Professional Documents
Culture Documents
اللائحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأمين التعاوني
اللائحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأمين التعاوني
اللائحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأمين التعاوني
Definitions 3 تعريفات
Objectives of the Law and the Implementing أهداف النظام والالئحة
7
Regulations
Classes of Insurance 8 فروع التأم ن
Licensing Requirements 10 شروط منح ال ﺮخيص
Regulation of Insurance Operations 15 ضوابط ممارسة النشاط
Corporate Governance 21 اإلدارة الفاعلة
Regulatory And Supervisory Procedures 22 اإلجراءات الرقابية واإلشرافية
Statutory Deposit 33 الوديعة النظامية
Investment 34 االستثمار
Asset Valuation and Solvency Margin 36 تقويم األصول وهامش املالءة
Technical Provisions 39 املخصصات )االحتياطيات( الفنية
Distribution Of Surplus 41 معادلة توزيع فائض عمليات التأم ن
Registers 43 السجالت والدفاتر املحاسبية
Statements And Reports 44 البيانات والتقارير
Cease and Desist Orders 46 التوقف عن النشاط وسحب ال ﺮخيص
Qualification and Training 48 التأهيل والتدريب
General Provisions 48 أحكام عامة
Table (1) 50 (١) جدول رقم
Table (2) 51 (٢) جدول رقم
Table (3) 52 (٣) جدول رقم
Table (4) 53 (٤) جدول رقم
Definitions تعريفات
Article One املادة األو ى
The following words and statements mentioned in أينم ـ ــا وردت ـ ــي ه ـ ــذﻩ،يقص ـ ــد بالكلم ـ ــات والعب ـ ــارات اآلتي ـ ــة
this implementing regulations, wherever they occur
unless otherwise provided in the text, shall have the املع ـ ــاني املوض ـ ــحة أم ـ ــام ك ـ ــل م ـ ــا م ـ ــا ل ـ ــم يق ـ ــتض،الالئح ـ ــة
meanings indicated below: :السياق خالف ذلك
1. Law: Law on Supervision of Cooperative . نظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني:( النظام١
Insurance Companies promulgated by Royal
Decree No. (M/32) dated 2.6.1424 H,
corresponding to 31.7.2003.
2. Implementing Regulations: Implementing . الالئحة التنفيذية للنظام:( الالئحة٢
regulations provisions of the Law on
Supervision of Cooperative Insurance
Companies.
3. Governor: The Governor of the Saudi محـ ـ ـ ـ ـ ـ ــافظ مؤسسـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة النقـ ـ ـ ـ ـ ـ ــد العربـ ـ ـ ـ ـ ـ ــي:( املحـ ـ ـ ـ ـ ـ ــافظ٣
Arabian Monetary Authority.
.السعودي
4. SAMA: The Saudi Arabian Monetary . مؤسسة النقد العربي السعودي:( املؤسسة٤
Authority.
5. Person: A natural person or a juristic entity. . أي شخص طبي ي أو اعتباري:( الشخص٥
6. Insurance Supervisor: A government هيئـ ـ ــة حكوميـ ـ ــة أو مؤسسـ ـ ــة عامـ ـ ــة:( مشـ ـ ــرف التـ ـ ــأم ن٦
agency or public institution responsible for
the supervision and control of the insurance
تقـ ــوم باإلش ـ ـراف والرقابـ ــة ع ـ ــى قطـ ــاع التـ ــأم ن ـ ــي بلـ ــد
sector. .االكتتاب
7. Insurance: Mechanism of contractually ـؤمن له ـ ــم إ ـ ــى تحوي ـ ــل أعب ـ ــاء املخ ـ ــاطر م ـ ــن امل ـ ـ ﱠ:( الت ـ ــأم ن٧
shifting burdens of pure risks by pooling ّ
them.
وتع ـ ـ ـ ــويض م ـ ـ ـ ــن يتع ـ ـ ـ ــرض مـ ـ ـ ـ ـ م للض ـ ـ ـ ــرر أو،ـؤمن ِ امل ـ ـ ـ ـ
ّ
.املؤمن
ِ الخسارة من قبل
8. Reinsurance: Transfer of the insured’s risk ـؤمن عل ـ ــا تحوي ـ ــل أعب ـ ــاء املخ ـ ــاطر امل ـ ـ ﱠ:( إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن٨
from the insurer to the reinsurer and to ّ ّ
indemnify the insurer by the reinsurer for any
ـؤمن مـ ــن ِ وتعـ ــويض املـ ـ،ـؤمن إ ـ ــى معيـ ــد التـ ــأم ن ِ مـ ــن املـ ـ
payments made to the insured against قبـ ــل معيـ ــد التـ ــأم ن عمـ ــا يـ ــتم دفعـ ــه للمـ ــؤمن لهـ ــم إذا
damages or loss. .تعرضوا للضرر أو الخسارة
10. Treaty Reinsurance: Occurs when the (١٠إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن االتف ـ ــا ي :إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن ال ـ ـ يتعه ـ ــد
primary insurers cede insurance of certain ّ
risks within certain amounts & percentages
ـؤمن بموج ـ ـ ــا بإس ـ ـ ــناد مخ ـ ـ ــاطر معين ـ ـ ــة ـ ـ ــي ح ـ ـ ــدود امل ـ ـ ـ ِ
to the reinsurer and the reinsurer has agreed مب ـ ـ ــالغ أو نس ـ ـ ــب معين ـ ـ ــة إ ـ ـ ــى معي ـ ـ ــد الت ـ ـ ــأم ن ويتعه ـ ـ ــد
to accept reinsurance of the assigned risks. معي ـ ــد الت ـ ــأم ن بقب ـ ــول إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن ع ـ ــى املخ ـ ــاطر
املسندة إليه.
