Technics sl-q33 User Manual

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 34
Technics Turntable System SL-Q33 Operating instructions English ay 7 Deutsch 8613 Frangais 14~19 Nederlands| 20~ 25 spaiiol Otinge @ Headshall stand OTurntabie base OCenter spindle © Tumtable platter @ strobe dots @trobe-illuminator/ _—__Pistienp __ Ea S start/stop button Pee © speed select buttons o button @ Photo sensor © 45pm adaptor Arm rest @ Arm clamp @rurntabie mat [P| @ronearm_ @Locking nut @Headsheliicarvidge @siana-by switch Before use Caution: Never connect the AC power plug before assembly has been completed [tach the dust cover las, $0 that assembly ang adjustments ‘can be made most conveniently, Note: ‘The operating instructions are commonly applicable to units with cartridge and without cartridge, and also to those of dtfer- ent colors the units without cartridge, the cartridge section of the specifications may be ignored Checklist of parts Turntable unit Turntable platter 1 Turntable mat 1 Dust cover ; 45e7pm adaptor Balance weight Headsnell/cartidge Shell weight. a yx ©) o— [a] Bal We want to thank you for selecting the SL-033. For optimum performance, we recommend that you read these instructions carefully. Assembly and set-up ™ Installation of turntable platter 1 Place the turntable platter on the center spindle Not The rotor is connected to the underside ofthe turntable Platter. (The magnet ofthe motor is attached tothe turn fable platter) To maintain optimum performance, extra care should be taken to prevent adhesion of dust or iron filings to the magnet ana nat to damage the magne! by ‘ropping i Do nat remove or loosen the serews. Should the position ‘ofthe fixed magnet be altered by loosening the securing screws, the rated performance of the uniteannot be quar anteed. (Fig. 2) 2, Place the turntable mat on the platter Match tne protrusion on the turntableplater (prism) with the dent on the turntable mat and engage them onto the spindla. (Fig. 3) | Installation of headshell (Fig. 4) Ingert the headshell into the frontend ot the tubular arm, and turn the locking nut clockwise (in theareetion shown by the, ferrow *A"), with the neagshel mly held horizontally, 1 Installation of balance weight (Fig. 5) Place the balance weight on the rear shaft of the tonearm '@ Adjustments of horizontal zero (0) balance and stylus pressure 1. Remove the stylus protecior. if your cartidge has a detachable one. Be caretul not to tauch your fingers to the stylus tip, 2 Release the arm clamp and lit the tonearm trom the arm fest 0 tree it 3. Tur the entire balance weight clockwise (indicated by the arrow *A") or counterclockwise {indicated by the {row °B") until the tonearm is approximately balance horizontally (floats freely) (Figs. 6, 7) Note: (Ay: Excessive forward advancement of the balance weight causes the cartridge sige to be lowered. WB): Excessive backward retreatment of the balance, Weight causes the cartnge side to be raised (C): Upon balancing between the balance weight and Cartvidge, the tonearm is held horizontally During the agjusiment of the horizontal 26r0 (0) balance, be careful thatthe stylus tip of the cartridge does not ‘contact the turntable mat oF turntabe base, 4 Atter he tonearm is horizontally zero (0) balanced, tem: porarily refasten the tonearm with the arm clamp 5. Hold the balance weight stationary with one hand, as shown in the picture, and rotate only the stylus-pressure ring to bring the numeral "0" of the ring into alignment with the center line on the tonearm rear shatt The adjustment of te horizontal zara (Q) balance is now completed (Fig. 8) 6. Atter adjusting the horizontal zero (0) balance, turn the. balance woight in the diection ofthe arrow and align to the correct stylus pressure. (Fig. 9.) (The stylus pressure of this unit fs 1.75 9.) ‘As the stylus:pressure ring moves in step with the balance weight, proper stylus pressure can be selected by directly reading the graduated ring Note: Set the stylus pressure to the maximum recommended value for your carirage in cases whera the record has an extremely high recording level, or where the unit 8 ‘operated in a room at low temperature, or in places in ‘which tho unit is subjected to vibrations, @ Adjustment of anti-skating control (Fig. 10) Sat the ant-skating control knob to the eame value as the stylus pressure, Connections ™ Connect the AC power plug (Fis. 11.) Connect the AG power plug to an AC wall socket Caution: ‘Make sure that the turntablo's AC line-voltage selector is, ‘matched to your local voltage before connecting the AC power plug Never connect to @ DC socket I the pre-selected voltage is ciferent from your local voltage, turn the AC line-vottage selector with a screw- ‘rivar so that it correspands to your local voltage, The AC line-voltage selector is located under the turn- table platter ™ Connect the output terminals (Fis. 11.) Output terminals Amplifier or Recelv L (Whitey + fmm Channet (Re) > gamichanne! GND (Spade tu) ——> EB) Note: Be sure to connect the ground terminal firmly tothe amn= plifor or receiver. this connection is not made or Is loose, a power source “HUM will sult, Remote Control Operation (Fis. 12) This unit is provided with a connection jack forthe optional Technics Remote Control Unit SH-R808 for wireless r2- ‘mote control. Uso of the SH-RBOE wil allow you to contol player operation trom a distance. 1 allows you to have the following controls: 1 Changing of program source, rom TV to player and vice 2. Start/stop contro. 3. Tonearm control—cueing—(z ¥). Please see the SH-R806 Instruction Book for turther opera. sional details ® Installation of dust cover (Fie. 13) Place the dust cover into postion trom directly above holding st at both sides. For detaching the dust cover. be Certain first to raise it a5 illustrated betore removal Note: Opening or closing of the dust cover during play should be avoided. This may not only cause undesired vibra tions, but may also rosult in skipping of the stylus It you must open the dust cover during play, do so as gentiy as possibie. Placement lace the unt ina stable and horizontal position where there Is litle or no vibration Locate the unitas faraway rom the speakers as possibie and Isolate the unit from sound radiation from them, the unit where there is strong light, such a8 tect sunlight or spotlights, in order to prevent malfunction of the photo sens Do not place the unit wh moisture oF heat, itis exposed to direct sun, dust, Keep It in a well ventilated place. How to operate ‘Automatic play 1. Place @ record on the turntable mat. 2 Push the stand-by switch to the “en” position ( (ig. 18) The LED's (Light Emitting Diodes) at the speed select button 99 (83-1/8 rpm) and the strobe-iluminator should be illuminates Note: Since the unit has been designed to select £3-1/3 rpm ically each time you push the stand-by switch to Dosition (.), push the 45 rpm speed select button if you wich to play @ 45-rem record, (Fig, 15.) 3. Remove the stylus protector. i your cartridge has a detachable one and release the arm clamp, 4. Push the star/stop button. (Fig. 16.) The turntable platter wil start to rotate, [As the record size is automaticaly detected by @ photo sensor, tho tonearm will move automatically over the lead-in groove and descend slowly onto the record to start playing the record. \When play is over. the tonearm will automatically return {othe arm rest (auto-return) and the turntable will stop, rotating 5. When play is finished, push the stand-by switch to the “0” position ( Now, secure the tonearm withthe arm clamp and attach the stylus protector to the stylus, Note: +The turntable will stop rotating ater a few tus if you happen to push the start/stop button without placing @ record on the turntable mat. This has been so designed to protect the stylus tip and is not a malfunctioning of the unit, ‘+The tonearm will not begin the auto-start function it pressure is applied to the turntable (for example, with the record cleaner) atter depression of the start/stop bution When the record cleaner is removed from the record, then the tonearm will move over the record and play will start ‘+ Ifyou happen to push the start/stop button by mistake, depression of the starv’stop button again before the tonearm begins to move will stop the auto-start function. ‘As automatic play is not applicable to transparent rec~ fords, Sono-sheets, and non-standard-size records (other than 17, 25, 90 6m), play those records manually Cueing operation (Fig. 17.) ‘+ When you operate the cueing button, be sure to release the arm clamp, It you operate the cueing button to raise the tonearm without releasing the arm clamp, the tonearm will ascend; however, in rare cases, the tonearm will not ‘descend even won the cueing button is again pushed In this case, release the arm clamp and push the cueing button, which will use the tonearm to dascen ‘+ Depressing the cueing button while the tonearm is des- Cconding will cause the tonearm to ascend: however. ifthe ‘cueing button is then depressed again while the tonearm is ascending, the tonearm will nt descend 1 Manual play 1. Push the stand-by switch tothe “on” position (m).setthe speed select button to the desired postion and remove the stylus protector. Release the arm clamp Push the cueing button (¥), (Fig. 17.) Move the tonearm over the record. Tho turntable will tart to rotate, 5. Push the cueing button (2). (Fig. 17.) ‘The styius will then descend onto the record groove ana play will start. 6, When play is tnished, the tonearm wil return to the arm rest automatically auto-return) and the turntable will stop rotating Repeated play 1. Push the repeat button. (Fig. 18) ‘The LED on the repeat button will light up 2, Push the start/stop button 3. AS soon as play Nas finished the tonearm will ascena Automatically and return to the lead-in groove to repeat button once moreif the repeat play is to be discontinued. Depression of the startistop button during the repeat play wil automatically release the repeat assignmentang the tonearm will automaticaly return ta the arm rast When you play a 45-rpm record with a large center hole Place the 45-rpm adaptor on the center spindle, Push the "45" speed select button. How to suspend play Push the cueing button (¥). “The stylus tip of the cartridge will be litted from the record How to stop play Push the start/stop Dutton ‘The tonearm automatically returns to the arm rest, ane the turntable stops rotating Note: The auto-return will not function ithe start/stop buttons, depressed while the stylus tip is raised trom the recore surface by depressing the cusing button, Adjustments | Adjustment of muting timing (height of arm lift) ‘This unit is fitted with a muting feature which is used to cut off iitating noige caused at the moment the stylus is Drought down on oF lifted up from the record surface. uti timing can be adjusted by the height ofthe arm itt, a clearance between the stylus tip and the record surface while the top of the tonearm isa the “up” position (), by depres sing the cueing Button (Fig. 18) ‘The neight of the amit wasadiustes toa ange of 5~10 mm before shiement from the factory, Perform the adjustment in the following manner when fagjustment ‘= needed for the cartridge being used To begin with, protect the tip ofthe stylus withthe stylus protector ‘© Push the stand-by switen tothe the turntable does nat move, 1+ The top of the adjustment serew is Rexagonal position i) so that While holding the arm lit down, turn the adjustment Remember to depress the arm lift when turning the adjust It recorded sound cannot be reproduced at once atte the sys was lowered onto the record surface, try to adjust the timing by turning the adjustment screw counterclockwise, land thus increasing the distance betweon the stylus tip and the record surface In case irtitating noise is generated