اللائحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأمين التعاوني

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 53

‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة‬

‫شركات التأم ن التعاوني‬


IMPLEMENTING REGULATIONS OF THE
COOPERATIVE INSURANCE COMPANIES
CONTROL LAW
‫الصفحة‬
Table of Contents ‫جدول املحتويات‬
Page

Definitions 3 ‫تعريفات‬
Objectives of the Law and the Implementing ‫أهداف النظام والالئحة‬
7
Regulations
Classes of Insurance 8 ‫فروع التأم ن‬
Licensing Requirements 10 ‫شروط منح ال ﺮخيص‬
Regulation of Insurance Operations 15 ‫ضوابط ممارسة النشاط‬
Corporate Governance 21 ‫اإلدارة الفاعلة‬
Regulatory And Supervisory Procedures 22 ‫اإلجراءات الرقابية واإلشرافية‬
Statutory Deposit 33 ‫الوديعة النظامية‬
Investment 34 ‫االستثمار‬
Asset Valuation and Solvency Margin 36 ‫تقويم األصول وهامش املالءة‬
Technical Provisions 39 ‫املخصصات )االحتياطيات( الفنية‬
Distribution Of Surplus 41 ‫معادلة توزيع فائض عمليات التأم ن‬
Registers 43 ‫السجالت والدفاتر املحاسبية‬
Statements And Reports 44 ‫البيانات والتقارير‬
Cease and Desist Orders 46 ‫التوقف عن النشاط وسحب ال ﺮخيص‬
Qualification and Training 48 ‫التأهيل والتدريب‬
General Provisions 48 ‫أحكام عامة‬
Table (1) 50 (١) ‫جدول رقم‬
Table (2) 51 (٢) ‫جدول رقم‬
Table (3) 52 (٣) ‫جدول رقم‬
Table (4) 53 (٤) ‫جدول رقم‬

Implementing Regulations of the Cooperative 2


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Saudi Arabian Monetary Authority ‫مؤسسة النقد العربي السعودي‬
Implementing Regulations of The Cooperative ‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة‬
Insurance Companies Control Law ‫شركات التأم ن التعاوني‬
20/4/2004 ‫هـ‬١٤٢٥ / ٣ / ١

Definitions ‫تعريفات‬
Article One ‫املادة األو ى‬
The following words and statements mentioned in ‫ أينم ـ ــا وردت ـ ــي ه ـ ــذﻩ‬،‫يقص ـ ــد بالكلم ـ ــات والعب ـ ــارات اآلتي ـ ــة‬
this implementing regulations, wherever they occur
unless otherwise provided in the text, shall have the ‫ املع ـ ــاني املوض ـ ــحة أم ـ ــام ك ـ ــل م ـ ــا م ـ ــا ل ـ ــم يق ـ ــتض‬،‫الالئح ـ ــة‬
meanings indicated below: :‫السياق خالف ذلك‬

1. Law: Law on Supervision of Cooperative .‫ نظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬:‫( النظام‬١
Insurance Companies promulgated by Royal
Decree No. (M/32) dated 2.6.1424 H,
corresponding to 31.7.2003.
2. Implementing Regulations: Implementing .‫ الالئحة التنفيذية للنظام‬:‫( الالئحة‬٢
regulations provisions of the Law on
Supervision of Cooperative Insurance
Companies.
3. Governor: The Governor of the Saudi ‫ محـ ـ ـ ـ ـ ـ ــافظ مؤسسـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة النقـ ـ ـ ـ ـ ـ ــد العربـ ـ ـ ـ ـ ـ ــي‬:‫( املحـ ـ ـ ـ ـ ـ ــافظ‬٣
Arabian Monetary Authority.
.‫السعودي‬
4. SAMA: The Saudi Arabian Monetary .‫ مؤسسة النقد العربي السعودي‬:‫( املؤسسة‬٤
Authority.
5. Person: A natural person or a juristic entity. .‫ أي شخص طبي ي أو اعتباري‬:‫( الشخص‬٥
6. Insurance Supervisor: A government ‫ هيئـ ـ ــة حكوميـ ـ ــة أو مؤسسـ ـ ــة عامـ ـ ــة‬:‫( مشـ ـ ــرف التـ ـ ــأم ن‬٦
agency or public institution responsible for
the supervision and control of the insurance
‫تقـ ــوم باإلش ـ ـراف والرقابـ ــة ع ـ ــى قطـ ــاع التـ ــأم ن ـ ــي بلـ ــد‬
sector. .‫االكتتاب‬
7. Insurance: Mechanism of contractually ‫ـؤمن له ـ ــم إ ـ ــى‬ ‫ تحوي ـ ــل أعب ـ ــاء املخ ـ ــاطر م ـ ــن امل ـ ـ ﱠ‬:‫( الت ـ ــأم ن‬٧
shifting burdens of pure risks by pooling ّ
them.
‫ وتع ـ ـ ـ ــويض م ـ ـ ـ ــن يتع ـ ـ ـ ــرض مـ ـ ـ ـ ـ م للض ـ ـ ـ ــرر أو‬،‫ـؤمن‬ ِ ‫امل ـ ـ ـ ـ‬
ّ
.‫املؤمن‬
ِ ‫الخسارة من قبل‬
8. Reinsurance: Transfer of the insured’s risk ‫ـؤمن عل ـ ــا‬ ‫ تحوي ـ ــل أعب ـ ــاء املخ ـ ــاطر امل ـ ـ ﱠ‬:‫( إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن‬٨
from the insurer to the reinsurer and to ّ ّ
indemnify the insurer by the reinsurer for any
‫ـؤمن مـ ــن‬ ِ ‫ وتعـ ــويض املـ ـ‬،‫ـؤمن إ ـ ــى معيـ ــد التـ ــأم ن‬ ِ ‫مـ ــن املـ ـ‬
payments made to the insured against ‫قبـ ــل معيـ ــد التـ ــأم ن عمـ ــا يـ ــتم دفعـ ــه للمـ ــؤمن لهـ ــم إذا‬
damages or loss. .‫تعرضوا للضرر أو الخسارة‬

Implementing Regulations of the Cooperative 3


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
‫‪9.‬‬ ‫‪Facultative Reinsurance: An optional case-‬‬ ‫‪ (٩‬إع ـ ـ ـ ــادة الت ـ ـ ـ ــأم ن االختي ـ ـ ـ ــاري‪ :‬إع ـ ـ ـ ــادة الت ـ ـ ـ ــأم ن ال ـ ـ ـ ـ ـ‬
‫‪by-case method of reinsurance. The reinsurer‬‬ ‫ّ‬
‫‪has the option to accept or neglect the offered‬‬
‫ـؤمن بموج ـ ــا بع ـ ــرض ك ـ ــل خط ـ ــر ت ـ ــأمي ع ـ ــى‬ ‫يق ـ ــوم امل ـ ـ ِ‬
‫‪risks.‬‬ ‫ح ـ ـ ــدة ع ـ ـ ــى معي ـ ـ ــد الت ـ ـ ــأم ن‪ ،‬ويك ـ ـ ــون ملعي ـ ـ ــد التـ ـ ـ ــأم ن‬
‫الخيار ي قبول أو رفض املخاطر املعروضة عليه‪.‬‬

‫‪10. Treaty Reinsurance: Occurs when the‬‬ ‫‪ (١٠‬إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن االتف ـ ــا ي‪ :‬إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن ال ـ ـ يتعه ـ ــد‬
‫‪primary insurers cede insurance of certain‬‬ ‫ّ‬
‫‪risks within certain amounts & percentages‬‬
‫ـؤمن بموج ـ ـ ــا بإس ـ ـ ــناد مخ ـ ـ ــاطر معين ـ ـ ــة ـ ـ ــي ح ـ ـ ــدود‬ ‫امل ـ ـ ـ ِ‬
‫‪to the reinsurer and the reinsurer has agreed‬‬ ‫مب ـ ـ ــالغ أو نس ـ ـ ــب معين ـ ـ ــة إ ـ ـ ــى معي ـ ـ ــد الت ـ ـ ــأم ن ويتعه ـ ـ ــد‬
‫‪to accept reinsurance of the assigned risks.‬‬ ‫معي ـ ــد الت ـ ــأم ن بقب ـ ــول إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن ع ـ ــى املخ ـ ــاطر‬
‫املسندة إليه‪.‬‬
‫‪11. Quota-Share Reinsurance: A proportional‬‬ ‫‪ (١١‬إعـ ـ ـ ــادة التـ ـ ـ ــأم ن النس ـ ـ ـ ـ ‪ :‬إعـ ـ ـ ــادة التـ ـ ـ ــأم ن االتفـ ـ ـ ــا ي‬
‫‪type of reinsurance treaty, whereby the‬‬ ‫ّ‬
‫‪insurer is required to cede certain risks‬‬
‫ـؤمن بموج ـ ــا بإس ـ ــناد مخ ـ ــاطر معينـ ـ ـة‬ ‫ال ـ ـ ـ يتعه ـ ــد امل ـ ـ ِ‬
‫‪within agreed percentages to the reinsurer‬‬ ‫ـ ـ ـ ــي حـ ـ ـ ــدود نسـ ـ ـ ــب معينـ ـ ـ ــة متفـ ـ ـ ــق عل ـ ـ ـ ــا إ ـ ـ ـ ــى معيـ ـ ـ ــد‬
‫‪and the reinsurer has agreed to accept the‬‬ ‫الت ـ ــام ن‪ ،‬ويتعه ـ ــد معي ـ ــد الت ـ ــأم ن بقب ـ ــول الت ـ ــأم ن ع ـ ــى‬
‫‪business.‬‬
‫املخاطر املسندة إليه‪.‬‬
‫‪12. Excess of Loss Reinsurance: A non-‬‬ ‫‪ (١٢‬إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن غ ـ ــﺮ النس ـ ـ ‪ :‬إع ـ ــادة الت ـ ــأم ن االتف ـ ــا ي‬
‫‪proportional type of reinsurance treaty‬‬ ‫ّ‬
‫‪whereby the insured is required to cede‬‬
‫ـؤمن بإس ـ ــناد مخ ـ ــاطر معين ـ ــة‬ ‫ال ـ ـ ـ يتعه ـ ــد بموج ـ ــا امل ـ ـ ِ‬
‫‪certain risks within specified amounts in‬‬ ‫ـ ـ ـ ــي ح ـ ـ ـ ــدود مب ـ ـ ـ ــالغ معين ـ ـ ـ ــة فيم ـ ـ ـ ــا يزي ـ ـ ـ ــد ع ـ ـ ـ ــى مبل ـ ـ ـ ــغ‬
‫‪excess of the loss amount, which the insurer‬‬ ‫ّ‬
‫ـؤمن تحمل ـ ــه‪ ،‬ويتعه ـ ــد معي ـ ــد‬ ‫الخس ـ ــارة الـ ـ ـذي يق ـ ــرر امل ـ ـ ِ‬
‫‪has agreed to accept. The reinsurer‬‬
‫‪undertakes to accept the insurance on the‬‬ ‫التأم ن بقبول التأم ن ع ى املخاطر املسندة إليه‪.‬‬
‫‪assigned risks.‬‬

‫‪13. Company: A public joint stock company‬‬ ‫‪ (١٣‬الشـ ـ ـ ـ ــركة‪ :‬شـ ـ ـ ـ ــركة املسـ ـ ـ ـ ــاهمة العامـ ـ ـ ـ ــة ال ـ ـ ـ ـ ـ ت ـ ـ ـ ـ ـزاول‬
‫‪conducting insurance and/or reinsurance‬‬
‫‪activities.‬‬
‫التأم ن أو إعادة التأم ن أو كل ما‪.‬‬

‫‪14. Insurer: An insurance company that accept‬‬ ‫ّ‬


‫ـؤمن‪ :‬ش ـ ــركة الت ـ ــأم ن ال ـ ـ ـ تقب ـ ــل الت ـ ــأم ن مباش ـ ــرة‬
‫‪ (١٤‬امل ـ ـ ِ‬
‫‪insurance contracts directly from insured(s).‬‬ ‫من ﱠ‬
‫املؤمن لهم‪.‬‬

‫‪15. Reinsurer: an insurance or reinsurance‬‬ ‫‪ (١٥‬معيـ ـ ــد التـ ـ ــأم ن‪ :‬شـ ـ ــركة التـ ـ ــأم ن و‪/‬أو إعـ ـ ــادة التـ ـ ــأم ن‬
‫‪company that accept insurance contracts‬‬ ‫ّ‬
‫‪from another insurer.‬‬
‫مؤمن آخر‪.‬‬
‫ال تقبل إعادة التأم ن من ِ‬

‫‪16. Insured: A natural person or juristic entity,‬‬ ‫‪ (١٦‬املـ ـ ـ ﱠ‬


‫ـؤمن لـ ـ ــه‪ :‬الشـ ـ ــخص الطبي ـ ـ ــي أو االعتبـ ـ ــاري الـ ـ ــذي‬
‫‪which has entered into an insurance contract.‬‬ ‫ّ‬
‫املؤمن وثيقة التأم ن‪.‬‬
‫أبرم مع ِ‬

‫‪Implementing Regulations of the Cooperative‬‬ ‫‪4‬‬


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
‫‪Insurance Companies Control Law‬‬
‫‪17. Insurance Policy: Legal document/contract‬‬ ‫ـؤمن ب ـ ــأن‬ ‫ّ‬
‫‪ (١٧‬وثيق ـ ــة الت ـ ــأم ن‪ :‬عق ـ ــد يتعه ـ ــد بمقتضـ ـ ـاﻩ امل ـ ـ ِ‬
‫‪issued to the insured by the insurer setting‬‬ ‫يع ـ ــوض امل ـ ـ ﱠ‬
‫‪out the terms of the contract to indemnify the‬‬
‫ـؤمن ل ـ ــه عن ـ ــد ح ـ ــدوث الض ـ ــرر أو الخس ـ ــارة‬
‫‪insured for loss and damages covered by the‬‬ ‫املغطـ ـ ـ ــى بالوثيقـ ـ ـ ــة‪ ،‬وذلـ ـ ـ ــك مقابـ ـ ـ ــل االش ـ ـ ـ ـ ﺮاك الـ ـ ـ ــذي‬
‫‪policy against a premium paid by the insured.‬‬ ‫يدفعه ﱠ‬
‫املؤمن له‪.‬‬
‫‪18. Contribution (Premium): Amount offered‬‬ ‫‪ (١٨‬االشـ ـ ـ ـ ﺮاك )القس ـ ـ ــط(‪ :‬املبل ـ ـ ــغ ال ـ ـ ــذي يدفع ـ ـ ــه امل ـ ـ ـ ﱠ‬
‫ـؤمن‬
‫‪by the insured to the insurer in exchange for‬‬ ‫ّ‬ ‫ّ‬
‫‪the insurer’s acceptance to indemnify the‬‬
‫ـؤمن ع ـ ـ ــى تع ـ ـ ــويض‬ ‫ـؤمن مقاب ـ ـ ــل موافق ـ ـ ــة امل ـ ـ ـ ِ‬ ‫ل ـ ـ ــه للم ـ ـ ـ ِ‬
‫‪insured for loss / damages resulting directly‬‬ ‫ـؤمن ل ـ ـ ـ ــه ع ـ ـ ـ ــن الض ـ ـ ـ ــرر أو الخس ـ ـ ـ ــارة ال ـ ـ ـ ـ يك ـ ـ ـ ــون‬‫امل ـ ـ ـ ـ ﱠ‬
‫‪from a covered risk.‬‬ ‫ً ﱠ ً‬
‫مؤمنا منه‪.‬‬ ‫السبب املباشر ي وقوعها خطرا‬

‫‪19. Beneficiary: A natural person or juristic‬‬ ‫‪ (١٩‬املسـ ـ ـ ــتفيد‪ :‬الشـ ـ ـ ــخص الطبي ـ ـ ـ ــي أو االعتبـ ـ ـ ــاري الـ ـ ـ ــذي‬
‫‪entity to whom the benefit(s) under the‬‬
‫‪insurance policy is assigned as a result of a‬‬
‫ت ـ ــؤول إلي ـ ــه املنفع ـ ــة املح ـ ــددة ـ ــي وثيق ـ ــة الت ـ ــأم ن عن ـ ــد‬
‫‪covered loss.‬‬ ‫حدوث الضرر أو الخسارة‪.‬‬

‫‪20. Insurance Services: Professional activities‬‬ ‫‪ (٢٠‬امله ـ ــن الح ـ ــرة‪ :‬امله ـ ــن الح ـ ــرة املتعلق ـ ــة بنش ـ ــاط الت ـ ــأم ن‬
‫‪related to the insurance and reinsurance‬‬
‫‪sector.‬‬
‫و‪/‬أو إعادة التأم ن‪.‬‬

‫‪21. Insurance and Reinsurance Services‬‬ ‫‪ (٢١‬أص ـ ـ ــحاب امله ـ ـ ــن الح ـ ـ ــرة‪ :‬األش ـ ـ ــخاص ال ـ ـ ــذين ي ـ ـ ــرخص‬
‫‪Provider: A natural person or juristic entity‬‬
‫‪that is licensed to engage in the insurance and‬‬
‫له ـ ــم بممارس ـ ــة أي م ـ ــن امله ـ ــن الح ـ ــرة املتعلق ـ ــة بنش ـ ــاط‬
‫‪reinsurance services or activities, excluding‬‬ ‫التأم ن و‪/‬أو إعادة التأم ن‪.‬‬
‫‪underwriting, permitted in the Saudi Arabia.‬‬

‫‪22. Person‬‬ ‫‪Providing‬‬ ‫‪Insurance‬‬ ‫‪and‬‬ ‫‪ (٢٢‬مزاول ـ ــو امله ـ ــن الح ـ ــرة‪ :‬األش ـ ــخاص الطبيعي ـ ــون ال ـ ــذين‬
‫‪reinsurance Services: A natural person that‬‬
‫‪is licensed to engage in the insurance and‬‬
‫يـ ـ ــرخص لهـ ـ ــم بمزاولـ ـ ــة أي مـ ـ ــن املهـ ـ ــن الحـ ـ ــرة املتعلقـ ـ ــة‬
‫‪reinsurance services or activities permitted‬‬ ‫بنشـ ـ ــاط التـ ـ ــأم ن و‪/‬أو إعـ ـ ــادة التـ ـ ــأم ن ويعملـ ـ ــون لـ ـ ــدى‬
‫‪in Saudi Arabia who is employed by an‬‬ ‫أصحاب املهن الحرة‪.‬‬
‫‪insurance services provider.‬‬

‫‪23. Insurance Agency: A juristic entity that for‬‬ ‫‪ (٢٣‬وكيـ ـ ـ ــل التـ ـ ـ ــأم ن‪ :‬الشـ ـ ـ ــخص االعتبـ ـ ـ ــاري الـ ـ ـ ــذي يقـ ـ ـ ــوم‬
‫‪compensation represents the Company to‬‬
‫‪solicit, procures and negotiates insurance‬‬
‫لق ـ ــاء مقاب ـ ــل م ـ ــادي بتمثي ـ ــل الش ـ ــركة‪ ،‬وتس ـ ــويق وبي ـ ــع‬
‫‪contracts.‬‬ ‫وثـ ــائق التـ ــأم ن‪ ،‬وجميـ ــع األعمـ ــال ال ـ ـ يقـ ــوم ـ ــا عـ ــادة‬
‫لحساب الشركة أو بالنيابة ع ا‪.‬‬

‫‪24. Insurance Brokerage: A juristic entity that‬‬ ‫‪ (٢٤‬وس ـ ـ ــيط الت ـ ـ ــأم ن‪ :‬الش ـ ـ ــخص االعتب ـ ـ ــاري ال ـ ـ ــذي يق ـ ـ ــوم‬
‫‪for compensation represents insureds or‬‬
‫‪prospective insureds to solicit, procure and‬‬
‫لقـ ـ ــاء مقابـ ـ ــل مـ ـ ــادي بالتفـ ـ ــاوض مـ ـ ــع الشـ ـ ــركة إلتم ـ ـ ــام‬
‫‪negotiate insurance contracts.‬‬
‫عملية التأم ن لصالح ﱠ‬
‫املؤمن لهم‪.‬‬

‫‪Implementing Regulations of the Cooperative‬‬ ‫‪5‬‬


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
‫‪Insurance Companies Control Law‬‬
‫‪25. Insurance Advisor: A natural person or‬‬ ‫‪ (٢٥‬استش ـ ــاري الت ـ ــأم ن‪ :‬الش ـ ــخص ال ـ ــذي يق ـ ــدم خ ـ ــدمات‬
‫‪juristic entity who provides insurance‬‬
‫‪consultative services‬‬
‫استشارية متعلقة بنشاط التأم ن‪.‬‬