11. Quota-Share Reinsurance: A proportional (١١إعـ ـ ـ ــادة التـ ـ ـ ــأم ن النس ـ ـ ـ ـ :إعـ ـ ـ ــادة التـ ـ ـ ــأم ن االتفـ ـ ـ ــا ي
type of reinsurance treaty, whereby the ّ
insurer is required to cede certain risks
ـؤمن بموج ـ ــا بإس ـ ــناد مخ ـ ــاطر معينـ ـ ـة ال ـ ـ ـ يتعه ـ ــد امل ـ ـ ِ
within agreed percentages to the reinsurer ـ ـ ـ ــي حـ ـ ـ ــدود نسـ ـ ـ ــب معينـ ـ ـ ــة متفـ ـ ـ ــق عل ـ ـ ـ ــا إ ـ ـ ـ ــى معيـ ـ ـ ــد
and the reinsurer has agreed to accept the الت ـ ــام ن ،ويتعه ـ ــد معي ـ ــد الت ـ ــأم ن بقب ـ ــول الت ـ ــأم ن ع ـ ــى
business.
املخاطر املسندة إليه.
12. Excess of Loss Reinsurance: A non- (١٢إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن غ ـ ــﺮ النس ـ ـ :إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن االتف ـ ــا ي
proportional type of reinsurance treaty ّ
whereby the insured is required to cede
ـؤمن بإس ـ ــناد مخ ـ ــاطر معين ـ ــة ال ـ ـ ـ يتعه ـ ــد بموج ـ ــا امل ـ ـ ِ
certain risks within specified amounts in ـ ـ ـ ــي ح ـ ـ ـ ــدود مب ـ ـ ـ ــالغ معين ـ ـ ـ ــة فيم ـ ـ ـ ــا يزي ـ ـ ـ ــد ع ـ ـ ـ ــى مبل ـ ـ ـ ــغ
excess of the loss amount, which the insurer ّ
ـؤمن تحمل ـ ــه ،ويتعه ـ ــد معي ـ ــد الخس ـ ــارة الـ ـ ـذي يق ـ ــرر امل ـ ـ ِ
has agreed to accept. The reinsurer
undertakes to accept the insurance on the التأم ن بقبول التأم ن ع ى املخاطر املسندة إليه.
assigned risks.
13. Company: A public joint stock company (١٣الشـ ـ ـ ـ ــركة :شـ ـ ـ ـ ــركة املسـ ـ ـ ـ ــاهمة العامـ ـ ـ ـ ــة ال ـ ـ ـ ـ ـ ت ـ ـ ـ ـ ـزاول
conducting insurance and/or reinsurance
activities.
التأم ن أو إعادة التأم ن أو كل ما.
15. Reinsurer: an insurance or reinsurance (١٥معيـ ـ ــد التـ ـ ــأم ن :شـ ـ ــركة التـ ـ ــأم ن و/أو إعـ ـ ــادة التـ ـ ــأم ن
company that accept insurance contracts ّ
from another insurer.
مؤمن آخر.
ال تقبل إعادة التأم ن من ِ
19. Beneficiary: A natural person or juristic (١٩املسـ ـ ـ ــتفيد :الشـ ـ ـ ــخص الطبي ـ ـ ـ ــي أو االعتبـ ـ ـ ــاري الـ ـ ـ ــذي
entity to whom the benefit(s) under the
insurance policy is assigned as a result of a
ت ـ ــؤول إلي ـ ــه املنفع ـ ــة املح ـ ــددة ـ ــي وثيق ـ ــة الت ـ ــأم ن عن ـ ــد
covered loss. حدوث الضرر أو الخسارة.
20. Insurance Services: Professional activities (٢٠امله ـ ــن الح ـ ــرة :امله ـ ــن الح ـ ــرة املتعلق ـ ــة بنش ـ ــاط الت ـ ــأم ن
related to the insurance and reinsurance
sector.
و/أو إعادة التأم ن.
21. Insurance and Reinsurance Services (٢١أص ـ ـ ــحاب امله ـ ـ ــن الح ـ ـ ــرة :األش ـ ـ ــخاص ال ـ ـ ــذين ي ـ ـ ــرخص
Provider: A natural person or juristic entity
that is licensed to engage in the insurance and
له ـ ــم بممارس ـ ــة أي م ـ ــن امله ـ ــن الح ـ ــرة املتعلق ـ ــة بنش ـ ــاط
reinsurance services or activities, excluding التأم ن و/أو إعادة التأم ن.
underwriting, permitted in the Saudi Arabia.
22. Person Providing Insurance and (٢٢مزاول ـ ــو امله ـ ــن الح ـ ــرة :األش ـ ــخاص الطبيعي ـ ــون ال ـ ــذين
reinsurance Services: A natural person that
is licensed to engage in the insurance and
يـ ـ ــرخص لهـ ـ ــم بمزاولـ ـ ــة أي مـ ـ ــن املهـ ـ ــن الحـ ـ ــرة املتعلقـ ـ ــة
reinsurance services or activities permitted بنشـ ـ ــاط التـ ـ ــأم ن و/أو إعـ ـ ــادة التـ ـ ــأم ن ويعملـ ـ ــون لـ ـ ــدى
in Saudi Arabia who is employed by an أصحاب املهن الحرة.
insurance services provider.
23. Insurance Agency: A juristic entity that for (٢٣وكيـ ـ ـ ــل التـ ـ ـ ــأم ن :الشـ ـ ـ ــخص االعتبـ ـ ـ ــاري الـ ـ ـ ــذي يقـ ـ ـ ــوم
compensation represents the Company to
solicit, procures and negotiates insurance
لق ـ ــاء مقاب ـ ــل م ـ ــادي بتمثي ـ ــل الش ـ ــركة ،وتس ـ ــويق وبي ـ ــع
contracts. وثـ ــائق التـ ــأم ن ،وجميـ ــع األعمـ ــال ال ـ ـ يقـ ــوم ـ ــا عـ ــادة
لحساب الشركة أو بالنيابة ع ا.
24. Insurance Brokerage: A juristic entity that (٢٤وس ـ ـ ــيط الت ـ ـ ــأم ن :الش ـ ـ ــخص االعتب ـ ـ ــاري ال ـ ـ ــذي يق ـ ـ ــوم
for compensation represents insureds or
prospective insureds to solicit, procure and
لقـ ـ ــاء مقابـ ـ ــل مـ ـ ــادي بالتفـ ـ ــاوض مـ ـ ــع الشـ ـ ــركة إلتم ـ ـ ــام
negotiate insurance contracts.
عملية التأم ن لصالح ﱠ
املؤمن لهم.