when the stylus is lowered onto the record surface, decrease the cistance by turning the agjustment screw clockwise Note: [As the adjusting screw has a hexagonal head, be sure to rake the adjustment while deprossing the arm lift or the screw wil not move Heel (Fig. 20.) ‘Also be sure that the hexagonal head retracts correctly Info the arm lift when the later is released '® Adjustment for automatic start position (Figs. 21.22) ‘Auto-stan position (where the stylus tip lowers onto the fecord surface during automatic play mode) should be fdjustec with a record on the turntable platter, ifthe tip of the stylus does not land at a proper location on the vecord, should be agjusted in the following manner Be sure to use a 30 om record for adjusting the auto-start pos 1 Clamp the tonearm to the arm rest 2 Take the rubber cap off the auto-start position adjust ment screw ‘Then, turn the adjustment screw clockwise or counter- Clockwise with a screwcriver 8, Ifthe stylus tip descends onto the sound grooves, the adjustment serew must be turned clockwise 4. Ihe stylus tip descends outside the record. the adjust- iment screw must Be turned counterclockwise, 5. The auto-start position must be adjusted so that the tip of te stylus descends 1 102 mm trom thelead-in groove (Fig. 22) | Betore detaching oF attaching the headshll, be sur Replacement of parts ™ Replacement of stylus (Fig. 23) The unit is furnished with @ diamond stylus The lite ofthe stylus differs depanding on the conditions of se, but ite recommended that you replace the stylus at the first sign of wear. About 600 houre of use ie an approximate standare, 1 Remove the headshell/cartridge trom the tubular arm Hold the stylus assembly with your fingers ang withdraw it slantwise, as shown in the picture 2. Align the now stylus assembly with the opening of the cartridge main bedy, and push it ito the opening as far as it will go. Installation of cartridge (Fias. 24,25.) ‘when you installa carriage, eter to the operation instruc: tions of that cartridge During installation, attach the stylus protector to guard the stylus tip from damage, 4 Connect the laa wires tothe cartriage terminals, Tho terminals of most cartridges are color coded. Con- rect each lead wire tothe terminal of the same color White (>) Loft channel Blue (L-) Lett channel Red (R+) Right channel ~ Green (R) Fight channel 2, Install a eartnidge to the Readshell, and tighten t with screws proviced with the cartridge, Note: Use the shell weight only for alight-weightearridge (less than 6.0 9) @ Adjustment of overhang (Fis. 25.) ‘The overhang ofthis unit is 15 mm. Loosen the mounting serews and move the cartridge forward ‘or backward until the distance between the stylustipand the plug becomes 52 mm (2-3/64"), as shown in the picture Tignten the mounting serews without moving the carriage Adjust the horizontal zero palance, stylus pressure and arm- Itt height whenever you change the cartnege, Notes and maintenance Do not grasp oF hold the tonearm di automatic mechanism. 19 operation of the | When using other headshells, make sure that the headshelt configuration is compatibe. (Fig. 26.) \Whon other types of headshells are employed, the hangle Portion of the Readshell may strike against the inner upper surlace of the dust cover during aulomatic motion of the tonearm. In such a case, we recommend that the dust cover be lett open during play. totuen the power of the amplifier or receiver oft Detaching orattaching ofthe headshell with the volume.con- trol turned up may cause damage to the epeakers, 1 Wipe the dust cover and turntable base witha sot, dry cloth. Newer use any cleaners containing alcohol, benzine oF thinner Use of@ chemical dust cloth should alsobe avoided. Be sure ‘atthe Gust cover is not exposed to insecticide spray To remove stubborn fingerprints or grease spots, detach the ust cover ana disconnect the AC power plug. Use @ soft cloth slightly moistened with a mild soa water solution, Do not wipe the dust cover during play, or the tonearm may be attracted toward the dust cover due to the generation of static electricity nd Dust and dirt should be caretlly removed from stylus tip oF records. Dust and dirt on the stylus tip or record may not only result in deterioration of tone quality. but also cause undue wear of ine record and the stylus Up ise Special stylus tip brushes and record cleaners can be pur chased in most electronic supply nouses. Wipe the headshel! terminals trom time to time. Dust and dirt at the headshell terminals may result in in- creased “HUM" noise or intermittent sound. Use a sot dry cloth to clean the headshell terminals, Aico wipe the prism (protrusion on the turntable platter) ‘wih a sot, dry cloth. Lubrication (Fig. 27.) Apply 2or3 crops ollonce alter every 2000 hours of opera The time interval is much longer than that for conventional type motors (200-600 hours) Please purchase original oll. (The part number is SFWO 010) Transportation of the unit to distant places Pack up the unit i the reverse order ta that for unpacking, Using the packing materials turnished when the unitwas pur- chased. Should there be no such packing materials, be sure to take the following steps. ‘+ Remove the turntable platter together withthe turntable ‘mat, and wrap them up to prevent any damage to them. “+ Roturn the tonearm to the arm rest, and affix it with tape forthe like, + Remove the balance weight and the headsheil/cartidge from the tonearm and then wrap ther up {0 avoid any emage to them 1+ Wrap up the turntable base with a blanket or sot paper also to prevont any possible camage to it The strobe-ilumination of this unit employs @ strobe-ilu- minator LED synchronized with the precise quartz {re- quency, For fine adjustment of the turntable speed, be sure to etfect the adjustment according tothe LED illumination ‘The LED illumination is not synchronized with fluorescent lamps. Features ™ Automatic control of the tonearm by means of microcomputer and opt-electronics. In this unit, tonearm operation such as autostart, auto stop, ‘auto return, and repeat functions are controlled by tho microcomputer system, with which an easy-to-use fllauto matic player has been realized, | High torque DD in integral structure and sophis- ticated quartz phase locked control assuring excellent rotation characteristics. Double resonance-free structure using alumin- um diecast cabinet and TNRC*. @ All front-panel controls 1 High-sensitivity, low mass gimbal suspension tonearm ‘TNRC. ....Technies Non-Resonance Compound Specifications ™ General Power supply: ~110-120/220-240V. 50 or 60 Hz Power consumption: 13 W Dimensions: 43.0 13.0 37.5 em (WeHxD) (16-59/64" x 5-7/64" 14.49/64") Weight: 7.3 kg (16.06 Ib.) © Turntable section — Type: Quartz direct drive ‘Automatic iuentabie ‘Auto start ‘Auto return ‘Auto stop Repeat play Drive methos Direct arive Motor: Turntable platter Brushless OC motor Aluminum die-cast Diameter 31.2 em(12-9/32 inches) 39-1/8 rpm and 45 rem 0.012% wRMS* 0.025% WRMS (JIS ©5521) 40,095% poak (VEC 984 Weighted) “This rating refers to turntable assembly alone, excluding ctfects of record, cartridge or toneatm, but including platter. Measured by obtaining signal from built-in fre- ‘quency generator of motor assamaly Rumble: 56 6B (IEC 984 Unweightes) 78 0B (IEG 864 Weighted) ‘Turntable speeds: Wow and flutter Tonearm section Type: Universal tonearm Effective length: 230 mm (9-1/16") Overhang 15 mm (19/32") Friction: Less than 7 mg lateral, vertical) Effective mass: 124 (without cartridge) Tracking error angle: Within 2°32 at the outer groove (of 30 om (12°) record Within 0°32" atthe inner groove (of 30 cm (12") record Ottset ance: 2 Siylus pressure adjustment range: 0-25 Applicable cartridge ‘weight range: 6-959 185—17 g [including headshell) (with sheliweight) 36.59 305~14 g (including headshell) Headshell weight: 7.59 ™ Cartridge section ————— Type: Moving magnet Frequency response: 20 Hz 10 25 kHz 20He to 15 kHz 22 48 3.0 mV at 1 kHz 5 cm/s. z0r0 to peak lateral velocity (42 mi at t kHz 5 cm/s. 20r0 10 ppesk 45° volocity [DIN 45 500)) ‘Channel separation: 25 dB at 1 kHz Channel balance: Within 2. dB at 1 kHz Compliance (dynamic): 10 » 101" em/ayne at 100 He ‘Stylus pressure: 1.75 +025 g (17.5 425 raN) Output voltage: Output voltage: Load impedane 47 K9110 100 kD Weight 5.84 (cartridge only) Replacement stylus: EPS-207ED (Eliptica stylus) Speciications subject to ehange without notice Weight and dimensions shown are approximate, For longer and safer use of this unit In order to receive the best service from this unit, ang forthe safest operation, carelully road the following information, Power source Iv is very dangerous to use this unit at a voltage which is sifferent from the rated voltage ‘There is danger of combustion ifthe units connected to a ower source which is aitferent from the rated voltage Be very careful concerning this point Direct current cannot be uses. ‘There are some places, such as ships, where direct current is sed as the power source. Before connecting the unit contizm the power source Connection of power cord Bo sure to never touch the power cord with wet hands be- cause there ie danger of electric shock, This is true, of Course, ofall electric equipment Do not pull the power cord. Naver pull the power cord to disconnect it. Always pull the plug only Location of unit Choose @ place shich is not in direct sunlight Selecta place which will assure good ventilation "Nover place heating equipment nearby. BBe sure to keep stoves and other sources of heat away from this unit, because heat radiated by such equipment may cause deformation of plastic partsordamagothe cabinet oF at worst, cause a fro. Especially for families with children no small items, such as metal objects. are put Inside this unit. In addition, children should be especially warned not to put Anything into the ventilation holes, such as toys or screw driver, because these things may cause an electric shock or result in a malfunction of the unit, water spills on the unit It water shoula happen to spill on the unit, rom an over- turned vase for example, there is danger offre or electric hock. Disconnect the power plug trom the electric outlet immediately, and contact tho store from which the unit was purchased. Reconstruction can cause accidents, Absolutely never tvy to remodel, reconstruct or repair this Unit yourself. Do not attempt to touch any internal parts be- ‘cause to do &0 may result in an eloctric shock or other ae. cigent Be sure the power is off. Alter you have finished using ths unit, check once more to be sure thatthe power is of. Ifthe unitisiet wth ie power fn for @ long period of time, it may not only be damage, thus ehortoning its useful if, but may also lead toa danger: fous accident Wir danken Ihnen dafir, da Sie sich fir den Plattenspieler, Modell SL-Q33, entschieden haben. Um die optimale Leistung dieses Gerates zu ge- wahrieisten, empfehien wir Ihnen, diese Anleitung sorgfaltig durchzulesen. Teilebezeichnung =.» © Sorarnior @ Tonarmkoptstander © Plattonspiclerzarge © Piattentelerachse © Plattenteier © Stroboskoppunkte © Stroboskoplampe/ Einzchaltkontrollampe © Star /Stop-Taste © Diehzani-Wahitasten © Wiedernotaste @ Fotosensor @ Acapter tur 45 U/min © Gegengewicht @ Autlagedruck-Einsteling @ Antiskating-Einsteiiznop! © Tonarmabiage © Tonarm-Acretiorklammer @ Plattentaiiorautiage @ Tonarm @ Kiemmring @ Tonarmkopt/Tonabnehmer ® Borettschatisschalter @ Littaste Vor der Inbetriebnahme Vorsicht! Den Netzstecker nicht In ale Notzsteckdose einstecken, Solange der Plattenspieler nicht vollstandig zusammengebaut ict. Befestigan Sie die Abdeckhaube zum Schlud. So kénnen Sie den Zusammenbau und die Justierungen ohne Behinderung vornenmen, Anmerkung Die Bedienungsanieitung ist allgemein anwendbar tur Gerate mit oder ohne Tonsbnehmer und auch fir solone