‫‪26. Loss Assessor and loss Adjuster: A juristic‬‬ ‫‪ (٢٦‬خب ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــﺮ املعاينـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة ومقـ ـ ـ ـ ـ ـ ــدر الخسـ ـ ـ ـ ـ ـ ــائر‪ :‬الشـ ـ ـ ـ ـ ـ ــخص‬
‫‪entity that examines and inspects the‬‬
‫‪insurance risk before it is insured, inspects‬‬
‫االعتبـ ـ ـ ـ ــاري الـ ـ ـ ـ ــذي يقـ ـ ـ ـ ــوم بفحـ ـ ـ ـ ــص ومعاينـ ـ ـ ـ ــة محـ ـ ـ ـ ــل‬
‫‪the damages after they occur to determine‬‬ ‫التـ ـ ــأم ن قبـ ـ ــل التـ ـ ــأم ن عليـ ـ ــه‪ ،‬ومعاينـ ـ ــة األض ـ ـ ـرار بعـ ـ ــد‬
‫‪the reasons for the loss, assesses the value‬‬ ‫وقوعه ـ ـ ـ ــا ملعرف ـ ـ ـ ــة أس ـ ـ ـ ــباب الخس ـ ـ ـ ــارة وتق ـ ـ ـ ــدير قيم ـ ـ ـ ــا‬
‫‪thereof, and assigns liabilities.‬‬
‫وتحديد املسؤولية‪.‬‬
‫‪27. Insurance Claims Settlement Specialist‬‬ ‫‪ (٢٧‬أخص ـ ـ ــائي تس ـ ـ ــوية املطالبـ ـ ـ ــات التأميني ـ ـ ــة‪ :‬الش ـ ـ ــخص‬
‫‪(Third Party Administrator): A juristic‬‬
‫‪entity that investigates and assesses losses,‬‬
‫االعتب ـ ـ ـ ــاري ال ـ ـ ـ ــذي يق ـ ـ ـ ــوم ب ـ ـ ـ ــإدارة ومراجع ـ ـ ـ ــة وتس ـ ـ ـ ــوية‬
‫‪and negotiates settlements on behalf of the‬‬ ‫املطالبات التأمينية نيابة عن الشركة‪.‬‬
‫‪insurance company.‬‬

‫‪28. Actuary: Person who conduct various‬‬ ‫‪ (٢٨‬الخب ـ ـ ــﺮ االكت ـ ـ ــواري‪ :‬الش ـ ـ ــخص ال ـ ـ ــذي يق ـ ـ ــوم بتطبي ـ ـ ــق‬
‫‪statistical and probability theories whereby‬‬
‫‪services are priced; liabilities are assessed‬‬
‫نظريـ ـ ـ ـ ــة االحتمـ ـ ـ ـ ــاالت واإلحصـ ـ ـ ـ ــاءات‪ ،‬ال ـ ـ ـ ـ ـ بموج ـ ـ ـ ـ ــا‬
‫‪and provisions calculated.‬‬ ‫تس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ّـعر الخ ـ ـ ـ ـ ـ ــدمات‪ ،‬وتق ـ ـ ـ ـ ـ ــوم االل ام ـ ـ ـ ـ ـ ــات‪ ،‬وتك ـ ـ ـ ـ ـ ـ ّـون‬
‫املخصصات‪.‬‬
‫‪29. Underwriting: The process of evaluating and‬‬ ‫‪ (٢٩‬االكتتاب‪ :‬عملية قبول التأم ن ع ى الخطر‪.‬‬
‫‪accepting of insurance risk.‬‬

‫‪30. Retention: The amount of risk kept by an‬‬ ‫‪ (٣٠‬االحتف ـ ــاظ‪ :‬مبل ـ ــغ الخط ـ ــر ال ـ ــذي تح ـ ــتفظ ب ـ ــه الش ـ ــركة‬
‫‪insurance company in its own books, in‬‬
‫‪comparison with insurance risks ceded to a‬‬
‫لنفسها وال تقوم بإعادة تأمينه‪.‬‬
‫‪reinsurance company.‬‬

‫‪31. Solvency Margin: Minimum standard of‬‬ ‫‪ (٣١‬ه ـ ــامش امل ـ ــالءة‪ :‬م ـ ــدى زي ـ ــادة أص ـ ــول الش ـ ــركة القابل ـ ــة‬
‫‪financial health for an insurance or‬‬
‫‪reinsurance company, where assets exceed‬‬
‫للتحويل إ ى نقد عن ال اما ا‪.‬‬
‫‪liabilities.‬‬

‫‪32. Technical‬‬ ‫‪Provisions‬‬ ‫‪(Reserves):‬‬ ‫‪ (٣٢‬املخصص ـ ـ ــات )االحتياطي ـ ـ ــات( الفني ـ ـ ــة‪ :‬املب ـ ـ ــالغ ال ـ ـ ـ ـ‬
‫‪Insurance liabilities, i.e. the value set aside to‬‬
‫‪cover expected losses arising on a book of‬‬
‫يج ـ ــب ع ـ ــى الش ـ ــركة اقتطاعه ـ ــا وتخصيص ـ ــها لتغطي ـ ــة‬
‫‪insurance policies and its financial‬‬ ‫ال اما ا املالية‪.‬‬
‫‪obligations.‬‬

‫‪33. Statutory Reserves: Percentage of profit‬‬ ‫‪ (٣٣‬االحتياطي ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــات النظامي ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة‪ :‬النس ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــبة املتوج ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــب‬
‫‪that a company must set aside as provided‬‬
‫‪under Article (15) of the Law.‬‬
‫اقتطاعه ـ ـ ـ ــا م ـ ـ ـ ــن ص ـ ـ ـ ــا ي أرب ـ ـ ـ ــاح الش ـ ـ ـ ــركة املنص ـ ـ ـ ــوص‬
‫عل ا ي املادة )الخامسة عشرة( من النظام‪.‬‬

‫‪Implementing Regulations of the Cooperative‬‬ ‫‪6‬‬


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
‫‪Insurance Companies Control Law‬‬
34. Surplus Distribution: Method by which ‫ طريق ـ ـ ـ ــة توزي ـ ـ ـ ــع ف ـ ـ ـ ــائض‬:‫( معادل ـ ـ ـ ــة توزيـ ـ ـ ـ ـع الف ـ ـ ـ ــائض‬٣٤
profit of insurance and reinsurance
companies is distributed among shareholders
‫عمليـ ـ ـ ــات التـ ـ ـ ــأم ن وإعـ ـ ـ ــادة التـ ـ ـ ــأم ن ب ـ ـ ـ ـ ن املسـ ـ ـ ــاهم ن‬
.‫ملؤمن لهم‬ ‫َوا ﱠ‬
and policyholders.

35. Reciprocal Exchange: Unincorporated ‫ أسـ ـ ــلوب التـ ـ ــأم ن الـ ـ ــذي‬:‫( صـ ـ ــندوق التـ ـ ــأم ن املتبـ ـ ــادل‬٣٥
association with each insured insuring the
other insureds within the association. Each
‫بموجب ـ ـ ـ ـ ــه يغط ـ ـ ـ ـ ــي حمل ـ ـ ـ ـ ــة الوث ـ ـ ـ ـ ــائق املنتس ـ ـ ـ ـ ــب ن إ ـ ـ ـ ـ ــى‬
participant in this pool is both an insurer and ‫الص ـ ـ ــندوق أنفس ـ ـ ــهم ويكون ـ ـ ــون مس ـ ـ ــؤول ن ع ـ ـ ــن ذل ـ ـ ــك‬
an insured. An attorney in-fact administers .‫مسؤولية جماعية وفردية‬
the exchange, to include paying losses,
investing premium, recruiting new members,
underwriting new and renewal business,
receiving premium, and exchanging
reinsurance contracts. Members share profits
and losses in the same proportion

36. Self-Insurance: Retention of any risk by ‫ تخصـ ـ ــيص رصـ ـ ــيد منـ ـ ــتظم ملواجهـ ـ ــة‬:‫( التـ ـ ــأم ن الـ ـ ــذاتي‬٣٦
structured means, i.e. the company that is
retaining the risk has set up a fund against a
‫الخس ـ ـ ــائر املتوقع ـ ـ ــة ع ـ ـ ــن املخ ـ ـ ــاطر املرغ ـ ـ ــوب الت ـ ـ ــأم ن‬
ً ً
future event that is fortuitous and outside the .‫عل ا ذاتيا بدال عن خدمات الشركة‬
control of the company.

37. Financial Derivatives: A contract whose ‫ عق ـ ــد ت ـ ــرتبط قيمت ـ ــه ب ـ ــأداء أص ـ ــول‬:‫( املش ـ ــتقات املالي ـ ــة‬٣٧
value is based on the performance of an
underlying financial assets, indexes, or other
.‫مالية أو مؤشرات أو استثمارات أخرى‬
investments.

38. Risk: Situation involving the chance of loss or ‫ الحـ ـ ــدث املتعلـ ـ ــق باحتمـ ـ ــال حـ ـ ــدوث ضـ ـ ــرر أو‬:‫( الخطـ ـ ــر‬٣٨
no loss, but no chance of gain.
.‫ مع انتفاء احتمال الربح‬،‫ أو عدمها‬،‫خسارة‬

39. Compliance Officer: A natural person that is ‫ املسـ ـ ـ ـ ــؤول عـ ـ ـ ـ ــن التحقـ ـ ـ ـ ــق مـ ـ ـ ـ ــن‬:‫( املراقـ ـ ـ ـ ــب النظـ ـ ـ ـ ــامي‬٣٩
concerned with regulatory work to ensure
compliance with all rules and regulations.
‫االل ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ام بتطبي ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــق األنظم ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــة والتعليم ـ ـ ـ ـ ـ ـ ـ ــات ذات‬
.‫العالقة‬

Objectives of the Law and the Implementing ‫أهداف النظام والالئحة‬


Regulations

Article Two ‫املادة الثانية‬


Objectives of the Law and its Implementing : ‫دف النظام والالئحة إ ى‬
Regulation:

Implementing Regulations of the Cooperative 7


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
1. Protection of policyholders and shareholders. ‫( حماية حقوق ﱠ‬١
.‫املؤمن لهم واملستثمرين‬
2. Encouraging fair and effective competition. ‫( تشجيع املنافسة العادلة والفعالة وتوف ﺮ خدمات‬٢
.‫تأمينية أفضل بأسعار وتغطيات منافسة‬
3. Enhancing the stability of the insurance .‫( توطيد استقرار سوق التأم ن‬٣
market.

4. Enhancing the insurance sector in the ‫( تطوير قطاع التأم ن ي اململكة بما ي ذلك التدريب‬٤
Kingdom, and provide training and
employment opportunities to Saudi
.‫وتوط ن الوظائف‬
nationals.

Classes of Insurance ‫فروع التأم ن‬


Article Three ‫املادة الثالثة‬
Insurance is divided into insurance and re- ‫تنقسم عمليات التأم ن إ ى نشاط التأم ن ونشاط إعادة‬
insurance business activities, and it covers the :‫ ويغطي الفروع اآلتية‬،‫التأم ن‬
following insurance classes:

First: General Insurance ‫ التأم ن العام‬:‫أوال‬


1. Accident and liability insurance including the :‫( التأم ن من الحوادث واملسؤولية ويشمل‬١
following:
a. Personal Accident Insurance. .‫التأم ن من الحوادث الشخصية‬ (‫أ‬
b. Work Related Insurance. .‫التأم ن من إصابات العمل‬ (‫ب‬
c. Employer’s Liability Insurance. .‫التأم ن من مسؤولية رب العمل‬ (‫ج‬
d. Third Party Liability Insurance. .‫التأم ن من املسؤولية تجاﻩ الغ ﺮ‬ (‫د‬
e. General Liability Insurance. .‫التأم ن من املسؤولية العامة‬ (‫ه‬
f. Product Liability Insurance. .‫التأم ن من املسؤولية الناتجة عن املنتجات‬ (‫و‬
g. Medical liability Insurance. .‫التأم ن من املسؤولية الطبية‬ (‫ز‬
h. Professional Liability Insurance. .‫التأم ن من املسؤولية املهنية‬ (‫ح‬
i. Theft and Burglary Insurance. .‫التأم ن من السرقة والسطو‬ (‫ط‬
j. Fidelity Insurance. .‫التأم ن من خيانة األمانة‬ (‫ي‬
k. Safe Burglary Insurance inside the .‫التأم ن ع ى األموال ال ي الخزينة وأثناء النقل‬ (‫ك‬
premises and in transit.
l. Any other Liability Insurance ‫ل( أي تأمينات أخرى تقع ضمن نطاق التأم ن من‬
.‫املسؤوليات‬

Implementing Regulations of the Cooperative 8


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
2. Motor Insurance: Provides coverage against ‫ ويشمل التأم ن من الخسائر‬:‫( التأم ن ع ى املركبات‬٢
losses and liability related to motor vehicles,
excluding transport insurance.
‫واملسؤوليات املتعلقة باملركبات ويستث من ذلك‬
.‫مخاطر النقل‬
3. Property Insurance: Provides coverage ‫ ويشمل التأم ن من الخسائر‬:‫( التأم ن ع ى املمتلكات‬٣
against fire, theft, explosions, natural
phenomena, civil disturbances, and any other
‫ والظواهر‬،‫ واالنفجارات‬،‫ والسرقة‬،‫الناتجة عن الحريق‬
insurance included under this class of ‫ وأي تأمينات أخرى تقع ضمن‬،‫ واالضطرابات‬،‫الطبيعية‬
insurance. .‫هذا الفرع‬
4. Marine Insurance: Provides coverage for ‫ ويشمل التأم ن ع ى البضائع املنقولة‬:‫( التأم ن البحري‬٤
goods in transit and the vehicles of ً
‫ وأي تأمينات أخرى‬،‫بحرا وهياكل السفن واملسؤوليات‬
transportation on waterways, and any other
insurance included under this class of .‫تقع ضمن هذا الفرع‬
insurance.
5. Aviation Insurance: Provides coverage for ‫ ويشمل التأم ن ع ى أجسام الطائرات‬:‫( تأم ن الط ﺮان‬٥
airline hulls and liability against passengers ً
and third parties, freight transport by air, and
،‫واملسؤوليات تجاﻩ الركاب والغ ﺮ والبضائع املنقولة جوا‬
any other insurance included under this class .‫وأي تأمينات أخرى تقع ضمن هذا الفرع‬
of insurance.
6. Energy Insurance: Provides coverage for oil, ،‫ ويشمل التأم ن ع ى املنشآت الب ﺮولية‬:‫( تأم ن الطاقة‬٦
petrochemical, other energy installations,
and any other insurance included under this
‫ وأي‬،‫ ومنشآت الطاقة األخرى‬،‫واملنشآت الب ﺮوكيميائية‬
class of insurance. .‫تأمينات أخرى تقع ضمن هذا الفرع‬
7. Engineering Insurance: Provides coverage for ،‫ ويشمل التأم ن ع ى أخطار املقاول ن‬: ‫( التأم ن الهندﺳ‬٧
builder’s risks, construction, mechanical,
electrical, electronic, and machinery
‫وأخطار ال ﺮكيب واإلنشاءات واألجهزة الكهربائية‬
breakdown, and any other insurance ‫ وأي تأمينات أخرى تقع‬،‫ وتلف اآلالت‬،‫واإللك ﺮونية‬
included under this class of insurance. .‫ضمن هذا الفرع‬
8. Other Classes: includes all recognized classes ‫ ويشمل فروع التأم ن العام‬:‫( فروع التأم ن العام األخرى‬٨
of general insurance not mentioned above. ً
.‫األخرى ال لم يتم ذكرها آنفا‬

ً
Second: Health Insurance ‫ التأم ن الص ي‬:‫ثانيا‬
Health insurance provides individual or group coverage ‫ويشمل التأم ن ع ى التكاليف الطبية واألدوية وجميع‬
for medical costs, medicines, medical and medications
‫ وإدارة ال ﺮامج‬،‫الخدمات واملستلزمات الطبية والعالجية‬
requirements as well as management of medical
programmes. .‫الطبية‬

Implementing Regulations of the Cooperative 9


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Third: Protection and Savings Insurance ‫ تأم ن الحماية واالدخار‬:‫ثالثا‬
1. Protection Insurance: Provides individual or ‫ ويشمل عمليات التأم ن ال تتعلق بآثار‬:‫( تأم ن الحماية‬١
group coverage for death related
consequences, and permanent and partial
‫الوفاة والعجز الدائم الك ي أو الجزئي أو املؤقت للفرد‬
disability. .‫واملجموعات‬

2. Protection and Savings Insurance: Provides ‫ ويشمل عمليات التأم ن ال‬:‫( تأم ن الحماية مع االدخار‬٢
individual or group coverage for death ً ّ
related consequences, and permanent and
‫ بما ف ا حصيلة‬،‫املؤمن مبلغا أو مبالغ‬
ِ ‫يدفع بموج ا‬
partial disability with a saving / retirement
‫ ي تاريخ مستقب ي مقابل ما يدفعه ﱠ‬،‫االدخار‬
‫املؤمن له‬
plan for an additional premium paid by the .‫من اش ﺮاكات‬
insured.

3. Other Protection and Savings Insurance: It ‫ ويشمل فروع‬:‫( فروع تأم ن الحماية واالدخار األخرى‬٣
includes other classes of insurance in the ً
protection and savings insurance not
.‫تأم ن الحماية واالدخار األخرى ال لم يتم ذكرها آنفا‬
mentioned above.

Licensing Requirements ‫شروط منح ال ﺮخيص‬


Article Four ‫املادة الرابعة‬
First: Insurance and/or Reinsurance ً
‫أو إعادة التأم ن‬/‫ شركات التأم ن و‬:‫أوال‬
Companies:

A license application including the following ً ‫ُي ﱠ‬


:‫قدم طلب ال ﺮخيص إ ى املؤسسة شامال اآلتي‬
shall be submitted to SAMA:

1. Completed licensing application. .‫تعبئة األنموذج الخاص بطلب ال ﺮخيص‬ (١


2. Memorandum of Association. .‫عقد التأسيس‬ (٢
3. Articles of Association . ‫النظام األساﺳ‬ (٣
4. Organizational structure . ‫الهيكل التنظيم‬ (٤
5. Feasibility study. .‫دراسة الجدوى االقتصادية‬ (٥
6. Five-years business plan that shall include as ‫ ويجب أن تشمل كحد‬،‫خطة العمل لخمس سنوات‬ (٦
a minimum, the following:
:‫أدنى ما ي ي‬
a. Classes of insurance that will be ‫أ( فروع التأم ن ال تزمع الشركة ممارسة النشاط‬
undertaken by the Company.
.‫ف ا واملخاطر املرتبطة ا‬
b. Ability to cede or accept reinsurance ‫ب( القدرة ع ى إسناد أو قبول اتفاقيات إعادة التأم ن‬
treaties for the classes the company
intend to reinsure.
.‫إ ى الفروع املراد إعادة التأم ن عل ا‬
c. Marketing plan. .‫ج( خطة تسويق املنتجات‬

Implementing Regulations of the Cooperative 10


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
d. Projected costs and financing to start the ‫د( املصاريف املتوقعة لبدء النشاط واملصادر املالية‬
Company’s operation.
.‫الالزمة للتمويل‬
e. Projected underwriting growth taking ‫ه( معدالت النمو املتوقعة للنشاط مع األخذ ي االعتبار‬
into consideration solvency margin
requirements.
. ‫متطلبات هامش املالءة‬
f. Expected number of employees and a ‫و( العدد املتوقع للموظف ن وخطة توظيف وتأهيل‬
saudization plan for training and
employment.
.‫السعودي ن‬
g. Annual cost based on projected growth ‫ز( التكاليف السنوية بناء ع ى معدالت النمو املتوقع‬
rate.
.‫للنشاط‬
h. Projected financial statements related to .‫ح( قوائم مالية تقديرية مرتبطة بتوقعات النمو‬
the growth rate.
i. Technical Provisions statement for the ‫ط( بيان باألسس الفنية لعمليات التأم ن وشهادة من‬
proposed growth of the insurance
operation certified by a qualified Actuary.
‫خب ﺮ اكتواري تفيد بأن أسس ومزايا وقيود عمليات‬
.‫التأم ن سليمة وقابلة للتنفيذ‬
j. Branching distribution plan in the .‫ي( خطة افتتاح فروع الشركة‬
Kingdom.

