it’s just a monotonous kind of thing for him.
(Speaker 2, p. 303)
You got the feeling that he pretty much liked his pears, because he was so gentle with
them. (Speaker 12, p. 311)
He’s . . . sort of not inclined to do a lot of work, and uh sort of a little bit slow mentally.
(Speaker 18, pp. 317–318)
One member of our group, Deborah Tannen, showed the film in Athens and
recorded the following descriptions of this man from two different people
(edited from Tannen’s translations from the Greek):
It showed how a person gathered the pears, and insisted that that which he did he
lived. In other words the fact that he was cultivating the earth, that he was gathering the
harvest, was for him something special. It was worth something, he lived that which he
did, he liked it. (Speaker G12, p. 68)
His movements basically gathering the fruits don’t show a person who loves them
very much, he pulls them very I don’t know. I didn’t like generally the way he was
pulling them. (Speaker G15, p. 63)
The Greeks were especially prone to assigning their own interpretations to what
they saw. Tannen mentioned “the overriding effect of the Greek narratives as
‘good stories’” (p. 80).
Eyewitness Testimony
Perhaps nothing shows better the creativity of memory than the fallibility of
eyewitness testimony, as famously explored and described by Elizabeth Loftus
(e.g. Loftus 1996, 2003). The real-world consequences of the creative remem-
bering of crime scenes can be devastating for those who are falsely accused.
Loftus divided the stages at which creativity may take place into (1) the initial
perception of events, (2) the retention of events in memory, and (3) their
subsequent retrieval when witnesses are questioned. Each stage is open to
distortions of “what really happened.” Perception can be distorted by expecta-
tions: “We can identify four different sorts of expectations that will affect
perception: cultural expectations or stereotypes, expectations from past experi-
ence, personal prejudices, and momentary or temporary expectations. When
any of these are present, they can distort perception; the perceptual material that
enters stored memory will accordingly be distorted in a manner consistent with
the expectation” (p. 37). Retention in memory can also be creative:
Time, Tense, Memory, and Imagination 149
During the time between an event and a witness’s recollection of that event – a period
often called the “retention interval” – the bits and pieces of information that were
acquired through perception do not passively reside in memory waiting to be pulled
out like fish from water. Rather, they are subject to numerous influences. External
information provided from the outside can intrude into the witness’s memory, as can
his own thoughts, and both can cause dramatic changes in his recollection.
(1996, pp. 86–87)
Summary
We have seen how observations derived from introspection and from language
converge on a view in which the immediacy of the present moment is char-
acterized by:
(1) an unbroken continuity in the flow of consciousness,
(2) a wealth of detail, and
(3) direct involvement in a person’s emotional experiences.
In contrast, displacement from the present moment is characterized by:
(1) isolated islands of experience,
(2) attenuation of detail, and
(3) an absence of direct emotional involvement.
Displaced experiences that arise from memory pass through approximately the
following stages:
(1) Earlier the same day: less detailed and less continuous than the present.
(2) Yesterday, after sleep has intervened: more attenuation and already an
island-like quality.
(3) Earlier than yesterday: still more attenuation, the importation of extraneous
material, the coalescing of similar events into a single event type, and the
loss of temporal ordering.
150 Common Ways of Orienting Thoughts
(4) Remote time, with experiences often known from outside sources rather
than memories of one’s own experiences.
Imagining the future may loosely follow a similar course.
Toward the end of this chapter there was mention of other sources of
evidence for the quality of immediate and displaced experiences, including
the order and prosody of temporal adverbs (Chafe 1973), long-term diary
studies (Linton 1982), and memory for artificially presented materials in the
manner of Bartlett (1932) and its extension to spoken language in Chafe (1986).
Eyewitness testimony provides further evidence for the creativity of memory
(Loftus 1996, 2003).
In Chapter 15 psychological findings dovetailed nicely with those in linguis-
tics, the only regret being an absence of interdisciplinary awareness.
Unfortunately the same cannot be said of research on memory, where the use
of artificial data has produced a huge literature on “working memory,” “episo-
dic memory,” “semantic memory,” and related topics. In a welcome collection
of articles on “remembering in natural contexts” Ulrich Neisser wrote, “If X is
an interesting or socially significant aspect of memory, then psychologists have
hardly ever studied X” (Neisser 1982: 4). Although Neisser subsequently found
the situation to have improved, the concerns of this chapter show little overlap
with the psychological tradition.
18 Relating Ideas to Reality
There appears to be a nearly universal belief in the existence of a real world that
is known in part through sensory contact with it, but is also assumed to exist
beyond any direct experiencing of it. At the same time, however, everyone
realizes that thought includes not only what belongs in that real world but also
much that does not and is known only through imagination. Different lan-
guages structure ideas of this second kind in different ways, and this chapter
samples a few of them.
Franz Boas worked extensively with the Kwakiutl (or Kwak’wala) language
in British Columbia. In his Introduction to the 1911 Handbook of American
Indian Languages Boas mentioned that if a Kwakiutl speaker wanted to say
that a certain man was sick, “in case the speaker had not seen the sick person
himself, he would have to express whether he knows by hearsay or by evidence
that the person is sick, or whether he has dreamed it” (Boas 1963 [1911]: 43).
In his posthumously published Kwakiutl Grammar he mentioned how “a small
group of suffixes expresses source and certainty of knowledge, such as ‘accord-
ing to hearsay’, ‘experienced in a dream’, ‘evidently’, ‘probably’; also ‘con-
trary to fact’” (Boas 1947: 206). Later Edward Sapir noted “how frequently the
form [of a grammatical category] expresses the source or nature of the speak-
er’s knowledge (known by actual experience, by hearsay, by inference)” (Sapir
1921: 114–115).
These were early mentions of a concern for epistemology, which in some
languages may overshadow the concern for time that characterizes languages
of Europe and was discussed in Chapter 17. Tense has been a recognized
grammatical category for several thousand years, but epistemology has only
recently been given the attention it deserves. If linguistics had been invented by
speakers of Native American languages the emphasis might have been
reversed. As noted by Alexandra Aikhenvald:
Up until the late nineteenth century only those linguistic categories which were found in
classical Indo-European languages were accorded due status and investigated in some
depth. Since these language have not grammaticalized information source, the concept
of evidentiality had not made its way into linguistics until “exotic” languages started
151
152 Common Ways of Orienting Thoughts
being described in terms of categories relevant for them, rather than from a limited Indo-
European perspective. (Aikhenvald 2004: 11)
Martha Hardman, who worked with South American languages in which
epistemology is fundamental, noted how earlier investigators called it nothing
more than a decoration: “ornate particles” that “serve no other function than to
adorn the sentence” (Hardman 1986: 113). A survey of other early references in
this area is available in William H. Jacobsen (1986).
A concern for evidentiality or knowledge source is conspicuous in many
languages of the western hemisphere. It attracted scholarly attention when it
was described for the Wintu language of northern California by Dorothy
Demetracopoulou Lee. She wrote (1938: 92) that if I wanted to translate the
English sentence Harry is chopping wood into Wintu, I would have five
options:
(1) Harry kupake (if I knew this by hearsay)
(2) Harry kupabe (if I see or have seen Harry chopping)
(3) Harry kupante (if I hear him, or if a chip flies off and hits me)
(4) Harry kupare (if I have gone to his cabin to find him absent and his axe gone)
(5) Harry kupael (if I know that Harry has a job chopping wood every day
at this hour, that he is a dependable employee, and, perhaps, that he is not in
his cabin)
The article in which these observations appeared was titled “Conceptual
Implications of an Indian Language.” Lee began as follows:
It has been said that a language will delineate and limit the logical concepts of the
individual who speaks it. Conversely, a language is an organ for the expression of
thought, of concepts and principles of classification. True enough, the thought of the
individual must run along its grooves; but these grooves, themselves, are a heritage from
individuals who laid them down in an unconscious effort to express their attitude toward
the world. Grammar contains in crystallized form the accumulated and accumulating
experience, the Weltanschauung of a people. The study which I propose to present is an
attempt to understand, through a study of grammar, the unformulated philosophy of the
Wintu tribe of California. (Lee 1938: 89)
Lee was expressing the view discussed in Chapter 13 that the relation
between language and thought is established by a people’s “accumulated
and accumulating experience,” making language “an organ for the expres-
sion of thought.” Speakers of Wintu, it seems, paid special attention to
sources of their knowledge.
