Professional Documents
Culture Documents
Osmanli Türkçesi̇
Osmanli Türkçesi̇
OSMANLI TÜRKÇESİ
DERS KİTABI
12. SINIF
Erkan TAŞDELEN
İbrahim SARITAŞ
Murat DARICIK
Mustafa ÇALIŞKAN
Nevzat SAĞCAN
DEVLET KİTAPLARI
BİRİNCİ BASKI
……………………., 2019
2
Her hakkı saklıdır ve Millî Eğitim Bakanlığına aittir. Kitabın metin, soru ve şekilleri
kısmen de olsa hiçbir surette alınıp yayımlanamaz.
EDİTÖR
Mustafa YANKIN
DİL UZMANI
Caner AKYURT
ISBN 978-975-11-4978-7
Millî Eğitim Bakanlığı, Talim ve Terbiye Kurulu Başkanlığının 25.06.2018 gün ve 12254648 sayılı yazısı
ile eğitim aracı olarak kabul edilmiş, Destek Hizmetleri Genel Müdürlüğünün 28.05.2019
gün ve 10443977 sayılı yazısı ile birinci defa 19.942 adet basılmıştır.
Korkma, sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak; Bastığın yerleri toprak diyerek geçme, tanı:
Sönmeden yurdumun üstünde tüten en son ocak. Düşün altındaki binlerce kefensiz yatanı.
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak; Sen şehit oğlusun, incitme, yazıktır, atanı:
O benimdir, o benim milletimindir ancak. Verme, dünyaları alsan da bu cennet vatanı.
Çatma, kurban olayım, çehreni ey nazlı hilâl! Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki feda?
Kahraman ırkıma bir gül! Ne bu şiddet, bu celâl? Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şüheda!
Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra helâl. Cânı, cânânı, bütün varımı alsın da Huda,
Hakkıdır Hakk’a tapan milletimin istiklâl. Etmesin tek vatanımdan beni dünyada cüda.
Ben ezelden beridir hür yaşadım, hür yaşarım. Ruhumun senden İlâhî, şudur ancak emeli:
Hangi çılgın bana zincir vuracakmış? Şaşarım! Değmesin mabedimin göğsüne nâmahrem eli.
Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner, aşarım. Bu ezanlar -ki şehadetleri dinin temeli-
Yırtarım dağları, enginlere sığmam, taşarım. Ebedî yurdumun üstünde benim inlemeli.
Garbın âfâkını sarmışsa çelik zırhlı duvar, O zaman vecd ile bin secde eder -varsa- taşım,
Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var. Her cerîhamdan İlâhî, boşanıp kanlı yaşım,
Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir imanı boğar, Fışkırır ruh-ı mücerret gibi yerden na’şım;
Medeniyyet dediğin tek dişi kalmış canavar? O zaman yükselerek arşa değer belki başım.
Arkadaş, yurduma alçakları uğratma sakın; Dalgalan sen de şafaklar gibi ey şanlı hilâl!
Siper et gövdeni, dursun bu hayâsızca akın. Olsun artık dökülen kanlarımın hepsi helâl.
Doğacaktır sana va’dettiği günler Hakk’ın; Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl;
Kim bilir, belki yarın, belki yarından da yakın Hakkıdır hür yaşamış bayrağımın hürriyyet;
Hakkıdır Hakk’a tapan milletimin istiklâl!