7. Any agreements with outside parties. .‫( أي اتفاقيات مع أطراف أخرى خارج الشركة‬٧
8. An Irrevocable bank guarantee issued by one ‫( ضمان بنكي غ ﺮ قابل لإللغاء بمبلغ يعادل رأس املال‬٨
of the local banks for the capital required,
such guarantee must be renewed until the
‫املطلوب صادر لصالح املؤسسة من أحد البنوك املحلية‬
ً
capital is paid up. .‫يجدد تلقائيا ح سداد رأس املال بالكامل‬

Second: Insurance and Reinsurance Services


ً
‫أو إعادة‬/‫ أصحاب املهن الحرة املتعلقة بالتأم ن و‬:‫ثانيا‬
Provider: ‫التأم ن‬
A license application including the following ً ‫ُي ﱠ‬
:‫قدم طلب ال ﺮخيص إ ى املؤسسة شامال اآلتي‬
shall be submitted to SAMA:

1. Completed licensing application. .‫تعبئة األنموذج الخاص بطلب ال ﺮخيص‬ (١


2. Memorandum of association. .‫عقد التأسيس‬ (٢
3. Articles of Association. . ‫النظام األساﺳ‬ (٣
4. Organizational structure . ‫الهيكل التنظيم‬ (٤
5. Feasibility study. .‫دراسة الجدوى االقتصادية‬ (٥
6. Three-years business plan that shall include ‫ ويجب أن تشمل كحد أدنى‬،‫خطة العمل لثالث سنوات‬ (٦
as a minimum, the following:
:‫ما ي ي‬
a. Classes of insurance that will be ‫أ( فروع التأم ن ال يزمع أصحاب املهن الحرة ممارسة‬
undertaken by the insurance and
reinsurance services provider.
.‫النشاط ف ا‬

Implementing Regulations of the Cooperative 11


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
b. Projected costs and financing to start the ‫ب( التكاليف املتوقعة لبدء النشاط واملصادر املالية‬
operation.
.‫الالزمة للتمويل‬
c. Projected growth of the business. .‫ج( معدالت النمو املتوقعة للنشاط‬
d. Expected number of employees and a ‫د( العدد املتوقع للموظف ن وخطة توظيف وتأهيل‬
saudization plan for training and
employment.
.‫السعودي ن‬
e. Annual cost based on projected growth ‫ه( املصاريف السنوية بناء ع ى معدالت النمو املتوقع‬
rate.
.‫للنشاط‬
f. Projected financial statements related to .‫و( قوائم مالية تقديرية مرتبطة بتوقعات النمو‬
the growth rate.
g. Branching distribution Plan in the .‫ز( خطة افتتاح الفروع‬
Kingdom.

7. Any agreements with outside parties. .‫( أي اتفاقيات مع أطراف أخرى‬٧


8. An Irrevocable bank guarantee issued by one ‫( ضمان بنكي غ ﺮ قابل لإللغاء بمبلغ يعادل رأس املال‬٨
of the local banks for the capital required,
such guarantee must be renewed until the
‫املطلوب صادر لصالح املؤسسة من أحد البنوك املحلية‬
ً
capital is paid up. .‫يجدد تلقائيا ح سداد رأس املال بالكامل‬

Third: Individuals Providing Insurance and


ً
‫أو إعادة‬/‫ مزاولو املهن الحرة املتعلقة بالتأم ن و‬:‫ثالثا‬
reinsurance Services: ‫التأم ن‬
Any individual who wish to practice any of the ‫ع ى كل فرد يرغب ي مزاولة أي من املهن الحرة الحصول ع ى‬
insurance professions shall obtain a license from :‫ترخيص من املؤسسة بعد توفر املتطلبات اآلتية‬
SAMA providing that the following requirements
are fulfilled:

1. A university degree as a minimum, and five ‫( الحصول ع ى الشهادة الجامعية مع خ ﺮة ي التأم ن ال‬١
years relevant insurance experience, or an
insurance professional designation accepted
‫ أو شهادة مهنية متخصصة ي‬،‫تقل عن خمس سنوات‬
by SAMA. .‫التأم ن‬
2. Pass the examination approved by SAMA to ‫ أو الحصول‬،‫( اجتياز االمتحان املعتمد للمهنة املطلوبة‬٢
engage in the designated insurance
profession, or any other equivalent
.‫ع ى تأهيل معادل له‬
qualifications acceptable to SAMA.

Article Five ‫املادة الخامسة‬


SAMA may apply penalties provided under ArƟcle (19) ‫يجوز للمؤسسة إذا تم تقديم معلومات أو بيانات غ ﺮ صحيحة‬
of the insurance law and request application of the
‫تطبيق اإلجراءات الواردة ي املادة )التاسعة عشرة( من النظام‬
penalƟes sƟpulated in ArƟcle (21) of the insurance law
in case of submitting incorrect or false information. (‫وطلب تطبيق العقوبات الواردة ي املادة )الحادية والعشرون‬
.‫من النظام‬

Implementing Regulations of the Cooperative 12


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Six ‫املادة السادسة‬
1. SAMA shall notify the applicant within 30 ‫( ع ى املؤسسة إشعار مقدم الطلب خالل ثالث ن يوم‬١
working days confirming that the application
is complete. Whereby, the application is
،‫عمل من تاريخ تقديم الطلب باكتمال الطلب من عدمه‬
incomplete SAMA shall notify the applicant of .‫وإشعارﻩ بالنواقص‬
any further requirements or missing
documents.
2. All incomplete and/or missing documents ‫( ع ى مقدم الطلب استكمال النواقص خالل ثالث ن يوم‬٢
shall be provided within 30 working days
from SAMA’s notification, otherwise the
.‫عمل من إشعار املؤسسة وإال تعرض طلبه لإللغاء‬
application shall be cancelled and the
applicant must re-submit a new application
for consideration.
3. SAMA shall notify the applicant within 90 ‫ خالل تسع ن يوم عمل من إشعار‬،‫( ع ى املؤسسة البت‬٣
working days from the receipt of a completed
application of its approval, or its rejection by
‫ وإبالغه باملوافقة أو‬،‫مقدم الطلب باكتمال طلبه‬
providing reasons. .‫الرفض مع إبداء األسباب‬

Article Seven ‫املادة السابعة‬


The applicant shall pay SAMA a non-refundable ‫( عشرة آالف ريال‬١٠٬٠٠٠) ‫يتحمل مقدم الطلب مبلغ‬
licensing application processing fee of ten ‫لدراسة ومراجعة الطلب وإذا تمت املوافقة ع ى الطلب‬
thousand Saudi Riyals (SR 10,000). Upon
:‫ ودفعها للمؤسسة‬،‫ وفق اآلتي‬،‫يتحمل تكاليف اإلصدار‬
approval of the application, the applicant shall
pay SAMA the following licensing fee:

 (SR 100,000) One hundred thousand .‫( مئة ألف ريال لشركة التأم ن‬١٠٠٬٠٠٠) 
Saudi Riyals for Insurance Company.
 (SR 200,000) Two hundred thousand ‫( مئتا ألف ريال لشركة إعادة‬٢٠٠٬٠٠٠) 
Saudi Riyals for Re-insurance Company.
.‫التأم ن‬
 (SR 300,000) Three hundred thousand ‫( ثالث مئة ألف ريال لشركة التأم ن‬٣٠٠٬٠٠٠) 
Saudi Riyals for Insurance and
Reinsurance Company.
.‫وإعادة التأم ن‬
 (SR 25,000) Twenty ive thousand Saudi ‫( خمسة وعشرون ألف ريال ألي من‬٢٥٬٠٠٠) 
Riyals for Insurance and reinsurance
‫أصحاب املهن الحرة عدا الخب ﺮ االكتواري‬
Services Providers, except the actuary
and the insurance advisor. .‫واستشاري التأم ن‬
 (SR 5,000) Five thousand Saudi Riyals for ‫( خمسة آالف ريال للخب ﺮ االكتواري أو‬٥٬٠٠٠) 
Actuaries and Insurance Advisors.
.‫استشاري التأم ن‬

Implementing Regulations of the Cooperative 13


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Eight ‫املادة الثامنة‬
Insurance and reinsurance Services shall be ‫تتم ممارسة نشاط أي من املهن الحرة عن طريق شخص‬
provided by a Person licensed in the kingdom ‫ ويجب أال يقل رأس املال عن‬،‫مرخص له بالعمل ي اململكة‬
with a minimum capital requirement of:
:‫اآلتي‬
 (SR 3,000,000) Three million Saudi Riyals .‫( ثالثة مالي ن ريال لوسيط التأم ن‬٣٬٠٠٠٬٠٠٠) 
for Insurance Brokerage.
 (SR 3,000,000) Three million Saudi Riyals ‫( ثالثة مالي ن ريال ألخصائي تسوية‬٣٬٠٠٠٬٠٠٠) 
for Insurance Claims Settlement
Specialist (Third Party Administrator). .‫املطالبات التأمينية‬
 (SR 500,000) Five hundred thousand .‫( خمس مئة ألف ريال لوكيل التأم ن‬٥٠٠٬٠٠٠) 
Saudi Riyals for Insurance Agency.
 (SR 500,000) Five hundred thousand ‫( خمس مئة ألف ريال لخب ﺮ املعاينة‬٥٠٠٬٠٠٠) 
Saudi Riyals for Loss Assessor and Loss
Adjuster. .‫ومقدر الخسائر‬
 (SR 150,000) One hundred and ifty ‫( مائة وخمسون ألف ريال الستشاري‬١٥٠٬٠٠٠) 
thousand Saudi Riyals for Insurance
Advisor. .‫التأم ن‬
 (SR 150,000) One hundred and ifty ‫( مائة وخمسون ألف ريال للخب ﺮ‬١٥٠٬٠٠٠) 
thousand Saudi Riyals for Actuary.
.‫االكتواري‬
Article Nine ‫املادة التاسعة‬
Insurance and Reinsurance Services Providers ‫ع ى أصحاب املهن الحرة الحصول ع ى وثيقة تأم ن تغطي‬
shall obtain an insurance policy to cover ،‫أخطار املسؤولية املهنية عن التقص ﺮ واإلهمال والخطأ‬
professional liability risks for negligence, ّ
:‫ويجب أال يقل الغطاء التأمي عن اآلتي‬
wrongdoing and dereliction of duties with a
minimum coverage limit of:

 (SR 3,000,000) Three million Saudi Riyals .‫( ثالثة مالي ن ريال لوسيط التأم ن‬٣٬٠٠٠٬٠٠٠) 
for Insurance Brokerage.
 (SR 6,000,000) Six million Saudi Riyals ‫( ستة مالي ن ريال لوسيط إعادة‬٦٬٠٠٠٬٠٠٠) 
Reinsurance Brokerage.
.‫التأم ن‬
 (SR 1,000,000) One million Saudi Riyals .‫( مليون ريال لوكيل التأم ن‬١٬٠٠٠٬٠٠٠) 
for Insurance Agency.
 (SR 3,000,000) Three million Saudi Riyals ،‫( ثالثة مالي ن ريال للخب ﺮ االكتواري‬٣٬٠٠٠٬٠٠٠) 
for Actuary or Loss Assessor and Loss
Adjuster. .‫أو خب ﺮ املعاينة ومقدر الخسائر‬
 (SR 1,000,000) One million Saudi Riyals ‫( مليون ريال ألخصائي تسوية‬١٬٠٠٠٬٠٠٠) 
for Insurance Claims Settlement
Specialists (Third Party Administrator). .‫املطالبات التأمينية‬
 (SR 500,000) Five hundred thousand .‫( خمس مئة ألف ريال الستشاري التأم ن‬٥٠٠٬٠٠٠) 
Saudi Riyals Insurance Advisor.

Implementing Regulations of the Cooperative 14


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Ten ‫املادة العاشرة‬
The founders of the Company, and owners of ‫يجب أن يكون مؤسسو الشركة وأصحاب املهن الحرة ومزاولو‬
insurance professions shall be of good conduct ‫ ولم يسبق أن حكم‬،‫املهن الحرة من ذوي السمعة الحسنة‬
and reputation with no convictions by court ‫ ما لم ُي ﱠ‬،‫ع ى أي م م بقضية مخلة بالشرف أو األمانة‬
‫رد إل م‬
action affecting their honor and integrity.
.‫اعتبارهم‬

Article Eleven ‫املادة الحادية عشرة‬


The commercial registration shall be restricted
ً
‫يجب أن يكون السجل التجاري مقتصرا ع ى النشاط التأمي‬
to the licensed insurance activity. SAMA shall be ُ
‫ وتزود املؤسسة بصورة منه وأي تجديدات الحقة‬،‫املرخص به‬
supplied with a copy of such registration and any
.‫ وال يجوز ممارسة أي أعمال أخرى غ ﺮ مرخص ا‬،‫له‬
subsequent renewals thereof. Any other
unlicensed activities shall not be practiced.

Regulation of Insurance Operations ‫ضوابط ممارسة النشاط‬


Article Twelve ‫املادة الثانية عشرة‬
The Company and all Insurance and Reinsurance ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة ممارسة نشاطهم وفق‬
Services Providers shall conduct their business .‫األصول املهنية‬
according to professional and ethical standards.

Article Thirteen ‫املادة الثالثة عشرة‬


The Company and all Insurance and Reinsurance ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة تطبيق املعاي ﺮ املحاسبية‬
Services Providers shall comply with all Saudi ‫ وإذا لم تكن موجودة‬،‫السعودية املقبولة من املؤسسة‬
accounting standards approved by SAMA. In the
.‫فتطبق املعاي ﺮ الدولية‬
absence of such standards, the company shall
apply international accounting standards.

Article Fourteen ‫املادة الرابعة عشرة‬


The Company and all Insurance and Reinsurance ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة الحصول ع ى موافقة‬
Services Providers shall obtain prior written ‫كتابية مسبقة من املؤسسة قبل التعامل مع وسطاء التأم ن‬
approval of SAMA before dealing with Lloyd’s
‫ أو التعامل مع الشركات األجنبية لتغطية األخطار‬،‫لدى لويدز‬
insurance brokers or foreign companies to cover
risks that cannot be covered through a licensed .‫غ ﺮ املمكن تغطي ا ي اململكة‬
Company in the Kingdom.

Implementing Regulations of the Cooperative 15


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Fifteen ‫املادة الخامسة عشرة‬
The Company and all Insurance and Reinsurance ‫ وبما يتفق مع األنظمة‬،‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة‬
Services Providers, in accordance with all rules :‫ القيام بما ي ي‬،‫والتعليمات‬
and regulations issued by SAMA to that effect,
shall:

1. Adopt an internal policy and procedures to ‫( وضع سياسة وإجراءات داخلية ملكافحة الجرائم‬١
combat economic crimes including money
laundering.
.‫االقتصادية بما ف ا جرائم غسل األموال‬
2. Apply “Know Your Customer” standards. .‫( تطبيق معاي ﺮ اعرف عميلك‬٢
3. Notify the Financial Intelligence Unit (FIU) in
ً
‫( إبالغ وحدة التحريات املالية كتابيا عن أي عمليات‬٣
writing of any suspected transactions, in ً
accordance with the designated form
‫مشكوك ف ا وفقا لألنموذج الذي تضعه املؤسسة مع‬
designed by SAMA with a copy submitted to .‫إشعار املؤسسة بصورة من البالغ‬
SAMA.

Article Sixteen ‫املادة السادسة عشرة‬


The Company and all Insurance and Reinsurance ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة تقديم معلومات وافية عن‬
Services Providers shall provide complete and ‫ وال يجوز تسويقها إال بموافقة كتابية مسبقة من‬،‫منتجا م‬
accurate information regarding their insurance
.‫املؤسسة‬
products and services to SAMA. Written prior
approval by SAMA is required for marketing all
insurance products and services.

Article Seventeen ‫املادة السابعة عشرة‬


The Company shall comply with all conditions ‫ع ى الشركة االل ام بالشروط ال تضعها املؤسسة‬
set by SAMA for specialized inter-companies ‫ وال يجوز ألي‬،‫للصناديق التأمينية ال تؤسس ب ن الشركات‬
insurance funds. No given Company may
‫شركة االش ﺮاك ي صناديق تأم ن خارج اململكة إال بموافقة‬
subscribe to such funds outside the Kingdom
without obtaining SAMS’s written approval. .‫كتابية مسبقة من املؤسسة‬

Article Eighteen ‫املادة الثامنة عشرة‬


The company shall provide SAMA with copies of ‫ع ى الشركة موافاة املؤسسة بنسخ من اتفاقيات إعادة‬
reinsurance agreements on an annual basis. ‫ وللمؤسسة إبداء املالحظات ع ى هذﻩ‬،‫التأم ن بشكل سنوي‬
SAMA may comment on these agreements and
.‫االتفاقيات وطلب تعديلها إذا تطلب األمر ذلك‬
request amendments if deemed necessary.

Implementing Regulations of the Cooperative 16


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Nineteen ‫املادة التاسعة عشرة‬
1. The Company shall not deal with any ‫( ع ى الشركة عدم التعامل مع أصحاب ومزاو ي املهن‬١
unlicensed Insurance and Reinsurance
Services Providers, and Insurance and
‫ وع ى أصحاب املهن الحرة عدم‬،‫الحرة غ ﺮ املرخص لهم‬
Reinsurance Services Providers shall not deal ‫ ويرا ى‬،‫التعامل مع مزاو ي املهن الحرة غ ﺮ املرخص لهم‬
with any unlicensed Person Providing ‫عند وجود تعامل ب ن األطراف املشار إل م توقيع عقد‬
Insurance and reinsurance Services. A signed
written agreement outlining the scope and .‫بي م‬
relationship between the Company and
Insurance and Reinsurance Services
Providers is required.
2. Insurance and Reinsurance Services ‫( ع ى أصحاب ومزاو ي املهن الحرة عدم تقديم أي‬٢
Providers and their employees shall not deal
with an unlicensed Company, and they shall
‫ وعل م عند‬،‫خدمات تأمينية لشركات غ ﺮ مرخصة‬
not prejudice other company’s products ‫تقديم خدمات تأمينية للشركة املرخصة عدم اإلضرار‬
when providing insurance services to the .‫بالشركات األخرى أو منتجا ا‬
consumers.
3. The Company or an Insurance and ‫( ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة توقيع عقد مع أي‬٣
Reinsurance Services Providers shall have a
valid contract with any Person they are
.‫شخص يتعاملون معه‬
dealing with.

Article Twenty ‫املادة العشرون‬


First: The Company shall appoint an Actuary ً ً ً
‫ ع ى الشركة أن تع ن خب ﺮا اكتواريا حاصال ع ى درجة‬:‫أوال‬
that holds the designation of a Fellow, or seek ‫ أو أن تستع ن بخدمات خب ﺮ اكتواري بعد الحصول‬،‫مشارك‬
the services of an actuary or an actuarial firm
: ‫ يؤدي املهام اآلتية‬،‫ع ى موافقة كتابية من املؤسسة‬
after obtaining a written permission from SAMA.
The Company’s Actuary shall undertake the
following duties:

1. Obtain all required information and ‫( الحصول ع ى املعلومات والبيانات املطلوبة من‬١
particulars from the previous Actuary.
.‫االكتواري السابق‬
2. Examine the Company’s financial position. .‫( مراجعة املركز املا ي للشركة‬٢
3. Evaluate the Company’s ability to meet its .‫( تقويم مقدرة الشركة ع ى تسديد ال اما ا املستقبلية‬٣
future obligations.
4. Determine adequate risk retention level. .‫( تحديد نسب االحتفاظ‬٤
5. Price the Company’s insurance product. .‫( تسع ﺮ املنتجات التأمينية للشركة‬٥
6. Determine and approve the Company’s .‫( تحديد واعتماد املخصصات الفنية للشركة‬٦
technical provisions.
7. Provide advice and recommendations related ‫( االطالع ع ى السياسة االستثمارية للشركة وإبداء‬٧
to the Company’s investment policy.
.‫توصياته عل ا‬
8. Any other actuarial recommendations. .‫( أي توصيات اكتوارية أخرى‬٨

Implementing Regulations of the Cooperative 17


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Second: The Actuary shall be professionally ً ً
‫ يعت ﺮ الخب ﺮ االكتواري مسؤوال مسؤولية مهنية عما‬:‫ثانيا‬
liable for his/her advice and technical services ‫ وع ى الخب ﺮ‬،‫يقدمه للشركة من استشارات أو خدمات‬
provided to the Company, and shall upon the ً ،‫االكتواري‬
‫ أن يقدم إلدارة الشركة‬،‫بناء ع ى طلب الشركة‬
Company’s request, furnish the Company’s
management with the following particulars and :‫اآلتي‬
documents:
1. Sound actuarial information and statements ‫( املعلومات والبيانات االكتوارية الصحيحة عن الوضع‬١
about the company’s present and future
financial position.
.‫املا ي الحا ي واملستقب ي للشركة‬
2. Annual report, within sixty days from the
ً ً
‫( تقريرا سنويا عن كفاية املخصصات الفنية للشركة ي‬٢
expiry date of the company’s fiscal year ً
reflecting the adequacy of the Company’s
.‫موعد أقصاﻩ ستون يوما من تاريخ اية السنة املالية‬
technical provisions.
3. Annual report, within sixty days from the
ً ً
‫( تقريرا سنويا عن تسع ﺮ املنتجات التأمينية للشركة ي‬٣
expiry date of the Company’s fiscal year ً
reflecting the pricing adequacy of the
.‫موعد أقصاﻩ ستون يوما من تاريخ اية السنة املالية‬
insurance products.
4. Company’s investment returns analysis. ً
.‫تحليال لعائد االستثمار للشركة‬ (٤
5. Insurance portfolio development analysis. ً
.‫تحليال لتطور املحافظ التأمينية‬ (٥
6. Cost Analysis ً
.‫تحليال للمصاريف‬ (٦
7. Report reflecting the adequacy of matching .‫مدى توافق األصول مع الخصوم‬ (٧
assets with liabilities.
8. Positive and adverse underwriting policy .‫( التطورات اإليجابية والسلبية ي سياسة االكتتاب‬٨
development status.
The Company shall ensure compliance with all ،‫وإذا قصرت الشركة ي طلب إعداد هذﻩ الدراسات ي وق ا‬
required actuarial duties and reports. Otherwise, ‫فيحق للمؤسسة تعي ن خب ﺮ اكتواري ع ى حساب الشركة‬
SAMA shall appoint an actuary at the company’s
.‫للقيام باملهام املطلوبة‬
expense to undertake these actuarial duties.

