Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

domèstica

secció a càrrec de Xavier Monteys, amb Eduard Callís i Anna Puigjaner

I si les peces d’un habitatge estan situades en un local discontinu?

What if the rooms of a dwelling ¿Y si las piezas de una vivienda


are situated in a discontinuous están situadas en un local
building? discontinuo?

Diu el Decret 259/2003, de 21 d’octubre, sobre Requisits Decree 259/2003, of 21 October, regarding Mini- Afirma el Decreto 259/2003, de 21 de octubre,
mínims d’habitabilitat en els edificis de habitatges i de mum habitability requirements in buildings for sobre Requisitos mínimos de habitabilidad en
housing and for the certificate of habitability los edificios de vivienda y de la cédula de habi-
la cèdula d’habitabilitat (pàg. 21327), a l’Annex 1, punt (page 21327), in Annex 1, point 2.5.4, states: tabilidad (pág. 21327), en el Anexo 1, punto 2.5.4:
2.5.4.
If the rooms of a dwelling are situated in a Si las piezas de una vivienda están situadas
discontinuous building, communication en un local discontinuo, la comunicación
Si les peces d’un habitatge estan situades en un local between them must be via a space for the entre ellas debe hacerse por medio de un es-
discontinu, la comunicació entre elles s’ha de fer per exclusive use of the same dwelling. pacio de uso exclusivo de la propia vivienda.
mitjà d’un espai d’ús exclusiu del mateix habitatge.
This is the starting point Este es el punto de partida
for this article. del presente artículo
Aquest text és una
Aquest és el punt de partida d’aquest article argumentació a partir Firstly, the text introduces an interesting En primer lugar, el texto introduce una idea
del Decret 259/2003, idea, although it is already answered im- que es interesante, a pesar de que ya está
En primer lloc el text introdueix una idea que és interes- del 21 d’octubre, i de les mediately by the Decree itself. The idea is contestada inmediatamente por el propio
sant, malgrat ser contestada immediatament pel mateix idees sobre la dispersió that of discontinuity in the dwelling. “If the Decreto. Se trata de la idea de discontinui-
de l’habitatge que van rooms of a dwelling are situated in a discon- dad en la vivienda. “Si las piezas de una
Decret. Es tracta de la idea de discontinuïtat en l’habi- ser publicades a la tinuous building...” It is clear that this point vivienda están situadas en un local disconti-
tatge. “Si les peces d’un habitatge estan situades en un revista Arquitectos, 176 has been intended precisely to correct nuo...” Está claro que este punto se ha pensa-
editada pel Consejo this “defect”, but the idea is that perhaps it do precisamente para corregir este “defecto”,
local discontinu...” És clar que aquest punt està pensat Superior de los Colegios does not always have to be contemplated pero la idea es que quizás no tenga que ser
precisament per corregir aquest “defecte”, però la idea de Arquitectos de as a defect, but as a path that should be contemplado siempre como un defecto, sino
és que potser no hagi de ser contemplat sempre com un España. explored. como un camino a explorar.
defecte, sinó com un camí a explorar. This text is an argument It is not a case of making comments here No se trata de hacer aquí unos comentarios
No es tracta de fer aquí uns comentaris que puguin based on Decree that can be considered a generic criticism que puedan considerarse una crítica genérica
considerar-se una crítica genèrica a la Normativa en ma- 259/2003, of 21 October, of housing regulations. We believe that the a la normativa en materia de vivienda. Cree-
and on the ideas on regulations, despite everything, have some mos que la normativa, a pesar de todo, presen-
tèria d’habitatge. Creiem que la Normativa, malgrat tot, housing dispersion that very positive aspects. But it is one thing ta muchísimos aspectos positivos. Pero una
té moltíssims aspectes positius. Però una cosa és criticar were published in the to criticise the regulations, following what cosa es criticar la normativa, apuntándonos a
la Normativa, apuntant-nos al que s’ha convertit en una magazine Arquitectos has become a set phrase, and another to lo que se ha convertido en una frase hecha, y
176, by the Higher explore some aspects such as the origin of otra es explorar algunos de sus aspectos como
frase feta, i l’altra és explorar-ne alguns aspectes com Council of Associations a reflection on contemporary housing. The el origen de una reflexión sobre la vivienda
l’origen d’una reflexió sobre l’habitatge contemporani. of Architects of Spain. latter is the intention of these few lines. contemporánea. Esta última es la intención de
Aquesta darrera és la intenció d’aquestes quatre ratlles. estas cuatro líneas.
Este texto es una In previous issues in this section of the
En anteriors números d’aquesta secció de la revista ja argumentación a partir magazine we have already defended a less En anteriores números de esta sección de
hem defensat una mirada menys gastada sobre l’habitat- del Decreto 259/2003, de hackneyed view of housing. It is evident la revista ya hemos defendido una mirada
ge. Resulta evident que la manera de repensar-lo, des del 21 de octubre, y de las that the way of re-thinking it, from our menos gastada sobre la vivienda. Resulta
ideas sobre la dispersión viewpoint, lies precisely in not starting off evidente que el modo de repensarla, desde
nostre punt de vista, rau justament en no partir de l’habi- de la vivienda que from the dwelling as an already consoli- nuestro punto de vista, reside justamente
tatge com una unitat ja consolidada i completa, sinó com fueron publicadas en la dated and complete unit, but as the sum of en no partir de la vivienda como una unidad
la suma de peces que és. La novetat, alguns cops, pot estar revista Arquitectos 176, parts that it is. The novelty, sometimes, may ya consolidada y completa, sino como la
del Consejo Superior be linked to the parts and the relationship suma de piezas que es. La novedad, algunas
lligada a les peces i a la relació que estableixen entre elles de los Colegios de between them and with the rest of the veces, puede estar vinculada a las piezas y
i amb el conjunt de l’habitatge, més que en el tipus d’ha- Arquitectos de España. dwelling, rather than to the type of dwell- a la relación que guardan entre sí y con el