İÇİNDEKİLER
İÇİNDEKİLER............................................................................................................ 6
KİTABIN TANITIMI................................................................................................. 8
1. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNİN MEDENİYETİMİZDEKİ İZLERİ ................................................ 11
1.1. Kültür ve Medeniyetimizde Osmanlı Türkçesinin Yeri ..................................... 12
1.2. Arşiv ve Kütüphanelerde Osmanlı Türkçesi ..................................................... 15
1.3. Hat Sanatı ........................................................................................................... 19
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları . ............................................................... 29
Serbest Okuma (OSMANLI’DA HAT SANATININ ÖNEMİ) ....................................... 32
2. ÜNİTE
HAT ÇEŞİTLERİ, ÇEVİRİ YAZI SİSTEMİ VE HARFLERİN SAYI DEĞERLERİ (EBCET) ....... 35
2.1. Hat Çeşitleri (Nesih, Rika, Sülüs, Talik, Kûfi, Divani) .......................................... 36
2.2. Çeviri Yazı Sistemi (Transkripsiyon Alfabesi) ..................................................... 45
2.3. Harflerin Sayı Değerleri (Ebcet) . ....................................................................... 50
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları . ............................................................... 54
Serbest Okuma (İLAHİ) . ............................................................................................ 55
Serbest Okuma (BİR LATİFE) . .................................................................................... 56
3. ÜNİTE
TÜRKÇELEŞMİŞ ARAPÇA VE FARSÇA KELİMELERİN OKUNUŞU ................................ 57
3.1. Osmanlı Türkçesinde Arapça Asıllı İsimler ....................................................... 58
3.2. Farsça Asıllı Zarflar ve Birleşik Kelimeler ........................................................... 69
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları . ............................................................... 73
Serbest Okuma (BİR MEKTUP) . ................................................................................ 75
Serbest Okuma (LETAİF) . ......................................................................................... 76
7
4. ÜNİTE
TAKVİM BİLGİSİ, SAYILAR, KALIPLAŞMIŞ İFADELER .................................................. 77
4.1. Osmanlı Türkçesinde Sayılar ile Gün ve Ay Adları ......................................... 78
4.2. Arapça ve Farsça Kalıplaşmış İfadeler ........................................................... 88
4.3. Hicri ve Rumi Takvim ......................................................................................... 92
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları . ............................................................... 95
Serbest Okuma (SENE VE TAKSİMATI) ..................................................................... 98
Serbest Okuma (HENDESE) . .................................................................................... 100
5. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ ESERLER VE HAT SANATI ÖRNEKLERİ ................. 101
5.1. Osmanlı Türkçesinde Matbu ve Yazma Eserler .............................................. 102
5.2. Osmanlı Türkçesinde Resmî Belgeler . ............................................................. 147
5.3. Levha, Kitabe ve Hat Sanatının Diğer Örnekleri ............................................ 167
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları . ............................................................... 179
6. ÜNİTE
RİKA HATTIYLA OSMANLI TÜRKÇESİ YAZMA ............................................................ 183
6.1. El Yazısıyla Kelime ve Cümle Yazma ............................................................... 184
6.2. El Yazısıyla Metin Yazma ................................................................................... 189
Ünite Ölçme ve Değerlendirme Soruları . ............................................................... 196
Serbest Okuma (YAZI HAKKINDA) .......................................................................... 199
KİTABIN TANITIMI
Hazırlanalım Araştıralım
Okuyalım Eşleştirelim
Cevaplayalım Konuşalım
İnceleyelim Üretelim
Yorumlayalım Karşılaştıralım
Tanıyalım Dinleyelim
Yazalım Özetleyelim
Hatırlayalım Sergileyelim
Sınıflandıralım İşaretleyelim
Lügat Çalışması
11
1. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİNİN
MEDENİYETİMİZDEKİ İZLERİ
1.1. Kültür ve Medeniyetimizde Osmanlı Türkçesinin Yeri
1.2. Arşiv ve Kütüphanelerde Osmanlı Türkçesi
1.3. Hat Sanatı
12 BİRİNCİ ÜNİTE
Hazırlanalım
1. Dilin, kültür ve medeniyetin gelişmesindeki rolü ile ilgili neler söyleyebilir-
siniz? Belirtiniz.
2. “Ne harabi ne harabatiyim / Kökü mazide olan atiyim.” (Yahya Kemal) mıs-
ralarıyla anlatılmak istenen nedir? Düşüncelerinizi arkadaşlarınızla paylaşınız.