mit anderen Farben, Fr Geréte ohne Tonabnehmer kann der Tonabnehmertll der technischen Daten auBer Acht gelassen werden, '@ Priifung auf Vollsténdigkeit Platienspicier-Einnelt Piattontollor Pettentllerautiage Staubabaeckung Adapter far 45 U/min. Gegengewicht Tonarmkopt/Tonabnehmer Tonarmkopt-Zusatzgewicnt Zusammenbau und Aufstellung Montage des Plattentellers 1. Setzen Sie den Plattantelier aut die Motorwelie ‘Anmerkung: Der Rotor ist an der Unterseite des Plattontollors be: fostigt. (Der Magnet des Motors ist direkt am Platten- teller angebracht,) Um die optimale Leistung zu ge- wahrleisten, ist Besondere Sorafalt daraut zu legen, 6a weder Schmutz noch Eisenstaub an den Magnet ge- langen, und 6a der Plattenteliar niemals fallen gelassen wird, denn dias konnte den Magnetkern beschasigen Die Schraubon durton nicht geldst odor enifornt worden, Wenn die Stellung des Magnets durch Lésen dieser ‘Schrauben verschoben wird, kann die Nennielstung des Gerdtes nicht garantiert werden. (Abb. 2) 2. Lagen Sle ale Plattantelierautiage aut den Plattentelier. Bingen Sie die Aussparungen in der Plattentelleraufiage mit den vorstahenden Teilen (Prismen) auf der Patten telleroberseite in Ubereinstimmung, und setzen sie den Plattontelier aut die Plattentellerachse, (ADD. 3.) Montage des Tonarmkoptes (abb. 4) Fagen Sie den Tonarmkopt in das olfene Ende des Ton- armes ein, und drehen Sie den Kiemmring im Unrzeigersinn (in Peirichtung “A"), wanrenaaem Sie den Tonarmkopt ‘waagrecht festhalten Montage des Gegengewichtes (Abb. 5) Montieren Sie das Gegengewicht aut das rickwartige Ton- armende, Justierung der horizontalen des Auflagedrucks 1, Entfernen Sio den Nadelschutz, fallo der Tonabneh- ‘mor mit einem abnehmbaren versehen ist Achtan Sie daraut, dad Sie die Nadelspitze nicht mit cen Fingern berunren, 2, Stellen Sie den Tonarm durch Lasen dor Arretierklammer frei, und heben Sia ihn von der Tonarmablage ab. 8. Drehen Sie das ganze Gegengewicht im Unrzeigersinn (Peiichtung “A") oder Gegenunrzeigersinn (Preilrich- tung "B"), bis der Tonarm ungetéhr in Waage zu liegen kommt (ret senwebend}. (ABB. 6, 7.) [anmerkung: (Ay: narmatiges Vorwartsbewegen des Gagenge-| wichts hat ein Absonken der Tonabnahmersoite 2ur Folge. (B): Ubermasiges Auckwartsdenegen des Gegence- wichts hat ein Anheben der Tonabnehmerseite zur Folge. (C): Nach dem Ausbalancieren zwischen dem Gegonge- wwicht und dem Tonabnehmer ist der Tonarm nor zontal Balance und ‘Achton Sie wahvrend der Justierung der horizontalen"t Balance daraut. da die Abtasinadel nicht mit der Plattontelierautlage oder der Plattenspielarzarge in Beruhrung komm. 4. Nachdem dor Tonarm horizontal ausbalanclert it, be festigen Sie ihn vorubergehend mit der Arcetierklammer aut der Tonarmablage 5 Halten Sie das Gegengewicnt mit einer Hana test, wie in er Abbilcung gezeigt, und drenen Sie nur don Aut- lagedruck-Einsteliring, bis dossen "O"-Marka mit der Mittelinio aut dem ruckwartigen Tonarmende uber einstinmt, Die Justierung der horizontalen “O-Balance ist damit beendet (ADB. 8) 6. Nach der Einstellung der horizontalen *O"-Balance. ‘renen Sie das Gagengewicht in der Preilrichtung, unc bringen Sie es mit dem korrekten Auflagedruck in Uber sinstimmung, (AbD. 8.) (Der Aullagedruck fir diesen Tonabnehmer betragt 1.75, 2) Da der Aullagedruck-Einsteliring sich zusammen mit dem Gegengewicht bewegt. kann der Aullagedruck direkt am Skalaring abgelesen werden. Anmerkung: Wenn das Autnahmeniveau einer Schalipatto extrem hoch ist, oder wenn der Plattenspioier an einem Ort benutzt wird, wo Erschitterungen auftreten oder ticle Temperaturen herrschen, stellen Sie den Aullagedruck ‘aut den hdehsten, fur ihren Tonabnehmer empfohienen Wer ein 1 Justierung des Antiskating-Einstellers (AbD. 10) Stellen Sie den Antiskating-Einstetiknopf auf den gleichen Wert ein, wie den Autlagedruck Anschliisse @ AnschluB ans Netz (Abb. 11.) ‘SchlieBen Sle den Netzstecker an eine Netzsteckdose an, Vorsict Uerzeugen Sia sich, ob die orliche Netzspannung mit or am Netzspannungsumschalter angezsigten uber- binstimmt, Bevor Sie Gat Netzkabel in die Stockdose einstecken SchlieBen Sie den Plattenspieler keinesfalls an eine Gleicnstromsteckaose an Wenn oer eingestolte Spannungswert nicht demenigen Ives. Ortlichen Netzes entspricht, so ist dor Netz- spannungeumschalter mit einom Schraubenzisher aut die entsprechende Netzepannung einzustelien Der Netaspannungsumschalter befindet sich unter dem Plattentelier Anschlu der Ausgange (AbD. 11) Plattenspielerausgange _Verstirker oder Emptanger L (Weis; + IEE Linker Kanal R (Fo!) + EEMRechter Kanal GND (U-tormnig) > IESIErcung ‘Anmerkung: Vergewistern Sie sich, da8 der Erdungsanschlud fest mit dem Verstarker oder Emplanger verbunden ist. Fal's diese Verbindung nich gemacht ist, ocer falls sie lose ‘st, 20 muB mit einem Brummen gerechnet werden '™ Betrieb mit Fernbedienung (Abb. 12) Dieser Platlenspicle ist mit einer Anschlusbuchse fur die als Soncerzusenor erhaltliche Technics Fernbedienungs- binheit SH-REOG fur die drantis terngesteuerte Bealenung fuagestatlet, Die Verwendung der Einneit SH-RB08 ermog- lent Ihnen die Bedienung der vorschiodanon Plattonspielor funktionen aus einiger Entfernung, Die folgenden Funk- tionen lassen sich fernstouern: 1. Umschaltung der Programmauelle vom Fernseher aut den Plattenspieler una umgekenrt 2. Start-/Stop-Steverung 3. Tonarmit-Steverung {*Cusing " ¥) Lesen Sie bitte aie Bedienungeanleitung fur das Modell SH-R8QE far Einzeineiten Uber die Bedienung, 1 Installation der Abdeckhaube (Abb. 13,) Halten Sie die Staubabdockung an beiden Seiten, und ppessen Sie sie von oben her ei. ‘Achten Sie beim Abnahmen darauf, a8 Sie die Staub: fabdeckung zuerst anheben, wie in cer Abbildung gezeiat ‘Anmerkung: tinen und SchlieBen der Abceckhaube wahrend des Abspielen kann nicht nur unerwunschte Vibration Sondern auch Uberspringen der Abtastnacelverur Sachen, und eolle dahor vermieden werden. Wenn die Abdecknaube wahrend des Abspielons aut ‘oder zugeklappt werden muS, sollte dies so vorsichtig, wie moglich erfolgen. Aufstellung des Gerates I Stellen Sie den Plattenspieler aut eine stabile, horizontale ‘und mOglichst vibrationstrele Unterlage. Sie den Plattenspieler so weit wie méglich von den recherboxen entfornt a Einwirkung von ‘Schallwellen aut ein Minimum 2u reduzieren, Ml Falls oin Radio, das zu nane beim Plattenspleter plaziert ist, benutet wird, wahrend der Plattenspicler in Betreb ist, s0 kénnien Stérungen im UKW/MW-Borsich auttroten M Stellen Sie den Plattenspieler nicht an einem Ort aut, wo starkes Licht, wie Sonnenlicht oder Spotlampen, vorhanden Ist, da dies fehlernattes Funktionieren des Fotosensors verursachen kénnte. Stollen Sle den Plattonspicler nicht an einem Ort aut, wo er direkter Sonnenbestrahlung, Staub, Fouchtigkeit und Hitze ausgesetzt ware, Stollen Sie den Plattenspieler In einem gut durchibtteten Raum aut Abspielen Automatisches Abspielen 4. Legen Sie eine Schallplate au den Plattenteller 2. Driicken Sie den Bereitschatsechalter in die “on’-Posi- tion (a) (Abb. 14.) Die LED-Anzeige bei der Orehzahi-Wahttaste 9 (98-1/3 Us/min) und ale Stroboskoplampe leuchten aut ‘Anmerkung: Das Gerat ist s0 Konstruirt, da6 es immer automatisch 3-1/8 U/min einstellt, wenn der Bereitschattsschalter in die “on"-Position (=) gedrlickt wird. Wenn Sie eine 45 U/min-Schallplatie abspielen wollen, drucken Sie dle 45 U/min-Drenzan|-Wahttaste. (Abb. 15.) 4, Falls inr Tonabnenmer mit einem abnetimbaren Nadel schutz ausgestatet it, entlarnen Sie dioson, und losen Sie die Tonarm-Arretiorklammer 4. Drucken Sie die Start-/Siop-Tasto. (Abb. 16) Der Plattenteller beginnt sich zu drehen Da die PlattengroBe automatisch vom ForosensorerfaBt wird, bewegt sicn der Tonarm automatisch bis zur Ein fautrile und senkt sich langsam aut cie Platte ab. Das, Abspislen beginat Nach beendetem Abspiolon kehit der Tonarm auto- ‘matiscn aut aie Tonarmablage zurick (Auto-Ruckkeh?), Und der Pattenteller stopat 5. Stellen Sie nach boendotem Abspiolen don Bereitschats schalter aut *" (a) Befestigen Sie den Tonarm anschlieBend mit der Tonaim-Artelierklammer, und setzen Sie den Nadel- schutz aut “Anmerkung: Falls dio Start-/Stop-Taste gedrckt wird, wenn sich keine Platte aut dom Plattenteller betindet, stoppt der Piattentelr nach einigen Drehungen. Diese Funktion dient zum Schutz der Nadelspitze und ist Kein fehler- hattes Funktioniaren, + Der Tonarm beginnt nicht mit Ger Auto-Start-Funktion, wenn Druck aut den Plattonteller ausgeuat wird (2.8. mit einem Plattonreiniger), nachdem die Start-/Stop- Taste gedrickt worden ist, Sobald der Pattenreiniger von der Platte weggenommen wird, chenkt der Tonarm zur Plate, unddas Abspielen beginnt # Falls aie Start-/Stop-Taste aus Versehen gedrickt wird, kann dio Auto-Stert-Funktion durch nachmaliges Drucken der Start-/Stop-Taste, bevor der Tonarm sich beweat, gestoppt werden + Das automatische Abspielen ist nicnt_moglich mit urensichtigen Schallplatten, Sono-Shoots und Platten mit anceren als den Standard-Durehmessorn 17, 25, 30 em: Spielen Sie dieso Platten manvell ab. ™ Bedienung des Tonarmlifts (Abb. 17) ‘+ Bovor Sie die Litttaste bedionen, vergowissern Sie sich, {a8 dle Tonarm-Arratierklammer gelost ist Wenn Sie zum Anheben des Tonarms die Liftaste drucken, ohne daB die Arretierklammer gelost ist, wid der Tonarm angehoben. in setenen Fallen senkt er sic Jedoch auch dann nicht ab, wenn die Littasta nochmals ‘earuickt wird Losen Sie in diasem Fall die Arrotiorklammer, und drik- ken Sie die Liftiaste, woraut der Tonarm sich auf die te absent. ‘+ Boim Drucken derLiftaste, watendderTonarm sich aut ie Platte absenkt, wird er angenoben. Er senkt sich Jedoch nicht wieder ab, wenn die Lifttaste nochmals ‘godriickt wird, wahvond er sich nach aben beweat. '™ Manuelles Abspielen 1. Dricken Sie den Beretschattsschalter in die “on"-Posi- tion (a), und stellen Sie die Drehzahiwanitaste in die gewinschte Position, und nehmen Sie den Nadelschutz a, 2, Losen Sie die Tonarm-Arratierklammer. Drucken Sie aie Littasto (¥). (Abb. 17) 4 Bowogen Sie den Tonarm ler die Schaliplate Der Platenteller beginnt sich zu drehen. ‘5. Drucken Sie die Liftaste (¥). (Abb. 17) Die Nadel senkt sich au die Schaliplatte ab, und aie Wiedergabe beginnt ©. Wenn ie Wiedergabe beendet ist, kehrt der Tonarm automatisch auf die Tonarmablage zurick (Auto-RUcK- xen), und der Platentelier stopp lM Wiederholtes Abspiclon 1. Drucken Sie die Wiederholtaste. (ABB. 18.) Die Leuchidioce bei der Wiedernoltaste leuchtet aut 2. Drucken Sie cio Star-/Stop- Taste = 10 3. Sobald das Adspielen beendet ist, hebt der Tonarm utomatisch von der Schallplatte ab und kehrt zur Ein- lautrile zuruek, 2um erneuten Abspielen dor Platte ‘Anmerkung: Dilicken Sie die Wiederholtaste nochmals, um das wiederholte Abspielen zu unterbrechen, Beim Drlicken der Start-/Stop-Taste wanrend dem ‘wiedernolten Abspielen wird le Wiederolfunktion Automatisch ausgeschaltet, und der Tonarm kehrt auto- tmatiscn auf die Tonarmablage 2uruck Stecken Sie den 45 U/min-Adapter aut die Plattentelier- achse. Driicken Sie die Drehzahi-Wanitaste "45", Unterbrechen des Abspielens Driicken Sie die Liftaste (¥) Dadurch hebt sich die Torbnehmernadel von der Schall- platte ab, Beenden des Abspielens Driicken Sie die Start-/Stop-Taste. Der Tonaem kehrt automatiscn aul die Tonarmablage Zzurlick, und dle Plattentellerarehung stopp, ‘Anmerkung: Die Auto-Rlickkehr funktioniert nicht, wenn die Start-/ ‘Stop-Taste gedriickt wird, wahrenddem die Nadelspitze (ureh Drucken der Liftaste angenoden wird Justierungen Justierung der Démpfungszeit (Tonarmlifthdhe) Dieses Gerat ist mit einer Damptungsvorrichtung ausge stattet, welche die storenden Gerausche beim Absenken ‘oder Abheben der Nadelspitze ausscheldet Die Damptungszeit kann durch Regulieren der Tonarmitt- hohe justiert werden, indom dle Liftaste gearuckt wird, Die ‘Tonarmlifthohe ist der Abstand