62
SILVIA T. COLMENERO

bitatge en sí. Així, aquesta reflexió apunta en la mateixa 9 ing itself. Thus, this reflection follows in the conjunto de la vivienda, más que al tipo de
direcció. Fotografia same direction. vivienda en sí. Esta reflexión, pues, apunta en
publicada a El País la misma dirección.
La discontinuïtat de la casa acompanyant House discontinuity
una notícia sobre La discontinuidad de la casa
la rehabilitació de Discontinuity, for us, means being able to
Discontinuïtat per a nosaltres suposa poder pensar en think of a house that has any of its rooms in Discontinuidad, para nosotros, significa
façanes a Ciutat Vella.
una casa que té alguna peça en un altre lloc de l’immo- another place in the property, which is ac- poder pensar en una casa que tiene alguna
ble, a la que s’accedeix pels espais comuns de l’edifici i no cessed via the building’s communal spaces pieza en otro lugar del inmueble, a la que se
and not via any exclusive access. For us, accede por los espacios comunes del edificio
mitjançant cap pas exclusiu. Per a nosaltres, doncs, dis- then, discontinuity is equivalent to imagin- y no mediante ningún paso exclusivo. Para
continuïtat equival a imaginar una casa “dispersa”, una ing a “dispersed” house, a house that has nosotros, pues, discontinuidad equivale
casa que té alguna habitació fora del seu perímetre, el some room outside of its perimeter, which a imaginar una casa “dispersa”, una casa
we could call a “satellite room”. que tiene alguna habitación fuera de su
que podríem anomenar una “habitació satèl·lit”. perímetro, lo que podríamos denominar una
Tornant a la “discontinuïtat” a la que fa esment el De- Returning to the “discontinuity” which the “habitación satélite”.
cret, és versemblant que el comentari apunti, probable- Decree mentions, it is likely that the com-
ment refers, probably, to avoiding a sum of Volviendo a la “discontinuidad” menciona-
ment, a evitar que es faci passar per habitatge una suma leftover rooms in a property being passed da en el Decreto, resulta verosímil que el
de peces sobrants en un immoble, ja que algú, sense off as a dwelling so that somebody with few comentario apunte, probablemente, a evitar
massa escrúpols, podria treure’n un benefici, fent passar scruples doesn’t try to take advantage of it, que se haga pasar por una vivienda una suma
passing off something that is not a dwelling de piezas sobrantes en un inmueble para que
per habitatge alguna cosa que no ho és. Però, acceptant as one. If we accept, however, this intention alguien sin demasiados escrúpulos pueda
aquesta intenció per bona, sorgeixen com a mínim dues as good, at least two thoughts emerge. sacar un beneficio de ellas, haciendo pasar
ocurrències. por vivienda algo que no lo es. No obstante,
One is clear. In order to avoid irregularities si aceptamos esta intención como buena,
Una és clara. Per tal d’evitar que es produeixin algu- taking place, the Decree makes it impos- surgen como mínimo dos ocurrencias.
nes irregularitats el Decret impossibilita que la idea de sible to develop the discontinuity idea. To
discontinuïtat pugui desenvolupar-se. A això hi podem that we can add that, in fact, this point of Una es clara. Para evitar que tengan lugar
the Decree cannot guarantee the eradica- algunas irregularidades, el Decreto imposi-
afegir que de fet aquest punt del Decret no pot garantir tion of practices that we could classify as bilita que la idea de discontinuidad pueda
l’eradicació de pràctiques que podríem classificar “d’es- slavish and that occur in the rental of infra- desarrollarse. A esto puede añadirse que,
clavistes” i que es donen en el lloguer “d’infrahabitatge” housing or single rooms in the metropoli- de hecho, este punto del Decreto no puede
tan area of Barcelona and are often picked garantizar la erradicación de prácticas que
o d’habitacions soles a l’àrea metropolitana de Barcelona up on by the press, as we show here. They podríamos clasificar de “esclavistas” y que
i que sovint la premsa recull, com els que mostrem aquí. are, in any case, a further indicator of the se dan en el alquiler de “infraviviendas” o de
Són, en qualsevol cas, un indicador més de la situació en situation in which access to housing in this habitaciones sueltas en el área metropolita-
country finds itself, with abusive prices that, na de Barcelona y que a menudo recoge la
la què es troba l’accés a l’habitatge en aquest país, amb for the moment, continue rising. But the prensa, como las que se muestran aquí. Se
uns preus abusius i que, de moment, no s’aturen de pujar. fact that this can take place does not mean trata, en cualquier caso, de un indicador más
Però el fet que això es pugui donar no vol dir que també that it may also have positive things. de la situación en que se encuentra el acceso
a la vivienda en este país, con unos precios
pugui tenir coses positives. The other is simple, but no less evident. abusivos y que, de momento, no dejan de
L’altra és simple, però no menys evident. I si a algú li What if someone wants some part of their subir. Pero el hecho de que esto pueda darse
convé tenir alguna peça de la casa discontinua en un im- house discontinuous within a property? For no significa también que pueda tener cosas
example, a room measuring 12 or 14 square positivas.
moble? Per exemple una habitació d’uns 12 o 14m2, però metres, but located one floor up or down,