For the most part we can translate her examples into English:
(1) I understand that Harry is chopping wood (hearsay)
(2) I see that Harry is chopping wood (visual evidence)
(3) It sounds like Harry is chopping wood (auditory evidence)
(4) Harry must be chopping wood (inference)
Relating Ideas to Reality 153
English differs from Wintu, however, in the fact that these expressions are not
part of a commonly employed or even obligatory verb structure. We can, if we
wish, use these longer phrases to convey similar meanings in English, but they
are not imposed on us by English grammar. It is worth noting too that, whereas
Wintu has a straightforward way of marking a piece of knowledge as learned
from someone else (the “hearsay” option), the use in English of “I understand
that” is only one among a variety of possibilities including “it appears that,”
“I hear that,” “supposedly,” etc. Wintu makes one distinction that is not as easy
to reproduce in English, distinguishing inference based on perceptible evi-
dence, as in 4 in the Wintu list, from inference based on familiar patterns of
behavior as in 5. The use of “must” in 4 of the English list can have either
origin.
What may have been the first conference devoted exclusively to this topic
took place in Berkeley in 1981. The resulting publication (Chafe and Nichols
1986) was titled Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, a title
from which one might have inferred that “evidentiality” and “epistemology”
were names for the same phenomenon. In the present chapter I follow
Aikhenvald in restricting “evidentiality” to knowledge source, where “evi-
dence” is the main issue. For closeness to reality I borrow Boas’s term
“certainty” and reserve “epistemology” to cover both. Evidentiality and cer-
tainty are not unrelated, for the source of one’s knowledge may very well
influence one’s judgment of its degree of certainty.
Evidentiality
A wide-ranging study of evidentiality has been provided by Aikhenvald
(2004), who classified the types of knowledge sources that are variously
recognized by languages across the world in a way that closely mirrors Lee’s
Wintu categories but divides hearsay into hearsay and quotation (Aikhenvald
2004: 63–64):
(1) Visual: covers information acquired through seeing.
(2) Non-visual sensory: covers information acquired through hearing, and is
typically extended to smell and taste, and sometimes also to touch.
(3) Inference: based on visible or tangible evidence, or result.
(4) Assumption: based on evidence other than visible results; this may include
logical reasoning, assumption, or simply general knowledge.
(5) Hearsay: for reported information with no reference to those by whom it
was reported.
(6) Quotation: for reported information with an overt reference to the quoted
source.
154 Common Ways of Orienting Thoughts
It can be seen that 1 and 2 depend on knowledge acquired through the senses,
with vision given special place, while 3 and 4 involve some sort of reasoning,
based either on specific evidence or on general knowledge, the latter called
“assumption.” As for 5 and 6, both involve knowledge acquired from others.
Hearsay does not identify those others, nor does it pretend to reproduce specific
language through which the knowledge was acquired. Quotation does identify
the verbal source, and pretends to repeat what was said (direct quotation), or
settles for the gist of it (indirect quotation). Lee’s Wintu examples included all
but 6.
Hearsay may be the most ubiquitous of these knowledge sources. Seneca and
Caddo and many other languages have a special way of marking knowledge
that was not acquired through the speaker’s firsthand experience but was
acquired secondhand, often but not necessarily through language. In Seneca
the hearsay marker has the form gyö’öh, which is often translated “it is said.”
This word occurs frequently in stories, which almost always begin with a fixed
phrase translatable as “long ago it is said.” Compare English “once upon
a time” with its temporal rather than evidential focus. The word gyö’öh is
often inserted repeatedly within the body of a story; in one narrative it con-
stituted as much as 14 percent of the total word occurrences.
Gyö’öh is not confined to stories but also appears in conversations.
As a man was describing a nearby river he said something that can be
translated “they used to go down the river on rafts,” but he added gyö’öh to
show that he had not seen them doing that himself. Telling about a bear she
herself had not seen, a woman said, “it was big gyö’öh” to make it clear that
the bear’s size was secondhand information. Another woman who was
talking about a man who was sick qualified her statement with gyö’öh to
suggest that she had no direct experience of his sickness and implying that it
might be feigned. The need to identify knowledge as hearsay is so ingrained
in the minds of Seneca speakers that they sometimes insert gyö’öh into their
English as well.
The Caddo language uses the word bah’nah in virtually the same way, but
whereas Seneca gyö’öh has no obvious etymology, the Caddo word is trans-
parently derived from a verb meaning “say.” Hearsay status in Caddo is in
addition signaled by a verb prefix kan-, which combines with past tense in the
form kín- that appears at the beginning of the fourth word of the following
(Chafe 1977: 27). Caddo often marks hearsay evidence redundantly, using both
bah’nah and kan- or kín-, just as English may mark occurrence in the past with
both an adverb and a past tense verb.
Ahya’ tiki: bah’nah, kínkambašuh ’wan’ti’ tikiy.
in the past far hearsay past.hearsay water dried up all far
“Long ago it is said water is said to have dried up far and wide.”
Relating Ideas to Reality 155
Certainty
Probably all languages have ways of recognizing whether an event or state is or
is not “real.” People know that their thoughts are not always occupied with
things they regard as the way things really are but that many of them are
speculative or even in conflict with reality. In what follows we look at two
different ways in which languages recognize degrees of certainty.
A Three-Part Scale
In Seneca a verb that expresses the idea of an event necessarily begins with one
of three prefixes. The following are three possibilities offered by the idea of
hanging something up. At issue are the epistemological implications of the
prefixes o’-, ë-, and a::
(1) o’kniyö:dë’ “I hung it up”
(2) ëkniyö:dë’ “I’ll hang it up”
(3) a:kniyö:dë’ “I might hang it up”
The first two examples might suggest that the prefixes o’- and ë- mark past and
future tense. Several observations, however, cast doubt on that conclusion.
Most conspicuous is the fact that the third prefix, a:-, does not mark tense.
The translation “might” is a way of capturing a speaker’s judgment that an
event has not occurred and that its occurrence is only a possibility, not a known
fact. That is a judgment of certainty, and the prefix can be labeled “hypothe-
tical.” From that perspective we can look back at the first two prefixes and ask
whether they might also involve certainty.
The first of them, o’-, was translated with a past tense, but viewing it
epistemologically suggests that an event remembered from the past is one
whose closeness to reality is derived from the fact that it actually happened.
The past-tense translation selects one property of such an event, its relation to
time, but the Seneca can be understood as marking its factuality instead, for
there are other uses in which this prefix does not convey a past event at all, but
one that is simultaneous with the act of speaking. Thus the verb o’ge:gë’, which
can sometimes be translated “I saw it,” is equally appropriate if I am looking
out the window and see something at this very moment: “I see it.” Its agreement
with reality stems in that case, not from its prior occurrence but from my
immediate perception of it. The o’- prefix can thus be appropriately labeled
“factual.”
The prefix ë- was translated with a future tense: “I’ll hang it up.” An event
predicted for the future cannot be factual but has a higher probability of
actually occurring than an event marked as hypothetical. Furthermore, just as
the o’- prefix does not always signal past tense, ë- is frequently found in polite
156 Common Ways of Orienting Thoughts
imperatives, as in the instruction ëhsa:wa:k “you will sift it” said during
a cooking class. In some contexts it also implies only a possibility of occurring:
ëgéyë’he’t “I will learn it” may have the force of “I can learn it,” something
more likely to occur than a similar event conveyed by the hypothetical prefix in
a:geyë́ ’he’t “I might learn it.” An appropriate label is “predictive.” Thus we can
arrange these three prefixes on a continuum from factual to predictive to
hypothetical:
(1) o’- “factual”
(2) ë- “predictive”
(3) a:- “hypothetical”
Mithun (2016) provides a detailed account of the ways languages of the
Iroquoian family deal with the areas traditionally called mood and modality.
A useful survey of meanings in this area is provided by Jan Nuyts (2016).
With the possible exception of 8, it can be seen that the event in question is
one that is judged to be in less than complete accord with reality, but one that is
imagined as only possibly occurring or even not occurring at all. Differing
prefixes distinguish irrealis events as (1) yes–no questions (where the answer is
not yet known), (2) negations (where the event does not occur), (3) prohibitions
(instructions not to do something), (4) obligations (so-called deontic modality),
(5) conditions (imagined events that may cause other events), (6) simulations
(imagined analogies), or (7) events that occur only infrequently. The usage in
Relating Ideas to Reality 157
(8) illustrates what has been labeled “mirative” (Aikhenvald 2004: 195–215).
An event or state that is surprising departs from expected reality. This word
appeared in in both versions of the Caddo story in Chapter 12, where the turkey
exclaimed, “My goodness he knows my name!”
Summary
This chapter illustrated a few ways in which different languages distinguish
two major properties of thought: evidentiality (the source of a thought) and
certainty (its closeness to what is regarded as real). Evidentiality was illustrated
with examples from Wintu, Seneca, and Caddo, certainty with examples from
Seneca and Caddo. These examples are a small sampling of the epistemological
diversity displayed by different languages.