26. Loss Assessor and loss Adjuster: A juristic (٢٦خب ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــﺮ املعاينـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة ومقـ ـ ـ ـ ـ ـ ــدر الخسـ ـ ـ ـ ـ ـ ــائر :الشـ ـ ـ ـ ـ ـ ــخص
entity that examines and inspects the
insurance risk before it is insured, inspects
االعتبـ ـ ـ ـ ــاري الـ ـ ـ ـ ــذي يقـ ـ ـ ـ ــوم بفحـ ـ ـ ـ ــص ومعاينـ ـ ـ ـ ــة محـ ـ ـ ـ ــل
the damages after they occur to determine التـ ـ ــأم ن قبـ ـ ــل التـ ـ ــأم ن عليـ ـ ــه ،ومعاينـ ـ ــة األض ـ ـ ـرار بعـ ـ ــد
the reasons for the loss, assesses the value وقوعه ـ ـ ـ ــا ملعرف ـ ـ ـ ــة أس ـ ـ ـ ــباب الخس ـ ـ ـ ــارة وتق ـ ـ ـ ــدير قيم ـ ـ ـ ــا
thereof, and assigns liabilities.
وتحديد املسؤولية.
27. Insurance Claims Settlement Specialist (٢٧أخص ـ ـ ــائي تس ـ ـ ــوية املطالبـ ـ ـ ــات التأميني ـ ـ ــة :الش ـ ـ ــخص
(Third Party Administrator): A juristic
entity that investigates and assesses losses,
االعتب ـ ـ ـ ــاري ال ـ ـ ـ ــذي يق ـ ـ ـ ــوم ب ـ ـ ـ ــإدارة ومراجع ـ ـ ـ ــة وتس ـ ـ ـ ــوية
and negotiates settlements on behalf of the املطالبات التأمينية نيابة عن الشركة.
insurance company.
28. Actuary: Person who conduct various (٢٨الخب ـ ـ ــﺮ االكت ـ ـ ــواري :الش ـ ـ ــخص ال ـ ـ ــذي يق ـ ـ ــوم بتطبي ـ ـ ــق
statistical and probability theories whereby
services are priced; liabilities are assessed
نظريـ ـ ـ ـ ــة االحتمـ ـ ـ ـ ــاالت واإلحصـ ـ ـ ـ ــاءات ،ال ـ ـ ـ ـ ـ بموج ـ ـ ـ ـ ــا
and provisions calculated. تس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ّـعر الخ ـ ـ ـ ـ ـ ــدمات ،وتق ـ ـ ـ ـ ـ ــوم االل ام ـ ـ ـ ـ ـ ــات ،وتك ـ ـ ـ ـ ـ ـ ّـون
املخصصات.
29. Underwriting: The process of evaluating and (٢٩االكتتاب :عملية قبول التأم ن ع ى الخطر.
accepting of insurance risk.
30. Retention: The amount of risk kept by an (٣٠االحتف ـ ــاظ :مبل ـ ــغ الخط ـ ــر ال ـ ــذي تح ـ ــتفظ ب ـ ــه الش ـ ــركة
insurance company in its own books, in
comparison with insurance risks ceded to a
لنفسها وال تقوم بإعادة تأمينه.
reinsurance company.
31. Solvency Margin: Minimum standard of (٣١ه ـ ــامش امل ـ ــالءة :م ـ ــدى زي ـ ــادة أص ـ ــول الش ـ ــركة القابل ـ ــة
financial health for an insurance or
reinsurance company, where assets exceed
للتحويل إ ى نقد عن ال اما ا.
liabilities.
32. Technical Provisions (Reserves): (٣٢املخصص ـ ـ ــات )االحتياطي ـ ـ ــات( الفني ـ ـ ــة :املب ـ ـ ــالغ ال ـ ـ ـ ـ
Insurance liabilities, i.e. the value set aside to
cover expected losses arising on a book of
يج ـ ــب ع ـ ــى الش ـ ــركة اقتطاعه ـ ــا وتخصيص ـ ــها لتغطي ـ ــة
insurance policies and its financial ال اما ا املالية.
obligations.
33. Statutory Reserves: Percentage of profit (٣٣االحتياطي ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــات النظامي ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة :النس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــبة املتوج ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــب
that a company must set aside as provided
under Article (15) of the Law.
اقتطاعه ـ ـ ـ ــا م ـ ـ ـ ــن ص ـ ـ ـ ــا ي أرب ـ ـ ـ ــاح الش ـ ـ ـ ــركة املنص ـ ـ ـ ــوص
عل ا ي املادة )الخامسة عشرة( من النظام.
35. Reciprocal Exchange: Unincorporated أسـ ـ ــلوب التـ ـ ــأم ن الـ ـ ــذي:( صـ ـ ــندوق التـ ـ ــأم ن املتبـ ـ ــادل٣٥
association with each insured insuring the
other insureds within the association. Each
بموجب ـ ـ ـ ـ ــه يغط ـ ـ ـ ـ ــي حمل ـ ـ ـ ـ ــة الوث ـ ـ ـ ـ ــائق املنتس ـ ـ ـ ـ ــب ن إ ـ ـ ـ ـ ــى
participant in this pool is both an insurer and الص ـ ـ ــندوق أنفس ـ ـ ــهم ويكون ـ ـ ــون مس ـ ـ ــؤول ن ع ـ ـ ــن ذل ـ ـ ــك
an insured. An attorney in-fact administers .مسؤولية جماعية وفردية
the exchange, to include paying losses,
investing premium, recruiting new members,
underwriting new and renewal business,
receiving premium, and exchanging
reinsurance contracts. Members share profits
and losses in the same proportion
36. Self-Insurance: Retention of any risk by تخصـ ـ ــيص رصـ ـ ــيد منـ ـ ــتظم ملواجهـ ـ ــة:( التـ ـ ــأم ن الـ ـ ــذاتي٣٦
structured means, i.e. the company that is
retaining the risk has set up a fund against a
الخس ـ ـ ــائر املتوقع ـ ـ ــة ع ـ ـ ــن املخ ـ ـ ــاطر املرغ ـ ـ ــوب الت ـ ـ ــأم ن
ً ً
future event that is fortuitous and outside the .عل ا ذاتيا بدال عن خدمات الشركة
control of the company.