Third: An external auditor shall review actuarial


ً
‫ يكون تقرير الخب ﺮ االكتواري أحد املستندات ال يطلع‬:‫ثالثا‬
reports that present immediate or future risks ‫عل ا املحاسب القانوني الخار ي وخاصة عند مالحظة أي‬
facing the Company, and SAMA shall be provided
‫ كما يتم تزويد املؤسسة‬،‫مخاطر حالية أو مستقبلية للشركة‬
with copies of these reports in a timely manner.
.‫بنسخة من هذا التقرير ي حينه‬
The Company’s Actuary shall, in the presence of ‫وع ى الخب ﺮ االكتواري عند مالحظة أي مخاطر حالية أو‬
immediate or future risks facing the Company, ً ً
‫مستقبلية للشركة أن يقدم تقريرا عاجال بذلك إ ى مجلس‬
submit a report on an urgent basis directly to the
‫ وع ى مجلس اإلدارة مراجعة التقرير‬،‫إدارة الشركة مباشرة‬
company’s Board of Directors. The Board of
Directors shall examine the report and ‫وإبداء مرئياته عليه وموافاة املؤسسة ا خالل خمسة عشر‬
ً
recommend corrective actions, and forward all .‫يوما من استالمهم للتقرير‬
related information to SAMA within fifteen days
from receiving the report.

Implementing Regulations of the Cooperative 18


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Twenty-One ‫املادة الحادية والعشرون‬
The Company that underwrites ‫ع ى الشركة ال تمارس النشاط ي فرع تأم ن الحماية‬
Protection/Savings insurance business class :‫واالدخار مع الفروع األخرى االل ام باآلتي‬
along with other classes of insurance shall
comply with the following requirements:

 Appoint a qualified risk manager for its ‫تعيين متخصص في إدارة المخاطر لفرع تأمين الحماية‬ 
Protection/Savings insurance class that .‫واالدخار مستقل عن الفروع األخرى‬
is independent from the other classes of
insurance business
 Appoint a qualified reinsurance manager ‫تعيين مسؤول عن إعادة التأمين لفرع تأمين الحماية‬ 
for its Protection/Savings insurance class .‫واالدخار مستقل عن الفروع األخرى‬
that is independent from the other
classes of insurance business.
 Separate all investments and provisions ‫فصل االستثمارات والمخصصات الخاصة بفرع تأمين‬ 
for its Protection/Savings insurance .‫الحماية واالدخار عن الفروع األخرى‬
business from the other classes of
insurance business.

Article Twenty-Two ‫املادة الثانية والعشرون‬


A Person shall not engage in more than one ‫ال يجوز الجمع ب ن ممارسة النشاط ي مهنت ن من املهن الحرة‬
insurance or reinsurance related service without .‫إال بموافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬
the written permission of SAMA.

Article Twenty-Three ‫املادة الثالثة والعشرون‬


An Insurance and Reinsurance Services Provider ‫يجب أن يكون لدى أصحاب املهن الحرة ﱡ‬
‫مقار أعمال دائمة‬
shall have a permanent office where all ‫تحفظ ف ا جميع السجالت واملستندات املستخدمة ي‬
insurance related registers and documents used
‫ ويجب عل م إبالغ املؤسسة قبل تغي ﺮ املقر بمدة ال‬،‫أعمالهم‬
in their operations are kept, SAMA must be ً
noti ied within thirty (30) days of any changes in ‫ بموافقة‬،‫ ويمكن أن يستث من ذلك‬،‫تقل عن ثالث ن يوما‬
the permanent office location. An exception is ‫ الخب ﺮ االكتواري واستشاري‬،‫كتابية مسبقة من املؤسسة‬
made for Actuaries and Advisors residing .‫التأم ن املقيمان خارج اململكة‬
outside the Kingdom with written permission
from SAMA.

Implementing Regulations of the Cooperative 19


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Twenty-Four ‫املادة الرابعة والعشرون‬
Insurance Brokers and Agents shall provide ‫ع ى وسيط التأم ن ووكيل التأم ن واستشاري التأم ن تقديم‬
sound advice to the insured and shall disclose all ‫ﱠ‬
‫للمؤمن لهم واإلفصاح لهم عن أن‬ ‫املشورة التأمينية السليمة‬
facts and risks associated with the insurance
.‫تغطية األخطار تتم عن طريق الشركة املصدرة للوثيقة‬
policy that will be issued by the Company.

Article Twenty-Five ‫املادة الخامسة والعشرون‬


Insurance Brokers and Agents shall provide the ‫ع ى وسيط التأم ن ووكيل التأم ن تقديم معلومات وافية عن‬
insured with adequate information regarding ‫ وأال يكون هناك أي نوع من اإلغراء أو‬،‫املنتجات للعمالء‬
the insurance policy and that there must be no
:‫ ع ى أن تشمل املعلومات املقدمة كحد أدنى اآلتي‬،‫التضليل‬
inducement or deception. The information
provided must include the following as a
minimum:

a. Limits of insurance coverages. .‫حدود التغطية التأمينية‬ (‫أ‬


b. Policy exclusions. .‫استثناءات التغطية‬ (‫ب‬
c. Contribution or Premium amount (s). .‫مبلغ االش ﺮاك أو القسط‬ (‫ج‬
d. Inception and expiration dates (policy .‫تاريخ بداية و اية الوثيقة‬ (‫د‬
period) of the policy.
e. Policy conditions. .‫ه( أي شروط تنص عل ا الوثيقة‬
f. Name of the Company issuing the .‫و( اسم الشركة املصدرة للوثيقة‬
insurance policy.

Article Twenty-Six ‫املادة السادسة والعشرون‬


Insurance and/or Reinsurance Brokerages shall: ‫أو إعادة التأم ن‬/‫ع ى أصحاب مهنة الوساطة ي التأم ن و‬
:‫اآلتي‬
1. Disclose to the insured the commission ‫للمؤمن لهم عما يحصلون عليه من الشركة‬‫ﱠ‬ ‫( اإلفصاح‬١
and/or fees earned for the services provided.
.‫من عمولة وأتعاب مقابل الخدمات ال يقدمو ا‬
2. offer to place reinsurance business with local ً
‫( عرض إعادة التأم ن ع ى شركات محلية أوال وتصدير ما‬٢
reinsurance Companies’ before placement
with a foreign reinsurer.
.‫يزيد عن ذلك‬

3. Not allow an insurance broker to combine ‫( عدم السماح ملزاو ي مهنة الوساطة ي التأم ن الذين‬٣
insurance and reinsurance business activities
‫يعملون لد م بالجمع ب ن وساطة التأم ن وإعادة‬

Implementing Regulations of the Cooperative 20


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
to avoid conflict of interest that is harmful to ‫ وأن تكون العموالت واألتعاب الناتجة عن‬،‫التأم ن‬
the policyholder. Commissions and fees of
insurance and reinsurance business shall be
‫أعمال التأم ن مفصولة عن تلك الناتجة عن أعمال‬
separated. ‫ وأال يكون هناك تضارب ي املصالح يضر‬،‫إعادة التأم ن‬
.‫بالعميل‬
4. Serve the insured’s interests by striving to ‫( العمل ملا فيه مصلحة املؤمن لهم وأن يتيحوا لهم‬٤
obtain the most appropriate available
coverage and price.
‫الحصول ع ى أفضل العروض واملنتجات التأمينية‬
.‫املتاحة‬
5. Disclose to the insured in advance all benefits ‫( اإلفصاح عن م ات الوثيقة باملقارنة مع الوثائق األخرى‬٥
under the policy as compared to other similar
policies in terms of coverages and prices.
‫املماثلة من حيث التغطية والسعر قبل التوصية‬
.‫بشرا ا‬

Corporate Governance ‫اإلدارة الفاعلة‬


Article Twenty-Seven ‫املادة السابعة والعشرون‬
Fit and proper standards issued by SAMA shall ‫تطبق معاي ﺮ املالءمة الصادرة من املؤسسة ع ى كل من رئيس‬
be applied to the Company’s and Insurance and ‫وأعضاء مجلس اإلدارة واإلدارة العليا للشركة وأصحاب‬
Reinsurance Services Provider’s Chairman,
‫ وعل م تعبئة استبيان املالءمة الصادر‬،‫ومزاو ي املهن الحرة‬
Board Members, Directors, and Senior
Managers. Designated forms issued for this .‫من املؤسسة للموافقة عل م‬
purpose shall be completed and approved by
SAMA.

Article Twenty-Eight ‫املادة الثامنة والعشرون‬


1. The Company’s and Insurance and ‫ وأصحاب‬،‫( يجب أن تتوفر ي عضو مجلس إدارة الشركة‬١
Reinsurance Services Provider’s Chairman,
Board Members, and Senior Managers must
،‫ األمانة‬،‫ واملدير التنفيذي ي أي م ما‬،‫املهن الحرة‬
be trustworthy and experienced in financial ‫ والخ ﺮة الالزمة‬،‫واملعرفة ي األمور املالية والتأمينية‬
and insurance business to unable them to .‫لتأدية مهامه‬
carry out their duties in the best possible way.
2. A Company’s board members shall not be a
ً
‫( ال يجوز أن يكون عضو مجلس إدارة الشركة عضوا ي‬٢
member of the board of directors of any other
insurance and or reinsurance Company.
.‫أو إعادة تأم ن أخرى‬/‫مجلس إدارة شركة تأم ن و‬
3. SAMA may object to the appointment of any ‫( يحق للمؤسسة االع ﺮاض ع ى انتخاب أي من أعضاء‬٣
of the Board Members, appointed executive
managers of the company and of the
‫مجلس اإلدارة وتعي ن املديرين التنفيذي ن بالشركة‬
Insurance and Reinsurance Services .‫وأصحاب املهن الحرة‬
Provider.

Implementing Regulations of the Cooperative 21


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Twenty-Nine ‫املادة التاسعة والعشرون‬
The Company shall not nominate a member to its ‫ أن يرشح‬،‫ إال بموافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬،‫ال يجوز‬
board of directors or to a senior management ‫لعضوية مجلس إدارة الشركة أو أن يتو ى وظيفة مدير ف ا‬
position without the written approval of SAMA
:‫من‬
in the following circumstances:

1. A Person who had held similar position in a .‫( شغل نفس املركز أو الوظيفة ي شركة صفيت‬١
liquidated Company.
2. A Person who had been dismissed from a .‫( عزل من مثل هذا املركز أو الوظيفة ي شركة أخرى‬٢
similar position in another Company.

Regulatory And Supervisory Procedures ‫اإلجراءات الرقابية واإلشرافية‬


Article Thirty ‫املادة الثالثون‬
SAMA’s examiners or any person assigned by it ‫ القيام‬، ‫ بموجب خطاب رسم‬،‫يحق ملن تكلفه املؤسسة‬
shall have the right to conduct office and field ‫بأعمال التفتيش املكت وامليداني ع ى سجالت ومستندات‬
examinations of all accounts, records,
‫ وعل م وموظف م تقديم‬،‫الشركة وأصحاب املهن الحرة‬
documents, and transactions related to the
insurance affairs of the Company and the .‫املعلومات والبيانات واملستندات ال يطل ا املكلف بالتفتيش‬
Insurance and Reinsurance Services Provider,
and their employees shall provide all
information, particulars, and documents
required by the examiners.

Article Thirty-One ‫املادة الحادية والثالثون‬


The Company and the Insurance and ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة التعاون الكامل مع من‬
Reinsurance Services Provider shall cooperate :‫ وع ى األخص فيما ي ي‬،‫تكلفه املؤسسة بالتفتيش‬
fully with SAMA’s examiners, and particularly in
the following:

1. Enabling SAMA’s inspectors to have access to ‫( إطالع املكلف بالتفتيش ع ى سجالت وحسابات الشركة‬١
the company’s registers, accounts, and other
documents in order to carry out their
.‫والوثائق ال يرى ضرورة االطالع عل ا ألداء مهمته‬
examination;
2. Providing SAMA’s examiners with all ‫يطل ا املكلف‬ ‫( تقديم املعلومات واإليضاحات ال‬٢
available information and clarifications.
.‫بالتفتيش‬
3. Revealing to SAMA’s examiners any ‫( التصريح بأي تجاوزات أو مخالفات ي أعمال الشركة‬٣
irregularities or violations in the Company’s
activities upon commencing their
.‫للمكلف بالتفتيش فور البدء ي مهمته‬
assignment;

Implementing Regulations of the Cooperative 22


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
4. The Company and the Insurance and ‫( يحظر ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة أو أي من‬٤
Reinsurance Services Provider’s employees
are prohibited from concealing or attempting
‫موظف م إخفاء أو محاولة إخفاء أي معلومات أو‬
to conceal any information or irregularities, ‫تجاوزات أو عدم اإلجابة ع ى أي إيضاحات يطل ا‬
and not replying to any clarifications sought .‫املكلف بالتفتيش‬
by the examiners.
5. Carrying out the recommendations and ‫( التقيد بتطبيق التوصيات والتعليمات املوجهة من‬٥
instructions issued to the Company and to the
Insurance and Reinsurance Services Provider
‫املؤسسة إ ى الشركة وأصحاب املهن الحرة ملعالجة‬
as a result of the examination. .‫املالحظات ال تتكشف خالل جوالت التفتيش‬

Article Thirty-Two ‫املادة الثانية والثالثون‬


The Company and the Insurance and ‫تل م الشركة وأصحاب املهن الحرة بساعات العمل ال‬
Reinsurance Services Provider shall comply with .‫تحددها املؤسسة لعمل املركز الرئيس والفروع داخل اململكة‬
the working hours specified by SAMA at its head
office and branches in the Kingdom.

Article Thirty-Three ‫املادة الثالثة والثالثون‬


The Company shall comply with the minimum ‫تل م الشركة بما تحددﻩ املؤسسة من حد أدنى وحد أع ى لكل‬
and maximum limits as determined by SAMA for .‫ وكذلك لالش ﺮاكات واألقساط‬،‫فرع من فروع التأم ن‬
each class of insurance as well as insurance
contributions and premiums.

Article Thirty-Four ‫املادة الرابعة والثالثون‬


1. The Company’s Board of Directors shall form ‫( يشكل مجلس إدارة الشركة لجنة للمراجعة ال يقل عدد‬١
an audit committee consisting of at least three
and no more than five members. from non-
‫أعضا ا عن ثالثة وال يزيد ع ى خمسة من غ ﺮ املديرين‬
executive managers and mostly non- ‫التنفيذي ن ع ى أن يكون أغل م من خارج مجلس‬
members of the Board of Directors. .‫اإلدارة‬
2. The Company shall: :‫( يجب ع ى الشركة اآلتي‬٢
a. Establish an internal audit department, ‫أ( تكوين إدارة للمراجعة الداخلية ترتبط مباشرة‬
which shall report directly to the audit ً
committee. The officer in charge of this
‫ ويكون املسؤول ع ا حاصال ع ى‬،‫بلجنة املراجعة‬
department must be a holder of a .‫شهادة مهنية ي هذا املجال‬
professional certificate in this discipline.
b. Establish a regulatory compliance ‫ب( تكوين إدارة للرقابة النظامية أو تعي ن مراقب نظامي‬
department and appoint a regulatory
compliance officer. This office shall verify
،‫للتحقق من االل ام بتطبيق األنظمة والتعليمات‬
compliance with all rules, regulations and ،‫ويكون ارتباط أي م ما مباشرة بلجنة املراجعة‬
directives. This office shall be directly ‫ولهما االتصال مباشرة باملؤسسة وتزويدها‬
affiliated to the audit committee and may

Implementing Regulations of the Cooperative 23


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
contact directly SAMA and provide it with ‫ وتقديم‬،‫باملعلومات حسب اإلجراءات ال تحددها‬
information according to the procedures
that it specifies, and report to the internal
‫تقرير إ ى لجنة املراجعة عن جميع التعويضات‬
audit department any indemnity or claim ‫واملطالبات املدفوعة ال ال تنطبق عل ا املعاي ﺮ‬
payments which violate the standard .‫الفنية لدفع املطالبات‬
technical claim payments.

Article Thirty-Five ‫املادة الخامسة والثالثون‬


No Person shall: :‫يحظر ع ى أي شخص اآلتي‬
1. Disclose any information obtained in the ‫( إفشاء أي معلومات حصل عل ا أثناء قيامه بأي عمل‬١
course of carrying out any work related to the
implementation of any provisions of the Law
‫يتعلق بتطبيق النظام والالئحة أو اإلفصاح ع ا إال‬
and this Implementing Regulations except for .‫ألغراض رسمية‬
official purposes.
2. Seek or obtain personal benefits by taking ‫( طلب منفعة خاصة أو الحصول عل ا مقابل قيامه بأي‬٢
any action related to the implementation of
the Law and this Implementing Regulations.
.‫عمل يتعلق بتطبيق النظام أو الالئحة‬

Article Thirty-six ‫املادة السادسة والثالثون‬


The Company and the Insurance Brokerage shall ‫ع ى الشركة ووسيط التأم ن دفع تكاليف اإلشراف والتفتيش‬
pay the costs of inspection and supervision by :‫السنوية للمؤسسة ع ى النحو اآلتي‬
paying SAMA the following:

1. The Company shall pay five per thousand ‫( خمسة باأللف من مجموع‬٠٬٥%) ‫( تدفع الشركة نسبة‬١
(0.5%) of total underwritten premiums in a
financial year excluding local market share of
‫ بعد استبعاد‬،‫األقساط املكتتب ا ي السنة املالية‬
the reinsurance business. .‫نصيب السوق املح ي من إعادة التأم ن‬
2. The Insurance/Reinsurance Brokerage shall (١%) ‫أو إعادة التأم ن نسبة‬/‫( يدفع وسيط التأم ن و‬٢
pay an amount representing one percent
(1%) from the total commissions and fees
‫واحد باملئة من مجموع العموالت واألتعاب ال حصل‬
earned within an accounting year. .‫عل ا ي السنة املالية‬

Article Thirty-Seven ‫املادة السابعة والثالثون‬


The Company and the Insurance and ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة وضع وتطبيق إجراءات‬
Reinsurance Services Provider shall set and ‫ ويتم تقويم فعالي ا بواسطة‬،‫مكتوبة للرقابة الداخلية‬
implement written internal control procedures,
.‫املراجع الداخ ي ومراق الحسابات الخارجي ن‬
the effectiveness of which 13 shall be valuated by
the internal and external auditors shall issue and
implement written internal audit procedures.

Implementing Regulations of the Cooperative 24


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Thirty-Eight ‫املادة الثامنة والثالثون‬
1. The Company shall notify SAMA of the ‫( ع ى الشركة إبالغ املؤسسة بنسبة ملكية أي شخص‬١
percentage of ownership of any Person who
owns ive percent (5%) or more of the
‫ من‬،‫( خمسة باملئة أو أك ﺮ من أسهم الشركة‬٥%) ‫يملك‬
ُ
Company through a quarterly report. .‫خالل تقرير ربع سنوي تعدﻩ الشركة‬
2. Any Person owning ive percent (5%) or ‫( خمسة باملئة أو أك ﺮ من‬٥%) ‫( ع ى كل شخص يملك‬٢
more of the Company’s shares shall notify ً
SAMA in writing of their percentage
‫ وأي‬،‫أسهم الشركة إبالغ املؤسسة كتابيا بنسبة ملكيته‬
ownership and any changes thereof within 5 ‫ خالل خمسة أيام عمل من تاريخ‬،‫تغي ﺮ يطرأ عل ا‬
working days of the date of occurrence of .‫حدوث ذلك‬
such event.
Article Thirty-Nine ‫املادة التاسعة والثالثون‬
1. SAMA’s written approval is required for any ‫ أو‬،‫( ال يجوز للشركة وأصحاب املهن الحرة افتتاح فروع‬١
mergers, acquisitions, transfer of ownership,
and opening new branches by any Company
‫ أو االندماج مع مكاتب أو شركات أو‬،‫ أو الشراء‬،‫البيع‬
or Insurance and Reinsurance Services .‫جهات أخرى إال بموافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬
Provider.
2. A written notice to SAMA is required for any ‫( إذا رغبت الشركة ي االندماج مع شركة أو شركات‬٢
mergers and acquisitions between ‫ﱡ‬
Companies. The written notice to SAMA shall
‫ فيجب عل ا التقدم بطلب كتابي‬،‫أخرى أو تملكها‬
ً
provide the following information: :‫للمؤسسة مرفقا به اآلتي‬
a. Initial agreement .‫أ( االتفاق املبدئي‬
b. Financial statements. .‫ب( القوائم املالية‬
c. Agreed value: .‫ج( القيمة املتفق عل ا‬
d. Mode of payment; and .‫د( طريقة الدفع‬
e. Method of valuation. .‫ه( أسلوب التقويم‬
SAMA may reject the application if it finds that ‫ويجوز للمؤسسة رفض الطلب إذا تب ن عدم عدالة القيمة أو‬
the value or the valuation method is not ‫ أو رأت املؤسسة أن االندماج أو التملك يؤثر‬،‫أسلوب التقويم‬
appropriate or if it deems that, this action is ً
‫سلبا ع ى حملة الوثائق أو القطاع التأمي أو االقتصادي ي‬
likely to adversely affect policyholders, the
insurance sector and the economy in the .‫اململكة‬
Kingdom.