Okuyalım
BİR MEDENİYET DİLİ: OSMANLI TÜRKÇESİ
Dil, insanın hem muasırlarıyla hem de geçmiş ve gelecekteki kuşak-
larla iletişime geçmesinin en kolay ve benzersiz yoludur. Milletler din,
ahlak, tarih, coğrafya, sanat vs. her türlü ilmî ve kültür değerini dil ile
tespit edip bir medeniyet varlığı hâline dönüştürürler. Bu bakımdan
dil; bir milletin, bir medeniyetin maddi manevi varlığının teşekkülünü,
muhafazasını ve gelecek kuşaklara intikalini sağlayan bir hazine
kıymetindedir.
Grekçe (Yunanca) ve Latince, Hristiyan Batı medeniyetinin
ana dilleri olmuş; İbranice ve Aremice de tarihte Yahudi mede-
niyetini kuran diller olarak yer almıştır. İslam medeniyetinin ana
dilleri ise Arapça ve Farsça ile birlikte bu medeniyetin tarih için-
de kavram ve kurumlarını şekillendirmeyi başardığı için Türkçedir,
başka bir deyişle kullanıldığı dönemi de hesaba katarak söylersek
Osmanlı Türkçesidir.
İslam medeniyetinin temel kaynakları Kur’an-ı Kerim ve hadis-i
şeriflerin dili olması hasebiyle Arapça, İslam medeniyetinin inşasında
ve gelişmesinde önemli bir yere sahiptir. Gerek Peygamber Efendi-
mizin yaşadığı asırda gerekse ondan sonraki dönemlerde Arapça-
nın İslam medeniyetine büyük katkısı olmuştur. Diğer taraftan Farsça,
Asya’da geniş bir coğrafyada kullanılmış; bilhassa sanat ve edebiyat-
ta tercih edilmesi yönüyle köklü ve edebî bir dil olarak karşımıza çıkmıştır.
Karahanlılardan itibaren teşekkül etmeye başlayan Osmanlı Türkçesi özel-
likle Osmanlılar döneminde üç kıtaya hâkim, üç kıtanın kültür birikimlerine
sahip muhteşem bir dil olma özelliği taşır. Osmanlıca, Arapça ve Farsça baş-
ta olmak üzere dünyanın pek çok dilinden ve kültüründen beslenmiş fakat
onlardan aldıklarını kendine mal ederek İslam medeniyetinin en ihtişamlı, en
güçlü dili hâline gelmiştir.
Ecdadımız, İslam medeniyetinin bütün havzalarından beslenen Osmanlı-
ca ile millî ruhumuzun temelini oluşturan sayısız güzide eser kaleme almış; kül-
tür ve medeniyetimizin hafızasını meydana getirmiştir. Bugün Balkanlardan
BİRİNCİ ÜNİTE 13
Cevaplayalım
Aşağıdaki soruları “Bir Medeniyet Dili: Osmanlı Türkçesi” başlıklı metne göre
cevaplayınız.
1. Kültür ve medeniyetimizin ana dilleri hangileridir? Okuduğunuz parçada,
Osmanlı Türkçesinin ana diller arasındaki konumuna ilişkin neler söylen-
mektedir? Sözlü olarak ifade ediniz.
2. Osmanlı Türkçesini medeniyet dili yapan özellikler nelerdir? Belirtiniz.
Yorumlayalım
Medeniyetimizin teşekkülünde Osmanlıcanın rolü ne olmuştur?
Bir medeniyetin var olabilmesi için önce dile ihtiyaç vardır; kendini ifade
edecek, kitlelere mesajı yayacak, tefekkür edecek, söz sanatları yapacak.
Her dinde, her medeniyette kutsal sayılan metinler vardır. Mesela manifesto-
lar var. Dolayısıyla mutlaka sağlam bir altyapının, yani dilin olması lazım. Be-
nim açımdan Osmanlıca böyle bir dil! Osmanlı medeniyet yorumunun, ki o
İslam medeniyetinin Osmanlı yorumudur, dayandığı temel ve bu dil, Osmanlı
medeniyetinin etki sahasında tesirli oluyor ve mesaj bu dil üzerinden yayılıyor.