domèstica | 63
situada en un pis més amunt o més avall, on poder fer 9 where one can do things that one does not La otra es simple, pero no menos evidente.
coses que a casa no vol o no pot fer. Però que potser no Retalls de premsa want or cannot do at home. But perhaps ¿Y si a alguien le conviene tener alguna pieza
que alerten de one doesn’t want it forever, because de la casa discontinua en un inmueble? Por
la vulgui tenir sempre, perquè tal vegada d’aquí a uns l’existència de pisos perhaps in a few years another neighbour ejemplo, una habitación de unos 12 o 14
anys un altre veí hi pot estar interessat. I si algú vol pre- sobreocupats. El País, may be interested in the said room. What metros cuadrados, pero situada en un piso
cisament això? De fet se suposa que el mercat ja regula secció Cataluña: 02- if someone wants precisely this? In fact, más arriba o más abajo, donde uno pueda
10-2005, 28-02-2006 i supposedly the market already regulates hacer cosas que en casa no quiere o no
aquestes coses. Així doncs, perquè no deixar que el fe- 18-03-2007 such cases. Thus, why not let the phenom- puede hacer. Pero que quizás no la quiera
nomen existeixi, es conegui, es quantifiqui i se’n puguin enon exist, be known, be quantified and tener siempre, porque tal vez de aquí a unos
treure conclusions? Unes conclusions que tal vegada po- conclusions be extracted from its existence? años otro vecino podría estar interesado en
Conclusions that perhaps could shed some dicha pieza. ¿Y si alguien desea precisamente
drien donar alguna llum més quan demanem, entre tots, additional light when we ask, between us, esto? De hecho, se supone que el mercado
allò tan amanit que “cal cercar solucions imaginatives” for that hackneyed thing of “it is necessary ya regula estos casos. Así, pues, ¿por qué no
(és de les poques ocasions que se sent la paraula, “imagi- to seek imaginative solutions” (this is one dejar que el fenómeno exista, se conozca, se
of the few occasions when we can hear the cuantifique y puedan extraerse conclusiones
nació”, per part dels responsables de l’administració en word imagination from those in the admin- de su existencia? Conclusiones que tal vez
matèria d’habitatge). Com pot donar-se la imaginació si istration responsible for housing matters). podrían arrojar alguna luz adicional cuando
ens capfiquem en clausurar tots els camins que conduei- How can we use our imagination if we insist pedimos, entre todos, aquello tan manido de
on closing off all paths that lead to rarities? que “hay que buscar soluciones imaginativas”
xen a les rareses? Creiem que les noves solucions sorgei- We believe that new solutions often emerge (es de las pocas ocasiones en que podemos
xen sovint de les anomalies. Així dons cal observar les from anomalies. Therefore it is necessary to oír la palabra “imaginación” en boca de los res-
anomalies i no avortar-les. Això és imaginatiu! El que observe anomalies, not abort them. That is ponsables de la administración en materia de
imaginative! What is not imaginative is that vivienda). ¿Cómo puede darse imaginación si
no és imaginatiu es que cada vegada els formularis i la the forms and the regulations that need nos empeñamos en clausurar todos los cami-
normativa a complir sigui més extensa i més comparti- to be met are increasingly extensive and nos que conducen a las rarezas? Creemos que
mentada. Un exemple d’això és el nou Llibre d’Estil dels compartmentalised. An example is the new las nuevas soluciones surgen a menudo de
Llibre d’estil dels habitatges (Housing Style las anomalías. Lo que hay que hacer, pues, es
Habitatges de l’Institut Català del Sòl. Guide) from the Catalan Land Institute. observar las anomalías y no abortarlas. ¡Eso es
imaginativo! Lo que no es imaginativo es que
La discontinuïtat no és cap invent contemporani. Discontinuity is no los formularios y la normativa a cumplir sean
contemporary invention cada vez más extensos y compartimentados.
Monique Eleb-Vidal diu a Architectures de la Vie Privée. Un ejemplo sería el nuevo Libro de estilo de las
Maisons et mentalités XVII-XIX siècles1, parlant de la pro- Monique Eleb-Vidal says in Architectures de viviendas del Institut Català del Sòl.
la vie privée. Maisons et mentalités XVII-XIX
miscuïtat i la polivalència en els segles XVI i XVII: siècles,1 when talking about promiscuity and La discontinuidad no es ningún in-
Dans ces habitations, le partage des espaces se fait polyvalence in the 16th and 17th centuries: vento contemporáneo
plutôt verticalment. Ainsi une même famille pouvait avoir
Dans ces habitations, le partage des espaces Monique Eleb-Vidal afirma en Architectures
une salle à un étage et des chambres réparties à d’autres se fait plutôt verticalment. Ainsi une même de la vie privée. Maisons et mentalités XVII-XIX
étages. Il était donc quelquefois nécessaire de laisser son 1 ELEB, Monique i famille pouvait avoir une salle à un étage et siècles,1 hablando de la promiscuidad y la
DEBARRE-BLANCHARD, des chambres réparties à d’autres étages. Il polivalencia en los siglos XVI y XVII:
voisin traverser certaines pièces. Le découpage horizontal Anne: Architectures de était donc quelquefois nécessaire de laisser son
en appartements logeant chacun une famille, qui nous la Vie Privée. Maisons voisin traverser certaines pièces. Le découpage Dans ces habitations, le partage des espaces
semble sí naturel et fonctionnel aujourd’hui, n’existe pas et mentalités XVII-XIX horizontal en appartements logeant chacun se fait plutôt verticalment. Ainsi une même
siècles. Bruxelles:
jusqu’au débout du XVIIIe siècle2. Archives d’Architecture
une famille, qui nous semble si naturel et fonc- famille pouvait avoir une salle à un étage et des
tionnel aujourd’hui, n’existe pas jusqu’au début chambres réparties à d’autres étages. Il était donc
Resulta evident que actualment no podem reclamar que Moderne, 1989. du XVIIIe siècle.2 quelquefois nécessaire de laisser son voisin tra-

64
els veïns passin per la nostra habitació per anar a la seva, It appears evident that we cannot now verser certaines pièces. Le découpage horizontal
però hi poden haver passos compartits, i no exclusius demand that neighbours go through our en appartements logeant chacun une famille, qui
room to reach theirs, but there could be nous semble si naturel et fonctionnel aujourd’hui,
d’un sol habitatge, que suposarien un ús diferent d’aquest shared passages, not exclusive to a single n’existe pas jusqu’au début du XVIIIe siècle.2
si tingués alguna habitació fora del seu perímetre. dwelling, that would represent a different
Això ens porta als espais comuns d’un immoble. Evi- use from the dwelling if it had some room Resulta evidente que no podemos reclamar
outside of its perimeter. ahora que los vecinos pasen por nuestra
dentment a l’hora d’introduir una qüestió com la de la habitación para ir a la suya, pero pueden
discontinuïtat els espais comuns de l’immoble prenen All this leads us to the communal spaces existir pasos compartidos, y no exclusivos de
un altre sentit. De fet aquests han estat considerats des of a property. Evidently, when introducing una sola vivienda, que representarían un uso
a question such as that of discontinuity, distinto de ésta si tuviera alguna habitación
de fa uns anys, sobre tot en l’habitatge públic, com els a property’s communal spaces take on fuera de su perímetro.
espais en els que es fa l’estalvi més radical. A això hi another meaning. In fact, these spaces have
han contribuït diverses normatives entre les que podem been considered, for some years – and Todo esto nos lleva a los espacios comunes
especially in public housing – as the places de un inmueble. Evidentemente, a la hora de
destacar-ne dues, les antigues “Condicions de Protecció where the most radical savings are made. introducir una cuestión como la de la discon-
contra Incendis als edificis” ara integrades en el nou Several regulations have contributed to tinuidad, los espacios comunes del inmueble
“Codi Tècnic de l’Edificació” i el “Codi d’Accessibilitat de this, and we could highlight two: the old toman otro sentido. En realidad, dichos
Conditions for protection against fires in espacios han sido considerados, desde hace
Catalunya”; que han estat decisives per acabar observant buildings, now part of the new Building algunos años —y sobre todo en la vivienda
aquests espais com alguna cosa que es troba a un pas de Technical Code, and the Accessibility Code pública— como los lugares donde se realiza
no poder-ho considerar arquitectura. Si els passos i dis- of Catalonia. These regulations have been el ahorro más radical. A ello han contribuido
decisive for us to end up observing these varias normativas, entre las cuales podemos
tribuïdors d’un immoble no fossin comuns, sinó com- spaces as if they stand a step away from destacar dos, las antiguas Condiciones de
partits, potser començarien a canviar algunes coses i no even being considered architecture. If the protección contra incendios en los edificios,
abocaríem tots els esforços en diferenciar aquests espais passages and landings of a property were ahora integradas en el nuevo Código técnico
not common, but shared, perhaps some de la edificación, y el Código de accesibilidad
dels de l’interior dels habitatges. Per expressar-ho d’una things would start to change and we would de Cataluña: estas normas han sido decisivas
altra forma, avui en dia aquests espais els imaginem més not use every effort to differentiate those para que acabemos observando estos espacios
vinculats al carrer que a la casa, i hauríem d’anar en la spaces from those of the interior of the como algo que se encuentra a un paso de no
homes. In other words, nowadays we imag- poderlo considerar arquitectura. Si los pasos
direcció contraria, fer que la casa arribés a la vorera. De ine these spaces as more linked to the street y distribuidores de un inmueble no fueran co-
fet per què escombren el carrer els veïns? than to the home, and we would have to go munes, sino compartidos, quizás empezarían a
En qualsevol cas, el fragment de Monique Eleb, pot in the opposite direction, make the home cambiar algunas cosas y no emplearíamos to-
extend up to the pavement. In fact, why do dos los esfuerzos en diferenciar estos espacios
suggerir formes d’observar l’edifici en relació a l’habitat- neighbours sweep the street? de los del interior de las viviendas. Dicho de
ge que ens duen a una concepció més complexa i en certa otro modo, hoy en día estos espacios los imagi-