Part VI
161
162 The Emotional Component of Thoughts
functions
of prosody
organization evaluation
factors that determine human vocal expression” (Goldbeck et al. 1988: 137).
This chapter offers a linguistic contribution to that effort, focusing on emo-
tional expression in the course of a conversation.
Prosody often expresses a generalized heightening of emotional involve-
ment that is associated with a variety of experiences. Much of the discussion in
this chapter focuses on fundamental frequency and its perceptual correlate in
pitch, but timing, volume, and voice quality may enter the picture as well. In the
course of one recorded conversation the discussion turned to the way an
acquaintance dressed, and particularly to the shoes he wore. Someone said:
That was the ugliest set of shoes I ever saw in my life!
7
Accent marks are inserted where they are relevant to the discussion. An acute accent shows
heightened pitch, a grave accent a fall, and a circumflex accent a rise–fall. The equals sign shows
lengthening of the preceding vowel.
Emotional Involvement in a Conversation 163
u– life
was the
– gli est set of shoes I
ever saw in my
If one were to read line 3 in an uninvolved way, one could imagine it being
spoken with either of two prosodic contours. One of them would have heigh-
tened pitch on nose and a further rise at the end. That contour is suggested by
the question mark here:
My nóse operation?
Spoken in that way, line 3 would have requested confirmation of the operation
Sue had in mind. With a different prosody, the peak on nose would be followed
by a fall that continued to the end, as suggested by the period here:
My nóse operation.
Spoken in that way, line 3 would have expressed an emotionally neutral
confirmation of the topic Sue had just introduced.
What Kay actually said differed from both of these, although it had more in
common with the second. The word nose was spoken with a rise–fall contour,
the peak of which reached 396 Hz, well above Kay’s range when she was
speaking in a more neutral way. Figure 19.3 traces the fundamental frequency
(F0) on the words my nose. The word nose was prolonged, occupying more than
half a second, as compared with Kay’s average speaking rate of about 150
milliseconds per syllable.
The idea of Kay’s nose had not been activated previously in the conversation
and was thus a new idea. We would expect it, then, to be uttered with a higher
pitch than my, which expressed the given idea of Kay herself. The same can be
said of the word operation, which expressed an idea that had already been
activated by Sue. In less involved utterances Kay expressed new ideas with F0
levels no higher than about 260 Hz. Why, then, did nose rise to almost 400?
Kay was conveying her acceptance of a newly introduced topic, but it was a
topic that was emotionally loaded. The operation promised to be a major event
in her life, and Sue’s introduction of it aroused in Kay a feeling of high
involvement. By way of comparison the following example and Figure 19.4
illustrate Kay’s less involved speech. The maximum frequency was 264 Hz on
the first syllable of “maybe,” with a minimum 163 Hz at the end of the entire
sequence. Both maybe and why showed minor rise–fall contours that expressed
mild, brief, and localized involvement. The word maybe qualified the factuality
of what Kay was saying – there was no certainty that she should preface this
164 The Emotional Component of Thoughts
400 nose
340
280
my
220
400
320
maybe I should preface this thing
240 ... why I want it done.
Well,
160
400
great!
340
220
thing as she did. The word why signaled a contrast with Sue’s request, which
focused on the operation itself rather than the reason for it. A brief rise–fall
contour can serve to localize minor involvement on a single word in this way.
(1) Well,
(2) . . . mâybe I should preface this thing whŷ I want it done.
For some time Kay had entertained the thought that she could modify the
shape of her nose, but because of the unwillingness of her insurance company
to pay for cosmetic surgery she had not acted on this wish. Then came the
exciting discovery that she actually had a medical condition that her insurance
would cover. She reacted with the highly positive evaluation of this news
shown in Figure 19.5.
Emotional Involvement in a Conversation 165
460
390 Sure,
320
it’s a medical problem
250
She said,
180
you die
The climax of this scenario came in line 7. Figure 19.7 shows F0 at the top
and intensity at the bottom. F0 on the word die reached no higher than
260 Hz, and the emotion associated with this phrase was reflected chiefly
in the greater loudness of the word die as can be seen at the bottom of this
figure.
For an emotion that was triggered in a very different way we can move to a
segment later in this conversation when Kay described her frustration with
computers, and specifically the tendency of her word processor to delete
material against her will:
(1) . . . Or. . when the paragraph goes . . . off the page,
(2) when you’re just trying to. . type in that . . . little bit of information,
(3) and I’m screaming to Jim
(4) . . it just léft.
(5) . . . I didn’t dó it.
(6) . . . I only wanted to put an A in there,
(7) instead of an E,
(8) . . . and he keeps saying,
(9) . . you . . are the person in charge of this computer,
(10) . . and . . it only listens to whatever you punch in.
This sequence began with a restrained, matter-of-fact prosody, but then came
the self-quote in lines 4–7, with an expanded range and a raised baseline that
are conspicuous in Figure 19.8. The peaks on “left,” “do,” and “A” reached
487, 466, and 411 Hz respectively:
(4) . . it just léft.
(5) . . . I didn’t dó it.
(6) . . . I only wanted to put an A in there,
(7) instead of an E,
Jim’s quoted remarks in lines 9 and 10 provide a significant contrast with the
F0 in Figure 19.8, as shown in Figure 19.9. By imitating Jim’s speech in this
way Kay conveyed his attitude of condescending instruction such as one might
express to a child – his careful explanation, one syllable at a time, of an
Emotional Involvement in a Conversation 167
person of this
you
charge
are the in computer and
listens to
it only in
whatever punch
you
elementary fact. The accented syllables of person, charge, and computer in line
9 were evenly spaced approximately 700 ms apart:
(9) Yóu are the pérson in chárge of this compúter,
(10) and it only listens to whatever you punch in.
In parallel fashion, the words only, whatever, and in from line 10 were evenly
spaced at approximately 350 ms, as can be seen in Figure 19.10:
Summary
This chapter described and illustrated a few of the ways prosody communicates
emotion. Among the many factors that can stimulate emotional involvement
are the uptake of an emotionally charged new topic, the anticipation of a life-
changing experience, and frustration with recalcitrant equipment. A rise–fall
contour on a single element expresses localized involvement that may be
associated with contrast or a subjective evaluation. There are numerous specific
168 The Emotional Component of Thoughts
pitch contours that convey specific attitudes. They are expressed not only with
pitch but also with variations in intensity, timing, and voice quality. Emotions
are gradient and not categorical, and they change more slowly than the idea-
tional content of language. This chapter illustrated just a few of the ways
speakers use their voices to express their feelings. Many conversations need
to be studied in a similar way before more generally applicable conclusions can
be drawn.
20 The Feeling of Nonseriousness
Instructions for making macaroni: take a long thin piece of air and wrap pasta
around it. Robert Hetzron (1991: 89)
Humor
To begin with humor, it is generally agreed to depend on a conjunction of two
features, one of which is a recognition of absurdity. The absurdity of wrapping
pasta around a thin piece of air is obvious. Absurdity alone, however, is not
enough to elicit humor, which requires that the absurdity be accompanied by
a realization that the idea actually possesses a certain plausibility. One can at
least imagine making macaroni by wrapping pasta around something that is
long and thin, making these instructions in that respect “pseudo-plausible”
despite the absurdity of wrapping pasta around air. Elie Aubouin recognized
this requirement years ago: “If we strip off from our examples that justification,
whether real or apparent, then the contradiction, incongruity, or unsuitability
becomes simply absurd, ceasing thereby to be humorous” (Aubouin 1948).
Salvatore Attardo and Victor Raskin wrote more recently “It has been
frequently noted in humor research . . . that a joke must provide a logical or
pseudological justification of the absurdity or irreality it postulates”
169
170 The Emotional Component of Thoughts
(Attardo and Raskin 1991). That is true not only of jokes but of humor in
all its forms. Pseudo-plausibility may be experienced in any number of
ways, but what is important is that the absurd idea have some partial basis
in reality.
There are multiple facets to the absurdity in Figure 20.1. Among other things
dogs do not formulate theories they express in language. And the idea that
opposable thumbs might have led to what dogs see as the crazy behavior of
humans is certainly an absurd idea. But if all that absurdity is set aside,
combining human behavior with the human possession of opposable thumbs
lends a pseudo-plausibility to the theory expressed.