Article Forty ‫املادة األربعون‬


The Company shall: :‫ع ى الشركة اآلتي‬
1. Retain at least thirty percent (30%) of its total ‫( ثالث ن باملئة من‬٣٠%) ‫( االحتفاظ بما ال يقل عن‬١
insurance premium.
.‫مجموع مبالغ االش ﺮاكات‬

Implementing Regulations of the Cooperative 25


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
2. Reinsure thirty percent (30%) of its total ‫( ثالث ن باملئة من‬٣٠%) ‫( االل ام بإعادة تأم ن ما نسبته‬٢
premium in the Kingdom.
‫مجموع االش ﺮاكات ع ى األقل داخل اململكة عند إعادة‬
.‫التأم ن‬
3. SAMA’s written approval is required whereby ،‫ أو رغبت الشركة االحتفاظ بنسبة أقل‬،‫( إذا تعذر ذلك‬٣
if its difficult for the Company to comply with
the above percentages or it wishes to retain a
.‫فيجب عل ا أخذ موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬
lesser percentage. SAMA may obligate the ‫وللمؤسسة أن تلزم الشركة بأن تعيد أو ال تعيد التأم ن‬
Company to reinsure or not reinsure part of ‫ع ى جزء من عمليات التأم ن املباشر ال تكتتب ف ا‬
its direct insurance business transacted in the
Kingdom with a domestically or foreign ‫باململكة لدى شركة أو شركات إعادة التأم ن املحلية‬
ً
registered reinsurance company in ‫داخل اململكة أو خارجها وفقا لوضع سوق التأم ن‬
accordance with the insurance market and
.‫والشركة‬
each Company’s financial position.
Article Forty-One ‫املادة الحادية واألربعون‬
The Company shall, within one month from the ‫تقوم الشركة خالل شهر من اية كل ربع سنة مالية بمطابقة‬
end of each quarter, reconcile policy terms and ‫ﱠ‬
‫للمؤمن له مع التغطية املتوفرة من معيدي‬ ‫التغطية املقدمة‬
total coverage issued to the insured with that
‫ فيجب ع ى الشركة‬،‫ وإذا وجدت فجوة ي التغطية‬،‫التأم ن‬
available from the reinsurer and to take
corrective action in case of any differences. .‫تصحيحها‬

Article Forty-Two ‫املادة الثانية واألربعون‬


1. A Company wishing to engage in reinsurance ‫( ع ى الشركة ال ترغب ي إبرام اتفاقيات إعادة التأم ن‬١
treaties outside the Kingdom shall ensure
that the following criterions are met:
:‫خارج اململكة االل ام بما ي ي‬
a. The foreign reinsurer is licensed and
ً
‫أ( أن يكون معيد التأم ن مرخصا له بمزاولة هذا‬
authorized to transact the kinds of
insurance proposed in the Kingdom in its
.‫النشاط ي بلدﻩ أو مقرﻩ الرئيس‬
country of domicile.
b. The insurance supervisor of the foreign ‫ب( أن يسمح مشرف التأم ن ي بلد معيد التأم ن أو‬
reinsurer must authorize the exchange of
relevant information with SAMA.
‫مقرﻩ الرئيﺴ بتبادل املعلومات ذات العالقة مع‬
.‫املؤسسة‬
c. The foreign reinsurer must maintain ‫ج( أن يل م معيد التأم ن بتخصيص سجالت وتقارير‬
separate records and financial
statements of all Saudi operation and be
،‫مالية خاصة بتعامالته مع شركة التأم ن املحلية‬
ready to provide SAMA with any related ‫وأن يكون ع ى استعداد ل ويد املؤسسة بأي بيانات‬
information upon request. .‫أو معلومات تتعلق بالشركة املحلية‬
d. The Company shall provide SAMA with ‫د( أن تزود الشركة املؤسسة بالقوائم املالية ملعيد‬
the reinsurer’s financial statements
related to the most recent financial year.
.‫التأم ن آلخر سنة مالية‬

Implementing Regulations of the Cooperative 26


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
e. The Company must provide SAMA with ‫ه( أن تزود الشركة املؤسسة بآخر تقرير رقابي أو إشرا ي‬
the latest regulatory or supervisory
report issued by the foreign reinsurer’s
‫صادر من مشرف التأم ن الذي يشرف ع ى معيد‬
supervisory authority. .‫التأم ن‬
2. The Company shall select a reinsurer, at a ‫ ع ى‬،‫ ع ى األقل‬،‫( ع ى الشركة اختيار معيد تأم ن حاصل‬٢
minimum, with an S&P Rating of BBB, or its
equivalent rating from a recognized
‫ أو تقويم‬،(S&P) ‫( حسب تصنيف شركة‬BBB) ‫تقويم‬
international rating organization. If the ‫مكا ئ صادر من إحدى الشركات العاملية املتخصصة ي‬
Company wishes to do business with a re- ‫ وإذا رغبت الشركة ي إعادة التأم ن لدى معيد‬،‫ذلك‬
insurer that is not rated by any international
organization or has a rating less than the ‫تأم ن لم يتم تقويمه من قبل إحدى الشركات العاملية‬
minimum requirement mentioned above, the ،‫أو حاصل ع ى تقويم أقل من الحد األدنى املذكور أعالﻩ‬
Company should obtain prior written
.‫فيجب أخذ موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬
approval of SAMA.
Article Forty Three ‫املادة الثالثة واألربعون‬
The Company shall set up a claims’ department ‫ ووضع إجراءات‬،‫ع ى الشركة تكوين إدارة لتسوية املطالبات‬
with procedures for accepting policyholder’s ‫ كما‬،‫محددة الستقبال مطالبات العمالء ودراس ا وإ ا ا‬
claims, claims evaluation and processing. The
‫يجب ع ى الشركة االحتفاظ بملفات خاصة بمطالبات‬
Company shall maintain records pertaining to
policyholder’s claims and classify them into paid, ‫ ومطالبات تحت‬،‫العمالء وتقسيمها إ ى مطالبات مدفوعة‬
unpaid, and rejected claims. Each record shall ‫ بحيث يشمل كل‬،‫ ومطالبات مرفوضة‬،‫الدراسة أو التسوية‬
include the following: :‫ملف اآلتي‬
1. Insurance application and proposal, if .‫( أنموذج طلب التأم ن وعرض التأم ن إن وجد‬١
available;
2. Copy of the insurance policy; .‫صورة من وثيقة التأم ن‬ (٢
3. Policyholder’s claim’s information; .‫مطالبة العميل‬ (٣
4. Adjusters and assessor’s report and any other ‫ وأي مستندات ضرورية‬،‫ إن وجد‬،‫تقرير مقدر الخسائر‬ (٤
documents pertaining to the claim and the
direct reason leading to the covered loss;
‫ وتحديد السبب املباشر الذي أدى ي‬،‫إلثبات املطالبة‬
.‫اية األمر إ ى الخسارة‬
5. Proportional indemnity share of any other ‫نصيب الوثائق األخرى أو شركات التأم ن األخرى النس‬ (٥
insurance and reinsurance policies in effect.
.‫من التعويض‬
6. Action taken by the Company and the status ‫اإلجراءات املتخذة من قبل الشركة وحالة املطالبة ي‬ (٦
of the claim.
.‫تاريخه‬
7. A power-of-attorney from the Insured to the
ً ً
‫توكيال رسميا من امل ﱠ‬
‫ؤمن له للشركة ي الحلول محله‬ (٧
Company to subrogate it in the following
cases:
:‫عند‬
a. Third party Liability for the Loss. ‫أ( مطالبة أي طرف آخر بالتعويض عن الخسارة ال‬
.‫تسبب ف ا‬

Implementing Regulations of the Cooperative 27


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
b. Defending the insured in repudiate ‫ب( القيام بالدفاع عن ﱠ‬
‫املؤمن له ي درء مسؤوليته أو ي‬
liability or in determining the indemnity
amount.
.‫تحديد مبلغ التعويض‬
8. Signed settlement agreement by a Person for ‫( املخالصة ال ائية املوقعة من قبل العميل للمطالبة‬٨
a paid claim.
.‫املدفوعة‬

Article Forty-Four ‫املادة الرابعة واألربعون‬


The Company shall settle individual ‫يجب أال تتجاوز مدة تسوية مطالبات األفراد املغطاة خمسة‬
policyholder’s claims in a period not to exceed ً
،‫عشر يوما من تاريخ استالم املطالبة مكتملة املستندات‬
ifteen (15) days from the date of receiving all ً
‫ويجوز تمديد املدة خمسة عشر يوما أخرى مع إشعار املراقب‬
requested and necessary documentation related
to the claim, another ifteen (15) day period shall ‫ ويجب أال تتجاوز مدة تسوية مطالبات‬،‫النظامي بذلك‬
ً
be extended with a notification to the regulatory ‫الشركات خمسة وأربع ن يوما بعد استالم جميع املستندات‬
compliance officer with reason(s) of such ‫ الذي يجب تعيينه من قبل‬،‫الالزمة وتقرير مقدر الخسائر‬
extension. The Company shall settle commercial ‫ وإذا‬،‫الشركة خالل أسبوع من تاريخ اإلبالغ عن وقوع الحادث‬
entities’ claims in a period not to exceed forty-
ive (45) days after receipt of all requested and
‫زادت مدة تسوية املطالبات عن ذلك يشعر املراقب النظامي‬
necessary documentation including the report of .‫مع ذكر م ﺮرات التأخ ﺮ‬
the loss assessor who must be appointed by the
company within one week from the loss
notification’s date. If this period is exceeded, the
regulatory compliance officer must be notified
and provided with reason(s) for such delay.

Article Forty-Five ‫املادة الخامسة واألربعون‬


The Company and the Insurance and ‫يجب ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة الرد ع ى شكاوى‬
Reinsurance Services Provider shall respond to ً
‫ وتقيد تلك‬،‫العمالء ي مدة أقصاها خمسة عشر يوما‬
policyholder’s complaints within fifteen days. All
‫ ع ى أن تشمل السجالت‬،‫الشكاوى بسجالت خاصة بذلك‬
complaints shall be entered into a registry that is
designated for this purpose. All complaints in the ‫ وتعد‬،‫كامل املعلومات الضرورية ال تتعلق بموضوع الشكوى‬
registry must contain all necessary and material ‫الشركة تقارير نصف سنوية بالشكاوى املتوقع إحال ا‬
information. A semiannual report shall be .‫ وترفع إ ى لجنة املراجعة‬،‫للقضاء‬
prepared and forwarded to the Audit committee
with all complaints referred or will be referred
in the future for litigation purposes.

Implementing Regulations of the Cooperative 28


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Forty-Six ‫املادة السادسة واألربعون‬
The Company shall adhere to principles set forth :‫يجب ع ى الشركة عند تحديد األسعار االل ام بما ي ي‬
in this article when pricing insurance policies:

1. Pricing shall be fair, reasonable and adequate; .‫( أن تكون عادلة وغ ﺮ مبالغ ف ا‬١
2. Pricing shall be set in accordance with the ‫( أن تكون حسب قواعد االكتتاب بحيث ال تؤدي إ ى‬٢
Company’s underwriting guidelines with ً
adequacy and appropriateness to the risks
‫هبوط أسعار منتجات الشركة عن املستوى املقبول فنيا‬
undertaken by the Company, and in .‫أو التسبب ي خسار ا‬
accordance with appropriate technical
reserves.
3. Providing SAMA with justifications and basis ،‫( تزويد املؤسسة باألسس املستخدمة ي تحديد األسعار‬٣
used in setting prices. These prices shall not
be relied upon other Company’s pricing.
‫وال يجوز للشركة االعتماد ع ى األسعار ال تطبقها‬
.‫الشركات األخرى فقط‬

Article Forty-Seven ‫املادة السابعة واألربعون‬


The Company shall evaluate the adequacy of its ‫يخصص الحد األدنى لرأس املال فقط لتغطية مطالبات‬
technical provisions on a quarterly basis. The ‫ وع ى‬،‫حملة الوثائق عند عدم كفاية املخصصات الفنية‬
minimum capital requirement shall be used to
‫الشركة تقويم مدى كفاية املخصصات الفنية بشكل ربع‬
cover policyholders’ claims in the case whereby
the technical reserves are deficient to meet the ‫سنوي وإشعار املؤسسة مباشرة عند عدم كفاي ا أو الحاجة‬
Company’s claims obligations. SAMA must be .‫إ ى استخدام الحد األدنى لرأس املال‬
notified if such deficiencies exist.

Article Forty-Eight ‫املادة الثامنة واألربعون‬


The Company’s gross written premium shall not ‫ال يجوز أن تزيد اكتتابات الشركة ع ى عشرة أضعاف مجموع‬
exceed Ten (10) times the paid capital and ‫رأسمالها املدفوع واحتياطيا ا إال بموافقة كتابية مسبقة من‬
reserves without SAMA’s written approval.
.‫املؤسسة‬

Article Forty-Nine ‫املادة التاسعة واألربعون‬


No insurance policy shall be issued or renewed ‫يجب عدم إصدار أو تجديد أي وثيقة تأم ن ألي من أعضاء‬
to any of the Company’s members of the Board ‫مجلس اإلدارة أو اإلدارة التنفيذية أواألطراف ذوي العالقة م‬
of Directors, Senior and Executive Managers, and
‫ وإذا تقدم أي من‬،‫إال بعد دفع القسط املستحق بالكامل‬
their related parties except after the payment of
the full premium. Claims submitted for payment ‫أعضاء مجلس اإلدارة أو مدير ا التنفيذي ن باملطالبة بدفع‬
on their behalf shall be treated in accordance ‫ فيجب التعامل‬،‫تعويض لوثيقة تأم ن صادرة لهم من الشركة‬

Implementing Regulations of the Cooperative 29


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
with procedures and rules set forth by the
ً
‫مع املطالبة وفقا لإلجراءات الواردة ي الالئحة املطبقة ع ى‬
Company without any exception or preference. ‫ مع إشعار‬،‫مطالبات العمالء اآلخرين وبدون معاملة تفضيلية‬
The Compliance Officer shall be notified of any
.‫املراقب النظامي بأي تعويض ألي م م‬
related claims payment.

Article Fifty ‫املادة الخمسون‬


The Company and the Insurance and ‫ قبل‬،‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة تزويد املؤسسة‬
Reinsurance Services Provider shall, within forty ً
:‫ باملعلومات اآلتية‬،‫خمسة وأربع ن يوما من اية كل عام ما ي‬
ive (45) days from the end of each year, provide
SAMA with the following particulars:

1. Report identifying the names of members of ،‫ والعضو املنتدب‬،‫( قائمة بجميع أعضاء مجلس اإلدارة‬١
the Board of Directors, managing directors,
general mangers, senior managers in all
‫واملديرين العام ن وكبار املديرين ي الشركة وفروعها‬
branches and affiliates and foreign ،‫ واملكاتب التمثيلية الخارجية‬،‫واملؤسسات التابعة لها‬
representative offices, including the names ،‫ وتواريخ التعي ن‬،‫ والوظائف الحالية‬،‫توضح األسماء‬
and current positions and dates of
appointment and the number of years of ‫ وعدد سنوات الخدمة ي‬،‫واألعمال ال يزاولو ا‬
service in the company. .‫الشركة‬
2. Report identifying the percentages of Saudi ‫( قائمة بعدد ونسب املوظف ن السعودي ن ع ى مستوى‬٢
and non-Saudi employees on the Company,
Branch, and departments levels including the
‫ ومستويات‬،‫ ومستوى كل فرع أو إدارة‬،‫الشركة ككل‬
managerial positions held by Saudis. .‫اإلدارات ال يشغلها السعوديون‬
3. Any other particulars requested by SAMA. .‫( أي بيانات أخرى تطل ا املؤسسة‬٣

Article Fifty-One ‫املادة الحادية والخمسون‬


The Company shall adhere to minimum coverage ‫تل م الشركة بإصدار وثائق التأم ن النموذجية وفق املعاي ﺮ‬
issued and/or approved by SAMA for all classes ‫املوحدة املعتمدة من املؤسسة كحد أدنى لجميع فروع التأم ن‬
of insurance. The insurance policy must specify
،‫ كما يجب أن توضح الوثيقة املنافع األساسية‬،‫ال تزاولها‬
all related coverage benefits. The Company must
provide the technical and pricing basis for its ،‫وع ى الشركة تقديم بيان باألسس الفنية لعمليات التأم ن‬
insurance products. In respect of protection and .‫وبيان باألسس ال بنيت عل ا األسعار الخاصة ذﻩ العمليات‬
savings insurance, such technical basis and ‫وفيما يخص تأم ن الحماية واالدخار فيجب أن تكون األسس‬
pricing must be prepared and/or approved by an .‫واألسعار معدة أو مراجعة من قبل خب ﺮ اكتواري‬
Actuary.

Implementing Regulations of the Cooperative 30


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Fifty-two ‫املادة الثانية والخمسون‬
The Insurance Policy shall be written in a clear ‫يجب أن تكون وثيقة التأم ن مكتوبة بخط واضح ولغة يسهل‬
way that can be read by the public at large, and :‫ وأن تشمل اآلتي‬،‫فهمها من عامة الناس‬
shall contain the following:

1. The policy schedule must specify the :‫( عناصر الوثيقة ال يجب أن تتضمن‬١
following as a minimum:
a. Policy number, which must also be ‫ ع ى أن يذكر ي جميع األوراق ال لها‬،‫أ( رقم الوثيقة‬
provided in all related document to this
policy.
.‫صلة بالوثيقة‬
b. Policyholder’s name and mailing address. .‫اسم املؤمن له وعنوانه ال ﺮيدي‬ (‫ب‬
c. Coverage period. .‫ف ﺮة التغطية‬ (‫ج‬
d. Coverage descriptions and limits. .‫وصف التغطية وحدودها‬ (‫د‬
e. Deductibles and Retentions. .‫االقتطاع‬ (‫ه‬
f. Endorsements, Warranties, and Riders. .‫التغطيات اإلضافية‬ (‫و‬
g. Conditions and Exclusion. .‫الشروط واالستثناءات الخاصة‬ (‫ز‬
h. Insurance rates and premium amounts, ،‫ وأسس االحتساب‬،‫ ومبلغ االش ﺮاك‬،‫سعر التأم ن‬ (‫ح‬
basis of premium calculation and the
amount of commission paid under the
.‫والعموالت املدفوعة عن الوثيقة‬
policy.
i. Identification of the property or activities .‫ط( قائمة باملمتلكات أو املصالح املؤمن عل ا‬
to be insured.
2. The standard text of the policy shall contain ‫( نص الوثيقة الذي يتضمن نوع التغطية واألحكام‬٢
the type of coverages, general terms,
conditions, and exclusions.
.‫والشروط العامة واالستثناءات‬

3. Endorsements and riders shall indicate ‫( املرفقات ال توضح التغطيات اإلضافية والشروط‬٣
additional coverages, conditions, and
exclusions not mentioned above and which
‫واالستثناءات الخاصة ال لم يتطرق إل ا أعالﻩ‬
are different from the main agreement. .‫وتختلف عن االتفاقية األصلية‬

4. The Company’s signature and seal shall be on .‫( التوقيع وختم الشركة ع ى الوثيقة ومرفقا ا‬٤
the policy and its attachments.

Article Fifty-Three ‫املادة الثالثة والخمسون‬


1. The Company shall, before issuing an ‫( ع ى الشركة إطالع العميل ع ى شروط وأحكام‬١
insurance policy, give the policyholder access
to the terms, conditions and exclusions of the
.‫واستثناءات الوثيقة قبل إبرامها‬
policy.