zwischen Nadelepitze und Schallplattonoberttiche, wenn der Tonarm in der ange hobenen Position (¥) ist. (Abb. 18.) Die Tonermiifthohe ist vor der Auslieferung im Werk aut einen Bereich von 5~10 mm eingestellt worden Wenn fur den zu verwendenden Tonabnehmer eine Ju- stierung erforderlich ist, nehmen Sie diasa aut folgende Woiee vor ‘+ Setzen Sie zuerst den Nadelschutz aut + Driicken Sie den Bereitschaltsschalter in die "\)"-Posi= tion (1m), damit sich der Platentelier nich drehen kann ‘+ Die Justiorschraube nat einen Sechskantkopt, Orehen Sle die Justierschraubs, wahrenddem Sie die Tonarm: liitineung niedergedrickt alten, amit sich die Schraube leicht drehen lt, mud die Tonarm- liftahrung unbedingt niedergecrickt werden, Falls die Tonwiedergabe nicht sofort nach dem Absenken Ver: die Damptungszeit durch Drehon der Justir schraube entgegen dom Uhrzsigersinn, woduren der Ab stand zwischen der Nadelspitze und der Plattenobertliche vergréBort wied Falls beim Absenken oder Abheben dor Nadel stdrende Gerdusene gehort werden: Verringarn Sie den Abstand durch Drehen der Justiorschraube im Unrzeigersinn. ‘Anmerkung: Da die Justierechraubo einen Sechskantkopt hat, mud die Tonarmiftfaheung wahrond des Justierens unbe: Gingt gedruck! gehalten werden, damitsich die Schraube leicht arenen last. (Abb. 20) Vergewissern Sie sich, daB der Sechskantkopt in die Tonermiftlunrung zurdekkenrt, wenn diese losgelassen wird '® Justierung der automatischen Start-Position (Abb. 21, 22) Die Auto-Start-Position (wo die Nadelspitze beim auto- matiscnen Betriep aut aie Schaliplattenoberllache aufsetzt) sollte juste wercen, wenn eine Schalipiatte auf dem Piattenteliorautliogt Wenn die Nadelepitze nicht auf der richtigon Stelle aut dor Platte landet, sollte die Position wio folgtjustiort werden. Verwenden Sie unbedingt eine 80 em-Plate fur die Ein: stellung der Auto-Start-Position, 11 Befestigen Sle cen Tonarm mit der Arretierklammer auf der Tonarmablage. 2. Nemen Sie dia Gummikappe von der Auto-Start-Posi tions-Justierschraube ab. Drehen Sie denn die Justirschraube mit einem Schrau- benzieher im Unrzsiger- oder Gegenuhrzsigersinn 3, Wenn die Nadelspitze aut den Wiedergabotell der Plate abgesenk! wird, drenen Sie die Justierschraube im Unrzeigersinn 4, Wenn ie Nadelepitze auBerhalb der Platte abgesonkt wird, drehen Sie die Justierschraube entgegen dem Unrzeigersinn 5. Die Auto-Start-Position mu8 so eingestelt werden, dad die Nagelapitze 7 bis 2 mm von der auserston Tonville tenttemt autsetzt. (Abb, 22) Auswechseln von Teilen @ Auswechsein der Abtastnadel (Abd. 23) Dieses Gerat ist mit einer Diamantnadel ausgerdstet Die Lebonsdauer der Nadel variert je nach den Be- rutzungsbedingungen, doch ist es emptehlenswert, die Nadel beim Auttreten erster Abnutzungsorscheinungen auszuwechseln, wobei 500 Betriebsstunden als ungefahrer Standaré git 4. Nenmen Sie den Tonarmkopt /Tonabnenmer nach Losen {08 Klammrings vom Tonarm. Halten Sie den Nageltrager zwischen zwei Fingern, und ziehen Sie ihn heraus, wie in der Abbildung gezeigt 2. Funren Sie den neuen Nadeltrager so wait wie maglich indie Ortaung des Tonabnehmerkrpers ein, Montage des Tonabnehmers (Abb. 24.25.) Wenn Sie einen Tonabnehmer montieren, lesen Sie cle Anleitung des Tonabnehmers durch Setzen Sie fur die Montage den Nadelschutz auf, damit die Nadelsoitza vor Beschadigung geschutt wird 41. Verbinden Sie die AnschluBarahte mit den Anschius stiften des Tonabnenmers Die Anschlusse der moisten Tonabnehmer sind mit Farben markier, Verbinden Sie jeden AnschiuBdraht mit dem Anschiufstit der selben Farbe. Wie (L) slau (L-) ot (Rs) Grin (R-) ue 2. Belestigen Sie den Tonabnehmor mittels der mitge- lieferten Schrauben am Tonarmkopt. ‘Anmerkung: Verwenden Sie das Tonarmkopt-Zusatzgewicht nur mit, inom Laiehtgewichts-Tenabnehmer (weniger als 6) 1 Justierung des Uberhangs (Abb. 25.) Der korrekte Oberhang far dieses Gerat betragt 15 mm. Losen Sie aie Befestigungsschrauben und versetzen Sie don Tonabnehmer vorwarls oder ruckwarts: bis der AD~ Stand zwischen dem Stecker unc der Nadoispitze 52 mm betragt, wie in der Abbildung gozoict Ziehen Sie die Betestigungsschrauben an, ohne dabei den Tonabnehmer zu verschieb Justieren Sie die norizontale"O"-Balance, den Auflagedruck und die Tonarmlithohe nach jedem Auswechseln des Ton~ abnohmers Bemerkungen und Wartungshinweise 1H Fassen Sie den Tonarm nie an, und halton Sie ihn nie fest, ‘wenn der Automatik-Mechanismus in Betrieb it. 1 Vorsicht bei der Benutzung eines anderen Tonarmkopt (Abb. 26.) Wenn ein anderer Tonarmkopt-Typ verwendet wird kann es vorkommen, da der Handgrtf boi der auto- mmatischen Schwenkung des Tonarmes gegen die innere ‘Oberseite der Abdeckhaube anschlagt. In einem solchen Fal sollte die Abdacknaube wahrend des Abspielens hochgeklappt bleiben Ml Den Lautetirkeregler des Verstirkers oder Emptingers vor Ein- oder Ausbau des Tonarmkopfes aut “0” stellen, oder Strom ausschalten. Wenn der Tonarmkopt bel noher Lautstarkeeinstellung bin- oder ausgebaut wird, bestent, abgasonen von storenden Gerauschon, dio Moglichkeit, dal die Lautsprecher be- sehadigt worden. M Abdecknaube und Platienspielerzarge nur mit einem ttoekenen, weichen Tuch abwischen. Verwenden Sie nie Reinigungsmitel, die Alkohol, Benzin oder Veratinner enthalten Ebenso soliten keine mit Chomikalion behandelte Spezial- lappen verwendet werden. Achien Sic daraut, da® nic Ingektenspray aut die Abdeckhaube gesprunt wird Um Fingeraboruicke oder mit Fett beschmutzte Stellen zu Feinigen, nenmen Sie dle Abdeckhaube ab, und zienen ‘Se 2uerst den Netzstecker aus der Steckdose. Verwenden Sie einan weichen, mit Seifenwasser ange- feuchteten Lappen, Wischen Sie die Abdeckhaube nie wainrend des Abspielens, enn dadurch erzeugte statische Elektrzitat Konnte den TTonarm anzienen und inn von der Schaliplatte apneoen An Nadel und Schallplatten haftenden Schmutz und Staub sorgtiltig entternen. ‘An Nadel und Schallplatten haftender Staub und Schmutz hat nicht nur sine Verschlechterung der Wiedergabe qualtat zur Folge, sondern kann auch Ubermadige Ab- ‘nutaung der Platten und der Abtastnadel verursachen. Speziello Pinsel far Tonabehmernaceln unc Schallpiatten- reiniger sind in den meiston Fachgeschatten erhaltlicn, 1 Die Tonarmkoptanschidsse von Zeit zu Zeit reinigen. An den Tonarmkoptanschilssen aftender Staub und Schmutz kann Brummen oder Tonunterbruch zur Folge haben, Reinigen Sie die Tonarmkopfanscniusse mit einem weichen, trockenen, nichtlasernden Tuch, Mt wischen Sie auch das Prisma (vorstehender, durchsichtiger ‘Tell eben dem Piatientller) mit einem weichen, trockenen Tuch ab. 1 Schmierung (Abb. 27.) Geben Sie nach jewells ungelahr 2000 Betriebsstunden ‘2we| oder drei Tropten O1 an die Motorwelle, Diese Zeitspanne ist um vieleslanger, als fir herkOmmliche Motoctypen (200-500 Stunden), Verwendea Sie 2ur Schmierung nur unser Original-Schmior~ 61 (ErsatzleiInummer SFWO 010). Transport des Gerates an einen entiernten Ort, beim Um- ziehen usw. Verwenden’ Sie die Verpackungsmatenilien, in denen as Geral goliotert wurde, und verpacken Sie das Gerat in umgekehrier Reinenfoige der Anweisungen far das ‘Auspacken. Falls diese Original-Verpackungsmateralien nicht mehr vorhanden sind, gehen Sie wie folgt vor ‘© Nenmen Sie don Plattentelie zusammen mit der Patten- tallorzutiage ab, und wickein Sie sie ein, um Schaden 2u verte + Acrotin Sie don Tonarm aut der Tonarmablage, und siohera Sie ihn aufercem mit Band 0 = Nenmen Sie das Gegengewicht sowie den Tonarmkop! mit dem Tonabnenmer vom Tonarm ab, und wickeln Sie sia ein, um Schaden zu verhiten © Umuickein Sie die Plaitenspielerzerge mit einer Woll- ecke oder weichem Papier, ebenfalls 2ur Varhutung vyon Schaden, Die Stroboskopbeleuchtung dieses Plattenspiclers ver~ wendet eine Stroboskop-LED-Lampe, die mit der prizisen Quarztrequenz synchronisiert it. Die Drehzahi-Feineinstellung mu8 unter der Belouch- tung durch dio LED-Lampe durchgotahet werden, Die LED-Lampe ist nicht mit Leuchtstofflampen synchro~ nisier, Vorziige ™ Automatische Steuerung des Tonarms durch Mikrocomputer und Optoelektronik. In diesem Plattonspicler werdon die Tonarmfunktionen, wie Auto-Start, Aute-Stop, Auto-Rckkehr und Wiederholung cure ein Mikrocomputer-System gesteuert, wordurch ein binfach zu Dedienender. vollautomatischer Plattenspicier ‘gesenatfan wuree. Die integrale Direktantrieb-Konstruktion mit hohem Anlaufdrehmoment und die ausgereitte Quarzreferenz-Steuerung gewahrleisten hervor- ragende Dreheigenschaften, Doppelt resonanzfreie Konstruktion unter Ver- wendung von AluminiumdruckguB und TNRC*. “TRG. ....Technies Non-Resonance Compound '™ Frontbedienung fUr alle Funktionen | Hochempfindlicher Tonarm mit Kardan-Aut- hangung und extrem niedriger Masse Technische Daten Allgemeine Daten Stromversorgung ~110-120/220-240 V, 50/60 He \Wechselstrom Lelstungeauinahme: 13 Ww Abmessungen (xHeT): 49,0 19,0 97,5 em Gewicht: 73k9 Plattenspiele¢ A$$ Typ: Quare-Direktantried ‘Automatischer Plattenspieler Startautomatix ucxtunrautomatic Stopautomatik Wiederno|-Betrieb Antrieb: Diroktantried| Motor: Kollektorioser Gleichstrommotor Plattenteller: Aluminium-Spritagu8 Durchmesser 31,2 em ten Drehzahlen: 32-119 und 48 U/min Gleichlautachwan- kungen: 0.012% wrMas* 0.025% WAMS (JIS 5521) £0,035% Spitze (IEC 984 bewertet) “Diese Nennleistung bezieht sich aut das Lautwerk-Bautail allein, ausschiieBlich Einflussen von Schaliplatte, Tonab- rnehmer oder Tonarm, aber einschlielich Plattenteller, Gemessen anhand von Signalen vom eingebauten Fre- quenzgenerator des Motorbauteils. Rumpel-Gerausch- ‘spannungeabetand: 56 dB (IEC 984 unbewertt) Rumpel-Fromd- spannungsabstand: —76 dB (IEC 98A bewertet) Tonarm— Tye: Universal-Tonarm Effektive Linge: 280 mm Obernang: 15mm Lagerreibung: weniger als 7 mg (norlzontal, vertical) 329 (ohne Tonabnehmes) Innerhalo 2°52’ ei der Einiautrile cine 30 cm-Pratte Innerhalb 0°32" bei der Austaut rile ener 30 cm-Piatte ze Effektive Masse: ‘Spurtehiwinkel: 0-289 6-959 13,5—17 9 (eineehlieBlich Tonarmkopt) (mit Zusategewicht) 9-859 30.5—14 g (einschlieslicn ‘Tonarmkop!) Tonarmkopi-Gewicht: 7.59 @ Tonabnehmer —___— Typ Magnetisener Tonabnehmer Frequenagang: 20 He bis 25 kHz 20 He ois 15 kH2 #2 dB ‘Ausgangsspennung: 6,0 mV boi 1 kHz 5 om/s Null-zu-Spitze, lateral (4.2mV bis 1 kH2_ 5 om/s. Null 2u-Spitze, 45° [DIN 48500}) 25.08 bol 1 KH? Inmeralb 2 48 bei 1 KH Kanaltrennung: Kanalabwoichung: Nachgiebigkeit (eynamiseh): 10 10° em/dyn bol 100 Hz ‘Autlagekra 41.75 +0.28 g (17,8 +2,5 mN) Impedanz: 47 kA bis 100 KO Gewient 5.89 (ohne Tonarmkop!) Ersatznade EPS.207E0 (Elliptische Nadel) [Anderungen der technischen Daten vorbehalten. Die angegebenen Gewichts- und Abmessungsdaten sing uungetanre Were. -19- Fir dauerhaften und sicheren Betrieb dieses Gerates Um aie optimale Leistung und den gefahrlosen Betiieb ‘leses Garates zu gewanrleisten, emptenien wir Innen, die folgenden Hinweise sogtatig durchzulesen, Stromquelle Es ist sehe getBhrlich, dieses Gerat bel einer anderen als der Nennspannung zu betreiben. Es bestent dle Getanr eines Brandes, falls das Gerat bei finer von der Nennspanaung abweichencen Spannung betrioben wird. Diesem Punkt sollte sorgtatige Beachtung ‘geschenkt werden, Givichstrom kann nicht benutzt werden. {An gewissen Orten, wie 2.8. aut einem Schitf,wirg Glelch- strom ale Stromquallo verwendet. Bevor Sie dieses Gerat ansehlioBen, vergewissern Sie sich, da es sich um eine Wecheelstrom-Sieckdose handelt. ‘AnschileBen des Netzkabels Fassen Sie das Netzabel nie mit nassen Handen an, denn dabei bestent die Gelahr eines elektrischen Schlages. Dias gilt solbstverstandlich fur alle elektrisenen Gorate, Ziehen ie nicht am Kabel. Zienen Sie nie am Kabel, um den Stecker aus der Steckdose hherauszuziehen; ziehen Sie immer nur am Stecker Aulstollungsort des Gerates ‘An einam Or, der nicht direkt von der Sonne bestrahit wird ‘Wahlen Sie einen Platz, der gute