37. Financial Derivatives: A contract whose عق ـ ــد ت ـ ــرتبط قيمت ـ ــه ب ـ ــأداء أص ـ ــول:( املش ـ ــتقات املالي ـ ــة٣٧
value is based on the performance of an
underlying financial assets, indexes, or other
.مالية أو مؤشرات أو استثمارات أخرى
investments.
38. Risk: Situation involving the chance of loss or الحـ ـ ــدث املتعلـ ـ ــق باحتمـ ـ ــال حـ ـ ــدوث ضـ ـ ــرر أو:( الخطـ ـ ــر٣٨
no loss, but no chance of gain.
. مع انتفاء احتمال الربح، أو عدمها،خسارة
39. Compliance Officer: A natural person that is املسـ ـ ـ ـ ــؤول عـ ـ ـ ـ ــن التحقـ ـ ـ ـ ــق مـ ـ ـ ـ ــن:( املراقـ ـ ـ ـ ــب النظـ ـ ـ ـ ــامي٣٩
concerned with regulatory work to ensure
compliance with all rules and regulations.
االل ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ام بتطبي ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــق األنظم ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة والتعليم ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــات ذات
.العالقة
4. Enhancing the insurance sector in the ( تطوير قطاع التأم ن ي اململكة بما ي ذلك التدريب٤
Kingdom, and provide training and
employment opportunities to Saudi
.وتوط ن الوظائف
nationals.
ً
Second: Health Insurance التأم ن الص ي:ثانيا
Health insurance provides individual or group coverage ويشمل التأم ن ع ى التكاليف الطبية واألدوية وجميع
for medical costs, medicines, medical and medications
وإدارة ال ﺮامج،الخدمات واملستلزمات الطبية والعالجية
requirements as well as management of medical
programmes. .الطبية
2. Protection and Savings Insurance: Provides ويشمل عمليات التأم ن ال:( تأم ن الحماية مع االدخار٢
individual or group coverage for death ً ّ
related consequences, and permanent and
بما ف ا حصيلة،املؤمن مبلغا أو مبالغ
ِ يدفع بموج ا
partial disability with a saving / retirement
ي تاريخ مستقب ي مقابل ما يدفعه ﱠ،االدخار
املؤمن له
plan for an additional premium paid by the .من اش ﺮاكات
insured.
3. Other Protection and Savings Insurance: It ويشمل فروع:( فروع تأم ن الحماية واالدخار األخرى٣
includes other classes of insurance in the ً
protection and savings insurance not
.تأم ن الحماية واالدخار األخرى ال لم يتم ذكرها آنفا
mentioned above.
7. Any agreements with outside parties. .( أي اتفاقيات مع أطراف أخرى خارج الشركة٧
8. An Irrevocable bank guarantee issued by one ( ضمان بنكي غ ﺮ قابل لإللغاء بمبلغ يعادل رأس املال٨
of the local banks for the capital required,
such guarantee must be renewed until the
املطلوب صادر لصالح املؤسسة من أحد البنوك املحلية
ً
capital is paid up. .يجدد تلقائيا ح سداد رأس املال بالكامل
1. A university degree as a minimum, and five ( الحصول ع ى الشهادة الجامعية مع خ ﺮة ي التأم ن ال١
years relevant insurance experience, or an
insurance professional designation accepted
أو شهادة مهنية متخصصة ي،تقل عن خمس سنوات
by SAMA. .التأم ن
2. Pass the examination approved by SAMA to أو الحصول،( اجتياز االمتحان املعتمد للمهنة املطلوبة٢
engage in the designated insurance
profession, or any other equivalent
.ع ى تأهيل معادل له
qualifications acceptable to SAMA.
(SR 100,000) One hundred thousand .( مئة ألف ريال لشركة التأم ن١٠٠٬٠٠٠)
Saudi Riyals for Insurance Company.
(SR 200,000) Two hundred thousand ( مئتا ألف ريال لشركة إعادة٢٠٠٬٠٠٠)
Saudi Riyals for Re-insurance Company.
.التأم ن
(SR 300,000) Three hundred thousand ( ثالث مئة ألف ريال لشركة التأم ن٣٠٠٬٠٠٠)
Saudi Riyals for Insurance and
Reinsurance Company.
.وإعادة التأم ن
(SR 25,000) Twenty ive thousand Saudi ( خمسة وعشرون ألف ريال ألي من٢٥٬٠٠٠)
Riyals for Insurance and reinsurance
أصحاب املهن الحرة عدا الخب ﺮ االكتواري
Services Providers, except the actuary
and the insurance advisor. .واستشاري التأم ن
(SR 5,000) Five thousand Saudi Riyals for ( خمسة آالف ريال للخب ﺮ االكتواري أو٥٬٠٠٠)
Actuaries and Insurance Advisors.
.استشاري التأم ن
(SR 3,000,000) Three million Saudi Riyals .( ثالثة مالي ن ريال لوسيط التأم ن٣٬٠٠٠٬٠٠٠)
for Insurance Brokerage.
(SR 6,000,000) Six million Saudi Riyals ( ستة مالي ن ريال لوسيط إعادة٦٬٠٠٠٬٠٠٠)
Reinsurance Brokerage.
.التأم ن
(SR 1,000,000) One million Saudi Riyals .( مليون ريال لوكيل التأم ن١٬٠٠٠٬٠٠٠)
for Insurance Agency.
(SR 3,000,000) Three million Saudi Riyals ،( ثالثة مالي ن ريال للخب ﺮ االكتواري٣٬٠٠٠٬٠٠٠)
for Actuary or Loss Assessor and Loss
Adjuster. .أو خب ﺮ املعاينة ومقدر الخسائر
(SR 1,000,000) One million Saudi Riyals ( مليون ريال ألخصائي تسوية١٬٠٠٠٬٠٠٠)
for Insurance Claims Settlement
Specialists (Third Party Administrator). .املطالبات التأمينية
(SR 500,000) Five hundred thousand .( خمس مئة ألف ريال الستشاري التأم ن٥٠٠٬٠٠٠)
Saudi Riyals Insurance Advisor.