2 En aquests edificis d’habitatges la partició dels espais es feia més aviat verticalment. 2 In these homes, the partition of spaces was rather 2 En estas viviendas, la partición de los espacios
Així una mateixa família podia tenir una sala a un pis i habitacions repartides a altres more vertical. Thus, the same family could have a tenía lugar más bien verticalmente. Así, una misma
pisos. Era doncs necessari alguns cops deixar al veí travessar certes peces. La partició living room on one floor and bedrooms distributed familia podía tener una sala en un piso y habitaciones
horitzontal en apartaments per una família, que ens sembla tan natural i funcional over other floors. Sometimes, therefore, it was repartidas en otros pisos. Algunas veces, pues, era
avui en dia, no va arribar fins a començaments del segle XVIII necessary to let a neighbour cross some rooms. The necesario dejar que el vecino atravesase algunas
horizontal partition in apartments for one family, that piezas. La partición horizontal en apartamentos para
nowadays seems so natural and functional to us, did una familia, que nos parece tan natural y funcional
not arrive until the beginning of the 18th century. hoy en día, no llegó hasta principios del siglo XVIII.

domèstica | 65
t
Més que escombrar el
carrer, aquí es convida
fins i tot a ocupar-
lo com si fos una
prolongació de la sala
d’estar. Es tracta del
conjunt habitacional
Spangen construït a
Rotterdam per Michel
Brinkman el 1919.

q
A la portada de
La Vie mode d’emploi
apareix la secció
habitada d’un edifici
d’habitatges amb
mansarda.

q
Fotogrames de la
pel·lícula Mon Oncle
de Jacques Tati, 1958.
HERMAN HERTZBERGER

“L’àtic” de Monsieur
Hulot es configura
a partir de la
juxtaposició de locals
discontinus i situats
a diferent nivell. Si no
fos per l’existència
d’una única porta ens
podríem pensar que el
seu habitatge corona
tres edificis diferents.

mesura difosa de la casa en el sí de l’immoble. L’escena In any case, the fragment from Monique namos más vinculados a la calle que a la casa, y
de la pel·lícula Mon Oncle, de Jacques Tati, en la que el Eleb may suggest forms of observing the tendríamos que ir en dirección contraria, hacer
building in relation to housing that take us que la casa llegara a la acera. De hecho, ¿por
protagonista puja a casa seva, situada a les darreres plan- to a more complex, and to a certain extent qué barren la calle, los vecinos?
tes d’un vell immoble, proposa una idea de casa dissolta more diffuse conception of the house at
en el conjunt de l’edifici en el que resulta difícil assegu- the heart of the property. The scene from En cualquier caso, el fragmento de Monique
the film Mon oncle, by Jacques Tati, in Eleb puede sugerir formas de observar el
rar on comença i on acaba. Però el text de Monique Eleb which the protagonist goes up to his home, edificio en relación con la vivienda que nos
també suggereix una altre cosa, i és que la idea de divisió located on the top floors of an old property, llevan a una concepción más compleja y, en
horitzontal no ha de ser exclusiva. Evidentment no ens proposes the idea of a house dissolved cierta medida, difusa de la casa en el seno
in the entirety of the building which it is del inmueble. La escena de la película Mon
estem referint als dúplex, sinó al fet que un habitatge pot difficult to assure where it starts ad where oncle, de Jacques Tati, en la que el protago-
tenir peces en una altra planta d’un immoble. Això es it ends. The text by Monique Eleb, however, nista sube a su casa, situada en las últimas
dóna a molts edificis d’habitatges a París, en els que es also suggests something else: the idea that plantas de un viejo inmueble, propone una
horizontal division does not have to be idea de casa disuelta en el conjunto del edi-
troben els habitatges i les seves corresponents chambres exclusive. Evidently, we are not referring to ficio en la que resulta difícil asegurar dónde
de bonne, situades sota les mansardes i que van ser re- duplexes, but to the fact that a home can empieza y dónde acaba. El texto de Monique
collides magistralment per George Perec a La vie mode have rooms on another floor of a building. Eleb, sin embargo, también sugiere otra
That occurs in many residential buildings cosa, y es que la idea de división horizontal
d’emploi. Aquestes habitacions, situades sota la coberta, in Paris, where there are the dwellings and no debe ser exclusiva. Evidentemente, no
pertanyen, cadascuna, a diferents habitatges de les plan- their corresponding chambres de bonne, nos estamos refiriendo a los dúplex, sino al
tes inferiors, i són, sense cap mena de dubte un exemple situated under the attics, and which were hecho de que una vivienda puede tener pie-
superbly portrayed by Georges Perec in La zas en otra planta de un inmueble. Esto se da
d’habitacions satèl·lits. vie mode d’emploi. These rooms, located en muchos edificios de viviendas en París, en
Les observacions sobre el passat són útils per varies under the roof, each belong to different los que están las viviendas y las correspon-
raons, sobretot en matèria d’habitatge. Una d’elles és homes on the lower floors, and are, un- dientes chambres de bonne, situadas bajo las
doubtedly, an example of satellite rooms. mansardas, y que quedaron magistralmente
perquè la millor manera de posar les coses al seu lloc recogidas por Georges Perec en La vie mode
és admetre que, en el camp de l’habitatge col·lectiu, no Observations on the past are useful for d’emploi. Estas habitaciones, situadas bajo la
sempre hem donat passos en la “direcció correcte”. I several reasons, above all in housing mat- cubierta, pertenecen, cada una, a distintas
ters. One reason is because the best way viviendas de las plantas inferiores, y son, sin
també que poden continuar existint altres solucions al of putting things in their place is to admit duda alguna, un ejemplo de habitaciones
problema que no són les estrictament funcionalistes. I that, in the field of collective housing, we satélite.
malgrat l’indubtable benefici que ha suposat l’arquitec- have not always taken steps in the “right
direction”. And also that other solutions to Las observaciones sobre el pasado son útiles
tura moderna en aquest camp, no veiem cap inconve- the problem that are not strictly functional- por varias razones, sobre todo en materia
nient en fer una mirada a algunes situacions que, tot i ist may continue to exist. And, despite the de vivienda. Una de ellas es porque el mejor
llunyanes en el temps, poden rescatar-se de l’anacronis- undoubted benefit represented by modern modo de poner las cosas en su lugar es
architecture in this field, we have no objec- admitir que, en el campo de la vivienda
me per a convertir-les en els desencadenants de noves tion to taking a look at some situations that, colectiva, no siempre hemos dado pasos en
solucions aplicables a la realitat actual. although distant in time, we can rescue la “dirección correcta”. Y también que pueden
from anachronism to convert them into seguir existiendo otras soluciones al proble-
the triggers of new solutions applicable to ma que no son las estrictamente funciona-
current reality. listas. Y, a pesar del indudable beneficio que
ha representado la arquitectura moderna en
este campo, no encontramos inconveniente