Because jokes are deliberately designed to elicit the feeling of nonserious-
ness, they provide useful illustrations. Jokes have a bipartite structure consist-
ing of a “buildup” followed by a “punchline.” The buildup may be any length,
but the punchline is usually short and expresses something that comes as
a surprise while it also conflicts with reality and is thus absurd. Here is an
example (Chafe 2007: 105):
A man was driving a truckload of penguins to the zoo. On the way his truck broke down
and he was forced to park beside the road. Pretty soon a farmer came along with his own
truck, which was empty, and the first man flagged it down and asked, “If I give you
a hundred dollars, can you take these penguins to the zoo?”
The Feeling of Nonseriousness 171
“Fine,” said the farmer. So they transferred the penguins to the second truck, the
farmer received the hundred dollars, and he drove off. Some time later, however, the first
man was still trying to fix his truck when the farmer came back with the penguins still
there.
“Hey,” said the first man. “I thought I gave you a hundred dollars to take these
penguins to the zoo.”
“Oh, I did,” said the farmer. “We had a great time and there was some money left over,
so now I’m taking them to a movie.”
The idea that penguins would enjoy visiting the zoo and then going to
a movie is patently absurd. But the request to “take these penguins to the
zoo” is ambiguous between delivering them to a zoo and taking them some-
where where they would be entertained, and it is this second interpretation that
makes the story pseudo-plausible. The buildup sometimes foreshadows the
humor to come, in this case by introducing penguins, whose upright posture
and what looks like formal dress are unexpected characteristics of birds.
Laughter
When the feeling of nonseriousness is strong enough it may be manifested
audibly with laughter. This sound may be produced by a speaker or a listener or
both, and it serves not only to signal the presence of this emotion but also to
affect the behavior of those who are experiencing it. Laughter consists of
sudden, spasmodic expulsions of air from the lungs, usually with greater
force than is found during normal breathing or speaking. These exhalations
are usually followed by a single, more prolonged inhalation that replenishes the
lost air. The sound wave in Figure 20.2 shows twelve exhalation pulses
followed by an inhalation.
The laugh pulses pass from the lungs into the larynx, where in many cases
they are voiced and are thus subject to variation in pitch. The pulses in this
illustration began at a frequency of 516 Hz and descended to 157 Hz, but rising
pitches are also found and some laughs are even in the falsetto range. Laugh
pulses then pass from the larynx into the mouth, where the tongue usually
occupies a relaxed position so that most laugh pulses resemble the vowel sound
of a schwa, leading them often to be spelled ha ha ha. Laughs seldom sound
like ho ho ho, unless at the North Pole.
The number of pulses can vary from one to many, although there are seldom
more than about a dozen, as in this example. Typically their rate is slightly
below five pulses per second, but sometimes there is an acceleration or decel-
eration. Although the pulses are most often voiced, voiceless laughs are by no
means rare. Most laughs allow the expelled air to pass relatively freely through
the mouth, but sometimes the lips are closed so that air can pass only through
the nose, resulting in a laugh with an M-like sound: hm hm hm.
People often laugh at the same time they are speaking. Speaking and laugh-
ing both begin with air from the lungs that passes through the larynx and exits
through the mouth, so these two competing uses of the same vocal channel must
be reconciled in some way. Sometimes the two activities are separated, with
segments of speech alternating with bursts of laughter. Sometimes speech is
superimposed on the laugh pulses, either with one spoken syllable per pulse or
with a more complex intermingling of the two. Particularly interesting is the
introduction of tremolo: rapid oscillations imposed on a single exhalation to
produce a machine-gun-like sound. Tremolo is relatively common when laugh-
ter is superimposed on speech, but it has not been observed elsewhere except
when a child is imitating a machine gun.
Laughter forcefully removes air from the lungs but the lost air is replenished
by the subsequent inhalation. This interference with normal breathing affects
the cardiovascular system, elevating the heart rate to a degree roughly propor-
tional to the duration and intensity of the laugh. Nevertheless, although both
speaking and laughing interfere with breathing, neither produces a drop in
blood-oxygen level (Fry and Stoft 1971), a fact which suggests that the human
body has evolved to retain stability in spite of the respiratory disturbances
produced by both speaking and laughing.
It is difficult to laugh without smiling. There appears to be a continuum in
which the feeling of nonseriousness in its weakest form is expressed by nothing
more than smiling, then more strongly by chuckling, and finally by full-
throated laughter as described above.
While much depends on the people involved and the topic under discussion,
laughter may occur frequently in ordinary conversations as an overt manifesta-
tion of the feeling of nonseriousness, whether it is triggered by humor or by
174 The Emotional Component of Thoughts
Summary
The feeling of nonseriousness may for many people be as frequently if not more
frequently experienced than generally recognized emotions like anger, sadness,
or joy. It prevents people from interpreting seriously experiences with respect
to which it would be counterproductive to think or act in a serious way.
At a mild level it may be experienced with a silent smile, but it is often
expressed overtly with laughter, which not only signals the presence of this
emotion but also disrupts serious action by interfering with breathing while at
the same time it hinders serious thought with a distracting euphoria.
The pleasurable nature of this feeling has led people to invent ways of enjoying
it, ways that fall under the heading of humor, which depends on combining
absurdity with pseudo-plausibility.
21 How Language Can Be Beautiful
Poetics deals primarily with the question, “What makes a verbal message
a work of art?” . . . Poetics deals with problems of verbal structure, just as the
analysis of painting is concerned with pictorial structure. Since linguistics is
the global science of verbal structure, poetics may be regarded as an integral
part of linguistics. Roman Jakobson (1990: 70)
175
176 The Emotional Component of Thoughts
aesthetic value, trying to identify some of the properties that contribute to that
value and in that way trying to provide at least some preliminary answers to the
last question.
But we need to begin with the first question. I suggest that beauty can be
understood as a property of anything in our experience that elicits a certain
identifiable emotional response, a response we recognize when we feel it and
one that is pleasurable and often sought after. As with other emotions,
experiencing beauty can vary in intensity, and English sometimes recog-
nizes degrees of it with sets of words like pretty, beautiful, and gorgeous.
To some extent beauty is in the eye of the beholder. What you find beautiful
may not be what I find beautiful. And although many experiences may be
considered beautiful everywhere, there may also be cultural differences.
Individuals, furthermore, may differ in their sensitivity to beauty, some
being overwhelmed by experiences to which others may react only mildly
if at all. Any conclusions we may reach need to allow for variations like
these.
If anyone would question whether we are dealing here with an emotion,
it may be instructive to begin with an experience entirely outside of
language. Ever since I first visited it many years ago I have found
Yosemite Valley in California to be extraordinarily beautiful. Its beauty
was immediately apparent to one of the first white men to look upon it.
A soldier named Lafayette Bunnell belonged to the Mariposa Battalion
whose assignment was to rid this valley of the Indians who had long
inhabited it, but who were proving to be a nuisance to white people in the
surrounding area. Bunnell wrote, “None but those who have visited this
most wonderful valley, can even imagine the feelings with which I looked
upon the view that was there presented. . .. As I looked, a peculiar exalted
sensation seemed to fill my whole being, and I found my eyes in tears
with emotion” (Bunnell 1892: 59).
Reports like this suggest that beauty has the power to elicit “a peculiar
exalted sensation” which, when it is strong enough, may be felt throughout
one’s body and even elicit tears. Can we identify properties of the scene
confronting Bunnell that produced this feeling? These properties share
something that might be called “transcendence,” by which I mean departure
from the ordinary, mundane experiences of daily life. There are many ways
in which transcendence can be manifested, and this chapter tries to identify
some of them. Yosemite Valley contrasts with ordinariness in various ways,
perhaps the most obvious being its magnitude. Things there are just big.
Their transcendent size is accompanied by a repetition of shapes that is
apparent in an array of huge cliffs that extend into the distance. And there are
waterfalls whose sights and sounds far exceed our ordinary ways of experi-
encing water. But above all, as with other mountainous landscapes, there is
How Language Can Be Beautiful 177
a radical departure from the usual ways we experience the earth on which we
walk. Bunnell continued: “The grandeur of the scene was but softened by the
haze that hung over the valley – light as gossamer – and by the clouds which
partially dimmed the higher cliffs and mountains. This obscurity of vision
but increased the awe with which I beheld it.”
Evidently the degree to which beauty is experienced can be augmented by
a partial obscuring of the very properties that elicit it. There may be two factors
at play here. For one thing an experience can in this way be reduced to its
essentials, freed of irrelevant and extraneous details. At the same time there is
an appeal to imagination, an invitation to augment our interpretation of a scene
in our own way.