Implementing Regulations of the Cooperative 31


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
2. Upon acceptance of the insurance application, ‫ ُي ﱠزود العميل بإشعار‬،‫( عند قبول الشركة تغطية خطر ما‬٢
the Company shall issue the client a
binder/cover note as a temporary insurance
‫تغطية مؤقت ح يتم إصدار الوثيقة ُوي ﱠزود العميل‬
ً
document until the policy is issued. The .‫بنسخة م ا خالل ثالث ن يوما من تاريخ بداية التغطية‬
Binder shall reflect all insurance coverages
provided by the policy for a period not
exceeding thirty (30) days from the
commencement of coverage.
3. An insurance policy shall be amended by ‫( يتم تعديل وثيقة التأم ن بموجب طلب كتابي من‬٣
virtue of a written request submitted by the
policyholder followed by an addendum
‫العميل وذلك عن طريق إصدار ملحق للوثيقة معتمد‬
issued by the Company. .‫من الشركة‬

Article Fifty-Four ‫املادة الرابعة والخمسون‬


1. The Company shall not cancel a valid ‫ ما لم‬،‫( ال يجوز للشركة إلغاء التأم ن ساري املفعول‬١
insurance policy except for conditions stated
in the policy cancellation clause. In case of a
‫ وع ى‬،‫تنص وثيقة التأم ن ع ى حق الشركة ي ذلك‬
cancellation of the policy, the company shall ‫الشركة رد االش ﺮاك املدفوع عن املدة غ ﺮ املنقضية من‬
refund the premium on a pro-rata basis. The ‫ وأن يكون الحد األدنى للمهلة‬،‫التأم ن إذا تم إلغاؤها‬
company shall afford the policyholder a ً ‫ﱠ‬
minimum period of thirty days (30) before .‫للمؤمن له ثالث ن يوما‬ ‫املعطاة‬
the effective date of cancellation by the
company.

2. The policyholder may cancel the insurance ‫( يجوز ﱠ‬٢


‫ واس ﺮداد جزء من‬،‫للمؤمن له إلغاء التأم ن‬
policy and recover part of the paid premium,
on a short rate basis, provided there are no
‫االش ﺮاك املدفوع حسب جدول املدد القص ﺮة بعد‬
unpaid or outstanding claims. .‫تسوية املطالبات إن وجدت‬

Article Fifty-Five ‫املادة الخامسة والخمسون‬


The basis of the information provided in the ‫يكون الطلب الصادر من العميل أو من يمثله هو األساس‬
policy shall be the application submitted by the ‫ وعند تعبئة الطلب يجب األخذ‬،‫للمعلومات الواردة ي الوثيقة‬
policyholder. When completing the insurance
:‫ي االعتبار باآلتي‬
application, the following must be taken into
consideration:

1. Insurable interest. ‫( وجود مصلحة تأمينية للمؤمن له تتمثل ي إمكانية‬١


‫تحمله خسارة أو مسؤولية ناتجة عن حدوث الضرر‬
.‫محل التأم ن‬
2. Providing all material facts related to the ‫( اإلدالء بجميع الحقائق الجوهرية املتعلقة بمحل‬٢
insurance policy.
.‫التأم ن‬

Implementing Regulations of the Cooperative 32


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
3. Indemnification of the policyholder based on ‫( أن يكون الهدف أو الغرض من التأم ن إعادة ﱠ‬٣
‫املؤمن له‬
the insurance policy shall be the purpose of
the insurance and/or reinsurance policy.
.‫إ ى وضعه املا ي الذي يسبق الخسارة مباشرة‬
4. Insurance provided must not violate any
ً
.‫( أال يكون التأم ن مخالفا لألنظمة واللوائح والتعليمات‬٤
rules, regulations, and directives.

Article Fifty-Six ‫املادة السادسة والخمسون‬


The Company shall provide credible reasons for ‫يجب أن يكون لدى الشركة أسباب مقنعة لعدم قبول التأم ن‬
denying, canceling, and non-renewing insurance ‫ وال يعد قرار الشركات األخرى وحدﻩ‬،‫أو إلغائه أو عدم تجديدﻩ‬
policies without discrimination and unfair ً ً
‫ كما يجب ع ى الشركة التصرف مع‬،‫سببا مقنعا لذلك‬
treatment between policyholders, and shall not
rely on decisions of other companies for its .‫ وعدم التمي بي م‬،‫عمال ا بطريقة عادلة‬
actions.

Article Fifty-Seven ‫املادة السابعة والخمسون‬


The Company shall notify SAMA of all insurance ‫ع ى الشركة إبالغ املؤسسة ب ﺮامج الحوافز واملزايا ال لها‬
related benefits and incentives schemes .‫عالقة بعمليات التأم ن الخاصة بموظف ا‬
provided to its employees.

Statutory Deposit ‫الوديعة النظامية‬


Article Fifty-Eight ‫املادة الثامنة والخمسون‬
The statutory deposit shall be ten percent (10%) ‫( عشرة باملئة‬١٠%) ‫يجب أن تكون نسبة الوديعة النظامية‬
of the paid up capital. SAMA, where the risk ‫ وللمؤسسة أن ترفع هذﻩ النسبة بحد‬،‫من رأس املال املدفوع‬
profile of the Company’s business warrants it, ً
‫( خمسة عشر باملئة وفقا للمخاطر ال‬%١٥) ‫إ ى‬ ‫أق‬
shall increase this percentage to a maximum of
ifteen percent (15%). The Company shall place ‫ وع ى الشركة إيداع مبلغ الوديعة النظامية‬،‫تواجهها الشركة‬
the statutory deposit amount, within three (3) ‫خالل ثالثة أشهر من تاريخ منح ال ﺮخيص ي البنك الذي‬
months period from the date of issuing the ،‫ و يتم استثمارها من قبل املؤسسة‬،‫تحددﻩ املؤسسة ي حينه‬
license, in a bank designated by SAMA. SAMA .‫وتعود عوائدها للمؤسسة‬
shall invest the statutory deposit and shall be
entitled to its earnings.

Implementing Regulations of the Cooperative 33


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
‫‪Investment‬‬ ‫االستثمار‬
‫‪Article Fifty-Nine‬‬ ‫املادة التاسعة والخمسون‬
‫‪The Company shall:‬‬ ‫ع ى الشركة القيام باآلتي‪:‬‬
‫‪1. Formulate a written investment policy,‬‬ ‫‪ (١‬وضع سياسة استثمارية مكتوبة ومعتمدة من مجلس‬
‫‪approved by the Board of Directors, which‬‬
‫‪governs its investment operations and the‬‬
‫إدارة الشركة تنظم عمليات االستثمار وطرق إدارة‬
‫‪methods of managing its investment‬‬ ‫املحافظ االستثمارية‪.‬‬
‫‪portfolios.‬‬
‫‪2. The company shall invest 50% of its total‬‬ ‫‪ (٢‬االستثمار بالريال بما نسبته )‪ (% ٥٠‬خمسون باملئة من‬
‫‪invested assets in Saudi Riyals. SAMA’s‬‬
‫‪written approval is required if the Company‬‬
‫مجموع األصول املتاحة لالستثمار‪ ،‬وإذا رغبت الشركة‬
‫‪wishes to reduce this percentage.‬‬ ‫ي تخفيض هذﻩ النسبة فيجب أخذ موافقة كتابية‬
‫مسبقة من املؤسسة‪.‬‬

‫‪Article Sixty‬‬ ‫املادة الستون‬


‫‪The Company shall have a written investment‬‬ ‫يجب أن يكون لدى الشركة سياسة استثمارية مكتوبة‬
‫‪diversification policy taking into consideration‬‬ ‫ً‬
‫ومعتمدة من مجلس اإلدارة لتوزيع األصول االستثمارية أخذا‬
‫‪all risks faced by the company and the‬‬
‫ي االعتبار باألخطار املحيطة بالشركة واملنطقة ال تعمل ا‪،‬‬
‫‪environment that it operates under. The‬‬
‫‪Company shall take the necessary measures to‬‬ ‫وع ى الشركة‪ ،‬بشكل دوري‪ ،‬تحليل ودراسة األخطار املحيطة‬
‫‪manage the following risks as a minimum:‬‬ ‫بالشركة واملنطقة ال تمارس نشاطها ف ا‪ ،‬كما يجب ع ى‬
‫الشركة اتخاذ اإلجراءات املناسبة إلدارة تلك املخاطر‪ ،‬وأن‬
‫يكون هناك‪ ،‬كحد أدنى‪ ،‬تحليل للمخاطر اآلتية‪:‬‬
‫‪1. Market risk.‬‬ ‫‪ (١‬مخاطر السوق‪.‬‬
‫‪2. Credit risk.‬‬ ‫‪ (٢‬مخاطر االئتمان‪.‬‬
‫‪3. Interest rate risk.‬‬ ‫‪ (٣‬مخاطر أسعار الفائدة‪.‬‬
‫‪4. Currency exchange risk.‬‬ ‫‪ (٤‬مخاطر أسعار صرف العمالت‪.‬‬
‫‪5. Liquidity risk.‬‬ ‫‪ (٥‬مخاطر السيولة‪.‬‬
‫‪6. Operations risk.‬‬ ‫‪ (٦‬مخاطر العمليات‪.‬‬
‫‪7. Country risk.‬‬ ‫‪ (٧‬مخاطر الدول‪.‬‬
‫‪8. Regulatory and legal risk.‬‬ ‫‪ (٨‬املخاطر القانونية‪.‬‬
‫‪9. Re-insurance risk.‬‬ ‫‪ (٩‬مخاطر إعادة التأم ن‪.‬‬
‫‪10. Technology Risk.‬‬ ‫‪ (١٠‬مخاطر التقنية‪.‬‬

‫‪Implementing Regulations of the Cooperative‬‬ ‫‪34‬‬


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
‫‪Insurance Companies Control Law‬‬
Article Sixty-One ‫املادة الحادية والستون‬
1. The Company shall, when formulating its ‫( ع ى الشركة عند وضع سياس ا االستثمارية مراعاة أن‬١
investment policy, take into consideration
that the maturity of its invested assets is in
‫تكون مدة االستحقاق لألصول املستثمرة موازية‬
concurrence with its liabilities according to ‫ وع ى الشركة‬،‫الل امات الشركة حسب الوثائق املصدرة‬
the issued policies. The Company shall ً
‫أن تقدم للمؤسسة برنامج االستثمار شامال توزيع‬
provide SAMA with an investment policy
inclusive of assets distribution. If such ‫ وإذا لم توافق املؤسسة ع ى ال ﺮنامج تل م‬،‫األصول‬
investment policy was not approved by ‫ ع ى‬،(١) ‫الشركة باألوعية والنسب الواردة بالجدول رقم‬
SAMA, the Company shall adhere to the
‫( عشرين باملئة‬%٢٠) ‫أال يتجاوز االستثمار خارج اململكة‬
investment standards in Table (1), provided
that investments outside the Kingdom shall (٢) ‫من إجما ي االستثمارات مع االل ام بما ورد ي الفقرة‬
not exceed 20% of the total investment and in .(‫من املادة )التاسعة والخمسون‬
accordance with Article 59 (2).
2. The Company shall take in consideration the ‫( ع ى الشركة األخذ ي االعتبار بمخاطر ترك االستثمار‬٢
investment concentration risks.
Concentration in an investment instrument
‫( خمس ن باملائة من‬%٥٠) ‫بحيث ال تتجاوز نسبة ال ﺮكز‬
shall not exceed 50% in one investment .(١) ‫كل وعاء استثماري ي الجدول رقم‬
instrument mentioned in table (1).

Article Sixty-Two ‫املادة الثانية والستون‬


The Company shall not use financial ‫ال يجوز للشركة استخدام األدوات املالية مثل املشتقات‬
instruments, such as derivatives and off- ‫املالية والبنود خارج امل انية العمومية قبل الحصول ع ى‬
balance-sheet items, other than for efficient
‫ كما ال يجوز للشركة‬،‫موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬
portfolio management and with SAMA’s written
approval. The Company is permitted to invest in ‫استخدام هذﻩ األدوات ي أغراض غ ﺮ إدارة املحفظة‬
such instruments when these conditions are :‫ ويجب األخذ ي االعتبار باآلتي‬،‫االستثمارية‬
met:

1. Such derivatives must be listed on a financial ‫ وقابلة للتسييل ي‬،‫( أن تكون مدرجة ي سوق ما ي رئيس‬١
exchange, are capable of being readily closed
out, are based on underlying admissible
‫ ومبنية ع ى أصول مدرجة ي جدول تقويم‬،‫وقت قص ﺮ‬
assets and have a prescribed pricing basis. .‫ ولها طريقة تسع ﺮ واضحة ومعلومة‬،‫األصول‬
2. The company has set aside assets that can be ‫( أن يكون لدى الشركة مخصصات وأصول كافية‬٢
used to settle any obligations under these
derivatives and set adequate provisions for
‫ملواجهة أي ال امات ناتجة أو محتملة من االستثمار ي‬
any adverse changes on the derivatives and .‫هذﻩ األدوات‬
their coverage.
3. The counter party must be reputable and in ‫( أن يكون الطرف اآلخر ي التعامل ذا مالءة وسمعة‬٣
an acceptable financial condition.
.‫مقبولة‬

Implementing Regulations of the Cooperative 35


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Asset Valuation and Solvency Margin ‫تقويم األصول وهامش املالءة‬
Article Sixty-Three ‫املادة الثالثة والستون‬
Whereby a Company conducts general insurance ،‫إذا زاولت الشركة التأم ن العام وتأم ن الحماية واالدخار‬
business and protection and saving insurance .‫فيتم فصل أصول كل نوع م ا‬
business, the assets of each class of insurance
must be considered separately.

Article Sixty-Four ‫املادة الرابعة والستون‬


The Company shall not consider assets obtained ‫ال يجوز احتساب األصول الناتجة عن إصدار سندات أو‬
from the issuance of bonds or from obtaining ‫اق ﺮاض لغرض احتساب هامش املالءة إال بموافقة كتابية‬
loans in its solvency margin calculations without
.‫مسبقة من املؤسسة‬
SAMA’s written approval.

Article Sixty-Five ‫املادة الخامسة والستون‬


The Company’s shall value its assets for the ‫تقوم أصولها لغرض احتساب هامش املالءة‬ ّ ‫ع ى الشركة أن‬
purpose of calculating the solvency margin ً
:‫( ع ى أن يرا ى اآلتي‬٢) ‫وفقا للجدول رقم‬
according to Table (2) provided that the
following are observed:

1. Market value shall not be exceeded in the ‫ ويستث من‬،‫( أال يتجاوز تقويم األصول قيم ا السوقية‬١
valuation process and all assets linked to the
Investment part of the Protection and Savings
‫ذلك األصول الخاصة بتأم ن الحماية واالدخار املرتبطة‬
insurance policy shall be excluded. .‫بالجزء الخاص باالستثمار‬
2. Maximum limit of 20% of the total assets ‫( عشرين باملئة من إجما ي‬%٢٠) ‫( أن يكون الحد األق‬٢
value in any one-asset category.
.‫األصول املسموح ا املرتبطة بطرف واحد‬

Article Sixty-Six ‫املادة السادسة والستون‬


1. The Company, in respect to its general and ‫( ع ى الشركة ال تزاول التأم ن العام والص ي االحتفاظ‬١
health insurance business, shall maintain a
‫امش املالءة املطلوب باعتماد األع ى ألي من الطرق‬
margin of solvency equivalent to the highest
of the following three amounts: :‫الثالث اآلتية‬
a. Minimum Capital Requirement. .‫أ( الحد األدنى لرأس املال‬
b. Premium Solvency Margin. .‫ب( مجموع األقساط املكتتبة‬
c. Claims Solvency Margin .‫ج( املطالبات‬

Implementing Regulations of the Cooperative 36


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
As an exception to the preceding, Premium ً
‫واستثناء من ذلك تطبق طريقة مجموع األقساط املكتتبة ي‬
Solvency Margin, method shall be used to ‫احتساب هامش املالءة للسنوات الثالث األو ى من تسجيل‬
calculate the solvency margin for the first three
.‫الشركة‬
years of the company’s registration.

2. Solvency Margin calculations: :‫( يتم احتساب هامش املالءة املطلوب باستخدام اآلتي‬٢
First: Premium Solvency Margin: ً
:‫ طريقة مجموع األقساط املكتتبة‬:‫أوال‬
a. Dividing gross premiums written into the ‫أ( يتم تصنيف مجموع األقساط املكتتبة لفروع‬
categories set out in Table (3). ً
.(٣) ‫التأم ن وفقا للجدول رقم‬
b. Deducting the outwards reinsurance ‫ب( يحتسب صا ي األقساط لكل فرع بعد خصم ما‬
relating to the gross premiums
determined in (1) above, provided that in
(%٥٠) ‫يخصه من إعادة التأم ن بحيث ال يقل عن‬
all cases the net premiums written is not .‫خمس ن باملئة من إجما ي األقساط لهذا الفرع‬
less than 50% of gross premiums written.
c. Multiplying the net premiums written for ‫ج( يتم احتساب هامش املالءة املطلوب بضرب املعامل‬
each category by relevant factors set out
in Table 3 and aggregating the result for
.‫النس ي صا ي األقساط املعدل‬
each category to come out with the
appropriate solvency margin.
Second: Claims Solvency Margin:
ً
:‫ طريقة املطالبات‬:‫ثانيا‬
a. Dividing average gross claims incurred ً ‫أ( يتم تصنيف مجموع املطالبات‬
‫بناء ع ى البيانات‬
over the three most recent financial ً
‫التاريخية للسنوات الثالث السابقة وفقا للجدول‬
claims into categories set out in Table 4 of
this Article. .(٤) ‫رقم‬
b. Deducting the outwards reinsurance ‫ب( يحتسب صا ي املطالبات لكل فرع بعد خصم حصة‬
relating to the gross claims determined in
(1) above, provided that in all cases the
‫( خمس ن باملئة من‬٥٠%) ‫اإلعادة بحيث ال يقل عن‬
net claims amount is not less than 50% of .‫إجما ي املطالبات لهذا الفرع‬
gross claims amount.
c. Multiplying the net claims by (2) above ‫ج( يتم احتساب هامش املالءة املطلوب بضرب املعامل‬
for each category by the relevant factors
set out in Table 4 and aggregating the
.‫النس ي صا ي املطالبات املعدل‬
result for each category to come out with
the appropriate solvency margin.