66
domèstica | 67
Altres precedents més propers 1 Other closer precedents en hacer una mirada sobre algunas situa-
Planta i fotografia ciones que, aunque lejanas en el tiempo,
The idea that the dwelling has rooms ar- pueden rescatarse del anacronismo para
La idea que l’habitatge disposi les habitacions de forma exterior dels anys vui- ranged in a different way to grouping by
tanta dels habitatges convertirlas en desencadenantes de nuevas
diferent a l’agrupació per zones, la podem trobar en diver- zones can be found in several examples. soluciones aplicables a la realidad actual.
de la Siedlung Dam- One of these is the layout for housing for
sos exemples. Un d’ells és la planta dels habitatges per la merstock a Karlsruhe the Dammerstock siedlung in Karlsruhe, de- Otros precedentes más próximos
siedlung Dammerstock a Karlsruhe, projectada per Otto projectats per Otto signed by Otto Haesler in 1929 (1), or some
Haesler el 1929, (1) o alguns dels habitatges del conjunt Haesler el 1929. L’inte- of the dwellings in the Charlottenburg- La idea de que la vivienda disponga las
rès d’aquesta planta Nord group built in Berlin between 1956 and habitaciones de forma distinta a la agrupa-
Charlotemburg-Nord construïts a Berlín entre el 1956 i el rau en l’habitació a 1961 and designed by Hans Scharoun (2). ción por zonas, podemos hallarla en varios
1961 i projectats per Hans Scharoun. (2) En ambdós casos cavall de l’escala i la In both cases, one room remains discon- ejemplos. Uno de estos es la planta de las
una habitació queda desconnectada de les altres, de ma- resta del pis. La lògia nected from the others, so that, in the case viviendas para la siedlung Dammerstock
oposada i la interpo- of the Dammerstock, it is the room that we en Karlsruhe, proyectada por Otto Haesler
nera que a la Dammertstock és la peça que primer tro- sició de bany i cuina find first of all when entering the house. Its en 1929 (1), o algunas de las viviendas del
bem a l’entrar a l’habitatge. La seva posició permet una són els mecanismes position allows an enviable independence conjunto Charlottenburg-Nord construidas
independència envejable del conjunt, podent accedir a la que fan possible el from the rest; from it we can access the en Berlín entre 1956 y 1961 y proyectadas
seu funcionament kitchen and the bathroom without having por Hans Scharoun (2). En ambas instancias,
cuina i al bany sense haver de passar per la sala. Aquestes independent. to go through the living room. These rooms una habitación queda desconectada de
habitacions eren molt útils en una època en la que era were very useful in an era in which it was las demás, de modo que, en el caso de la
freqüent llogar una peça de la casa a algú. Evidentment 2 frequent to rent out a room in the house Dammerstock, es la pieza que encontramos
Planta d’un dels àtics i to somebody. Evidently, this independ- primero al entrar en la vivienda. Su posición
aquesta independència pot utilitzar-se per altres situ- vista exterior del con-
ence can be used for other situations; it permite una independencia envidiable del
acions; només cal saber treure partit de la seva posició junt Charlottemburg- is only necessary to take advantage of its conjunto; desde ella podemos acceder a la
anòmala. El cas de Charlotemburg-Nord és una mica di- Nord construït a Berlín anomalous position. The case of Charlotten- cocina y al baño sin tener que pasar por la
entre el 1956 i 1961 per burg-Nord is a little different, as this room sala. Estas habitaciones eran muy útiles en
ferent, ja que aquesta habitació és complerta. Inclou un Hans Scharoun. Una
is complete. It includes a small bathroom una época en la que era frecuente alquilar
bany petit i una cuina, i té dues portes, una al replà de de les habitacions és and kitchen, and has two doors, one to the una pieza de la casa a alguien. Evidente-
l’escala i una altra que el comunica amb l’apartament del molt més equipada staircase landing and another that com- mente, esta independencia puede utilizarse
que la resta. Al voltant municates with the adjacent apartment, para otras situaciones; basta con saber sacar
costat, que és més gran. Així la converteix, a la pràctica, de l’espai central de
which is larger. This means that in practice, partido de su posición anómala. El caso de
en un apartament associat a l’habitatge principal. planta quadrada es it became an apartment associated with the Charlottenburg-Nord es algo distinto, ya
Aquests dos casos podríem veure’ls com un estadi en- disposen com a exten- main dwelling. que dicha habitación es completa. Incluye
sions, un racó d’estudi, un pequeño baño y una cocina, y tiene dos
tremig entre la casa complerta i contínua i el cas del que una terrassa, una mini
We could view these two cases as an inter- puertas, una al rellano de la escalera y otra
volem parlar. Ambdós mostren alguna habitació a la casa cuina amb taulell, un mediate stage between the complete and que la comunica con el apartamento conti-
que té un accés independent o gairebé independent; ara bany i un vestíbul amb continuous house and the case we wish to guo, que es más grande. Esto hace que, en
dues portes. talk about. Both show a room in the house la práctica, se convierta en un apartamento
tan sols mancaria que estigués situada en un altre lloc de
with independent or almost independent asociado a la vivienda principal.
l’edifici. Aquest és el cas de l’edifici residencial Schwitter, 3 access, now all that is needed is for it to be
construït a la Allschwilerstraβe de Basilea entre 1985 i Planta de l’edifici situated in a different part of the building. Podríamos ver estos dos casos como un
Schwitter situat a la This is the case in the Schwitter residential estadio intermedio entre la casa completa y
1988 per Jacques Herzog i Pierre de Meuron (3), propo- Allschwilerstaβe de
building, built on Allschwilerstraße in Basel continua y el caso del que queremos hablar.