To summarize up to this point, we have seen how transcendence from the
mundane may include such factors as unusual magnitude, repetition,
a reduction to essentials, and an appeal to imagination. We can look for these
and other factors as we shift our attention now to language. In doing so we can
recall findings from two earlier chapters. In Chapter 14 we saw how literature
can highlight the distinction between an immediate and a displaced thought,
whether that displaced thought is remembered or imagined. Immediacy is
characterized by continuity and rich detail, displacement by islands of experi-
ence and attenuated detail. In Chapter 19 we saw how emotions are expressed
with variations in prosody. In this chapter we can see how language may take
advantage of these and other factors as beauty is created.
Poetry
Because poetry is a use of language that is intentionally designed to create
beauty it is a good place to begin. Examples here are from Robert Frost and
Emily Dickinson, two very different American poets who created beauty in
ways that overlap but also differ considerably.
Robert Frost
Frost’s poem “Stopping by Woods on a Snowy Evening” is widely known and
appreciated (Frost 1979: 224). It begins:
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
As Frost himself knew, the effects of such a poem can be divided into
features on the sound side of language and features on the thought side.
Obvious features on the sound side are meter and rhyme, to which Frost paid
178 The Emotional Component of Thoughts
a great deal of attention. Metrically the entire poem is organized into lines of
iambic tetrameter:
Whose wóods | these áre | I thínk | I knów.
Rhyme is centered on the final syllables of each line. Three of the four stanzas
follow the rhyme pattern AABA, a pattern that has been called the Rubaiyat
Quatrain because it was followed in Edward FitzGerald’s 1997 [1859] transla-
tion of The Rubaiyat of Omar Khayyam. Frost may or may not have known that,
but it suggests that adherence to an established tradition may contribute to
a pattern’s effectiveness.
In this poem the B of one stanza becomes the A of the next, or in other words:
AABA
BBCB
CCDC
The final stanza, however, preserves the same rhyme throughout: DDDD.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
Frost evidently believed that a different third line (DDED) would have pre-
dicted that another stanza would follow. “What it [the repeat of the last line]
does is save me from a third line promising another stanza . . . I considered for
a moment winding up with a three line stanza. The repetend was the only
logical way to end such a poem” (Gillespie 1994).
How then is beauty created by the repetition of iambic tetrameter and final-
syllable rhymes? Ordinary uses of language exhibit a diversity of prosodic
patterns that reflect the diversity of ordinary experience. Replacing that diver-
sity with regular patterns of meter and rhyme is one way of reducing ordinary
experience to essentials, a process already included on our list of transcendent
devices.
What can be said about the thought side of this poem? Its most obvious
property is its invitation to the reader or listener to inhabit the poet’s
consciousness and share with him his thoughts as he lingers by dark
woods on his way home. His (and our) thoughts focus first on stopping
to enjoy the beauty of the woods through which he is passing, while at the
same time thinking about the owner of those woods who won’t know he is
stopping there. Then he thinks how his horse won’t understand why he is
stopping and wants to keep moving. Finally his thoughts return to the
beauty of the woods, which are “lovely, dark and deep,” but then he
remembers that he is expected elsewhere and still has “miles to go.”
How Language Can Be Beautiful 179
Snow, it is worth noting, has an inherent beauty that may be attributed to its
obliteration of extraneous detail, serving once more to reduce an experience
to its essentials. We will meet it again at the end of this chapter.
Those who analyze poetry often feel obliged to discover in it some deeper
meaning; for example:
The theme of “Stopping by Woods” – despite Frost’s disclaimer – is the temptation of death,
even suicide, symbolized by the woods that are filling up with snow on the darkest evening
of the year. The speaker is powerfully drawn to these woods and – like Hans Castorp in the
“Snow” Chapter of Mann’s Magic Mountain – wants to lie down and let the snow cover and
bury him. The third quatrain, with its drowsy, dream-like line: “Of easy wind and downy
flake,” opposes the horse’s instinctive urge for home with the man’s subconscious desire for
death in the dark, snowy woods. The speaker says, “The woods are lovely, dark and deep,”
but he resists their morbid attraction. (Jeffrey Meyers 1996)
Frost rejected such fanciful interpretations and recommended that we take his
poem to mean what it says.
To summarize, the beauty of this poem derives in part from its imposition of
a pattern of sounds that reduces the complex prosody of ordinary speech to
a few essentials, while at the same time inviting us to share in the poet’s
consciousness. As we move to a second illustration we can see how powerful
inhabiting another consciousness can be.
Emily Dickinson
Dickinson’s poems demand more effort on the part of a reader, and this one can
be challenging (Dickinson 1924: 293-294).
I started Early – Took my Dog –
And visited the Sea –
The Mermaids in the Basement
Came out to look at me –
And Frigates – in the Upper Floor
Extended Hempen Hands –
Presuming Me to be a Mouse –
Aground – upon the Sands –
But no Man moved Me – till the Tide
Went past my simple Shoe –
And past my Apron – and my Belt
And past my Bodice – too –
And made as He would eat me up –
As wholly as a Dew
Upon a Dandelion’s Sleeve –
And then – I started – too –
180 The Emotional Component of Thoughts
Prose
The beauty of prose writing is centered more on the thought side of language,
although sound-based features like alliteration and rhyme may occasionally
intrude. Chapter 14 showed how leading the reader to inhabit another con-
sciousness sheds light on the nature of consciousness itself. Here, as with the
poems discussed above, we can appreciate its contribution to the aesthetic
effect of a piece of writing, transcending ordinary solipsistic experience.
James Joyce
Discussed here are certain aspects of Joyce’s short story “The Dead,” which,
like “Eveline” in Chapter 14, belongs to the collection Dubliner’s. The story is
divided into two distinct episodes, the first describing a dance party at the home
of Aunt Julia and Aunt Kate. The second takes place almost entirely within the
consciousness of Gabriel, one of the guests at the party, as he returns to his hotel
with his wife Gretta. This section begins:
The morning was still dark. A dull yellow light brooded over the houses and the river;
and the sky seemed to be descending. It was slushy underfoot, and only streaks and
patches of snow lay on the roofs, on the parapets of the quay and on the area railings.
The lamps were still burning redly in the murky air and, across the river, the palace of the
Four Courts stood out menacingly against the heavy sky.
182 The Emotional Component of Thoughts
Gabriel was silent. He did not wish her to think that he was interested in this
delicate boy.
. . . A thought flew across Gabriel’s mind.
—Perhaps that was why you wanted to go to Galway with that Ivors girl? he said
coldly—
She looked at him and asked in surprise:
—What for?—
Her eyes made Gabriel feel awkward. He shrugged his shoulders and said:
—How do I know? To see him perhaps—
She looked away from him along the shaft of light towards the window in
silence.
—He is dead, she said at length. He died when he was only seventeen. Isn’t it a terrible
thing to die so young as that?—
. . . —And what did he die of so young, Gretta? Consumption, was it?—
—I think he died for me, she answered—
Gabriel, leaning on his elbow, looked for a few moments unresentfully on her tangled
hair and half-open mouth, listening to her deep-drawn breath. So she had had that
romance in her life: a man had died for her sake.
Later, in a different location, Gabriel imagines Aunt Julia’s death:
Soon perhaps he would be sitting in that same drawing-room, dressed in black,
his silk hat on his knees. The blinds would be drawn down and Aunt Kate would
be sitting beside him, crying and blowing her nose and telling him how Julia had
died. He would cast about in his mind for some words that might console her,
and would find only lame and useless one. Yes, yes, that would happen very
soon.
The last sentence exemplifies what has been called “free indirect style” or
“erlebte Rede” (McHale 1978) as it applies not only to speech but also to
thought – to what I have called “verbatim indirect thought” (Chafe 1994:
247). The repeated “yes” is verbatim language, while the words “that would
happen very soon” are indirect thought that follows the pattern of indirect
speech.
The story approaches its end with a peaceful conclusion that rounds off the
emotional turmoil of what preceded as it exploits the beauty of snow and zooms
out to take in a much larger picture:
Yes, the newspapers were right: snow was general all over Ireland. It was falling on
every part of the dark central plain, on the treeless hills, falling softly upon the Bog of
Allen and, farther westward, softly falling into the dark mutinous Shannon waves. It was
184 The Emotional Component of Thoughts
falling, too, upon every part of the lonely churchyard on the hill where Michael Furey
lay buried. It lay thickly drifted on the crooked crosses and headstones, on the spears of
the little gate, on the barren thorns.
Summary
This chapter explored certain features of writing that stimulate in a reader the
feeling of beauty. It was suggested that beauty arises from experiences that
transcend the ordinary while appealing to the imagination and transporting the
reader into another consciousness. In poetry an important role may be played
on the sound side of language by meter, rhyme, and alliteration. On the thought
side both poetry and prose may create beauty by inviting a reader to share with
another consciousness its perceptions, actions, and emotions. To follow
Jakobson’s recommendation by interpreting these and other considerations as
concerns of linguistics can present linguistics with new and exciting
challenges.