Article Sixty Seven ‫املادة السابعة والستون‬


The solvency margin for the Protection and ‫ع ى الشركة ال تزاول فرع تأم ن الحماية واالدخار االحتفاظ‬
Saving Insurance business shall be determined :‫امش مالءة عن طريق حاصل جمع ما ي ي‬
by taking the aggregate of the results arrived
through the calculation described below:

Implementing Regulations of the Cooperative 37


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
1. Four percent (4%) of the technical provisions ‫( أربعة باملئة من املخصصات الفنية الخاصة‬٤%) ‫( نسبة‬١
for the protection and saving direct
insurance.
.‫بتأم ن الحماية واالدخار‬
2. Three per thousand (3/1000) of the Capital at ‫( ثالثة باأللف من إجما ي التغطية لألفراد‬٠٫٣%) ‫( نسبة‬٢
Risk for individual policies after the
deduction of reinsurance cessions, provided
‫بعد حسم حصة اإلعادة بشرط أال تزيد حصة اإلعادة‬
that the reinsurance amount do not exceed .‫( خمس ن باملئة من إجما ي التغطية‬%٥٠) ‫ع ى‬
50% of the total Capital at Risk.
3. One per thousand (1/1000) of the Capital at ‫( واحد باأللف من إجما ي التغطية‬٠٬١%) ‫( نسبة‬٣
Risk For group policies after the deduction of
reinsurance cessions, provided that the
‫للمجموعات بعد حسم حصة اإلعادة بشرط أال تزيد‬
reinsurance amount do not exceed 50% of the ‫( خمس ن باملئة من إجما ي‬%٥٠) ‫حصة اإلعادة ع ى‬
total Capital at Risk. .‫التغطية‬

Article Sixty-Eight ‫املادة الثامنة والستون‬


1. The Company shall complete all forms related ‫( ع ى الشركة تعبئة النماذج الخاصة باحتساب هامش‬١
to the actual and required solvency margin
calculations.
.‫املالءة الفع ي واملطلوب‬
2. The Company shall maintain a solvency ‫ وإذا‬،‫( تل م الشركة باالحتفاظ امش املالءة املطلوب‬٢
margin according to the standards specified,
and implement the following measures when
:‫انخفض عن ذلك يتم اتخاذ اآلتي‬
its solvency margin falls below the required
margin (s):
a. The Company shall restore, in a period ‫ إ ى‬% ٧٥ ‫أ( إذا أصبح هامش املالءة الفع ي ما ب ن‬
not exceeding the next financial quarter,
its solvency margin when it falls between
‫ فيجب ع ى‬،‫ من هامش املالءة املطلوب‬% ١٠٠
the ranges of 75% to 100% of the ‫الشركة العمل ع ى تعديل هذﻩ النسبة لتصبح ع ى‬
required solvency margin. .‫ خالل الربع التا ي‬% ١٠٠ ‫األقل‬
b. The Company shall restore its solvency ‫ إ ى‬% ٥٠ ‫ب( إذا أصبح هامش املالءة الفع ي ما ب ن‬
margin when it falls between 50% and
75% of the required margin. The
‫ أو إذا لم يتم‬،‫ من هامش املالءة املطلوب‬% ٧٥
company shall apply measures stated in ،‫التقيد بما ذكر ي الفقرة )أ( أعالﻩ لربع ن متتالي ن‬
paragraph (a) of this Article. If the ‫فيجب ع ى الشركة أن تقدم للمؤسسة خطة‬
required solvency margin is not restored
to its appropriate level for two ‫تصحيحية توضح الخطوات ال ستتخذها الشركة‬
consecutive financial quarters, the .‫لتحس ن مالء ا املالية واملدة الزمنية الالزمة لذلك‬
company shall formulate and provide
SAMA with a corrective action plan to be
taken and the period necessary to restore
its solvency.
c. The Company shall restore its solvency ‫ إ ى‬% ٢٥ ‫ج( إذا أصبح هامش املالءة الفع ي ما ب ن‬
margin when it falls between 25% and
50% of the required margin. The
‫ أو إذا لم يتم‬،‫ من هامش املالءة املطلوب‬% ٥٠
Company shall apply measures stated in ،‫التقيد بما ذكر ي الفقرة )ب( أعالﻩ لربع ن متتالي ن‬
paragraph (b) of this Article. If the

Implementing Regulations of the Cooperative 38


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
required solvency margin is not restored ‫أي من‬
ٍ ‫كل أو‬
ٍ ‫فللمؤسسة إلزام الشركة باتخاذ‬
to its appropriate level for two
consecutive quarters, the company will
:‫اإلجراءات اآلتية‬
be required by SAMA to take all or any of
the following measures immediately:
1. Increase the Company’s capital. .‫زيادة رأس مال الشركة‬ (١
2. Adjust insurance premiums .‫تعديل األسعار‬ (٢
3. Reduce costs; .‫تخفيض التكاليف‬ (٣
4. Stop underwriting business. .‫التوقف عن قبول أي اكتتاب جديد‬ (٤
5. Assets liquidation. .‫تسييل بعض األصول‬ (٥
6. Any other measures deemed
ً
‫أي إجراء آخر تراﻩ الشركة مناسبا وتوافق‬ (٦
appropriate by the Company and
approved by SAMA.
.‫عليه املؤسسة‬
d. SAMA shall appoint an advisor to provide ‫ أو‬، % ٢٥ ‫د( إذا انخفض هامش املالءة الفع ي عن‬
consultation and advice to the company
or issue a cease and desist order to the
،‫أخفقت الشركة ي تصحيح أوضاعها املالية‬
Company and recommend the ،‫فللمؤسسة تعي ن مستشار لتقديم املشورة للشركة‬
withdrawal of it license if the solvency .‫أو طلب سحب ترخيص الشركة‬
margin falls below 25% and/or the
Company fails to act appropriately to
rectify its financial situation.

Technical Provisions ‫املخصصات )االحتياطيات( الفنية‬


Article Sixty-Nine ‫املادة التاسعة والستون‬
1. Technical provisions must be calculated in ‫( تحتسب املخصصات الفنية حسب املعاي ﺮ املحاسبية‬١
accordance with acceptable accounting
standards, and approved by an actuary
‫ ع ى أن تعكس بعدالة‬،‫بمعرفة واعتماد خب ﺮ اكتواري‬
reflecting the company’s obligations, and ‫ وأن تشمل كحد أدنى املخصصات‬،‫ال امات الشركة‬
shall include the following technical :‫الفنية اآلتية‬
provisions as a minimum:
a) Unearned Premium Reserves .‫)أ( مخصصات األقساط غ ﺮ املكتسبة‬
b) Unpaid Claim Reserves .‫)ب( مخصصات املطالبات تحت التسوية‬
c) Claims Expense Reserves. .‫)ج( مخصصات مصاريف تسوية املطالبات‬
d) Incurred but not reported Claims Reserves. .‫)د( مخصصات األخطار ال وقعت ولم تتم املطالبة ا بعد‬
e) Unexpired Risk Reserves. .‫)ه( مخصصات املخاطر ال لم تسقط‬
f) Catastrophe Risk Reserves. .‫)و( مخصصات الكوارث‬
g) General Expense Reserves. .‫)ز( مخصصات املصاريف العامة‬

Implementing Regulations of the Cooperative 39


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
h) Reserves related to protection and savings ‫)ح( املخصصات املتعلقة بتأم ن الحماية واالدخار مثل‬
insurance, such as disability, old age, health, .‫ الخ‬... ‫ املصاريف الطبية‬،‫ الوفاة‬،‫ الشيخوخة‬،‫العجز‬
death, medical expenses…etc.

2. Reserves shall be calculated, as a minimum, in :‫ وفق اآلتي‬،‫ كحد أدنى‬،‫( تحدد املخصصات اآلتية‬٢
the following manner:
a. Unearned Premium Reserves shall ‫أ( تحتسب مخصصات األقساط غ ﺮ املكتسبة‬
represent the unearned portion of gross
premiums at the time of valuation and
‫بالخصم من صا ي إيرادات األقساط وعموالت‬
shall be calculated according to the ‫التأم ن عند إصدار وثيقة التأم ن ال تستحق ي‬
following: ‫الف ﺮة الالحقة كأقساط وعموالت غ ﺮ مكتسبة ع ى‬
:‫ ويتم تأجيلها وفق اآلتي‬،‫التوا ي‬
1. Last three months for marine ‫( طريقة األشهر الثالثة األخ ﺮة بالنسبة للنقل‬١
transport.
.‫البحري‬
2. 365 days pro rata calculations for all ‫ الثالث مئة والخمسة والست ن‬٣٦٥ ‫( طريقة الـ‬٢
other classes of insurance or 40% of ً
gross premiums.
% ٤٠ ‫ أو‬،‫يوما بالنسبة ألنواع التأم ن األخرى‬
‫أربع ن باملئة من إجما ي صا ي االش ﺮاكات‬
.‫والعموالت‬
b. Unpaid and Expense Claims Reserves ،‫ب( تحتسب مخصصات املطالبات تحت التسوية‬
shall be determined as a total value of all
outstanding claims and related expenses
‫ لتساوي قيم ا إجما ي‬،‫ومصاريف تسوية املطالبات‬
for each class of insurance business. ‫القيمة التقديرية لجميع املطالبات املعلقة لكل فرع‬
.‫من فروع التأم ن العام‬
c. Incurred but not reported Claims ‫ج( تحتسب مخصصات األخطار ال وقعت ولم تتم‬
Reserves shall be calculated from the
total outstanding claims after deducting
‫ من إجما ي املطالبات تحت‬،‫املطالبة ا بعد‬
the reinsurance portion of claims ‫التسوية بعد خصم حصة معيدي التأم ن وفق‬
proceeds and according to the following: :‫اآلتي‬
1. Fifteen percent (15%) of motor ‫( التأم ن ع ى املركبات واملمتلكات والتأم ن‬١
insurance, medical insurance,
property insurance, engineering,
‫الهندﺳ وتأم ن الطاقة والتأم ن الط وتأم ن‬
energy and general accident insurance ‫ عدا املسؤوليات واألضرار‬،‫الحوادث العامة‬
(excluding liability and personal . ‫ خمسة عشر باملئة‬% ١٥ ،‫الجسدية‬
injuries).
2. Twenty percent (20%) of liability and ‫( التأم ن من املسؤوليات والتأمينات األخرى‬٢
other insurance.
.‫ عشرون باملئة‬% ٢٠
3. Twenty- ive percent (25%) of % ٢٥ ‫( التأمينات املقبولة من الشركات األخرى‬٣
reinsurance accepted from other
insurance companies.
.‫خمسة وعشرون باملئة‬

Implementing Regulations of the Cooperative 40


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
In case of non-compliance, SAMA shall be ‫ فعل ا تقديم دراسة من‬،‫وإذا لم تل م الشركة ذﻩ النسب‬
provided with actuarially justified methods to .‫خب ﺮ اكتواري‬
determine these reserves listed in this article.

d. Doubtful debt reserves shall be calculated ،‫د( تحتسب مخصصات الديون املشكوك ي تحصيلها‬
as follow:
:‫ وفق اآلتي‬،‫بحد أدنى‬
1. Ten percent (10%) of the total ‫ عشرة باملئة من إجما ي املبالغ املستحقة‬%١٠ (١
amounts due from reinsurers
exceeding 180 days.
‫ع ى معيدي التأم ن ال تجاوزت آجالها مئة‬
ً
.‫وثمان ن يوما‬
2. Fifteen percent (15%) of the total ‫ خمسة عشر باملئة من إجما ي املبالغ‬%١٥ (٢
amounts due from the insured ‫املستحقة ع ى ﱠ‬
exceeding 90 days.
‫املؤمن لهم ال تجاوزت آجالها‬
ً
.‫تسع ن يوما‬
3. Twenty- ive percent (25%) of the total ‫ خمسة وعشرون باملئة من إجما ي املبالغ‬%٢٥ (٣
amounts due from the insured ‫املستحقة ع ى ﱠ‬
exceeding 180 days.
‫املؤمن لهم ال تجاوزت آجالها‬
ً
.‫مئة وثمان ن يوما‬
4. Seventy- ive percent (75%) of the total ‫ خمسة وسبعون باملئة من إجما ي املبالغ‬%٧٥ (٤
amounts of uncollected receivables ً
exceeding 360 days.
.‫ال تجاوزت آجالها ثالث مئة وست ن يوما‬
5. One hundred percent (100%) of any ‫ مئة باملئة من املبالغ املستحقة واملختلف‬%١٠٠ (٥
disputed and uncollected receivables.
.‫عل ا‬

3. General reserves specified in view of the .‫( مخصص عام يحدد ي ضوء خ ﺮة الشركة‬٣
company’s experience.

Distribution Of Surplus ‫معادلة توزيع فائض عمليات التأم ن‬


Article Seventy ‫املادة السبعون‬
1. The Company’s financial statements, at a ‫( تتكون القوائم املالية من قائمة املركز املا ي لعمليات‬١
minimum, shall consist of; statements of
financial position for insurance operations
‫ قائمة فائض )عجز( عمليات‬،‫التأم ن واملساهم ن‬
and shareholders accounts, profit and loss ‫ قائمة حقوق‬،‫ قائمة دخل املساهم ن‬،‫التأم ن‬
statements for insurance operations, ،‫ قائمة التدفقات النقدية لعمليات التأم ن‬،‫املساهم ن‬
shareholders’ income statements, statement
of shareholders’ equity, statements of cash .‫قائمة التدفقات النقدية للمساهم ن‬
flows for insurance operations and
shareholders’ cash flow statement.

Implementing Regulations of the Cooperative 41


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
2. The following shall be regarded by the ‫( ع ى الشركة عند إعداد قائمة عمليات التأم ن مراعاة‬٢
Company upon preparation of the statements
of insurance operations:
:‫اآلتي‬

a. Determine earned premiums, and income ‫أ( تحديد األقساط املكتسبة وعموالت إعادة التأم ن‬
generated from reinsurance
commissions, and other insurance
.‫والعموالت األخرى‬
operations revenues.

b. Determine the incurred indemnification. . ‫ب( تحديد التعويضات املتكبدة‬


c. At the end of each year, the total surplus ‫ الذي‬،‫ ي اية العام املا ي‬،‫ج( تحديد الفائض اإلجما ي‬
representing the difference between (a) ً
and (b), less any marketing,
‫يمثل الفرق ب ن األقساط والتعويضات مخصوما‬
administrative expenses, the necessary ،‫منه املصاريف التسويقية واإلدارية والتشغيلية‬
technical provisions, and other general .‫واملخصصات الفنية الالزمة‬
expenses related to the operation of
insurance shall be specified.

d. Company’s net surplus shall be ‫د( تحديد الفائض الصا ي الذي يتم التوصل إليه بأن‬
determined by adding or subtracting the
investment return of the policyholder’s
‫يضاف إ ى الفائض اإلجما ي أو يخصم منه ما يخص‬
invested funds, and subtracting the
‫ﱠ‬
‫املؤمن لهم من عائد االستثمار بعد احتساب ما لهم‬
general expenses related to the .‫من عوائد وخصم ما عل م من مصاريف محققة‬
policyholder’s portion of the investment
activities.

e. 10% of the net surplus shall be % ١٠ ‫ ويتم إما بتوزيع نسبة‬،‫ه( توزيع الفائض الصا ي‬
distributed to the policyholders directly, ‫ﱠ‬
or in the form of reduction in premiums
‫ أو بتخفيض‬،‫للمؤمن لهم مباشرة‬ ‫عشرة باملئة‬
for the next year. The remaining 90% of % ٩٠ ‫ وترحيل ما نسبته‬،‫أقساطهم للسنة التالية‬
the net surplus shall be transferred to the .‫تسعون باملئة إ ى قائمة دخل املساهم ن‬
shareholders’ income statement.

f. The shareholder’s net income shall be ‫و( ترحيل صا ي دخل املساهم ن إ ى قائمة املركز املا ي‬
transferred to the statement of
shareholders’ equity.
.‫ضمن حقوق املساهم ن‬

g. Twenty percent (20%) of the net ‫ عشرين باملئة من صا ي دخل‬% ٢٠ ‫ز( تخصيص‬
shareholders’ income shall be set aside as
a statutory reserve until this reserve
‫املساهم ن كاحتياطي نظامي إ ى أن يصل إجما ي‬
amounts to 100% of the paid capital, and .‫ من رأس املال املدفوع‬% ١٠٠ ‫االحتياطي إ ى‬
3. SAMA’s written approval must be obtained ‫( يجب أخذ موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة ع ى‬٣
for policyholders’ net surplus distribution
and timing.
.‫طريقة ووقت توزيع األرباح املتبقية ع ى املساهم ن‬

Implementing Regulations of the Cooperative 42


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Registers ‫السجالت والدفاتر املحاسبية‬
Article Seventy-One ‫املادة الحادية والسبعون‬
The Company shall maintain separate registers ‫ع ى الشركة مسك السجالت والدفاتر املحاسبية لكل فرع من‬
for each class of insurance as follows: ً
:‫فروع التأم ن بشكل مستقل وفقا لآلتي‬
1. Policy Register: such register shall include the :‫( سجل إصدار الوثائق ويجب أن يشمل اآلتي‬١
following particulars:
a. Policy number and issuance date. .‫أ( رقم وثيقة التأم ن وتاريخ صدورها‬
b. Policy period (effective and expiration .‫ب( تاريخ بدء التأم ن وان ائه‬
date)
c. Insured’s name and address. ‫اسم ﱠ‬
.‫املؤمن له وعنوانه‬ (‫ج‬
d. Property or activity to be insured. .‫موضوع التأم ن‬ (‫د‬
e. Type of risk. .‫نوع الخطر‬ (‫ه‬
f. Insurance premium. .‫مبلغ التأم ن‬ (‫و‬
g. Paid premium. .‫األقساط املستوفاة‬ (‫ز‬
h. Endorsements, riders, warranties, and .‫التعديالت ال تطرأ ع ى الوثيقة‬ (‫ح‬
amendments made to the policy.
i. Other particulars deemed necessary by .‫ط( أي بيانات أخرى ترى الشركة إضاف ا‬
the Company.
2. Claims Register: such register shall include :‫( سجل املطالبات والتعويضات ويجب أن يشمل اآلتي‬٢
the following particulars:
a. Claims number and date reported. .‫رقم املطالبة وتاريخها‬ (‫أ‬
b. Policy number and period of insurance. .‫رقم الوثيقة ومدة التأم ن‬ (‫ب‬
c. Insured’s name. ‫اسم ﱠ‬
.‫املؤمن له‬ (‫ج‬
d. Date and place of the loss and the type of .‫تاريخ ومكان وقوع الحادث ونوعه‬ (‫د‬
claim.
e. Technical reserves estimated and any ‫ه( املخصص املقدر للمطالبات والتعديالت ال تطرأ‬
other changes.
.‫عليه‬
f. Claims payments date and amount. .‫و( قيمة التعويض وتاريخ سدادﻩ‬
g. Closed claims and the reasons for such
ً
.‫ز( املطالبات املقفلة موضحا أسباب إقفالها‬
closure.
h. Unpaid (outstanding) claims. .‫ح( املطالبات تحت التسوية‬
i. Disputed claims and any action taken in .‫ط( املطالبات املتنازع عل ا وما تم ي شأ ا‬
respect thereof.
j. Subrogation recoveries, salvage return, ‫ أو‬،‫ي( املس ﺮدات من التعويضات إما من أطراف ثالثة‬
or any other recoveries excluding
reinsurance.
‫ أو أي مس ﺮدات ما عدا املس ﺮدات من‬،‫بيع خردة‬
.‫معيدي التأم ن‬
k. Other particulars deemed necessary by .‫ك( أي بيانات أخرى ترى الشركة إضاف ا‬
the Company.

Implementing Regulations of the Cooperative 43


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
3. Reinsurance Register: such register shall :‫( سجل إعادة التأم ن ويجب أن يشمل اآلتي‬٣
include the following particulars:

a. Reinsurance treaties and agreements ‫أ( سجل االتفاقيات ويشمل اتفاقيات إعادة التأم ن‬
given that; the period for each agreement
and the changes made thereto shall be
‫وإعادة التأم ن االختياري ال تعقدها الشركة مع‬
stated separately with the capacity and ‫ ع ى أن يتم إيضاح‬،‫شركات التأم ن وإعادة التأم ن‬
type of each agreement, the names and ‫ والطاقة‬،‫ والتعديالت ال تطرأ عل ا‬،‫مدة االتفاقية‬
ceded percentage or amount for each
reinsurer and the company’s retention ‫ ونوع كل اتفاقية ع ى حدة شاملة‬،‫االستيعابية‬
percentage or amount for each class of ‫ ونسبة احتفاظ‬،‫أسماء وحصص معيدي التأم ن‬
insurance, and summary of all
‫ باإلضافة إ ى‬،‫الشركة ي كل فرع من فروع التأم ن‬
reinsurance agreements and other
particulars deem necessary by the ‫ وأي بيانات‬،‫ملخص لشروط اتفاقية إعادة التأم ن‬
company. ‫أخرى ترى الشركة أ ا ذات أهمية بالنسبة إ ى‬
.‫االتفاقية‬
b. Reinsurance ceding statements. .‫ب( كشوف اإلسناد الخاصة بمعيدي التأم ن‬
c. Claims register for reinsurance paid and ‫ج( سجل تعويضات حصة معيدي التأم ن من‬
outstanding claims.
.‫املطالبات املدفوعة والقائمة‬
4. The Company shall maintain an underwriting ‫( سجل خاص بنتائج االكتتاب التأمي لكل فرع من‬٤
register for each class of insurance.
.‫فروع التأم ن‬
5. Insurance Professions Register: It shall ،‫( سجل املهن الحرة ويجب أن يشمل اسم صاحب املهنة‬٥
include names of any Person engaged in
insurance activities that the company is
‫ وأي بيانات‬،‫ وطبيعة االتفاق‬،‫ ومدة العقود‬،‫ورقم قيدﻩ‬
dealing with, their commercial registration, .‫أخرى ترى الشركة إضاف ا‬
period of contacts, and the nature of the
agreement and any other particulars deemed
necessary by the Company.

Statements And Reports ‫البيانات والتقارير‬


Article Seventy-Two ‫املادية الثانية والسبعون‬
The Company and the Insurance and ‫تزود الشركة وأصحاب املهن الحرة املؤسسة بالبيانات‬
Reinsurance Services Provider shall provide ‫واملعلومات الالزمة لقيام املؤسسة باإلشراف الفعال ع ى‬
SAMA with all particulars and information in ً
.‫أعمالهم وفقا للدليل الذي تضعه املؤسسة‬
accordance with SAMA’s published guidelines to
effectively conduct its supervisory duty.

Implementing Regulations of the Cooperative 44


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Seventy-Three ‫املادة الثالثة والسبعون‬
1. The Company and the Insurance and ‫( ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة أن يقدموا إ ى‬١
Reinsurance Services Provider shall provide
SAMA with financial statements audited by
‫املؤسسة قوائم مالية مدققة من محاسب قانوني‬
ً
licensed certified public accountant in the ‫مرخص له باململكة وذلك خالل تسع ن يوما من اية‬
Kingdom within 90 days from the end of the ‫ حساب قائمة‬،‫السنة املالية للشركة تشمل كحد أدنى‬
financial year of the company including as
minimum income statement, financial .‫ قائمة التدفقات النقدية‬،‫ قائمة املركز املا ي‬،‫الدخل‬
position and cash flow statement.