sant una forma d’habitatge dispers a l’agrupar unes safa- Basilea i construït per between 1985 and 1988 by Jacques Herzog Ambos muestran alguna habitación en la
tes semblants a grans terrasses separades dels habitatges Jacques Herzog i Pierre and Pierre de Meuron (3), who propose a casa que cuenta con un acceso independien-
de Meuron entre 1985 i dispersed dwelling form by grouping trays te o casi independiente; ahora sólo faltaría
i atorgant al sistema d’accés dels habitatges, amb passe- 1988. La part principal
similar to large terraces separate from the que estuviera situada en otro lugar del edi-
res entorn un pati interior d’illa, la manera d’apropiació dels habitatges es dis- homes, and providing the system with ficio. Este es el caso del edificio residencial
d’aquesta forma d’organització. Amb el temps aquestes posa en corba seguint access from the dwellings, with passages Schwitter, construido en la Allschwilerstraße
aquesta avinguda. around a block interior courtyard, as the de Basilea entre 1985 y 1988 por Jacques
safates s’han ocupat de diverses maneres, però mante- S’acaba de tancar el
way of approaching this form of organi- Herzog y Pierre de Meuron (3), que proponen
nint la relació amb els habitatges de l’edifici. cap d’illa prolongant sation. With time these trays have been una forma de vivienda dispersa al agrupar
Aquest casos comentats posen sobre la taula la qüestió els forjats fins a la mit- occupied in different ways, maintaining, unas bandejas similares a grandes terrazas
gera. El del primer pis however, the relationship with the build- separadas de las viviendas y otorgando
de l’autonomia d’una peça de la casa en relació al conjunt desapareix per formar
ing’s homes. al sistema de acceso de las viviendas, con
i la seva idoneïtat per resoldre situacions que cada cop una generosa entrada pasaderas en torno a un patio interior de
són el centre de l’interès de tots. Ens referim a l’emanci- al bloc a doble alçada. The cases commented put the question on manzana, el modo de apropiación de esta
A les tres safates supe- the table of the autonomy of one room of forma de organización. Con el tiempo estas
pació dels joves respecte a la família, però també, gairebé riors es recinten quatre
the house in relation to the rest of it and bandejas se han ocupado de varias formas,
a l’extrem oposat, a la cura dels grans i per tant del retorn habitacions per planta its usefulness in solving situations that are aunque manteniendo la relación con las
d’aquests a la família, però amb certa independència. O amb panells de fusta. increasingly a focus of interest for all. We viviendas del edificio.
El seu ús s’associa als refer to the emancipation of children with
més genèricament a les situacions que plantegen les ano- habitatges del mateix
respect to their family, but also, almost at Estos casos comentados ponen sobre la
menades extended families (famílies ampliades). edifici. the opposite extreme, the care of elderly mesa la cuestión de la autonomía de una
Convé també refrescar algunes excepcions estranyes, people, and, therefore, their return to the pieza de la casa en relación con el conjunto
com ara el cas de les Cèl·lules Ventoses de Jean Louis family but with a certain independence. Or, y su idoneidad para resolver situaciones que
more generically, the situations that arise cada vez son el centro del interés de todo
Chenéac, del 1968 o el de la habitació pel seu fill pro- from so-called extended families. el mundo. Nos referimos a la emancipación
jectada com una ampliació de casa seva, la Ski House de los jóvenes respecto a la familia, pero
de Kiyonori Kikutake el 1958. Ambdós aconsegueixen It is also useful to refresh some strange también, casi en el extremo opuesto, al
exceptions, such as the case of the Cellules cuidado de los mayores y, por tanto, del
posar en evidència el creixement de la casa expressat Ventouses by Jean-Louis Chanéac, from regreso de estos a la familia, pero con cierta
en forma d’una peça afegida. Amb la seva manera pe- 1968, or that of the bedroom for the soon independencia. O, más genéricamente, a
culiar de solucionar el problema, el que fan és deixar-ne planned as an extension of his own home, las situaciones que plantean las llamadas
the Sky House, by Kiyonori Kikutake in extended families (famílias ampliadas).
constància. La mateixa que ens permet veure dues altres 1958. Both manage to place in evidence the
fotografies. Una que ens mostra a Roser Capdevila, l’au- growth of the house expressed in the form Conviene asimismo refrescar algunas excep-
tora dels contes de Les tres bessones, a l’estudi improvisat of an added room. With their peculiar way ciones extrañas, como el caso de las Células
of solving the problem, they also leave a ventosas de Jean-Louis Chenéac, de 1968, o
“discontínuament” a la terrassa de casa seva. I una altra record of its existence. The same one that el de la habitación para el hijo proyectada
de les habitacions que la gent s’ha autoconstruït a Xile allows us to see two more photographs. como una ampliación de su casa, la Sky
per augmentar la capacitat de la casa. One shown to us by Roser Capdevila, author House de Kiyonori Kikutake en 1958. Ambos
of the tales of the The Triplets, in the study consiguen poner en evidencia el crecimiento
improvised “discontinuously” on the terrace de la casa expresado en forma de una pieza
of her home. And another of the rooms that añadida. Con su peculiar modo de solucionar
people have self-built in Chile to increase el problema, lo que hacen es dejar cons-
the capacity of their homes. tancia de él. La misma que nos permite ver
dos fotografías más. Una que nos muestra a
Roser Capdevila, la creadora de los cuentos
de Las tres mellizas, en el estudio improvi-
sado “discontinuamente” en la terraza de su
casa. Y otra de las habitaciones que la gente
se ha autoconstruido en Chile para aumentar
la capacidad de la vivienda.