1. Adopt an internal policy and procedures to ( وضع سياسة وإجراءات داخلية ملكافحة الجرائم١
combat economic crimes including money
laundering.
.االقتصادية بما ف ا جرائم غسل األموال
2. Apply “Know Your Customer” standards. .( تطبيق معاي ﺮ اعرف عميلك٢
3. Notify the Financial Intelligence Unit (FIU) in
ً
( إبالغ وحدة التحريات املالية كتابيا عن أي عمليات٣
writing of any suspected transactions, in ً
accordance with the designated form
مشكوك ف ا وفقا لألنموذج الذي تضعه املؤسسة مع
designed by SAMA with a copy submitted to .إشعار املؤسسة بصورة من البالغ
SAMA.
1. Obtain all required information and ( الحصول ع ى املعلومات والبيانات املطلوبة من١
particulars from the previous Actuary.
.االكتواري السابق
2. Examine the Company’s financial position. .( مراجعة املركز املا ي للشركة٢
3. Evaluate the Company’s ability to meet its .( تقويم مقدرة الشركة ع ى تسديد ال اما ا املستقبلية٣
future obligations.
4. Determine adequate risk retention level. .( تحديد نسب االحتفاظ٤
5. Price the Company’s insurance product. .( تسع ﺮ املنتجات التأمينية للشركة٥
6. Determine and approve the Company’s .( تحديد واعتماد املخصصات الفنية للشركة٦
technical provisions.
7. Provide advice and recommendations related ( االطالع ع ى السياسة االستثمارية للشركة وإبداء٧
to the Company’s investment policy.
.توصياته عل ا
8. Any other actuarial recommendations. .( أي توصيات اكتوارية أخرى٨
Appoint a qualified risk manager for its تعيين متخصص في إدارة المخاطر لفرع تأمين الحماية
Protection/Savings insurance class that .واالدخار مستقل عن الفروع األخرى
is independent from the other classes of
insurance business
Appoint a qualified reinsurance manager تعيين مسؤول عن إعادة التأمين لفرع تأمين الحماية
for its Protection/Savings insurance class .واالدخار مستقل عن الفروع األخرى
that is independent from the other
classes of insurance business.
Separate all investments and provisions فصل االستثمارات والمخصصات الخاصة بفرع تأمين
for its Protection/Savings insurance .الحماية واالدخار عن الفروع األخرى
business from the other classes of
insurance business.
3. Not allow an insurance broker to combine ( عدم السماح ملزاو ي مهنة الوساطة ي التأم ن الذين٣
insurance and reinsurance business activities
يعملون لد م بالجمع ب ن وساطة التأم ن وإعادة
1. A Person who had held similar position in a .( شغل نفس املركز أو الوظيفة ي شركة صفيت١
liquidated Company.
2. A Person who had been dismissed from a .( عزل من مثل هذا املركز أو الوظيفة ي شركة أخرى٢
similar position in another Company.
1. Enabling SAMA’s inspectors to have access to ( إطالع املكلف بالتفتيش ع ى سجالت وحسابات الشركة١
the company’s registers, accounts, and other
documents in order to carry out their
.والوثائق ال يرى ضرورة االطالع عل ا ألداء مهمته
examination;
2. Providing SAMA’s examiners with all يطل ا املكلف ( تقديم املعلومات واإليضاحات ال٢
available information and clarifications.
.بالتفتيش
3. Revealing to SAMA’s examiners any ( التصريح بأي تجاوزات أو مخالفات ي أعمال الشركة٣
irregularities or violations in the Company’s
activities upon commencing their
.للمكلف بالتفتيش فور البدء ي مهمته
assignment;
1. The Company shall pay five per thousand ( خمسة باأللف من مجموع٠٬٥%) ( تدفع الشركة نسبة١
(0.5%) of total underwritten premiums in a
financial year excluding local market share of
بعد استبعاد،األقساط املكتتب ا ي السنة املالية
the reinsurance business. .نصيب السوق املح ي من إعادة التأم ن
2. The Insurance/Reinsurance Brokerage shall (١%) أو إعادة التأم ن نسبة/( يدفع وسيط التأم ن و٢
pay an amount representing one percent
(1%) from the total commissions and fees
واحد باملئة من مجموع العموالت واألتعاب ال حصل
earned within an accounting year. .عل ا ي السنة املالية
1. Pricing shall be fair, reasonable and adequate; .( أن تكون عادلة وغ ﺮ مبالغ ف ا١
2. Pricing shall be set in accordance with the ( أن تكون حسب قواعد االكتتاب بحيث ال تؤدي إ ى٢
Company’s underwriting guidelines with ً
adequacy and appropriateness to the risks
هبوط أسعار منتجات الشركة عن املستوى املقبول فنيا
undertaken by the Company, and in .أو التسبب ي خسار ا
accordance with appropriate technical
reserves.
3. Providing SAMA with justifications and basis ،( تزويد املؤسسة باألسس املستخدمة ي تحديد األسعار٣
used in setting prices. These prices shall not
be relied upon other Company’s pricing.
وال يجوز للشركة االعتماد ع ى األسعار ال تطبقها
.الشركات األخرى فقط
1. Report identifying the names of members of ، والعضو املنتدب،( قائمة بجميع أعضاء مجلس اإلدارة١
the Board of Directors, managing directors,
general mangers, senior managers in all
واملديرين العام ن وكبار املديرين ي الشركة وفروعها
branches and affiliates and foreign ، واملكاتب التمثيلية الخارجية،واملؤسسات التابعة لها
representative offices, including the names ، وتواريخ التعي ن، والوظائف الحالية،توضح األسماء
and current positions and dates of
appointment and the number of years of وعدد سنوات الخدمة ي،واألعمال ال يزاولو ا
service in the company. .الشركة
2. Report identifying the percentages of Saudi ( قائمة بعدد ونسب املوظف ن السعودي ن ع ى مستوى٢
and non-Saudi employees on the Company,
Branch, and departments levels including the
ومستويات، ومستوى كل فرع أو إدارة،الشركة ككل
managerial positions held by Saudis. .اإلدارات ال يشغلها السعوديون
3. Any other particulars requested by SAMA. .( أي بيانات أخرى تطل ا املؤسسة٣
1. The policy schedule must specify the :( عناصر الوثيقة ال يجب أن تتضمن١
following as a minimum:
a. Policy number, which must also be ع ى أن يذكر ي جميع األوراق ال لها،أ( رقم الوثيقة
provided in all related document to this
policy.