2. The Company and the Insurance and ‫( تقدم الشركة وأصحاب املهن الحرة إ ى املؤسسة تقرير‬٢
Reinsurance Services Provider shall provide
SAMA with the report of the certified public
‫ ي موعد أقصاﻩ‬،‫املحاسب القانوني والقوائم املالية‬
ً
accountant and the financial statements ‫ستون يوما من ان اء السنة املالية للشركة للموافقة‬
within a maximum period of 60 days from the .‫عل ا قبل نشرها‬
end of the financial year of the company for
approval before publication.

3. The Company and the Insurance and ‫( تطلب الشركة وأصحاب املهن الحرة من مراق‬٣
Reinsurance Services Provider shall direct
their auditors to submit to SAMA the
‫الحسابات أن يقدموا خطاب اإلدارة إ ى املؤسسة قبل‬
management letter before publication of the .‫نشر القوائم املالية‬
financial statements.

Article Seventy-Four ‫املادة الرابعة والسبعون‬


Insurance Brokerage and Insurance Agency shall ‫ع ى وسيط التأم ن ووكيل التأم ن أن يقدما إ ى املؤسسة‬
provide SAMA with the following particulars and :‫البيانات والتقارير اآلتية‬
information:

1. Semi-annual statement of all underwriting ‫( بيان نصف سنوي لجميع العمليات ال تم التوسط‬١
transactions and premium generated through
their insurance and reinsurance business.
‫لالكتتاب ا واالش ﺮاكات واألقساط املحصلة عن‬
.‫طريقهم‬
2. Detailed semi-annual statement reflecting the ‫( بيان نصف سنوي تفصي ي باألقساط غ ﺮ املحصلة‬٢
Company’s uncollected premium.
.‫للشركات‬
3. Semi-annual statement of earned ‫( بيان نصف سنوي تفصي ي بالعموالت واألتعاب ال تم‬٣
commissions and fees.
.‫تحصيلها من الشركات‬

Implementing Regulations of the Cooperative 45


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Cease and Desist Orders ‫التوقف عن النشاط وسحب ال ﺮخيص‬
Article Seventy-Five ‫املادة الخامسة والسبعون‬
1. The Company and the Insurance and ‫( ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة الذين يرغبون ي‬١
Reinsurance Services Provider shall submit in
writing to SAMA its intentions to cease its
‫إ اء نشاطهم ي اململكة بالكامل أو ي فرع أو أك ﺮ من‬
ً ً
insurance activities in any one class or classes ‫ أن يقدموا طلبا كتابيا إ ى املؤسسة يرفق‬،‫فروع التأم ن‬
of insurance in the Kingdom accompanied the :‫به البيانات اآلتية‬
following particulars:

a. Reasons for such cessation .‫أ( األسباب الداعية إل اء النشاط‬


b. Evidence that they have fully discharged
ً
‫ب( ما يثبت أ م قد أبرأوا ذممهم تماما من ال اما م‬
their obligation toward their clients and
policyholders, they have set aside
‫الناجمة عن وثائق التأم ن الصادرة م م أو‬
adequate reserves to meet their ‫ أو أ م قد وضعوا مخصصات كافية‬،‫بواسط م‬
obligations, and they have transferred all ‫ أو أ م حولوا تلك الوثائق إ ى‬،‫لسداد ال اما م‬
policies in force to another Company or
Insurance and Reinsurance Services .‫شخص مماثل لهم‬
Provider.

c. The wording of the cessation notice ‫ج( صيغة اإلعالن املزمع نشرﻩ ي صحيفت ن محليت ن‬
before publishing in two of the local ً
newspapers that shall state their
‫الذي يوضح أ م يع مون إ اء نشاطهم كليا ي فرع‬
intention to cease operations in one class ‫ وع ى حملة الوثائق‬،‫أو أك ﺮ من فروع التأم ن‬
or classes of insurance and that ‫واملستفيدين وأصحاب الشأن أن يقدموا اع ﺮاضهم‬
policyholder’s and interested parties
shall file their objections to SAMA within ‫ع ى إ اء النشاط للمؤسسة ي مدة أقصاها ثالثة‬
a period not exceeding three months .‫أشهر من تاريخ نشر اإلعالن‬
from the publishing date of the notice.

2. SAMA’s written approval shall be obtained ‫( ال يجوز إ اء النشاط إال بموافقة كتابية مسبقة من‬٢
before cessation of operations.
.‫املؤسسة‬

Article Seventy-Six ‫املادة السادسة والسبعون‬


1. SAMA shall request the license withdrawal of ‫( للمؤسسة طلب سحب ترخيص الشركة أو أي من‬١
the Company or the Insurance and
Reinsurance Services Provider in the
:‫أصحاب املهن الحرة ي الحاالت اآلتية‬
following cases:

a. No business activities for a period of six .‫أ( إذا لم يمارس النشاط املرخص له خالل ستة أشهر‬
months from the issuance date of the
license.

Implementing Regulations of the Cooperative 46


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
b. None compliance with the Law and this ‫تف الشركة أو صاحب املهنة الحرة بمتطلبات‬ِ ‫ب( إذا لم‬
Implementing Regulations.
.‫النظام أو الالئحة‬
c. Providing SAMA with false information in ‫ج( إذ تب ن للمؤسسة أن مقدم الطلب قد تعمد‬
its licensing application
.‫تزويدها بمعلومات أو بيانات غ ﺮ صحيحة‬
d. Conducting its business and affairs in a ‫د( إذا تب ن للمؤسسة أن حقوق املؤمن لهم أو‬
manner that threatens to make it
insolvent or that it is hazardous to its
‫املستفيدين أو املساهم ن معرضة للضياع نتيجة‬
policyholders, stockholders, or the .‫للطريقة ال يمارس ا النشاط‬
public.

e. Insolvency, or its assets are not sufficient ‫ه( إذا أفلست الشركة أو أفلس صاحب املهنة الحرة‬
for carrying on its business.
.‫مما يجعلهما غ ﺮ قادرين ع ى الوفاء بال اما ما‬
f. The business is fraudulently conducted. ‫و( إذا مارست الشركة أو صاحب املهنة الحرة النشاط‬
.‫بأسلوب متعمد للنصب واالحتيال‬
g. The paid up capital falls below the ‫ز( إذا انخفض رأس املال عن الحد األدنى املقرر أو لم‬
prescribed minimum limit or failure to
ful ill the provisions of Article 68.
.(‫تف الشركة بما ورد ي املادة )الثامنة والستون‬ِ

h. The business or volume of activities falls ‫ح( إذا انخفض النشاط التأمي ي فروع التأم ن إ ى‬
to a limit that SAMA finds unviable to
operate under.
.‫املستوى الذي ترى معه املؤسسة عدم فعالية أدائه‬

i. Refusal or delay of payments due to ‫ط( إذا رفضت الشركة دفع املطالبات املستحقة‬
beneficiaries without just cause.
.‫للمستفيدين بدون وجه حق‬
j. Refusal to be examined or to produce its ‫ي( إذا منعت الشركة أو صاحب املهنة الحرة فريق‬
accounts, records, or files for
examination by SAMA.
‫التفتيش املكلف من قبل املؤسسة عن أداء مهمته‬
.‫ي فحص السجالت‬
k. Failure to pay a final judgment against it ‫ك( إذا امتنعت الشركة أو صاحب املهنة الحرة عن‬
related to its insurance operation.
‫تنفيذ حكم ائي صادر ي أي من املنازعات‬
.‫التأمينية‬
2. In case of license withdrawal, the Company’s ‫( إذا تم سحب ترخيص الشركة أو أي من أصحاب املهن‬٢
or the Insurance and Reinsurance Services
‫ أو تم التوقف عن مزاولة النشاط دون أن يكون‬،‫الحرة‬
Provider’s responsibility towards its
policyholders shall be transferred to another ‫ فإن ملفات املستفيدين لد م‬،‫ال ﺮخيص قد تم سحبه‬
licensed entity chosen by the beneficiaries ‫تنتقل إ ى شخص آخر مرخص له يختارﻩ املستفيدون‬
with the approval of SAMA.
.‫بعد أخذ موافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬
3. SAMAshall supervise all settlements related ‫( تشرف املؤسسة ع ى تسوية ما يتعلق بالوثائق التأمينية‬٣
to existing insurance policies where a
Company’s business activities and status fall
‫ أو‬،‫ أو التوقف عن العمل‬،‫القائمة إذا تم حظر النشاط‬
under this Article. .‫سحب ال ﺮخيص‬

Implementing Regulations of the Cooperative 47


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Qualification and Training ‫التأهيل والتدريب‬
Article Seventy-Seven ‫املادة السابعة والسبعون‬
The Company and Insurance and Reinsurance ‫ع ى الشركة وأصحاب املهن الحرة تأهيل موظف م باألنشطة‬
Services Provider shall qualify their employees .‫املتعلقة بأعمال التأم ن‬
to undertake duties related to insurance work.

Article Seventy-Eight ‫املادة الثامنة والسبعون‬


SAMA shall set the minimum educational ‫تضع املؤسسة الحد األدنى ملتطلبات املواد التعليمية الالزمة‬
requirements related to the licensing and .‫لحضور واجتياز االمتحان التأهي ي ملزاو ي املهن الحرة‬
examination of a Person Providing Insurance
and Reinsurance Services.

General Provisions ‫أحكام عامة‬


Article Seventy-Nine ‫املادة التاسعة والسبعون‬
The percentage of Saudi Employees shall not be ‫يجب أال تقل نسبة املوظف ن السعودي ن لدى الشركة‬
less than 30% at the end of the irst year, and this ‫ ثالث ن باملئة ي اية السنة‬% ٣٠ ‫وأصحاب املهن الحرة عن‬
percentage shall increase annually according to ً
‫األو ى ع ى أن تزداد سنويا حسب خطة العمل املقدمة إ ى‬
a Saudization plan submitted to SAMA.
.‫املؤسسة‬

Article Eighty ‫املادة الثمانون‬


The Company and Insurance and Reinsurance ‫ال يجوز للشركة وأصحاب املهن الحرة استخدام إعالنات‬
Services Provider’s advertising materials shall ً
‫سواء كان ذلك‬ ‫تسويقية غ ﺮ صحيحة أو مضللة للجمهور‬
not contain any false, deceptive or misleading ً
‫ كما يجب ع ى الشركة عند‬،‫متعلقا باألسعار أو وضع الشركة‬
representations, whether they are related to
price or their financial and economical position. ‫اإلعالن عن منتجا ا عدم اإلضرار بمصالح الشركات األخرى‬
They shall not include statements in their .‫أو التعرض ملنتجا ا‬
advertisement material that would appear to
defame and cause prejudice to the interests,
products and services of others.

Implementing Regulations of the Cooperative 48


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Article Eighty-One ‫املادة الحادية والثمانون‬
No Person shall introduce a pension plan, or a ‫ال يجوز ألي شخص تكوين برنامج تقاعدي ذاتي أو داخ ي أو‬
reciprocal exchange, or a Self-Insurance scheme ‫تكوين صندوق تأم ن متبادل أو تكوين شخصية اعتبارية‬
without the prior written approval of SAMA. ً
.‫للتأم ن ذاتيا إال بموافقة كتابية مسبقة من املؤسسة‬

Article Eighty-Two ‫املادة الثانية والثمانون‬


The Governor shall issue all insurance related ‫تصدر بقرار من املحافظ التعليمات الالزمة لتطبيق املتطلبات‬
regulatory and supervisory instructions and .‫الرقابية واإلشرافية ع ى قطاع التأم ن‬
procedures.

Article Eighty-Three ‫املادة الثالثة والثمانون‬


A technical Committee or Committees may be ‫يجوز بقرار من املحافظ تشكيل لجنة أو لجان فنية لتطوير‬
formed to improve the development of the .‫قطاع التأم ن‬
insurance sector by a decision from the
Governor.

Article Eighty-Four ‫املادة الرابعة والثمانون‬


This Implementing Regulations shall be effective
ً
،‫تسري الالئحة اعتبارا من تاريخ نشرها ي الجريدة الرسمية‬
from its publishing date in the official Gazette. ‫وتقوم املؤسسة بمراجع ا واق ﺮاح التعديالت عل ا كل ثالث‬
SAMA shall review and recommend
.‫ أو عند الحاجة إ ى التعديل‬،‫سنوات‬
amendments thereof every three years or when
such amendments are deemed necessary.

Implementing Regulations of the Cooperative 49


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Table (1) ‫جدول رقم‬

‫ املسموح‬% ‫النسبة‬ ‫ املسموح‬% ‫النسبة‬


‫ا لتأم ن الحماية‬
‫ا للتأم ن العام‬
Investment Type ‫واالدخار‬ ‫األوعية االستثمارية‬
Percentage for Percentage for
Protection General
and Savings Insurance
Insurance
Saudi Authorized Banks
10% 20% (‫ودائع لدى البنوك املحلية )ع ى األقل‬
(minimum)
Saudi Government Bonds
10% 20% (‫سندات حكومية )ع ى األقل‬
(minimum)
Saudi Riyals Denominated
15% 10% ( ‫صناديق استثمار بالريال )بحد أق‬
Investment Funds (maximum)
Foreign Currency ‫صناديق استثمار بالعمالت األجنبية‬
Denominated Investment 10% 10%
Funds (maximum) ( ‫)بحد أق‬
Foreign Government’s Bonds
5% 5% ( ‫سندات حكومية أجنبية )بحد أق‬
(Zone A) (maximum)
Bonds Issued By Domestic ‫سندات مصدرة من شركات محلية‬
5% 5%
Companies (maximum) ( ‫)بحد أق‬
Bonds Issued By Foreign ‫سندات مصدرة من شركات أجنبية‬
5% 5%
Companies (maximum) ( ‫)بحد أق‬
Equities (maximum) 15% 15% ( ‫أسهم )بحد أق‬
Real Estate in Saudi Arabia
(maximum) 5% 0% ( ‫عقارات ي اململكة )بحد أق‬
Loans Secured by Real estate
5% 0% ( ‫قروض برهن عقار )بحد أق‬
Mortgages (maximum)
Loans Secured by Policies ‫قروض لحملة الوثائق بضمانات الوثائق‬
Issued by the Insurer 5% 0%
(maximum) ( ‫)بحد أق‬
Other Investments (maximum) 15% 15% ( ‫استثمارات أخرى )بحد أق‬

Implementing Regulations of the Cooperative 50


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Table (2) ‫جدول رقم‬

Type of Assets ‫النسبة املسموح ا‬ ‫نوع األصول‬


Admissible%
Land and properties as evaluated by a ‫متوسط تقييم األرا العقارية من قبل ثالثة مكاتب‬
qualified real estate agency by the end
of the financial year as it relate to 5% ‫عقارية مرخص لها ي آخر السنة املالية فيما يخص‬
protection and savings insurance only. .‫شركات تأم ن الحماية واالدخار‬
Land and properties as evaluated by a ‫متوسط تقييم األرا العقارية من قبل ثالثة مكاتب‬
qualified real estate agency by the end
of the financial year as it relate to 0% ‫عقارية مرخص لها ي آخر السنة املالية فيما يخص‬
general insurance only. .‫شركات التأم ن العام‬
Securities issued by one of the ‫أوراق مالية مصدرة من إحدى الشركات املساهمة‬
shareholding companies listed on a 5%
Saudi Stock Exchange. .‫املسجلة ي السوق املالية السعودية‬
Securities issued by one of the ‫أوراق مالية مصدرة من إحدى الشركات املساهمة غ ﺮ‬
shareholding companies not listed on a 1%
Saudi Stock Exchange. .‫املسجلة ي السوق املالية السعودية‬
Saudi Government Development Bonds.
100% . ‫سندات التنمية الحكومية املحلية‬
(SGDB)
Government bonds issued by (A) rated ‫سندات حكومية صادرة من دول مصنفة ضمن‬
countries. 100%
.(A)‫فئة‬
Bonds issued by one financial
5% .‫سندات صادرة من مؤسسة مالية واحدة غ ﺮ حكومية‬
institution.
Deposits with any one of the financial ‫ودائع لدى أي من املؤسسات املالية املرخص لها‬
institutions licensed in the Kingdom. 10%
.‫بالعمل ي اململكة‬
Loans secured by policies of insurance
5% .‫أي قروض مضمونة ي بوليصة تأم ن مرخصة‬
issued by the insurer.
Rights under derivative contracts. 1% .‫مستحقات مستقبلية من املشتقات املالية‬
Reinsurance balances. 100% .‫رصيد إعادة التأم ن‬
All debts due or to become due from
individual other than those relating to 5% . ‫أي مستحقات مالية غ ﺮ مضمونة ع ى أفراد‬
loans secured by mortgages.
Cash in hand .‫نقد ي الصندوق‬
1%
Accrued interest and rent. 2.5% .‫الفوائد املستحقة واإليجار‬
Cash in banks. 100% .‫نقد ي البنوك‬
Other pre-payments and accrued
2.5% .‫عوائد وإيرادات مستحقة‬
income.
Deferred acquisition costs. 100% .‫عموالت مؤجلة‬
Prepaid expenses.
ً
2.5% .‫مصاريف مدفوعة مقدما‬

Implementing Regulations of the Cooperative 51


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Premiums due within 90 days for
ً
‫األقساط املستحقة خالل تسع ن يوما لشركات‬
general insurance companies. 100%
.‫التأم ن العام‬
Premiums due for protection and
100% .‫األقساط املستحقة لشركات تأم ن الحماية واالدخار‬
savings insurance companies.
Tangible assets (i.e. office furniture, ،‫ سيارات‬،‫ معدات‬، ‫ أثاث مكت‬: ‫األصول امللموسة مثل‬
equipment, vehicles, computers, etc, 2.5%
excluding rare art work). .‫ ماعدا القطع الفنية والنادرة‬، ‫ الخ‬...‫أجهزة حاسوب‬
Intangible assets (i.e. good will, ،‫ مصاريف تأسيس‬، ‫ شهرة‬: ‫األصول غ ﺮ امللموسة مثل‬
incorporation expenses, registered 0%
mark, etc). .‫ الخ‬...‫ماركة مسجلة‬
Personal loans or benefits for
0% .‫قروض أو مم ات شخصية للموظف ن واملديرين‬
employees and managers.
Treasury stock’s. 0% .‫أسهم الخزينة الخاصة بالشركة‬

Table (3) ‫جدول رقم‬

Description ‫املعامل النس‬ ‫نوع التأم ن‬


Factor
Health insurance 16% ‫التأم ن الص ي‬
Motor insurance 20% ‫تأم ن املركبات‬
Fire insurance 16% ‫تأم ن الحريق‬
Transport Insurance (Liability) 30% (‫تأم ن النقل )املسؤولية للغ ﺮ‬
Other Insurance Liability (Liability) 30% (‫بقية أنواع التأم ن )املسؤولية للغ ﺮ‬
Engineering Insurance 30% ‫التأم ن الهندﺳ‬
Marine Insurance (vessels, goods) 30% (‫ بضائع‬، ‫التأم ن البحري )سفن‬
Aviation Insurance 30% ‫تأم ن الط ﺮان‬
Energy Insurance 30% ‫تأم ن الطاقة‬
Other classes of insurance except
16% ‫بقية أنواع التأم ن األخرى عدا الحماية واالدخار‬
protection and savings insurance
Facultative and treaty re-insurance for ‫قبول إعادة التأم ن االختياري واالتفا ي لجميع فروع‬
all other classes of insurance 30%
‫التأم ن‬

Implementing Regulations of the Cooperative 52


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law
Table (4) ‫جدول رقم‬

Description ‫املعامل النس‬ ‫نوع التأم ن‬


Factor
Health insurance 24% ‫التأم ن الص ي‬
Motor insurance 25% ‫تأم ن املركبات‬
Fire insurance 20% ‫تأم ن الحريق‬
Transport Insurance (Liability) 35% (‫تأم ن النقل )املسؤولية للغ ﺮ‬
Other Insurance Liability (Liability) 35% (‫بقية أنواع التأم ن )املسؤولية للغ ﺮ‬
Engineering Insurance 30% ‫التأم ن الهندﺳ‬
Marine Insurance (vessels, goods) 30% (‫ بضائع‬، ‫التأم ن البحري )سفن‬
Aviation Insurance 30% ‫تأم ن الط ﺮان‬
Energy Insurance 30% ‫تأم ن الطاقة‬
Other classes of insurance except
30% ‫بقية أنواع التأم ن األخرى عدا الحماية واالدخار‬
protection and savings insurance
Facultative and treaty re-insurance for ‫قبول إعادة التأم ن االختياري واالتفا ي لجميع فروع‬
all other classes of insurance 30%
‫التأم ن‬

Implementing Regulations of the Cooperative 53


‫الالئحة التنفيذية لنظام مراقبة شركات التأم ن التعاوني‬
Insurance Companies Control Law

You might also like