Boluttung 2u'a8t Stellen Sie keine Helzgerdte in unmittelbare Nahe. Halten Sie Helzoten oder andere Hitzequelien von diesem Gorat fern, denn die abgestrahite Hitze konnte dle Prastik- teile verformen, das Gehause beschadigen oder im schlim- maten Fall sinen Brand ausléson Besonderer Hinweis fur Familion mit Kindern ‘Treffen Sie Vorkehrungen, da6 nie Irgendwelche Gegen- stinde in das Gerat gesteckt werden. Kinder soliton besonders davor gewarnt werden, irgend- welche Gegenetande, wie 2.8. Spielzeug oder Schrauben- Zisher in die Luftungslocher 2u stecken, da dies sinen tlektrischen Schiag verursachen oder Beschidigung des erates zur Folge haben konnte. Wenn Wasser aut dem Gerat verschattet wird Solte einmal Wasser aut dem Gorat vorschittot werden, 2B. aus einer umgestiraten Blumervase, so besteht dic Gefahr eines Kurzschludes und eines Feuers. Ziehon Sie sofort den Netzstecker heraus, und benachvichtigen Sie das Fachgescnatt, bei dem Sle das Gerat kautten. SSelbet ausbestern kann 2u Untallen fahren. Versuchon Sie aut keinen Fall an diesem Gerat etwas nach- ugestalten, zu erneuern oder zu reparieren. Versuchen Se auch nicht, Teileim Innernzu berinren, denn das kénnte 2u einem elekisischen Schlag oder einem anderen Untall tuner Vergewissem Sie sich, da8 der Strom ausgeschaltet it Nachdem Sie den Betrisb dieses Gordtes boondot haben, vergewissern Sie sich, daS Sie den Strom ausgeschaltet haben, Wenn das Gorat uber einen langeren Zeitraum eingeschaltet bleibt, leidet moglicherweise nicht ur das Gera, soda® sion seine Lebenecauer verkirzt, sondern es Konnte auch zur Ursache gefairlicher Unialle worden. Nous désirons vous remorcier d'avoir choisi le Modéle Ne SL-Q33 Pour en obtenir les meilleurs résultats, nous vous recommandons de lire attentivement les présentes instructions. Identification des différents éléments is.» © Charnizre © Bague de réglage do pression @ Support de la coquille de Ia pointe de lecture porte-cellule @ Bague de reglage de la © Support du plateau @ Pivot canta © Plateau @ Points du stroboscope @ Lampe-témoinvectairage au stroboscope © Touche de marcha/arrat © Touches sélectrices ae @ Touche de répatition oussee laterale © Support Gu bras @ Dispositit do fixation du bras © Tapis du plateau © Bras du pick-up @ Bague de verrouillage @ Coauile porte-celle/ cellule pick-up @ Commutateur de mise @ Senseur photoélectrique _enattente ® Adapiateur 45 tours __@ Touche de pose et de ® Contrepoias cequiliorage —relevage Avant utilisation de Vappareil Attention: Ne jamais raccorder fapparell au secteur tant que le montage nest pas termine Fixer le couvercla anti-poussieres en dernier lieu, defagon ace que Tassemblage et les mises au point puiseent tre faits correctement Nota Les instructions de fonctionnement sont communément appli= ‘cables pour les appareils avec une cellule pick-up et sans cette ernie, et aussi pour ls éléments de colorations citterentes. Pour les appareils sans cellule pick-up, on peut ignorer la section de la cellule décrite dans los spécications wm Veriti Platine Plateau de lecture Tepis du plateau Couvercie anti-poussieres ‘Aaaptateur 45 tours Conirepoide eequiibrage Coquille porte-cellule/Celiule pick-up Contrepoids dela cellule sation des pi a14e Montage de l'appareil et installation lM Mise en place du plateau de lecture 1. Placer le plateau de lecture sur le pivot central Nota: Le rotor est relié aa face interieure duplateaudelecture, (Caimant ou moteur est fixe au plateau de lecture.) Pour ‘conserver des performances elevees, on devra prendre sain d évitor que des poussieres ou de lalimaille de ferne wiennent adhérer & aimant ot de ne pas endommager Taimant en le faisant tomber. Ne pas retirer ou desserrer les vis. Lorsque la position de Faimant fixa a été moditiog par le simple desserraga de ses vis de fixation, les pertor- ‘ances de apparel ne peuvent ere garanties. (Fig. 2) 2, Placer le tapie sur le platoau Faire coincider la saille gur le plateau de lecture (orisme) avec Vencoche ou tapis du plateau et les ‘ccoupler sur le pivot. (Fig. 3) ll Mise en place de la coque porte-cellule (Fig. 4) Introduire fa coque porte-cellule dans extémite avant du bas tubulaife,puls tourner la bague de biocage dans esens des aiguilles dune montre, (dans a direction indiquee parla tache A"), la cogue porte-collule étant termement mai tenue & Thorizon 1 Mise en place du contrepoids d'équilibrage (Fic Placer le contrepoids a'équilibrage sur lo pivot arribre du bras de lecture. MI Réglages de léquilibrage horizontal sur zéro (0) et de la pression de la pointe de lecture 1. Rater le capat ce a pointe de lecture, si votre cellule en ossede un qui soit detachable. rendre goin de ne pas oucneravecles doigtslexiremite de Ia pointe de lecture. 2. Liberer le bras de son clip de retenve et soulever le bras 4u pick-up du support du bras pour le dégager. 3. Tourner le contrepoids d équlisrage entir dans le sons des aiguillesc'une montre (indique par la fleche A") ou dans le sens contraire(indique par la fleche"B”),jusqu'a ee que lo bras so maintionne approximativemant a "hor zontale (flottat librement). (Figs. 6, 7.) [Note obiigera le cote de la cellule pick-up a s'abaisser (): Un recul excessit cu contrepoias vers Farriere obligera le cbte de la cellule pick-up a se soulever (©): En équilibre entre le contrepoids et Ia cellule pick Up, le bras de lecture est maintenu horizontal Pendani le régiage de Véquilibrage horizontal & ia position “0, fale attention a ce que lextrémite de la pointe de lecture de la cellula ne vienne pas & toucher le tapis du plateau ni le support dela platino, 4, Une fois Téquiliorage horizontal "0" réalisé, roficer momentanémant la brat de lecture dane son clip de retenue. 5, Mainterir immobile le contrepoids c'équilibrage avec une main, comme indiqué sur rillustration, et faire tourner la bague de regiage de pression oe la pointe de lecture seule, de facon & amener le chitire "0" de la bague en regard avec Faxe ou pivot arrére du bras de lecture Le réglage de réqulibrage horizontal “0” est maintenant acheve. (Fig. 8.) (A): Un avancementexcessif du contrepoids vers Favant | 6. Aprés le réglage de equilibrage horizontal “0”, faire tourer le contrepoids d équilibrage dans la direction e la fleche ot aligner pour une pression de a pointe de lecture correcte. (Fig. 8.) (La pression de la pointe de lecture de cet apparel est 1.75.0) Comme la bague de pression de la pointe de lecture se place par palier avec le contrepoids d'équiliprage, la pression approprige de la pointe de lecture peut étre ‘choise en lisant directement gur la bague gradueo Note: FRégler la pression de la pointe de lecture sur la valeur ‘maximale recommandée pour voire cellule dansie.cas 08, le niveau Genregistrement du disque est tres élevs, ou loraque Tapparell est utlise dans une piece @ basse température ou bien encore lorsque la patine es placée ‘eans un endroit sujet & des vibrations. H Mise au point du réglage de la poussée latérale (Fig, 10) Régler la bague de réglage do la poussée latérale sur méme valeur que celle de a pression d'appuide ia pointe de lecture. Raccordements lm Raccordement a la fiche secteur (Fig. 11) Brancher la prise de C.A. & une prise murale de secteur alterati. ‘Attention: ‘Avant de raccorder la prise dalimentation courant ‘alternaif,'assurer que le sélecteur de tension de ligne correeponde bien & votre sectour local Ne jamals reccorder sur une prise de courant continu, Lorsque la tension pré-sélectionnée est differente de celle de vote secteur, faire tourner le sélecieur de tension de ligne courant alternait avec un tournevis, de fagon a ce quill eorresponde a votre tension secteur Le sblectour de tension do ligne C.A. est situé sous lo plateau de lecture. lm Raccordement des bornes de sortie (Fis. 11.) Bornes de sortie ‘Amplificateur ou réceptour L (Blanc) Canal (gauche) R (Rouge) ———» Canal (roi) GND (Cosse)—————> Masse EE” Nota: Slassurer de raccorder termement Ia prise de terre & Tamplficateur ou au réceptour. Sicoraccordament nost pas fait convenablement ou sil est reldché, un rontle- ment se era entendee, H Utilisation de la commande & distance (Fig. 12) Cot appateil est prév avec un jack de raccordement pour le Diepostit de Commande Distance SH-R808 en optionce Techies pour une commande a distance sane fi. Lutilisa- tion du SH-Ré06 vous permettra de contrélerlefonctionne ‘ment de Télectrophone a partir dune certaine distance. 1! ous permettra en ouire @obtenie les contréles suivants: 1. Changement de la source de programme, une TV aun ‘lactrophone et vice versa 2, Manoeuvre de Mise on routo/Arrt 3. Commande du bres de lecture—pose et relevage- ay Veuillez consulter le Manuel d'nstructions pour des détalls operationnels supplementaires. -18- Installation du couvercle anti-poussiéres (Fig. 13.) Placor le cowvercle ant-poussiéres en position, directement ‘a partir du haut, en le tenant de chaque cote. Pour retiror te couvercle ant-poussisres, stassurer tout dlatord do le soulever comme il est ilusiré, avant le démontage. ‘Note: ouverture ou la fermeture du couvercleanti-poussitres pendant favoition devra ére évtee, étant donne que cela Fisque de provaquer non seulement des vibrations mais peut ause! faire trembles la pointe do lecture, Si vous devez Fouvrir pendant une audition, opérez aussi oucement que possible. Installation de l’appareil Ml Utiiser la platine dans une position s non ou trés peu sujette & des vibrations. lo et horizontale 1 Lappareit dott etre placé aussi loin que possible das haut- parlours et isolé des vibrations sonores quils émettent. 1 Lorsqu’un apparel radio, plact trop pres dela plane, esten train de fonctionner alors que le plateau de lecture est utilise ‘aussi, des interferences & la rbception de la Modulation ‘damplitude/Modulation de tréquence peuvent survenir. Ne pas installer 'apparell prés dune lumiere intense, elle ‘que des rayons solaires directs ou des projectours & tals- ceaux concentrés, de fagon a éviter un fonctionnement délectueux du senseur photodlectrique. |W Ne pas placer rapparell dans un endroit expose directement ‘aux rayons du soleil, & la poussiere, 4 Thumidite ou 4 Ia ‘chaleur. Le placer dans un endroit bien venti Utilisation de l'appareil ® Audition automatique 1, Placer un disque aur Ie tapis du plateau 2. Pousser le commutateur de mise en attente sur la posi- tion “on” (m). (Fig. 14.) Les deux diodes électto-luminescentes (LED) a illum- rnometre stroboscopique et au bouton sélecteur de vites- se 99 (89-1/2 Vpam.) devront séclairer. Note: Etant donné que cet apparel a été congu pour sélec tlonner automatiquement un 33-1/3 tip. chaque fois ‘que vous appuye2 le commutateur de mise en attente sur la position “on” (m), ll sera nacassaire dappuyer sur la tauche sélectrce de vitesse 45 Vp.m. si vous désirez faire jouer un disque 45 tours. (Fig. 15.) 3, Retirer le capot protecteur dela pointe delecture,sivotre cellule pick-up en posséde un qui soit iétachable et d= ‘ager le bras GU clip de retenve du bras 4, Appuyer sur la touche de mise en marche/arrét.