Epilogue
This work hoped to uncover a few of the mysteries of the mind as viewed by
someone whose career has focused to a large extent on the complexities of
certain Native American languages, but who has at the same time puzzled over
what language can tell us about “how the mind works.” These concerns have
played themselves out against shifting trends in linguistics with none of which
the author has felt fully comfortable: first a behavioristically oriented “struc-
turalism” that was followed by the still more limited “generative” tradition.
The “cognitive” approach that followed still seemed lacking in deeper, wider-
ranging insights. In this work the focus has been on the importance of recog-
nizing thought as a fundamental part of language design.
There is an obvious need to explore further all the topics that were introduced
here, but it may be useful in conclusion to mention a few that were only touched
on and that call loudly for further investigation. There is, for example, the
question of how and to what extent personality type influences one’s choice of
research, the manner in which that choice is pursued, and what it manages to
accomplish. The difference between language-primary and language-
secondary researchers could turn out to have relevant and interesting conse-
quences, but might also turn out to be too simple a distinction.
There is the unresolved question of imageless thought that is independent not
only of language but also of imagery in any form. Is it frequently experienced,
and can it explain what William James’s intelligent friend knew of his breakfast
table? The existence and widespread occurrence of anoetic thought seems
beyond question, and it deserves an important place in our understanding.
The hierarchical structuring of smaller and larger elements that is shared by
both speech and music should be apparent from careful listening to both.
The role of prosodic contours in expressing a variety of emotions in speech is
easy to hear but less easy to characterize, and it calls for further study whose
results should be transferrable to our understanding of music as well as
language.
Behind all this lies the human brain, whose mysteries are exciting to con-
template. Its neglect in this work can be attributed in part to a lack of expertise
and in part to a belief that it is too soon to integrate it into a coherent
185
186 Epilogue
understanding of issues that were raised here. It would be valuable, for exam-
ple, to know more about the fragility of the thought–sound relation as evi-
denced by the tip-of-the-tongue experience. How the brain distinguishes tacit
from verbalized knowledge is another question worth pursuing.
While it may be too much to hope for, much could be gained by productively
combining the efforts of linguists, psychologists, literary scholars, and others.
This work tilted toward linguistics, but Chapter 15 showed how linguistics and
psychology can each shed its own light on a shared topic. In that case the two
fields were unaware of each other, but in the future a familiarity with and
sympathy for varying traditions could be fostered to their mutual benefit.
Chapter 1 began by noting that language and the mind offer an endless array
of exciting topics for investigation. I hope that this work has brought a few of
them into the foreground.
References
187
188 References
Botne, Robert (2012). Remoteness Distinctions. In Robert I. Binnick (ed.), The Oxford
Handbook of Tense and Aspect, 536–562. Oxford: Oxford University Press.
Brown, Gillian, and George Yule (1983). Discourse Analysis. Cambridge: Cambridge
University Press.
Brown, Roger (1958). Words and Things: An Introduction to Language. Glencoe, IL:
The Free Press.
Brown, Roger, and David McNeill (1966). The “Tip of the Tongue” Phenomenon.
Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior 5, 325–337.
Bunnell, Lafayette (1911). Discovery of the Yosemite, and the Indian War of 1851 Which
Led to That Event, fourth edn, reprinted from third edn (1892), with new map and
illustrations. Los Angeles, CA: G.W. Gerlicher.
Burke, Michael, and Emily T. Troscianko (2017). Cognitive Literary Science:
Dialogues between Literature and Cognition. Oxford: Oxford University Press.
Buswell, Guy T. (1935). How People Look at Pictures: A Study of the Psychology of
Perception in Art. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Carroll, John B. (ed.) (1956). Language, Thought, and Reality: Selected Writings of
Benjamin Lee Whorf. Cambridge, MA: MIT Press.
Chafe, Wallace (1961). Seneca Thanksgiving Rituals (Bureau of American Ethnology
Bulletin 183). Washington, DC: Government Printing Office.
Chafe, Wallace (1962). Phonetics, Semantics, and Language. Language 38, 335–344.
Chafe, Wallace (1964). Review of Sol Saporta (ed.), Psycholinguistics: A Book of
Readings. Romance Philology 17, 668–671.
Chafe, Wallace (1967). Language as Symbolization. Language 43, 57–91.
Chafe, Wallace (1970a). Meaning and the Structure of Language. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
Chafe, Wallace (1970b). A Semantically Based Sketch of Onondaga. International
Journal of American Linguistics 43(2) (Memoir 25, Supplement).
Chafe, Wallace (1973). Language and Memory. Language 49, 261–281.
Chafe, Wallace (1977). Caddo Texts. In Douglas R. Parks (ed.), Caddoan Texts
(International Journal of American Linguistics Native American Text Series 2,
No. 1), 27–43. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Chafe, Wallace (ed.) (1980). The Pear Stories: Cognitive, Cultural, and Linguistic
Aspects of Narrative Production. Norwood, NJ: Ablex.
Chafe, Wallace (1986). Beyond Bartlett: Narratives and Remembering. Narrative
Analysis: An Interdisciplinary Dialogue (Special issue of Poetics) 15, 139–151.
Chafe, Wallace (1987). Cognitive Constraints on Information Flow.
In Russell Tomlin (ed.), Coherence and Grounding in Discourse, 21–51.
Amsterdam: John Benjamins.
Chafe, Wallace (1991). Sources of Difficulty in the Processing of Written Language.
In Alan C. Purves (ed.), The Idea of Difficulty in Literature, 7–22. Albany, NY: State
University of New York Press.
Chafe, Wallace (1993). Prosodic and Functional Units of Language. In Jane A. Edwards
and Martin D. Lampert (eds.), Talking Data: Transcription and Coding in Discourse
Research, 33–43. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Chafe, Wallace (1994). Discourse, Consciousness, and Time: The Flow and
Displacement of Conscious Experience in Speaking and Writing. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
References 189
Chafe, Wallace (1995). The Realis-Irrealis Distinction in Caddo, the Northern Iroquoian
Languages, and English. In Joan Bybee and Suzanne Fleischman (eds.), Modality in
Grammar and Discourse, 349–365. Amsterdam and Philadelphia, PA: John
Benjamins.
Chafe, Wallace (1998). Things We Can Learn from Repeated Tellings of the Same
Experience. Narrative Inquiry 8, 269–285.
Chafe, Wallace (2000a). The Interplay of Prosodic and Segmental Sounds in the
Expression of Thoughts. In Matthew L. Juge and Jeri L. Moxley (eds.),
Proceedings of the 23rd Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, 1997,
389–401. Berkeley, CA: Berkeley Linguistics Society.
Chafe, Wallace (2000b). A Linguist’s Perspective on William James and the Stream of
Thought. Consciousness and Cognition 9, 618–628.
Chafe, Wallace (2002a). Searching for Meaning in Language: A Memoir.
Historiographia Linguistica 29, 245–261.
Chafe, Wallace (2002b). Masculine and Feminine in the Northern Iroquoian
Languages. In Nicholas J. Enfield (ed.), Ethnosyntax, 99–109. Oxford: Oxford
University Press.
Chafe, Wallace (2006). Reading Aloud. In Rebecca Hughes (ed.), Spoken English,
Applied Linguistics and TESOL: Challenges for Theory and Practice, 53–71.
London: Palgrave.
Chafe, Wallace (2007). The Importance of Not Being Earnest: The Feeling Behind
Laughter and Humor. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins.
Chafe, Wallace (2008). Syntax as a Repository of Historical Relics. In Alex Bergs and
Gabriele Diewald (eds.), Constructions and Language Change, 259–266. Berlin:
Mouton de Gruyter.
Chafe, Wallace (2010). Literature as a Window to the Mind. Travaux du cercle linguis-
tique de Copenhague 34, 51–63. Also listed as Acta Linguistica Hafniensia 42
(Supplement 1).
Chafe, Wallace (2012). The Seneca Amplification Construction. Linguistic Discovery
10(1), 27–41.
Chafe, Wallace (2015). A Grammar of the Seneca Language (University of California
Publications in Linguistics 149). Oakland, CA: University of California Press.
Chafe, Wallace, and Johanna Nichols (1986). Evidentiality: The Linguistic Coding of
Epistemology. Norwood, NJ: Ablex.
Chafe, Wallace, and Jane Danielewicz (1987). Properties of Spoken and Written
Language. In Rosalind Horowitz and S. J. Samuels (eds.), Comprehending Oral
and Written Language, 83–113. Cambridge, MA: Academic Press.