68
HERAUSGEGEBEN VON PETER PFANKUCH

3
2 B.BURG

domèstica | 69
Kiyonori Kikutake
penja una habitació
pel seu fill al forjat
inferior de casa seva
el 1958.

Cèl·lula Ventosa de
Jean Louis Chenéac
instal·lada el 1968.
FRANCESC CASACUBERTA I EVA TARRIDA

MARCELLÍ SAENZ

L’estudi de la Roser
Capdevila és una
habitació de fusta
instal·lada a la
terrassa de casa seva.

Ampliació autocons-
truïda d’una habitació
en una casa de Xile

70
La discontinuïtat ja existeix Discontinuity already exists La discontinuidad ya existe
It is simply necessary to extend the same Simplemente hay que extender la misma
Cal simplement estendre la mateixa comprensió que understanding we show towards the car comprensión que mostramos hacia la planta
mostrem envers la planta d’aparcament o el traster, a al- park floor or the box room to another part de aparcamiento o el trastero a otra pieza
guna altra peça de la casa. De fet, la plaça del cotxe i, en of the home. In fact, the parking space, and de la casa. De hecho, la plaza del coche y, en
in some cases, the box room, are already algunos casos, el trastero, ya son piezas de
alguns casos, el traster ja són peces de l’habitatge que, rooms of the home that, although on an- la vivienda que, a pesar de hallarse en otra
encara que es trobin en una altra planta, en formen part; other floor, form part of it; we accept their planta, forman parte de ella; aceptamos su
n’acceptem la seva discontinuïtat, són, de fet, satèl·lits de discontinuity and they are satellites of the discontinuidad y constituyen satélites de la
home. The dwelling, in reality, is formed by casa. La vivienda, en realidad, está formada
la casa. L’habitatge de fet està format per una superfície a main continuous surface are and others, por una superficie principal continua y otras,
principal contínua i altres, com aquestes que assenyalem, like those we have mentioned, that are como estas que señalamos, que quedan
que estan fora del seu perímetre. Així, tan sols ens sepa- located outside of its perimeter. Thus, only fuera de su perímetro. Así, tan sólo nos
a relatively small step separates us from separa de la discontinuidad de la vivienda un
ra de la discontinuïtat de l’habitatge un pas relativament the discontinuity of the home; it would be paso relativamente pequeño; bastaría con
petit; n’hi hauria prou en considerar que en un edifici enough to consider that, in a building of considerar que, en un edificio de viviendas,
d’habitatges, a més de trasters i places d’aparcament, hi homes, in addition to box rooms and park- además de trasteros y plazas de aparca-
ing spaces, there can also be independent miento, puede haber también habitaciones
poden haver també habitacions independents. rooms. independientes.
Per a il·lustrar-ho, no se’ns acut res millor que recórrer
a la vella imatge de la mà introduint un dels apartaments To illustrate this, nothing better occurs to us Para ilustrarlo, no se nos ocurre nada mejor
than to resort to the old image of the hand que recurrir a la vieja imagen de la mano
de la Unité d’Habitation de Marsella a la seva estructura that one of the apartments of the Unité que introduce uno de los apartamentos de la
de formigó, com si es tractés d’una ampolla en un pres- d’habitation of Marseilles introduces into its Unité d’habitation de Marsella en su estruc-
tatge. Aquesta imatge ha resultat al llarg del temps ben concrete structure, as if it were a bottle on tura de hormigón, como si se tratara de una
a shelf. This image has, over time, turned botella en una estantería. Esta imagen ha
explícita de l’autonomia de l’apartament respecte a “l’es- out to be very explicit of the autonomy of resultado a lo largo del tiempo bien explícita
tructura” de l’edifici d’habitatges. Ara podríem proposar, the apartment with respect to the structure de la autonomía del apartamento respecto a
amb una petita modificació, una variant d’aquesta imat- of the apartments building. Now we la estructura del edificio de viviendas. Ahora
could propose, with a small modification, podríamos proponer, con una pequeña
ge per il·lustrar l’autonomia d’alguna habitació respecte a variation of this image to illustrate the modificación, una variante de dicha imagen
a l’habitatge en el mateix bloc. Podríem imaginar que la autonomy of a room with respect to the rest para ilustrar la autonomía de alguna habi-
mà extreu un habitatge, en separa un fragment i col·loca of the dwelling in the same block. We could tación respecto a la vivienda en el mismo
imagine that the hand extracts a dwell- bloque. Podríamos imaginar que la mano
l’habitatge i el fragment segregat en llocs diferents de ing, separates a fragment from it, and puts extrae una vivienda, separa un fragmento y
l’estructura del bloc. De fet l’hotel de la planta quarta de the dwelling and the fragment back into coloca la vivienda y el fragmento segre-
la Unité de Marsella, no és una agrupació d’habitacions different places in the block’s structure. In gado en lugares distintos de la estructura
fact, isn’t the hotel on the fourth floor of the del bloque. De hecho, el hotel de la planta
satèl·lit que es lloguen per dies? Unité in Marseilles a grouping of satellite cuarta de la Unité de Marsella, ¿no es una
Des d’aquest punt de vista, i això ens hauria de fer pen- rooms that are rented out by the day? agrupación de habitaciones satélite que se
sar, no admetre la discontinuïtat real (sense cap pas d’ús alquilan por días?
From this viewpoint, and this should make
exclusiu) és també no admetre cap altra relació entre us reflect, not admitting real discontinuity Desde este punto de vista, y esto tendría que
els membres d’una família que les de la família tradici- (without any exclusive right of way) means hacernos reflexionar, no admitir la disconti-
onal. La discontinuïtat d’alguna peça vol dir relacions also not admitting any other relation- nuidad real (sin ningún paso de uso exclusivo)
ship between the members of a family también representa no admitir ninguna otra
diferents entre alguns membres. De fet, aquests casos de than those of the traditional family. The relación entre los miembros de una familia
certa independència -que expressa molt bé la disconti- discontinuity of a room means that differ- que las de la familia tradicional. La disconti-
nuïtat i no tan bé l’existència d’una habitació més a la ent relationships can exist between family nuidad de alguna pieza significa que pueden
members. In fact, these cases of a certain existir relaciones distintas entre algunos
casa- estan clarament vinculats a les formes que la fa- independence - which is expressed very miembros. De hecho, estos casos de una cier-
mília té de relacionar-se al llarg de la seva vida. Això és well by discontinuity and not so well by the ta independencia —que expresa muy bien la
particularment així en el model familiar dels països del existence of an extra room in the house discontinuidad y no tan bien la existencia de
- are clearly linked to the forms of relating una habitación más en la casa— están clara-
sud d’Europa, en els que és més habitual que les famílies that the family has throughout the course mente vinculados a las formas de relacionarse
s’ajudin amb petits serveis i que s’aproxima al que s’ano- of its life. This is particularly so in the family que tiene la familia a lo largo de su vida. Esto
mena extended family (família ampliada). model of countries in southern Europe, in es particularmente así en el modelo familiar
which it is more usual for families to help de los países del sur de Europa, en los que es
Tot això per assenyalar, si no ha quedat clar fins ara, themselves with small services and comes más habitual que las familias se ayuden con
que la quantitat de superfície -tot i tenir una importància close to what we call extensive family. pequeños servicios y que se aproxima a lo
que no volem discutir- no és el factor clau aquí. El factor que denominamos extended family (familia
All this is to underline, if it has not yet been ampliada).
clau és la forma discontínua d’aquesta superfície i sos- made clear enough, that the quantity of
tenim la idea que, en molts casos, una casa discontínua the surface area – even though it has an Todo esto para señalar, por si no ha quedado
amb habitacions que –com hem dit més amunt- podríem importance that we do not want to debate suficientemente claro hasta ahora, que la
- is not the key factor, here. The key factor is cantidad de superficie —a pesar de tener
anomenar satèl·lits, pot suposar formes d’usos que ara the discontinuous form of this surface area una importancia que no queremos discu-
senzillament no podem observar amb claredat. and we hold the idea that, in many cases, a tir— aquí no es el factor clave. El factor clave
discontinuous house with rooms that - as es la forma discontinua de esta superficie y
On poden situar-se les habitacions satèl·lits? we said above - we could call satellites, may sostenemos la idea de que, en muchos casos,
represent forms of use that now we simply una casa discontinua con habitaciones que
Volem acabar amb algunes referències a la ubicació cannot observe with clarity. —como se ha dicho más arriba— podríamos
d’aquest tipus d’habitacions en els edificis. En primer denominar satélites, puede representar
Where can satellite rooms be? formas de usos que ahora sencillamente no
lloc, dient alguna cosa molt simple: es poden col·locar podemos observar con claridad.
on es vulgui. Però pot ser interessant pensar en algunes We would like to finish with some refer-
ences to the situation of these types of ¿Dónde pueden estar
conseqüències que té la posició d’aquestes habitacions en rooms within buildings. First, we can say las habitaciones satélite?
un bloc d’habitatges. something very simple: we can put them
Comencem pel cas de la rehabilitació d’edificis. En where we want. It may be interesting, how- Queremos acabar con algunas referencias
ever, to think about some consequences a la situación de este tipo de habitaciones
aquest supòsit, sobre tot si tenen un nombre considera- that the position of these rooms has in a en los edificios. En primer lugar, diciendo
ble d’habitatges, seria possible reformar alguna planta residential block. una cosa bien simple: podemos colocarlas
sencera o parcialment per introduir-hi un conjunt d’ha- donde queramos. Puede ser interesante, sin
Let’s start with the case of building rehabili- embargo, pensar en algunas consecuencias
bitacions satèl·lit. La planta pot estar situada en qualse- tation. In this case, especially if they have que tiene la posición de estas habitaciones
vol lloc del bloc, però en aquests casos potser seria inte- quite a large number of homes, it would be en un bloque de viviendas.
ressant fer-ho en alguna planta intermèdia que podria possible to reform an entire floor or part of
it and introduce a set of satellite rooms. The Empecemos por el caso de la rehabilitación
convertir-se en una comunicació entre escales i facilitar floor could be situated in any part of the de edificios. En este supuesto, sobre todo
la comunicabilitat del conjunt del bloc. Aquí il·lustrem block, but in these cases it could be inter- si estos tienen un número de viviendas
un exemple prenent com a excusa un dels blocs del polí- esting to do it on an intermediate floor that suficientemente grande, sería posible refor-
could become a communication between mar alguna planta entera o parcialmente,
gon de Bellvitge. stairways and facilitate the communicability introduciendo en ella un conjunto de habita-