(Fig. 16) Le plateau de la platine commencera a tourner. Comme la dimension du disque est automatiquement détectée par le senseur photo-éectrique, le bras de lecture se déplacere automatiquement au-dessus du sillon dente et descendra lentement surle disque. Peu apres, audition du disque commencera, Lorsque ‘audition est terminge, le bras de lecture ro- viendra automatiquement & accoudoir du bras (auto- retour) et la platine sarrétera de tourner 5, Loreque rauation et finie, appuyer le commutateur de mise en attente sur la position " (2). Puig, fixer le bras de lecture avec le clip de retenue ot attecher & nouveau le capat protectour de la pointo do lecture & cotte derriére, Nota: + Le plateau de lecture sarrétera de tourner aprés quel- ques tours s'il vous advient de pousser sur la touche de mise en marche/arrét sans avoir place un aisque sur Te tapie de la platine. Cela a été concu ainsi pour pro- téger Fextrémité de la pointe de lecture et ne signifio rullement un fonctionnement défectveux de lapparei + Le bras de lecture ne pourra commencer son fonc- tlonnement de mise en marche automatique si une poussee ou une charge est appliquée au plateau de lecture (par exomple, avec le nettoyeur d'un disque) ‘pré9 avoir appuyé sur la touche de mise en marche/ erret Une fois le nettoyeur ratiré, le bras de lecture pourra ‘alors se deplacer au-dessus ou disque et audition aedutera + Silvous advent de pousser la touche de mise en route/ arrét par erreur, en appuyant & nouveau sur cette erniére avant quo le bras de lecture ne commence {8 se déplacer, on arrétera le fonctionnemant do la mise en route automatique. + Du fait qu'une audition automatique s'est pas possible avec les disques transparents (disques Sono), et les disques de dimensions qui ne sont pas normalisées (autres que 17, 25, 30 cm), veuillez faire jouer ces IE kanal {GND (U-vormige lip) ——> FEB NB. Let er op, dat de sardingsdraad aangesioten is op versterker of ontvanger. [is deze aansiuiting niet goed gemaakt is, za dat "brom! tot gevolg nebben. Aistandsbediening (Fig. 12) Deze instalate is voorzien van een aansiuiting voor het los leverbare afstandsbedienings-apparaat van Technics SH: REO, Mot behulp van se SH-R8OS kunt u uw platenspeler Graadloos vanaf een afstand bedionen. U kunt hiermee de volgende functios verrichten: { Veranderen van programma, van TV naar platenspeler ‘en omgekeer 2. Stanistop functie. 3. Armtunctie—armiit— (¥ ¥). Kijk voor verdere gegevens in de handleiding van de SH- eve. © Installatie van de stofkap (Fig. 13) Houd de stofkap aan woorskanten met twee handen vast en Guw hem recht naar beneden op zijn plaats. U moet de stotkap altijd eerst opendaen voor wham verwijdert. NSB. (Openen en sluiten van de stofkap tidens het spelen moet vermeden worden, daar dit niet alleen schacelike tilin= {gen maar ook verspringen van Ge nal tot gevolg Kan hebben, Als tjdens het apelen de stetkap moet openen, doe dat an zo zacht mogelik nae Plaatsing piaats de speler en de luidsprekers zo ver mogeliik uit felkaar en Isoleer de spoler van geluidstilingen van de luideproker Ml Aiseen radio-onivanger te dichtbij de speleris geplaatst, kan dit storing van AM/FM uitzendingen tol gevoig hebben. Mm Piaats, om storing van de foto sensor te voorkomen, deze Installatie niet op plaatsen met vee lie, zoals in direkt zon- lieht of onder een spotlamp, 1 Piacts de speler niet in direkt zonlicht, in stof, hitte of voentigneid Plaats de speler op een goed geventilerde plaats. Het spelen ® Automatisch afspelen 1. Leg een plaat op het plateau 2. Zel de not-schakelaar in de “on"-stand (a). (Fig. 18) De lichigevende diode aan de 33-kant (38-1/3 tp m) van de toerentalkiezer en de stroboskoop moeten verlicht in NBs Het toestelis zo ontworpen, dat methetindrukken van de ‘an/uit-schakelaar de snelheid zich automatisch instelt Op 33-1/3 tpm-stand. Druk voor het afspelen van 45~ tooren platen de 45 tpm-snelheidsscnakelaar in. (Fi. 18.) 8. Verwijder zonodig de naaldbeschermer en maak de armlem los. 4, Druk de startistop-knop in. (Fig. 16.) Het plateau gaat craaien ‘Aangezien door de foto-sensor de diameter van de plaat ‘automatisch wordt waargenomen, zwenkt de arm auto- matisch tot boven de begingroe! van de plaat; de arm Zzakt vervolgene langzaam naar beneden en het afspalen begint \Wanneer het afspeien beéingigd is, zwenkt de arm auto matisch naar de armsieun terug (aulo-relumn) en stopt het plateau met draaien 5. Druk, wanneer het afspelen beeindigd is. de net-schake- laar in 60 "()" stand (1) Zet do arm vervolgens vast met de armsteun en breng, indien aanwezig, de naaldbeschermar woor op zijn plaats ‘om de punt van de naald tegen beschadigingen te be- shermen, NB: + Wanner u per ongeluk de star/stop-knop indrukt zonder dat er een plaat op de draaiscilt ig. stopt het plateau na eon paar omwentolingen met craaien. Deze futomatische uitschakeling is ontworpon om de naald- punt le beschermen; ait cuidt dus niet op eon storing ‘s Be arm awenkt niet naar de pleat wanneer er, na het Inarukken van de star/stop-knop, druk op het plateau wordt uitgeoetens (hiv. door plaat-clearer) Wanneer de plaat-cleaner van ce plaat genomen is, ‘zwonkt do arm naar de plaat, waarna het afspelen begint ‘+ Druk, indien u per ongeluk de start/stop-knop nett ingedrukt, de start/stop-knop nogmaals in voordat de farm naar de plaat zwenkt zodat de auto-start funktie wordt stopgezet ‘+ De diameter van een transparante plaat, een Sono~ sheet en van platen met een ongebruikelike diameter (angers dan 17, 25 or 30 cm) kan met de sensor riet worden bepaald. Gedien daarom bij het alspelen van deze piaton de arm met de hand. lt Bediening van de armlift (Fig. 17) + Let erop dat de armklom los is wanneer do knop voor e armilt bediend wordt Wanner u de knop voor de armiit bedient om de arm. fomnoog te laten gaan zonder dat de armhlom los is, {gomaakt, stigt de arm in een enkel goval echter zakt {e arm niet Naar beneden wanneer Ge knop opnieuw ‘woratingedrukt ‘Maak in ait geval de armklom Ios en druk do knop voor {ge armiit in, waarcoor de arm naar beneden zakt. ‘+ Inaien de armiitknap worct ingedruktterwijideaim naar benegen zakt, al ce arm omhoog gaan. Indien ce armlitknap echter wordt ngedrukt torwil do ‘arm omheog gaat, zakt de arm niet opniouw naar be regen. @ Bediening met de hand 1. Druk de netschakelaar in de “on"-stand (a), zet de toerentalkeuzeknop in de gewenste stand en verwider, indien aanwezig, de nasldbeschermer. Maak de armklom los. Druk de knop voor de armiit (¥) in.(Flg. 173) ‘4, Breng de arm boven de plaat. Het plateau begint nu te draaien. 5. Druk de knop voor de armlift (x) in-(Fig. 17) De arm zaki nu naar beneden, waarna het afspelen begint 6, Wanneer het afspelan is beéindigd, 2wenkt de arm auto- matisen naar da armsteun terug (auto-return) en stopt het plateau met draaien ™ Herhaald afspelen (Fis. 1 1. Druk de knop voor herhaald afspelen (REPEAT) in De LED op de knop voor herhaaldalspelen gaat branden. 2. Druk de startstop-knop in 3. Zodra net alspelen beeindigd is, gaatdearmautomatisch ‘omhoog, en keert terug naar de inloopgroet, waarna net afspolen hernaald wordt N. Druk de knop voor herhaald algpelen nag een keerin ale it herhaaid afspelen moet worden bevindigd De instelling voor nerhaald atspelen worct automatisch fongedaan gemaakt coor de star/stop-knop tijdens net hherhaald afspelen in te drukken, waarna de arm automa tiseh naar de armstoun torugzwonkt, ® Spelen van 45-toeren platen met groot midden- gat Zet het hulpstuk voor 45-toeren platen op de as. Zet oe toerentalkeuzekrop in de 45-toeren-stand. '™ Onderbreken van het afspelen Druk de armitknop in (¥). De naaid wordt nu van de plaat golicht 1 Stoppen van het afspelen Druk de start’stop-knop in. De arm zwenkl automatisch naar de armsteun terug en het plateau komt tot stistana. No. Hat automatischo terugzwonk-mechanisme werkt nt, Indien oe start/stop-cnop wordt ingedrukt tert do haald van de plaat omhoog gaat doordat de knop voor de armiit wordt ingedru Instellingen I Instelien van de “geluidsdemper” (hoogte van de armiitt) Deze Installatie Is uitgerust met een geluidsdempend machanieme, dat het onplozierige goluid uitscnakest, dat ‘ontstaat bij het neerkomen of omhoog gaan van de naald ‘opivan de plaat Mot de hoogte van de arm, de ruimte tussen naaldpunt fen plaat, kan de tid van dit geluidsdempend mechanisme ‘worden afgesteld. Met de top van de toonarm in de “up” ~ stand (¥), drukt U de knop van de armiift naar beneden, De hoogte van de armiit is In de fabriek afgestela tussen 0 510 mm (Fig. 18) Indion de clomentnoudor dio U gobruikt hot noodzakelik ‘maakt dat de ti van dt mechanisme wordt bjgesteld, moot U de volgende procedure volgen. © Bescherm allereerst de naalpunt met de naaldpunt- ‘peschermer. ‘+ Druk do net-schakelaar (1 in, zodat de draaitate niet boweest ‘+ De kop van de bijstelechroet is zeshookig, Draai de bijstelschroet, terwill U de armiift naar beneden sgedrukt noudt Let erop dat U bi net draaien van de instelschroet de arrlitt, naar baneden duwt Indien het goluidvan de plaatna het neerkomen van denaald let onmiddelijk tehoronie:probeer deta) stollon door fe schroe! tegen de richting van de wijzers van de kok in te jraaien; hierdoor wordt de afstand tussen naald en plaat groter. Indien er een onpiezierig geluld te horen is bij het neer- komen van de naald op de plaat: maak ce afstand kloiner door de schroet in de richting van de wijers van ce kiok te drasion. NB: Daar deze schrost een zeshoekige kop heelt, moet de ‘armlit naar beneden gedund worden, terwill de schroet ‘gedraaid wordt (Fig. 20.) Let erop, dat de kop na ce installing correct terugspringt 1H Instellen van de plats waar de naald neerkomt bij de automatische start (Fig. 21. 22) De plaats waar de naald neerkomt tijdens de automatische start moet worden ingasteld met een plaat op het plateau Indien de naala niet op de juiste plaats neerkomt, moet U it op de volgende wize instellen. Gebruik hiervoor een 30 om plaat. 1. Maak de arm aan de armstoun vast 2. Neem het rubber kapje van de schroe! af, waarmee u de plaats van de naaid bij automatische start instelt. Draai deze schroet met behulp van een schroevedraaier in de richting van de wizers van de Kok, of tegen de richting van de wijzers van Ge klok i. 2. Indien de naald op de geluidsgrooven neerkomt, mostde inatelsenvoet in de richting van de wizers van de kiok worden gecraai¢ 4 Indien de naald buiten de plaat neerkomt, moet de instel- schroet tegen de richting van de wizers van de Kiok in worden gedraaid 5. De plaats waar de naald tijdens de automatische start ‘eerkomt, most 20 worden ingosteld dat de naald necr- komt, op een afstand van 1~2 mm van de aaniooparoet (ig. 22) Vervangen van onderdelen i Vervanging van de naald. (Fis. 23) Het apparaat wordt geleverd met een diamantnaa. De levensduur van de naald varschilt,athankelilk van de ‘gebruikzomstancighaden, maar het is r@adzeam bij het erste teken van slijtage de naald te vorvangen in aan. frevking nemende, dat de standard levensduur van de haald ongeveer 500 speeluren is. 41 Vermider elementhouder en element van de arm. Pak het ngaldarmatuur voorzichtig vast en trek, 203s in de afbeoicing is getoond, de naala schuin naar boven. 2, Plaats de nieuwe nsald tegenover de opening van de t’elementhouder en duw hem er zo ver mogeik in. 1 Installatie van het element (Fig. 2, 25) De installatie van een element moet volgens deaanwijzingon | van dat element gedaan worden Breng voor Unet element installer! denaaldbeschermer op 2in plats om de punt van de naald tegen beschadigingen te beschormen, 1 Verbind de draden met de elementaansiuitingen De aansluitingen van de meoste elementen zijn in Kleurencode gemerkt, Veroind elke draad met de san- siting van dezelide kleur wit) (linker Kanal, (+) aansluiting) Blauw (L-) (linker kanaal, aarde sanstuiting) Rood (f)..-....(rechler kanaal, (+) aansuiting) Groen (f-) --..