Chafe, Wallace, and Deborah Tannen (1987). The Relation between Written and Spoken
Language. Annual Review of Anthropology 16, 383–407.
Chomsky, Noam (1957). Syntactic Structures. The Hague: Mouton.
Chomsky, Noam (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge, MA: MIT Press.
Chomsky, Noam (2000). The Architecture of Language. Oxford: Oxford University
Press.
Chung, Sandra, and Alan Timerlake (1985). Tense, Aspect, and Mood.
In Timothy Shopen (ed.), Language Typology and Syntactic Description, first edn.
Volume III, Grammatical Categories and the Lexicon, 202–258. Cambridge:
Cambridge University Press.
190 References
Clark, Herbert H., and Mija M. van der Wege (2015). Imagination in Narratives.
In Deborah Tannen, Heidi E. Hamilton, and Deborah Schiffrin (eds.),
The Handbook of Discourse Analysis, second edn., 406–421 Chichester: John
Wiley and Sons.
Coetzee, John Maxwell (2007). Diary of a Bad Year. New York, NY: Random House.
Cohn, Dorrit (1978). Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting
Consciousness in Fiction. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Comrie, Bernard (1976). Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, Bernard (1981). On Reichenbach’s Approach to Tense. In Roberta
A. Hendricks, Carrie S. Masek, and Mary Frances Miller (eds.), Papers from the
Seventeenth Regional Meeting, Chicago Linguistic Society, 24–30. Chicago, IL:
Chicago Linguistic Society.
Comrie, Bernard (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Corballis, Michael C. (2015). The Wandering Mind: What the Brain Does When You’re
Not Looking. Chicago, IL: University of Chicago Press.
Corbett, Greville G. (1991). Gender. Cambridge: Cambridge University Press.
Corbett, Greville G. (2000). Number. Cambridge: Cambridge University Press.
Croft, William (2001). Radical Construction Grammar: Syntactic Theory in
Typological Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Cuoq, Jean-André (1866). Etudes philologique sur quelques langues sauvage de
l’Amerique. Montreal: Dawson Brothers. Reprinted 1966 by Johnson Reprint
Corporation.
Dahl, Östen (1984). Temporal Distance: Remoteness Distinctions in Tense-Aspect
Systems. In Brian Butterworth, Bernard Comrie, and Östen Dahl (eds.),
Explanations for Language Universals, 105–122. Berlin: Mouton.
Dahl, Östen (1985). Tense and Aspect Systems. Oxford: Blackwell.
Damasio, Antonio R. (1994). Descartes’ Error: Emotion, Reason, and the Human
Brain. New York, NY: Putnam.
Day, Ruth S. (1977). Systematic Individual Differences in Information Processing.
In P. G. Zimbardo and F. L. Ruch, Psychology and Life, 5A–5D. Glenview, IL:
Scott, Foresman.
Day, Ruth S. (1979). Verbal Fluency and the Language-Bound Effect. In Charles
J. Fillmore, D. Kempler, and William S-Y. Wang (eds.), Individual Differences in
Language Ability and Language Behavior, 57–84. New York, NY: Academic Press.
Dervis, Peter A. (2000). Bell Bottom Blues. Made to Measure Magazine, March 23.
Dickinson, Emily (1924). The Poems of Emily Dickinson. Reading Edition. Cambridge,
MA and London: The Belknap Press of Harvard University Press.
Dorsey, George A. (1997 [1905]). Traditions of the Caddo. Introduction by Wallace
L. Chafe. Lincoln, NE: University of Nebraska Press.
Du Bois, John W., Stephan Schuetze-Coburn, Susanna Cumming, and Danae Paolino
(1993). Outline of Discourse Transcription. In Jane A. Edwards and Martin
D. Lampert (eds.), Talking Data: Transcription and Coding in Discourse Research,
45–89. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Dundes, Alan (1980). The Number Three in American Culture. In Alan Dundes,
Interpreting Folklore, 134–159. Bloomington, IN: Indiana University Press.
References 191
Hirsch, Eric Donald, Jr. (1977). The Philosophy of Composition. Chicago, IL:
University of Chicago Press.
Hockett, Charles (ed.) (1970). A Leonard Bloomfield Anthology. Bloomington, IN:
Indiana University Press.
Holland, V. Melissa (1981). Psycholinguistic Alternatives to Readability Formulas.
Technical Report Number 12. Washington, DC: American Institutes for
Research.
Hopper, Paul J., and Elizabeth Closs Traugott (1993). Grammaticalization. Cambridge:
Cambridge University Press.
Hornstein, Norbert (1990). As Time Goes By: Tense and Universal Grammar.
Cambridge, MA: The MIT Press.
Humphrey, George (1951). Thinking. New York, NY: Wiley.
Hyman, Larry M. (1980). Relative Time Reference in the Bamileke Tense System.
Studies in African Linguistics 11, 227–237.
Jackendoff, Ray (1994). Patterns in the Mind: Language and Human Nature.
New York, NY: Basic Books.
Jackendoff, Ray (2007). Language, Consciousness, Culture: Essays on Mental
Structure. Cambridge, MA: MIT Press.
Jacobsen, William H. (1964). A Grammar of the Washo Language. PhD dissertation,
University of California, Berkeley.
Jacobsen, William H. (1979). Noun and Verb in Nootkan. In Barbara S. Efrat (ed.),
The Victoria Conference on Northwestern Languages, 83–155. British Columbia
Provincial Museum Heritage Record No. 4. Victoria: British Columbia Provincial
Museum.
Jacobsen, William H. (1986). The Heterogeneity of Evidentials in Makah.
In Wallace Chafe and Johanna Nichols (eds.), Evidentiality: The Linguistic Coding
of Epistemology, 3–28. Norwood, NJ: Ablex.
Jacobson, Steven A. (1995). A Practical Grammar of the Central Alaskan Yup’ik
Eskimo Language. Fairbanks, AL: Alaska Native Language Center.
Jakobson, Roman (1990). On Language. Edited by Linda R. Waugh and
Monique Monville-Burston. Cambridge, MA: Harvard University Press.
James, William (1890). The Principles of Psychology. Volume 1. New York, NY: Henry
Holt. Reprinted 1950 by Dover Publications.
Jespersen, Otto (1924). The Philosophy of Grammar. London: George Allen and Unwin.
Jevons, W. Stanley (1871). The Power of Numerical Discrimination. Nature 3, 281–282.
Joyce, James (1993 [1904]). Dubliners. Edited by John Wyse Jackson and
Bernard McGinley. New York, NY: St. Martin’s Press.
Kaufman, E. L., M. W. Lord, T. W. Reese, and J. Volkmann (1949). The Discrimination
of Visual Number. American Journal of Psychology 62, 498–525.
Keenan, Edward L. (1984). Semantic Correlates of the Ergative/Absolutive Distinction.
Linguistics 22, 197–223.
Kemmer, Suzanne (1993). The Middle Voice. Amsterdam and Philadelphia, PA: John
Benjamins.
Kibrik, Aleksandr E. (1979). Canonical Ergativity and Daghestan Languages.
In Frans Plank (ed.), Ergativity: Towards a Theory of Grammatical Relations,
62–77. London: Academic Press.
References 193
Martin, Jack B. (2010). How to Tell a Creek Story in Five Past Tenses. International
Journal of American Linguistics 76, 43–70.
McHale, Brian (1978). Free Indirect Discourse: A Survey of Recent Accounts. PTL:
A Journal for Descriptive Poetics and Theory of Literature 3, 249–287.
McNeill, David (2005). Gesture and Thought. Chicago, IL: University of Chicago
Press.
Melnar, Lynette R. (2004). Caddo Verb Morphology. Lincoln, NE and London:
University of Nebraska Press.
Meyers, Jeffrey (1996). Robert Frost: A Biography. Boston, MA: Houghton Mifflin.
Mithun, Marianne (1991). Active/Agentive Case Marking and its Motivations.
Language 67, 510–546.
Mithun, Marianne (1994). The Implications of Ergativity for a Philippine Voice System.
In Barbara Fox and Paul Hopper (eds.), Voice: Form and Function, 247–277.
Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins.
Mithun, Marianne (1999). The Languages of Native North America. Cambridge:
Cambridge University Press.
Mithun, Marianne (2016). Modality and Mood in Iroquoian. In Jan Nuyts and Johan van
der Auwera (eds.), The Oxford Handbook of Modality and Mood, 223–257. Oxford:
Oxford University Press.
Mithun, Marianne, and Wallace Chafe (1999). What are S, A, and O? Studies in
Language 23, 579–606.
Mustanoja, Tauno F. (1960). A Middle English Grammar. Part 1. Parts of Speech.