domèstica | 71
Una altra possibilitat, en blocs de nova planta, és la Esquema d’un dels of the entire block. Here we illustrate this ciones satélite. La planta puede estar situada
planta baixa. Aquest és un territori poc explorat. En el blocs de Bellvitge possibility taking as an example one of the en cualquier lugar del bloque, pero en estos
actualment, i un blocks from the Bellvitge housing estate. casos quizás sería interesante hacerlo en
planejament actual un edifici d’habitatges pot tenir dos cop substituïts els alguna planta intermedia que podría conver-
usos en planta baixa: comercial o habitatge. Sovint no habitatges de la Another possibility, in newly built blocks, is tirse en una comunicación entre escaleras
pot destinar-se tota la superfície de la planta baixa a ús cinquena planta per on the ground floor. This is fairly unexplored y facilitar la comunicabilidad del conjunto
habitacions satèl·lit. territory. In current planning, a residential del bloque. Aquí ilustramos esta posibilidad
comercial. Un ús que, d’altra banda, es troba regulat building may have two uses on the ground tomando como ejemplo uno de los bloques
per diversos decrets i que en molts casos restringeixen floor: commercial or residential. Often it is del polígono de Bellvitge.
aquesta dedicació. Òbviament altres activitats, com per not possible to dedicate the entire surface
area of the ground floor to commercial use. Otra posibilidad, en bloques de nueva planta,
exemple les industrials, no són en tots els casos compa- A use that, moreover, is regulated by several es la planta baja. Este es un territorio poco ex-
tibles amb l’ús residencial de les plantes superiors. Així decrees that, in many cases, restrict this plorado. En el planeamiento actual, un edificio
ens trobem que molt sovint la planta baixa es destina a dedication. Obviously other activities - such de viviendas puede tener dos usos en planta
as industrial activities - are not in all cases baja: comercial o vivienda. A menudo no se
habitatge. Existeixen alguns casos interessants en els que compatible with the residential use of the puede destinar toda la superficie de la planta
s’ha promogut un ús mixt, anomenant-los habitatges- upper floors, and thus we often find that the baja a uso comercial. Un uso que, por otra
taller. Amb la seva enriquidora indeterminació, obren ground floor is devoted to housing. There parte, está regulado por varios decretos que,
are some interesting cases in which a mixed en muchos casos, restringen esta dedicación.
la porta a què sorgeixin altres possibles activitats a les use has been promoted, with what is called Obviamente otras actividades —como por
plantes baixes i, per tant, que caracteritzin el carrer. En workshop-homes, which in any case, with ejemplo las industriales— no son en todos los
molts casos es podria pensar en la planta baixa com el their enriching lack of determination, open casos compatibles con el uso residencial de
the door to the emergence of other possible las plantas superiores, y así nos encontramos
lloc on situar habitacions independents dels habitatges activities on ground floors and, therefore, que muy a menudo la planta baja se destina
per a usos diversos en el temps. Una mena d’habitació that characterize the street. In many cases a vivienda. Hay algunos casos interesantes en
satèl·lit de l’habitatge principal que es troba unes plantes one could think of the ground floor as the los que se ha promovido un uso mixto con lo
place to situate rooms independent of the que se ha dado en llamar viviendas-taller, que
més amunt. homes for diverse uses in time. A kind of en cualquier caso abren una puerta, con su
Ara només falta que l’administració reaccioni i es pre- satellite room of the main dwelling that is enriquecedora indeterminación, al surgi-
gunti: I si alguna de les peces de la casa es trobés en un lo- found some floors above. miento de otras posibles actividades en las
plantas bajas y, por lo tanto, que caractericen
cal discontinu? Una pregunta simple per a un gran canvi. Now, only it is necessary that the admin- la calle. En muchas ocasiones podría pensarse
istration reacts and wonders: What if en la planta baja como el lugar donde situar
Xavier Monteys the rooms of a dwelling are situated in a habitaciones independientes de las viviendas
discontinuous building? A simple question para usos diversos en el tiempo. Una especie
for a great change. de habitación satélite de la vivienda principal
que se encuentra unas plantas más arriba.
Xavier Monteys
Translated by Debbie Smirthwaite Ahora solo falta que la administración
reaccione y se pregunte: ¿Y si alguna de las
piezas de la casa se encontrara en un local
discontinuo? Una pregunta simple para un
gran cambio.

Xavier Monteys
Traducción de Jordi Palou

72
1
L’habitatge al bloc
2
S’extreu l’habitatge

3
S’en separa una habitació
4
Es col·loca l’habitatge i l’habitació separadament

9
L’habitatge discontinu
explicat en base
a la maqueta de
Le Corbusier per
exemplificar la relació
de l’estructura i les
cèl·lules bàsiques de la
Unité d’habitation.

Imatge original
procedent de: Le
Corbusier et Pierre
Jeanneret, Oeuvre
complète 1938-1946.
Zurich: Editions
d’Archietecture
Erenbach, 1946

domèstica | 73

You might also like