.صلة بالوثيقة
b. Policyholder’s name and mailing address. .اسم املؤمن له وعنوانه ال ﺮيدي (ب
c. Coverage period. .ف ﺮة التغطية (ج
d. Coverage descriptions and limits. .وصف التغطية وحدودها (د
e. Deductibles and Retentions. .االقتطاع (ه
f. Endorsements, Warranties, and Riders. .التغطيات اإلضافية (و
g. Conditions and Exclusion. .الشروط واالستثناءات الخاصة (ز
h. Insurance rates and premium amounts, ، وأسس االحتساب، ومبلغ االش ﺮاك،سعر التأم ن (ح
basis of premium calculation and the
amount of commission paid under the
.والعموالت املدفوعة عن الوثيقة
policy.
i. Identification of the property or activities .ط( قائمة باملمتلكات أو املصالح املؤمن عل ا
to be insured.
2. The standard text of the policy shall contain ( نص الوثيقة الذي يتضمن نوع التغطية واألحكام٢
the type of coverages, general terms,
conditions, and exclusions.
.والشروط العامة واالستثناءات
3. Endorsements and riders shall indicate ( املرفقات ال توضح التغطيات اإلضافية والشروط٣
additional coverages, conditions, and
exclusions not mentioned above and which
واالستثناءات الخاصة ال لم يتطرق إل ا أعالﻩ
are different from the main agreement. .وتختلف عن االتفاقية األصلية
4. The Company’s signature and seal shall be on .( التوقيع وختم الشركة ع ى الوثيقة ومرفقا ا٤
the policy and its attachments.
1. Such derivatives must be listed on a financial وقابلة للتسييل ي،( أن تكون مدرجة ي سوق ما ي رئيس١
exchange, are capable of being readily closed
out, are based on underlying admissible
ومبنية ع ى أصول مدرجة ي جدول تقويم،وقت قص ﺮ
assets and have a prescribed pricing basis. . ولها طريقة تسع ﺮ واضحة ومعلومة،األصول
2. The company has set aside assets that can be ( أن يكون لدى الشركة مخصصات وأصول كافية٢
used to settle any obligations under these
derivatives and set adequate provisions for
ملواجهة أي ال امات ناتجة أو محتملة من االستثمار ي
any adverse changes on the derivatives and .هذﻩ األدوات
their coverage.
3. The counter party must be reputable and in ( أن يكون الطرف اآلخر ي التعامل ذا مالءة وسمعة٣
an acceptable financial condition.
.مقبولة
1. Market value shall not be exceeded in the ويستث من،( أال يتجاوز تقويم األصول قيم ا السوقية١
valuation process and all assets linked to the
Investment part of the Protection and Savings
ذلك األصول الخاصة بتأم ن الحماية واالدخار املرتبطة
insurance policy shall be excluded. .بالجزء الخاص باالستثمار
2. Maximum limit of 20% of the total assets ( عشرين باملئة من إجما ي%٢٠) ( أن يكون الحد األق٢
value in any one-asset category.
.األصول املسموح ا املرتبطة بطرف واحد
2. Solvency Margin calculations: :( يتم احتساب هامش املالءة املطلوب باستخدام اآلتي٢
First: Premium Solvency Margin: ً
: طريقة مجموع األقساط املكتتبة:أوال
a. Dividing gross premiums written into the أ( يتم تصنيف مجموع األقساط املكتتبة لفروع
categories set out in Table (3). ً
.(٣) التأم ن وفقا للجدول رقم
b. Deducting the outwards reinsurance ب( يحتسب صا ي األقساط لكل فرع بعد خصم ما
relating to the gross premiums
determined in (1) above, provided that in
(%٥٠) يخصه من إعادة التأم ن بحيث ال يقل عن
all cases the net premiums written is not .خمس ن باملئة من إجما ي األقساط لهذا الفرع
less than 50% of gross premiums written.
c. Multiplying the net premiums written for ج( يتم احتساب هامش املالءة املطلوب بضرب املعامل
each category by relevant factors set out
in Table 3 and aggregating the result for
.النس ي صا ي األقساط املعدل
each category to come out with the
appropriate solvency margin.
Second: Claims Solvency Margin:
ً
: طريقة املطالبات:ثانيا
a. Dividing average gross claims incurred ً أ( يتم تصنيف مجموع املطالبات
بناء ع ى البيانات
over the three most recent financial ً
التاريخية للسنوات الثالث السابقة وفقا للجدول
claims into categories set out in Table 4 of
this Article. .(٤) رقم
b. Deducting the outwards reinsurance ب( يحتسب صا ي املطالبات لكل فرع بعد خصم حصة
relating to the gross claims determined in
(1) above, provided that in all cases the
( خمس ن باملئة من٥٠%) اإلعادة بحيث ال يقل عن
net claims amount is not less than 50% of .إجما ي املطالبات لهذا الفرع
gross claims amount.
c. Multiplying the net claims by (2) above ج( يتم احتساب هامش املالءة املطلوب بضرب املعامل
for each category by the relevant factors
set out in Table 4 and aggregating the
.النس ي صا ي املطالبات املعدل
result for each category to come out with
the appropriate solvency margin.
2. Reserves shall be calculated, as a minimum, in : وفق اآلتي، كحد أدنى،( تحدد املخصصات اآلتية٢
the following manner:
a. Unearned Premium Reserves shall أ( تحتسب مخصصات األقساط غ ﺮ املكتسبة
represent the unearned portion of gross
premiums at the time of valuation and
بالخصم من صا ي إيرادات األقساط وعموالت
shall be calculated according to the التأم ن عند إصدار وثيقة التأم ن ال تستحق ي
following: الف ﺮة الالحقة كأقساط وعموالت غ ﺮ مكتسبة ع ى
: ويتم تأجيلها وفق اآلتي،التوا ي
1. Last three months for marine ( طريقة األشهر الثالثة األخ ﺮة بالنسبة للنقل١
transport.