Helsinki: Société Néophilologique.
Neisser, Ulrich (ed.) (1982). Memory Observed: Remembering in Natural Contexts. San
Francisco. CA: W. H. Freeman.
Nickel, Gerhard (1966). Die Expanded Form im Altenglischen: Vorkommon, Funktion
und Herkunft der Umschreibung beon/wean + Partizip Präsens. Neumünster: Karl
Wachholtz.
Nuyts, Jan (2016). Analyses of the Modal Meanings. In Jan Nuyts and Johan van der
Auwera (eds.), The Oxford Handbook of Modality and Mood, 31–49. Oxford: Oxford
University Press.
Panksepp, Jaak, and Jeff Burgdorf (2003). “Laughing” Rats and the Evolutionary
Antecedents of Human Joy? Physiology and Behavior 79, 533–547.
Payne, Thomas, and Doris Payne (1990). A Grammarical Sketch of Yagua. In Desmond
C. Derbyshire and Geoffrey Pullum (eds.), Handbook of Amazonian Languages,
Volume 2, 249–474. The Hague: Mouton.
Pinker, Steven (1994). The Language Instinct. New York, NY: Harper.
Plank, Frans (1979). Introduction. In Frans Plank (ed.), Ergativity: Towards a Theory of
Grammatical Relations, 3–36. London: Academic Press.
Polanyi, Michael (2009). The Tacit Dimension. Chicago, IL: University of Chicago
Press.
Poltrock, Steven E., and Polly Brown (1984). Individual Differences in Visual Imagery
and Spatial Ability. Intelligence 8, 93–138.
Popper, Karl (1959). The Logic of Scientific Discovery. New York, NY: Routledge.
Provine, Robert R. (2004). Laughter: A Scientific Investigation. New York, NY: Viking.
Pullum, Geoffrey (1991). The Great Eskimo Vocabulary Hoax and Other Irreverent
Essays on the Study of Language. Chicago, IL: University of Chicago Press.
References 195
Pylyshyn, Zenon (1989). The Role of Location Indexes in Spatial Perception: A Sketch
of the FINST Spatial-Index Model. Cognition 32, 65–97.
Reichenbach, Hans (1947). Elements of Symbolic Logic. New York, NY: Macmillan.
Richards, Cara B. (1974). Onondaga Women: Among the Liberated.
In C. J. Matthiasson (ed.), Many Sisters: Women in Cross-Cultural Perspective,
401–419. New York, NY: Free Press.
Riggs, Kevin J., Ludovic Ferrand, Denis Lancelin, Laurent Fryziel, Gérard Dumur, and
Andrew Simpson (2006). Subitizing in Tactile Perception. Psychological Science 17,
271–272.
Rosch, Eleanor (1978). Principles of Categorization. In Eleanor Rosch and Barbara
B. Lloyd (eds.), Cognition and Categorization, 27–48. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Rosch, Eleanor, C. B. Mervis, W. D. Gray, D. M. Johnson, and P. Boyes-Braem (1976).
Basic Objects in Natural Categories. Cognitive Psychology 8, 382–439.
Rozin, Paul, Alexander Rozin, Brian Appel, and Charles Wachtel (2006). Documenting
and Explaining the Common AAB Pattern in Music and Humor: Establishing and
Breaking Expectations. Emotion 6, 349–355.
Sachs, Jacqueline Strunk (1967). Recognition Memory for Syntactic and Semantic
Aspects of Connected Discourse. Perception and Psychophysics 2, 437–442.
Sapir, Edward (1921). Language: An Introduction to the Study of Speech. New York,
NY: Harcourt, Brace.
Saporta, Sol (1961). Psycholinguistics: A Book of Readings. New York, NY: Holt,
Rinehart and Winston.
Schiffrin, Deborah (1987). Discourse Markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Schwartz, Bennett L. (2002). Tip-of-the-Tongue States: Phenomenology, Mechanism,
and Lexical Retrieval. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Seuren, Pieter (1998). Western Linguistics: An Historical Introduction. Hoboken, NJ:
Wiley-Blackwell.
Slobin, Dan I. (1996). From “Thought and Language” to “Thinking for Speaking”.
In John J. Gumperz and Stephen C. Levinson (eds.), Rethinking Linguistic Relativity,
70–96. Cambridge: Cambridge University Press.
Spreng, R. Nathan, and Cheryl L. Grady (2009). Patterns of Brain Activity Supporting
Autobiographical Memory, Prospection, and Theory of Mind, and Their Relationship
to the Default Mode Network. Journal of Cognitive Neuroscience 22, 1112–1126.
Stamenov, Maxim I. (ed.) (1997). Language Structure, Discourse and the Access to
Consciousness. Amsterdam and Philadelphia, PA: John Benjamins.
Stelma, Juurd H., and Lynne J. Cameron (2007). Intonation Units in Spoken Interaction:
Developing Transcription Skills. Text and Talk 27, 361–393.
Templin, Mildred C. (1957). Certain Language Skills in Children: Their Development
and Interrelationships. Minneapolis, MN: The University of Minnesota Press.
Thomson, William (1883). Electrical Units of Measurement: A Lecture Delivered at the
Institution of Civil Engineers, May 3, 1883. In Popular Lectures and Addresses,
Volume 1, 73–136. London: Richard Clay and Sons, Limited.
Thwaites, Reuben Gold (1896–1901). The Jesuit Relations and Allied Documents:
Travels and Explorations of the Jesuit Missionaries in New France, 1610–1791.
Cleveland, OH: Burrows Brothers.
Tian, Xing, and David Poeppel (2012). Mental Imagery of Speech: Linking Motor and
Perceptual Systems through Internal Stimulation and Estimation. Frontiers in Human
Neuroscience 6(314), 1–11.
196 References
Timberlake, Alan (2007). Aspect, Tense, Mood. In Timothy Shopen (ed.), Language
Typology and Syntactic Description, second edn. Volume III: Grammatical
Categories and the Lexicon, 280–333. Cambridge: Cambridge University Press.
Tooker, Elisabeth (1964). An Ethnography of the Huron Indians, 1615–1649 (Bureau of
American Ethnology Bulletin 190). Washington, DC: Government Printing Office.
Traugott, Elizabeth Closs (1978). On the Expression of Spatio-Temporal Relations in
Language. In Joseph H. Greenberg, Charles A. Ferguson, and Edith A. Moravcsik
(eds.), Universals of Human Language. Volume 3, Word Structure, 369–400. Stanford,
CA: Stanford University Press.
Trick, Lana M. (2005). The Role of Working Memory in Spatial Enumeration: Patterns
of Selective Interference in Subitizing and Counting. Psychonomic Bulletin and
Review 12(4), 675–681.
Trick, Lana M., and Zenon W. Pylyshyn (1993). What Enumeration Studies Can Show
Us about Spatial Attention: Evidence for Limited Capacity Preattentive Processing.
Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance 19,
331–351.
Trick, Lana M., and Zenon W. Pylyshyn (1994). Why Are Small and Large Numbers
Enumerated Differently? A Limited-Capacity Preattentive Stage in Vision.
Psychological Review 101, 80–102.
Trigger, Bruce (1976). The Children of Aataentsic: A History of the Huron People to
1660. Kingston and Montreal: McGill-Queen’s University Press.
Tsur, Reuven (2008). Toward a Theory of Cognitive Poetics, second expanded and
updated edn. Portland, OR: Sussex Academic Press.
Van Eijk, Jan P., and Thom Hess (1986). Noun and Verb in Salish. Lingua 69, 319–331.
Vandekerckhove, Marie, Luis Carlo Bulnes, and Jaak Panksepp (2014). The Emergence
of Primary Anoetic Consciousness in Episodic Memory. Frontiers in Behavioral
Neuroscience 7(210), 1–8.
Warren, Howard C. (1897). The Reaction Time of Counting. Psychological Review 4,
569–591.
Watson, John B. (1913). Psychology as the Behaviorist Views It. Psychological Review
20, 158–177.
Wells, Rulon S. (1947). Immediate Constituents. Language 23, 81–117.
Welty, Eudora (1983). One Writer’s Beginnings. New York, NY: Warner.
Wharton, Edith (1987 [1905]). The House of Mirth. New York, NY: Macmillan.
Wittgenstein, Ludwig (1955 [1922]). Tractatus Logico-Philosophicus. London:
Routledge and Kegan-Paul.
Woodbury, Hanni (1975). Noun Incorporation in Onondaga. PhD dissertation, Yale
University.
Wrong, G. M. (ed.) (1939). Gabriel Sagard: The Long Journey to the Country of the
Huron. Toronto: Champlain Society.
Index
197
198 Index