(rechter kanaal, aarde aanstuiting) 2, Bevestig het element op hot tusconstuk mot de bij het tlement geleverde schroeven, NB. Gebruik het extra element-gewichtie alleen bij een Hiehtgewioht element (minder can 6,0 gram) I Instelling van de overstek (Fig. 25.) De overstek van deze installatie is 15 mm, Draai de schroeven los en bewaeg net olement naar voren of naar achteren totdat de afstand tussen de punt van de naald en de steker 52 mm is 20als getoond in de albeeising (Draai de schroeven vast zonder het element te bewegen Stel norizontale balans, naalgkracht en afstand tot de plaat ‘opnieuw in, als u het element verwissela helt Algemene wenken voor bediening en onderhoud 1 Raak tiidens de werking van het automatische mechanisme de arm nict aan. Let bij gebruik van een andere ‘atmeting. (Fig. 26) Als een ander type elementhouder gebruikt;kan het ge- euren, cat de greep tegen de onderkant van de stotkap stoot bij het automatiscn terugzwenken van de arm. Het is Gan aan te bevelen om met open stotkap te spelen, smenthouder op vorm en Voor het verwiideren of bevestigen van de rmocten de versterker of ontvanger eerst Verwiideren of Devestigen van de elementhouder, met de volumeknop van ean versterker of ontvanger in een noge Stand, kan beschadiging van de luidsprekors veroorzaken, = 23 1 oinig stotkap en chassis van het plateau met een zachte, ‘droge dook. Gebruik geen schoonmaakmigdel dat alcohol, benzine of vordunner bevat. Gebrukk geen met een chemisch middel_behandelce stoldoek, Zorg er voor, dat de stotkap niet aan insecten- ‘dodende spray wordt blootgesteld Maak om nardnekkige vingerafdrukken of vetvlekken te verwjderen de stotkap los en trek de stekker uit het stop- contact. Gebruik een zachte doek, bevochtiga in een licht sopie. Veeg de stotkap niet echoon tjdens het alspelen daar hiierdoor statische electrcitet opgowokt kan worden, ‘waardoor de arm naar de stofkap getrokken wordt 1 Veruijder stot en vull van naald en plaat. Ais er stof of vuil aan de punt van Ge naald kieet, past de hhaald nist good in de gros! van de piaat Dit kan niet alleen leiden fot verslechtering van de geluidewoorgave, maar ook tot onnodige sitage van naald en plaat. Speciale naaldborstels en platenreinigingsmiddelen zijn voor ait doel verkijgbaar 1 einig 20 nu en dan de aansiulingen van de elementhouder, Ophoping van stot en vull op de aanslultingen van de clementhouder kan leiden tot toeneming van brom en het hiet overbrengen van geluid naar de luidsprekers. Gebruik fen droge, zachte dock om de aanslutingen schoon te maak ook met een zachle, droge doek het prisma die naar hot plateau wis) schon. le ide | smering (Fig. 27.) “Twee of drie druppels alle op de as voor iedere 2000 spe Uren is voldoende, Dit fs veel langer dan voor motoren van het conventionele type (200-500 wun) Gobruik alleen de originole ole (onderdeet nummer SFWO 010), I Vervoer van de installatie ak met behulp van het bijgeleverde verpakkingsmateriaal 4 installatie in door de procedure van het uitpakken in lomgekeerde volgorde uit te voeren_ als u niet over dit ver= pakkingsmaterial beschikt,9@ dan als volgt te werk Verwider de draaischif samen met Ge mat en pak deze zoravuldig in om beschadigingan to voorkomen + Breng de arm naar de armsteun en bevestig deze nog fens extra met plakband of iets dergeliks. ‘+ Verwijder hat contragewicht en de elementhouder met clement yan de arm en plaats deze in een docs voor on. derdelen en pak vervolgens de deos zorgvuisig in om beschadigingon to voorkomen, ‘+ Wikkel een laken of vioe!papior om de kast van do instal latie om beschadigingen te voorkomen 1 De strovoskoopverichting van deze Installatie beschikt over feen LED stroboskooplamp, die gestuurd wordt door ‘nauwkeurige kwartstrekwentic, Let erop dat U de draaitafeleneincid just afstolt mot bohulp van de LED-verlichting Be LED-verlichting wordt niet gestuurd door fluorescerende Fampen Technische gegevens ™ Automatische sturing van de arm d.mwv. een micro-computer en optatieve electronica. Bij deze inetallatie worot de bowoging van do arm bi bil. de avtomatische start, automatische stop, automatiscn terugzwenken en het automatise herhalen geregeld door ‘een microcomputer-sysieem, waaidoor de piatenspeler Yollecig automatisch is en uiterst gemakkalik te becienen Is. Hancbeaiening Is ook mogeliic Direct Drive met hoog aanzetmoment door de geintegreerde structuur en uitstekende draai karakteristieken door de uiterst nauwkeurige kwartsfase-vergrendeling. 1m Een resonantie-vrije structuur d.m.v. de spuitge- goten aluminium huizing en TNRC*. ““TNRC". Technics Non-Resonance Compound ® Alle bedieningsorganen op het voorpanee! i Zeer gevoelige arm met cardanische ophanging en lage massa Specificaties @ Algemeen Netspanning: ~110-120/220-2400, 59 of 60 Hz Verbrie raw Atmetingen: 430% 190 ¥975 em one) cewient 73ka M Plateaugedeelte — Type! Kwarts gestuurd, direkt aangodroven ‘Automatigche platenapeler ‘Automatisch starten ‘utomatisch terugewenken ‘Automatisch stoppen Hernaaidelix afspeien Directe aandijving Gelikstroommotor zonder borstels ‘Aluminium spultgegoten 31,2 em ciameter Snetheden: 32:1/3 en 45 toeren per minuut Wow & tutte 0.012% WrMs* 0.028% WRMS (JIS C5521) 085% peak, (IEC 984 gewogen) “Deze opgave heett alien Detrekking op het draaitatelge- eel (Inclusiet het plateau) zonder rekening te houden met insloeden van plaat, element ot arm, De mating werd verricht aan de hand van een signaal, atgogeven door Ingebounde frequentie-generator van de motor. Rumble: 56 dBi (IEC 98A niet gewogen) 78 dB (IEC SBA gewogen) — 24H m Armgedeelte Type: Universele toonarm Effektieve lengte: 230 mm Overstek: 15 mm Wriving: Minger dan 7 mg {2ijdolings, vorticaal) Elfekiet gewicht: 12.9 (zonder element) Fouthoek Binnen 2°82’ op de buitenste roe! van een 20 cm plaet Binnen 0°32" op de binnenste ‘roe! van een 30 em plaat Offeot-hook: 2 [Naalakracht instelbereik: 02.5 9 Gewichisbereik van het element: 6-959 135-17 9 (mot gewicnt van oe slementnoucer) (met gewicht van ‘de elementhouder) 3-659 10.5—14 9 (met gewicht van de felementhouder) Elementhouder ‘gowicht: 759 m Elementgedeelte Electromagnetisch karakteistiek 20 He tot 25 KH 20 He tot 15 KH 3.0 mv bij 1 KHz S.cmis, 20r0 to peak laterals sneinoie (42 mV Bit KHz § om/s. zor0 to peak 45° sneheis (DIN 45500]) 258 bij 1 kHz Binnen 2 48 bi 1 kHe 208 Untgangsspanning: Uitgangsspanning: Kanaalbalans: Compitantie (eynamisch): 10 10" em/dyne be} 100 Hz Naaldkracht: 1,75 0.25 g (17,5 =25 mn) Belastings- impedantie: 470 tot 100 KO Gewicht: 564 (alleen het element) EPS-207E0 Eliptische naaia Vervangingsnaald: Specilicaties zijn onderhevig aan verandering De opgegeven afmetingen an gowichten 2jn benaderingen Voor lang en veilig gebruik van dit toestel Lees de volgende informatie zorgvuldig door, om van eit tovstel de beste diensten te verkjgen en voor de veiligste beaining Voedingsstroom Het is gevaerilk om dit apparaat te gebruiken met een spanning verschillend van de opgegeven spanning. Eris govaar vanbrandals net apparaat wordt aangesioten op strom verschillend van de opgegevon spanning. Wes erg voorzichtig betretfende ait punt Galijkstroom mag niet gebruikt worden, Er zn sommige plaateen, bij, schepen, waar geljkstroom gebruikt wordt. Contoleer dit voor w hel toestel aansluit ‘Aansluiting van het netsnoer Raak nooit met natte handen het snoer aan, omdat er {gevear bestaat voor eon olectrische schok, Dit geldt na- {uurlik voor alle electrische apparaten. ‘Trek niet aan het snoer ‘Trek niet kan net snoer. Trek alleen aan de stekker. Piaatsing van het toeste! Kies eon plaats welkeriet aan direkt zonlichtisblootgestola Kies een plaats waar de ventilatie good is. Plaats nocit verwarmingsapparaten in de nabijheld Houdt kachels en andere vernarmingsapparaten verwilderd ‘van ot apparaat, omdat nite uitgestraald door zulke appa raten vervorming van de plastic delen van dit toeste be Sehadiging van het houtwerk of zelfs brand kan veroor zaken Speciaal voor gezinnen met kinderen Zorg ervoor dat geen kleine dingen van metaa in het toeste! ‘worden gestopt Kinderen moeton speciaal gewaarschuwd worden om geen voorwerpen zoals schroevedrasiers of speclgood in de Ventilategaten te stoppen, omdst hierdoor electrische schokken of mankementen veroorzaak! kunnen worden Als er water op het apparaat komt Als er water op Net toestel valt van een omgevallen vaes Of iets dergeijis, is er gevaar voor brand of electriscne Sschok Haat de stekker onmiddelli uit het stopcontact, fen vraag advies aan de winkolior waar het apparaat is gekocnt Veranderingen kunnen ongelukken veroorzaken ‘Tracht noolt zal! it toestel te veranderen, te verbouwen of te reparoron, Rak geen interne onderdelen aan, daar Git tot electrizche echokken en andere ongelukken kan leiden. ‘Mak er een gewoonte van de netspanning uit te schakelen Kontrolaer na net apparaat gebruik! te hebben of de span ring is uitgeschakeld. Als de spanning voor een lange tid Ingeschakeld golaton worat kan dit de oorzaak zn van schade aan het toastel en zodoonde de lovonsduur ver~ korten, maar ook kan het leiden tot gevaarlike ongelukken —25- Un sentido gracias por haber adquirido el SL-Q33, A fin de que pueda lograr un éptimo rendimiento del mismo, le recomendamos leer detenidamente las presentes instrucciones. Localizacion de las piezas © Bisagra © Contrapeso de balance @ Apoyo dela capsule de @ Anil de presién de te la cabeza aguia © Base de! plato giratorio @ Ele central © Platilo del plato giratorio @ Puntos estrodosedpicos @ lluminador estroboscépico/ lampara piloto © Boton ve arranque/paro © Botones selactores de velociwas @ Boton de repeticion @ Fotosensor © Adaptador para 45 revoluciones. © Perla de control de antidestizacion © Apoyo del braz0 @ Grapa del brazo @ Aimohaciila 0! plato giratono @ Brazo sonora @ Tuerea de tjacion @ Capsula de ia cabera/ cartucho @ Intorruptor do ospera @ Boton de colacecion Antes del uso Atencion: El enchute para corriente alterna no habra de enchutarse hast {que no haya sido acabado ol montaje. Colocar Is tapa contra el polvo por ultimo, taclitendo asi el mantaje y los ajustes del caso Nota: Lis instrucciones de operacién se aplican, de ordinario, tanto los equipos con cartucho como a los que no disponen del mismo, como tambion a los de colores diferentes Para los. equipos. que no disponen de cartucho, no sora necesario darle importancia 2 las eepecificaciones de la seccion del eartucho, 1 Comprobacién de las piezas incluidas Equipo ae! plato giratorio Platillo del plato giratorio Almohadila 40 plato giratorio ‘Tapa contra ol polvo. ‘Adaptador para 45 revoluciones: Contrapeso de balance Capsule de la cabeza/cartucho Contrapeso de la capsula Montaje e instalacion lH Instalacién del platillo del plato giratorio 1. Golocar el patil del plato giratorio sobre el eje central Nota: El rotor esta unido al lado inferior det platillo del plata Giratorio. (El iman del motor esta unido al plato det plato giatorio,) A fin de poder obtener siempre un funcionamiento perfecto, habré que cuidar mucho para impedir que se adhieran polvo 0 residuos de hierro al Iman como tambien para noarruinar el mismo dejandolo ag Nunca sacar ni tampoco afiojar 108 tornilites. En caso Que, allojando los tornilitos de seguridad, quedase flterada Ia poticion del iman fijado, no quedara gavan- tizado el rendimionto de regimen del equipo. (Fig. 2.) 2. Colocar la almohaaiila del plato giatorio sobre el plato Hacer coincidir la protuberancia del platilo (prisma) {el plato giratorio con la melia dela lmohadilla de este tukimo y colocaries sobre el eje. (Fig. 3.) I Instalacion de la capsula de la cabeza (Fig. 4) Habra que meter la cépsula de la cabeza en la punta de lantera del brazo tubular y gira la tuerca de Njacion hacia la derecha (en el sentido indicado por la tlecha “A"), sul tando fuerte la cépsula en posicion horizontal Instalacién del contrapeso de balance (Fig. 5) El contrapeso de balance habra de colocarse en el je trasero del brazo sonora, Ajuste del balance horizontal a “0” y de la presion de ta aguia 1. Ouitariatapita de la agua en caso queetcartuchorenoe tna que se pueda sacar. Habra que poner cuidaco para no tocar la punta de la agua con los dedos. 