.البحري
2. 365 days pro rata calculations for all الثالث مئة والخمسة والست ن٣٦٥ ( طريقة الـ٢
other classes of insurance or 40% of ً
gross premiums.
% ٤٠ أو،يوما بالنسبة ألنواع التأم ن األخرى
أربع ن باملئة من إجما ي صا ي االش ﺮاكات
.والعموالت
b. Unpaid and Expense Claims Reserves ،ب( تحتسب مخصصات املطالبات تحت التسوية
shall be determined as a total value of all
outstanding claims and related expenses
لتساوي قيم ا إجما ي،ومصاريف تسوية املطالبات
for each class of insurance business. القيمة التقديرية لجميع املطالبات املعلقة لكل فرع
.من فروع التأم ن العام
c. Incurred but not reported Claims ج( تحتسب مخصصات األخطار ال وقعت ولم تتم
Reserves shall be calculated from the
total outstanding claims after deducting
من إجما ي املطالبات تحت،املطالبة ا بعد
the reinsurance portion of claims التسوية بعد خصم حصة معيدي التأم ن وفق
proceeds and according to the following: :اآلتي
1. Fifteen percent (15%) of motor ( التأم ن ع ى املركبات واملمتلكات والتأم ن١
insurance, medical insurance,
property insurance, engineering,
الهندﺳ وتأم ن الطاقة والتأم ن الط وتأم ن
energy and general accident insurance عدا املسؤوليات واألضرار،الحوادث العامة
(excluding liability and personal . خمسة عشر باملئة% ١٥ ،الجسدية
injuries).
2. Twenty percent (20%) of liability and ( التأم ن من املسؤوليات والتأمينات األخرى٢
other insurance.
. عشرون باملئة% ٢٠
3. Twenty- ive percent (25%) of % ٢٥ ( التأمينات املقبولة من الشركات األخرى٣
reinsurance accepted from other
insurance companies.
.خمسة وعشرون باملئة
d. Doubtful debt reserves shall be calculated ،د( تحتسب مخصصات الديون املشكوك ي تحصيلها
as follow:
: وفق اآلتي،بحد أدنى
1. Ten percent (10%) of the total عشرة باملئة من إجما ي املبالغ املستحقة%١٠ (١
amounts due from reinsurers
exceeding 180 days.
ع ى معيدي التأم ن ال تجاوزت آجالها مئة
ً
.وثمان ن يوما
2. Fifteen percent (15%) of the total خمسة عشر باملئة من إجما ي املبالغ%١٥ (٢
amounts due from the insured املستحقة ع ى ﱠ
exceeding 90 days.
املؤمن لهم ال تجاوزت آجالها
ً
.تسع ن يوما
3. Twenty- ive percent (25%) of the total خمسة وعشرون باملئة من إجما ي املبالغ%٢٥ (٣
amounts due from the insured املستحقة ع ى ﱠ
exceeding 180 days.
املؤمن لهم ال تجاوزت آجالها
ً
.مئة وثمان ن يوما
4. Seventy- ive percent (75%) of the total خمسة وسبعون باملئة من إجما ي املبالغ%٧٥ (٤
amounts of uncollected receivables ً
exceeding 360 days.
.ال تجاوزت آجالها ثالث مئة وست ن يوما
5. One hundred percent (100%) of any مئة باملئة من املبالغ املستحقة واملختلف%١٠٠ (٥
disputed and uncollected receivables.
.عل ا
3. General reserves specified in view of the .( مخصص عام يحدد ي ضوء خ ﺮة الشركة٣
company’s experience.
a. Determine earned premiums, and income أ( تحديد األقساط املكتسبة وعموالت إعادة التأم ن
generated from reinsurance
commissions, and other insurance
.والعموالت األخرى
operations revenues.
d. Company’s net surplus shall be د( تحديد الفائض الصا ي الذي يتم التوصل إليه بأن
determined by adding or subtracting the
investment return of the policyholder’s
يضاف إ ى الفائض اإلجما ي أو يخصم منه ما يخص
invested funds, and subtracting the
ﱠ
املؤمن لهم من عائد االستثمار بعد احتساب ما لهم
general expenses related to the .من عوائد وخصم ما عل م من مصاريف محققة
policyholder’s portion of the investment
activities.
e. 10% of the net surplus shall be % ١٠ ويتم إما بتوزيع نسبة،ه( توزيع الفائض الصا ي
distributed to the policyholders directly, ﱠ
or in the form of reduction in premiums
أو بتخفيض،للمؤمن لهم مباشرة عشرة باملئة
for the next year. The remaining 90% of % ٩٠ وترحيل ما نسبته،أقساطهم للسنة التالية
the net surplus shall be transferred to the .تسعون باملئة إ ى قائمة دخل املساهم ن
shareholders’ income statement.
f. The shareholder’s net income shall be و( ترحيل صا ي دخل املساهم ن إ ى قائمة املركز املا ي
transferred to the statement of
shareholders’ equity.
.ضمن حقوق املساهم ن
g. Twenty percent (20%) of the net عشرين باملئة من صا ي دخل% ٢٠ ز( تخصيص
shareholders’ income shall be set aside as
a statutory reserve until this reserve
املساهم ن كاحتياطي نظامي إ ى أن يصل إجما ي
amounts to 100% of the paid capital, and . من رأس املال املدفوع% ١٠٠ االحتياطي إ ى
3. SAMA’s written approval must be obtained ( يجب أخذ موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة ع ى٣
for policyholders’ net surplus distribution
and timing.
.طريقة ووقت توزيع األرباح املتبقية ع ى املساهم ن
a. Reinsurance treaties and agreements أ( سجل االتفاقيات ويشمل اتفاقيات إعادة التأم ن
given that; the period for each agreement
and the changes made thereto shall be
وإعادة التأم ن االختياري ال تعقدها الشركة مع
stated separately with the capacity and ع ى أن يتم إيضاح،شركات التأم ن وإعادة التأم ن
type of each agreement, the names and والطاقة، والتعديالت ال تطرأ عل ا،مدة االتفاقية
ceded percentage or amount for each
reinsurer and the company’s retention ونوع كل اتفاقية ع ى حدة شاملة،االستيعابية
percentage or amount for each class of ونسبة احتفاظ،أسماء وحصص معيدي التأم ن
insurance, and summary of all
باإلضافة إ ى،الشركة ي كل فرع من فروع التأم ن
reinsurance agreements and other
particulars deem necessary by the وأي بيانات،ملخص لشروط اتفاقية إعادة التأم ن
company. أخرى ترى الشركة أ ا ذات أهمية بالنسبة إ ى
.االتفاقية
b. Reinsurance ceding statements. .ب( كشوف اإلسناد الخاصة بمعيدي التأم ن
c. Claims register for reinsurance paid and ج( سجل تعويضات حصة معيدي التأم ن من
outstanding claims.