2, Soltar la grapa del brazo y azar el brazo sonoro de su apoyo dejéndoa libre 9. Grrar todo el cortrapeso de balance hacia Ia dorecha {en et sentido indieado por la tlecha “A") 0 hacia la tzqulerda (ene sentido indicaco porla fecha") hasta ‘que el brazo sonoro quede, mas 0 menos. equilbvac én posieion horizontal (otando libremente) (Figs. 8.7) Note: (A): Haciendo avanzar el contrapeso de balance dema siado hacia adelante, el lado del cartucho baja (@y: Haciendo correr 21 contrapeso de balance dema siado hacia atrs, el lado dol cartucho se alza (C): Equilibrando debiaamente entre el contrapeso ce balance y el cartucho, e! brazo sonora queda horizontal Mientras se hace el ajuste del balance horizontal a habré que poner mucho cuidado para que la punta dela guia no toque la almohadilla ni la base del plato gira- 4. Una vez que se haya logrado poner el brazo sonora en fequilirio horizontal (0), habré que sujetarlo provisoria- mente con la grapa del brazo, 5. Miontras ge tiene inmouil 0! contrapeso do balance con ‘una mano, como se muestra en Ia iustracion, habré que hacer gira Unicamente el arillo de presion de la aquia a fin de que el punto marcado “0” del anillo quede ali- rneado con la linea central en el ee trasero de! Drazo Asi queda completado el ajuste del balance horizontal 3°" (Fig. 8) 6. Una vee ajustado el belance horizontal a0, hacer gitar elcontrapeso de balance siguiendo la direccién indicada por la flecha alinedndolo a la presion de aguja que Corresponda. (Fig. 8.) [La presion de aguja de este equipo es ae 1,759.) Dade que el anillo de presion de la aguia se mueve Juntamente con el contrapeso de balance, os factible Seleccionar la presion de aguja que corresponda mi- rando directamente e! anilio graduado. Nota: En caso que el disco presente un nivel de grabacion extremadamante elevado 0 cuando se haga funcionar fl aparate on ambiontes con temperatura baja 0 on locales donde el mismo quede expuesto a vibraciones, habea que poner la presién de la aguja al valor maximo recomendado para el cartucho en uso. 1 Ajuste del control de antideslizacion (Fis. 10.) Le perila de contro! de antiestizacion habra de ponerse {al mismo valor que el dela presion de la aguia, Conexiones ™ Conectar la clavija de corriente alterna (Fig. 114) Conectar a clavija de corriento alterna @ un enchute de corriente alterna (AC) de pared. ‘Atencion: Antes de conectarla clavijadel cable de corrente alterna, fasegurarse que el selector de oltaje de linea de corriente alterna (AC) eoreesponda al voltae de la localidac. No conectar nunca a un enchute de corriente continua (ec), Si el voltaje preseleccionade aitiere del voltaje local, regular e selector de volta para corriente alterna al ‘oltaje local usando un destornilador. El selector de voltgje de alimentacion de corriente alterna se oncventra ubicado debajo del platillo del plato giratoro m Conectar los terminales de salida (Fis: 1) Terminales de calida —_-_Ampiiicador 0 receptor L (Blanco) > IIMICanal izquierdo R (Rojo) > IEMMCanal derecho GND (Terminal de pala) —e- Nota: Recordarse de conectar, sin faliaoterminal deconexion f tierra al amplificador 0 al receptor. En caso de omitir sia conexidn 0 de aetar floja, se produciré un “ZUM- BIDO" de la fuente de alimentacion. '& Funcionamiento por control remoto (Fis. 12: Este aparato se halla provisto de un enchute de conexion pera la Unidad do Control Remoto modelo SH-R606, ‘pcional, de Technics para control inaldmbricoa distancia. Usando la SH-R808 se lograra controlar el funcionamiento de! tocadiscos desde lejos. Permit lievar a cabo los con- troles siguientes: 4. Cambiar la fuente de programa, del televisor al 1oca~ ciscos y vicoverss. 2, Control de arranque/paro, 3. Control del brazo sonero—colocacién—(¥ ¥) Para ulteriores detalles habré que ver el libro de instruc~ cones de la unidad SH-RBOB. I Instalacion de Ia tapa contra el polvo (Fig. 13.) ‘Cofocar la tapa que protege del polvo.ensu posicion directa mente desda arriba, teniéndola por ambos lados. Pare sacar Te tapa, nabra que recordarse de levantarla primero como se llustra, antes de quitara Note: El abrir y cerrar la tapa contra ol polvo mientras se tocan los discos. habra de evitarse debido a que de tal manera ro solo se podrian producir vibraciones sino también facabar por hacer zafar la agula En caso que, mientras se ejecutan fos discos, haya que ‘abrirla, nabré que hacerlo con lamayor suavidad posible. -2- Ubicacién inde lae vibraciones sean muy escasas 0 no 1 EI aparato habré de usarse separéndolo 1o més posible de fos altopariantes y aislandolo de las radiaciones sonoras pprovenientes de los mismos. Cuando funcione una radio colocada demasiado cerca el plato giratorio mientras éste también Io hace, puede Suceder que se produzce interferencia al captar en modu- lacion de amplitud o de frecuenci No colocar el aparato donde haya luz uerte, como serian rayos solares directos 0 rellectores, a fin de no causar un funcfonamiente detectuoso del fotosensor. No colocar el aparato donde quede expuesto a Ibs rayos directos dl so, al polvo, humedad o al calor. 1 Guardarlo en un lugar bien ventiado. Para tocar discos lm Ejecucién automatica 1. Colocar un disco sobre la almohacila del plato giratorio. 2. Encender el interruptor de espera ponisndolo en “on” (a). Fig. 14) [Beberdin estar iluminados et LED (diodo omisor de luz) do} lado 33 del selector de velocidad (99-1/8 rp.m.} yet lluminador estroboscopico. Nota: Dado que este aparato ha sido pensado de manera de seleccionar automaticamente &3-1/3 revoluciones toda vez que se pone el interruptor de corriente ena posicion “on* (a), habré que apretar ol botén solector de velo cidad para 45 revoluciones cuando se quiera tocar un disco de 45 revoluciones. (Fig. 15.) 3. Quitarlaproteccién dela aguia, en caso que el cartucho Usado dispusiese de una dasmontable,y alojar la grapa dol brazo. 4, Apretar el botén de arranque/aro (Fig. 16.) El plato del plato giratorio comenzerd a girar Debido a que un fotosensor detecta automaticamente fel tamano del disco, el brazo sonoro se movers auto mmaticamente hasta encima del surco de comienzo des- Cendiendo despactto sobre el disco para comencar a tocar el mismo. Una vez acabade la ejacucion del disco, el brazo sonora volveré automaticamente al apeyo do! mismo (retorno ‘ulomatioo) mientras deja de girar el plato giratoro, 5, Aeabado de tocar e! disco, apretar el interruptor de ‘espera ponisndolo en "()" (a) (apagado) En dicho momento, sujetare braz0 sonore con la grapa, {del mismo y ponerle la proteccion a la aguia. Nota: + Elplato giratorio dejard de girar después dounasvueliss cuando une haya apretado el botén de arranque/paro sin Colocar un disco sobre la almohadilla del plato giratorio. Esto ha sida pensado de esta manera con el fin de pro- teger la punta de la aguia. y noes de interpretarse como un despertecto dol aparat. ‘= E/plato giatorio no comenzara la funcién del arranque automatico cuando se estuviese presionando el mismo {por ejemplo. con el limpiador de discos) despues de haber apretado el boton de arranque/paro Quitando ellimplador de discos colocado sobre el disco, tentonces ol braz0 sonoro se moverd encima del disco dando inicio @ la eiecucién. ‘+ Siocurriese que uno apretase el botén dearranque/paro or equivacacion,apretando de nuevo dicho bot6n antes que comience a moverse el brazo sonora se lograra cancelar Ia funcion del comienzo automatico, # Dado que no es posible hacer la ejacucién automatica do discos transparentes, liminas sonaras y dolos diecos que no sean de tamano estandar (0 9a, aquelles que no sean de 17,256 de 30cm), habré que tocar dichos discos Ml Operacién de colocacién (Fis. 17) Cuando se hace funcionar al botén de colocacin, habe ue recordarse de soltar, sin falta, la grapa del brazo. Si se hace funcionar el boton de colocacién para alzar @!brazo sonora sin soltar antes la grapa del mismo, el braz0 sonoro sealzara. Con todo, encasos raroselbraz0 sonora no descenderd aun cuando se vualva a apretar el boten de colocacion. En tal caso, habra que soltar la grapa del brazo y apretar ¢@1 botén de colocacion con lo cual selograra hacer bajar fl Brazo sono. De apratar ei botdn de eolocacién mientras el brazo sonoro esta bajando hard quo ésto so alce para ariba no. volviendo, empero, a bajar aun cuando se apriete de huevo dicho bot6n de colocacion mientras el brazo se mueve alzandose hacia arriba. 1 Ejecucién manual 4 Enconder et interruptor de espera poniéndolo en “an” (=), poner el baton selector de velacidad en ia posicion doseada y quitar la proteceién de la aguia, 2, Solar la grapa del brazo. 3. Apeotar el Boton de colocacién marcado (). (Fig. 17) 4 Mover el braz0 sonoro encima del disco, El plato giratorio comenzara a giar. 5. Aprotar ol boten de colocecion marcado (w) (Fig. 17,) ‘Asi Ia aguja descandera sobro los surcos del disco y ‘comenzaré la ejecucion del disco 6, Terminado de tocar el disco, el brazo sonoro volver ‘automaticamente al apoyo del mismo (retomo automs- tico) y 8 plato giratorio Gejard de dar vuetas. 1 Ejecucion repetida (Fic. 18.) 1. Aprotar de botdn de repeticion. El diodo LED del boton de repeticion se iluminara 2, Apretar | boton de arrangue/paro 3. No bien termine la gjecucién, 0! brazo sonora se alzaré ‘autométicamente y volvard al surco de comianzo para repatirel mismo disco. Nota: Cuando se quiera que cese larepeticion de la elacucidn, habra que aprotar otra vez el boton de repeticion Apretando el botén de arranquo/paro durante la oje- Cucién repotida desenganchard autométicamente la forden de repeticion y 8! brazo sonore volverd auto- ‘maticamente al apoyo del mismo. MH Cuando se tocan discos de 45 revoluciones con agujero central grande Colacar el adaptador para 45 revoluciones en el ele central ‘Aprotar el Boton selector de velocidac marcado "4s". —28- 1 Manera de interrumpir la ejecucion Apretar el botén de colocacién (¥). {La punta de la aguja del cartucho se alzara del disco, lm Manera de parar la ejecucion Apretar el bot6n de arranque/paro. EI brazo sonoro volveré automaticamente al apoyo del ‘mismo y el plato girtorio cesara ce dar wueltas. Nota: No 8@ logrard realizar la funcién del retorno automatico fen el caso que estuviese apretado el boton de arranque/ aro mientras la punta de a aguja se levanta dela super~ ficle del disco apretando el boton de colocacion. Ajustes MAjuste Ia sincronizacion de silenciamiento {altura del alzador del brazo) Este aparato viene provisto con una ventaja de silenciamien- to que se usa para eliminar el iritanteruido que se produce en el momento en que la agula baja sobre la superliciedeun tisco 0 cuando se alza det mismo | momento exacto de silanciamienta se puede regular por madio de la altura del alzador de! brazo, 0 sea, la distancia libre entre la punta de la aguja y la superticie del disco mientras la parte superior del brezo sonoro se encuentra fen la posicion marcada “up” (¥), apretando el boton de ‘colocacion Antes de expedir el aparato dela fabricalaaltura delalzador {el braz0 ha sico Vjada en Un ambito qua oscila entre los Sy los 10 mm. (Fig. 18.) Cuando sea preciso regular, seginelcartucho usado,habra que hacer el reglaje de la manera siguiente ‘© En primer lugar, protege” la punta de la aguja colecan: dole la tapita de la misma ‘© Apretar el interruptor de espera poniéndolo en la posi- ‘ion (m) de manera que el plato giratorio no se muova ‘© La parte superior del tomnillo de ajuste os de forma ‘exagonal. Teniendo o! alzador do! brazo apretado hacia, abajo, hacer girer el torillo de ajust. No olvidarse de apretar el alzador del brez0 hacia abajo al Girar el torillo de auste. Cuando no se logren reproducir los sonidos grabados en eguids luego de haber bajado la aguja sobre la superticie de! disco, habra que tratar de regular la sincronizacion haciendo girar el tornllo de ajuste hacia laizquierdaaumen- tando, de dicha manera, la distancia existento entrola punta dela aguia y la superficie del disco. En caso que se produzca un ruido irrtante cuando la ‘agula bala sobre la superficie del disco, nsbré que disminuir Ja distancia haciendo glrar el tornillo de ajuste hacia la orecha Nota: Debido @ que el torillo de ajusto tiene una caboza fexagonal, habra que recordarse de hacer la regulacion mientras se agrieta la elevacion del brazo, pues el torillo no se moverialibremente. (Fig. 20.) ‘demas, cerciorarse ce quo la cabeza exagonal se retracte debidamonte dentro de la elevacién dol brazo al soltarla,

You might also like