.املطالبات املدفوعة والقائمة
4. The Company shall maintain an underwriting ( سجل خاص بنتائج االكتتاب التأمي لكل فرع من٤
register for each class of insurance.
.فروع التأم ن
5. Insurance Professions Register: It shall ،( سجل املهن الحرة ويجب أن يشمل اسم صاحب املهنة٥
include names of any Person engaged in
insurance activities that the company is
وأي بيانات، وطبيعة االتفاق، ومدة العقود،ورقم قيدﻩ
dealing with, their commercial registration, .أخرى ترى الشركة إضاف ا
period of contacts, and the nature of the
agreement and any other particulars deemed
necessary by the Company.
2. The Company and the Insurance and ( تقدم الشركة وأصحاب املهن الحرة إ ى املؤسسة تقرير٢
Reinsurance Services Provider shall provide
SAMA with the report of the certified public
ي موعد أقصاﻩ،املحاسب القانوني والقوائم املالية
ً
accountant and the financial statements ستون يوما من ان اء السنة املالية للشركة للموافقة
within a maximum period of 60 days from the .عل ا قبل نشرها
end of the financial year of the company for
approval before publication.
3. The Company and the Insurance and ( تطلب الشركة وأصحاب املهن الحرة من مراق٣
Reinsurance Services Provider shall direct
their auditors to submit to SAMA the
الحسابات أن يقدموا خطاب اإلدارة إ ى املؤسسة قبل
management letter before publication of the .نشر القوائم املالية
financial statements.
1. Semi-annual statement of all underwriting ( بيان نصف سنوي لجميع العمليات ال تم التوسط١
transactions and premium generated through
their insurance and reinsurance business.
لالكتتاب ا واالش ﺮاكات واألقساط املحصلة عن
.طريقهم
2. Detailed semi-annual statement reflecting the ( بيان نصف سنوي تفصي ي باألقساط غ ﺮ املحصلة٢
Company’s uncollected premium.
.للشركات
3. Semi-annual statement of earned ( بيان نصف سنوي تفصي ي بالعموالت واألتعاب ال تم٣
commissions and fees.
.تحصيلها من الشركات
c. The wording of the cessation notice ج( صيغة اإلعالن املزمع نشرﻩ ي صحيفت ن محليت ن
before publishing in two of the local ً
newspapers that shall state their
الذي يوضح أ م يع مون إ اء نشاطهم كليا ي فرع
intention to cease operations in one class وع ى حملة الوثائق،أو أك ﺮ من فروع التأم ن
or classes of insurance and that واملستفيدين وأصحاب الشأن أن يقدموا اع ﺮاضهم
policyholder’s and interested parties
shall file their objections to SAMA within ع ى إ اء النشاط للمؤسسة ي مدة أقصاها ثالثة
a period not exceeding three months .أشهر من تاريخ نشر اإلعالن
from the publishing date of the notice.
2. SAMA’s written approval shall be obtained ( ال يجوز إ اء النشاط إال بموافقة كتابية مسبقة من٢
before cessation of operations.
.املؤسسة
a. No business activities for a period of six .أ( إذا لم يمارس النشاط املرخص له خالل ستة أشهر
months from the issuance date of the
license.
e. Insolvency, or its assets are not sufficient ه( إذا أفلست الشركة أو أفلس صاحب املهنة الحرة
for carrying on its business.
.مما يجعلهما غ ﺮ قادرين ع ى الوفاء بال اما ما
f. The business is fraudulently conducted. و( إذا مارست الشركة أو صاحب املهنة الحرة النشاط
.بأسلوب متعمد للنصب واالحتيال
g. The paid up capital falls below the ز( إذا انخفض رأس املال عن الحد األدنى املقرر أو لم
prescribed minimum limit or failure to
ful ill the provisions of Article 68.
.(تف الشركة بما ورد ي املادة )الثامنة والستونِ
h. The business or volume of activities falls ح( إذا انخفض النشاط التأمي ي فروع التأم ن إ ى
to a limit that SAMA finds unviable to
operate under.
.املستوى الذي ترى معه املؤسسة عدم فعالية أدائه
i. Refusal or delay of payments due to ط( إذا رفضت الشركة دفع املطالبات املستحقة
beneficiaries without just cause.
.للمستفيدين بدون وجه حق
j. Refusal to be examined or to produce its ي( إذا منعت الشركة أو صاحب املهنة الحرة فريق
accounts, records, or files for
examination by SAMA.
التفتيش املكلف من قبل املؤسسة عن أداء مهمته
.ي فحص السجالت
k. Failure to pay a final judgment against it ك( إذا امتنعت الشركة أو صاحب املهنة الحرة عن
related to its insurance operation.
تنفيذ حكم ائي صادر ي أي من املنازعات
.التأمينية
2. In case of license withdrawal, the Company’s ( إذا تم سحب ترخيص الشركة أو أي من أصحاب املهن٢
or the Insurance and Reinsurance Services
أو تم التوقف عن مزاولة النشاط دون أن يكون،الحرة
Provider’s responsibility towards its
policyholders shall be transferred to another فإن ملفات املستفيدين لد م،ال ﺮخيص قد تم سحبه
licensed entity chosen by the beneficiaries تنتقل إ ى شخص آخر مرخص له يختارﻩ املستفيدون
with the approval of SAMA.
.بعد أخذ موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة
3. SAMAshall supervise all settlements related ( تشرف املؤسسة ع ى تسوية ما يتعلق بالوثائق التأمينية٣
to existing insurance policies where a
Company’s business activities and status fall
أو، أو التوقف عن العمل،القائمة إذا تم حظر النشاط
under this Article. .سحب ال ﺮخيص