Yani Osmanlıca yeni bir İslam medeniyet yorumunun dayandığı alt dil. Arap-
ça, Farsçayı kesinlikle ihmal etmiyor; oradan aldığı kelimelerle kendi dilini, ifa-
de kabiliyetini, hayal gücünü genişletiyor, kavramsal çerçeveyi genişletiyor ve
güçlendiriyor. Ve onun dayandığı bir yorum dili bu dil! Zaten dünyada bugün
böyle algılandığı için bırakın bizim üniversitelerimizdeki tahsilini, ki bana sorar-
sanız mütevazı ve yerel kalıyor, dünyanın belli başlı üniversitelerinde bir mede-
niyet dili olarak okutuluyor. Uzaktan baktığımız zaman Arapça, İslam uygarlı-
ğının temel dili; Farsça, sanat dili ama Osmanlıca İslam uygarlığının prodüktif
(üretken) olduğu son yüzyılların dili olarak gündemde. O uygarlığı anlamak
isteyen oryantalistler ve onların öğrencileri şüphesiz Osmanlıca öğreniyorlar.
Bu, dünyada çok ciddiye alınan bir dil. Batının özellikle doğu çalışmaları yapı-
lan fakültelerinde, enstitülerinde okutuluyor; mecazlarıyla, kavramsal yapısıyla,
dil özellikleriyle, sentaksıyla öğrenilmeye çalışılıyor ki kişi o dünyaya girebilsin.
Prof. Dr. Saadettin ÖKTEN
• Bu parçada Osmanlı Türkçesinin kültür ve medeniyetimizin oluşumundaki
rolü ile ilgili neler söylenmektedir? Belirtiniz.
• Bu parçadan hareketle Osmanlı Türkçesiyle yazılmış eserlerin kültür ve me-
deniyetimiz açısından önemine ilişkin hangi sonuçlara ulaşabiliriz? Düşün-
celerinizi söyleyiniz.
14 BİRİNCİ ÜNİTE
Kim, Ne Dedi?
Bir milletin ataları, asırlarca o kelimelerle duy-
muş, onlarla düşünmüş; birbirlerini ve evlatlarını o
kelimelerle sevmiş, bu kelimeleri tamamıyla millî
bir sanatla işleyip Türk yapmışsa evlatlar artık o
kelimelere düşman kesilemezler.
Unutmamak lazımdır ki Türk dili, “Kendi Gök
Kubbemiz” kitabını meydana getiren muhteşem
şiirlerin söylendiği limandır. Bir dil; “Açık Deniz” gibi,
“Süleymaniye’de Bayram Sabahı” gibi, “Bir Tepe-
den”, “Itri”, “Vuslat” ve “Erenköy’ünde Bayram”lar
gibi şiirler söyleyebiliyorsa bu dil hatta dünya ölçü-
sünde büyük lisan demektir.
Nihad Sami BANARLI
Bize Arapça ve Farsçayı zorla değil, seve seve
ve binbir emek pahasına benimseten, bu dille-
rin kendisi değil, onların arkasında bulunan ve o
devirde yüksek bilinen medeniyet olmuştur. Os-
manlıcanın arkasında bin yıl içinde yaşamış me-
deniyet âlemi vardır. Türkçeye girmiş olan her
yabancı kelime, atalarımızın kutsal bir değer ver-
dikleri yüzlerce kitaptan aktarılmıştır. Bir gün Os-
manlıca, kendi medeniyet çerçevesi içinde ilmî
olarak incelendiği zaman her kelimenin ne vakit,
kim tarafından, ne maksatla, hangi tesirler altın-
da Türkçeye sokulduğunu öğrenebileceğiz… Bin yıllık mazisini bilmek (isteyen),
mutlaka Osmanlıcayı öğrenmek mecburiyetindendir… Alain, modern olmak
için, insanlık tarihini, kültür vasıtasıyla yeniden yaşamak lazım geldiğini söyler.
Bir milletin gençleri de hâlihazırın manasını anlamak için mazisini bilmelidir. “Bu
eski eserler, bize ne öğretecek?” diye soruyorlar. Bin yıl, nasıl düşündüğümüzü,
nasıl yaşadığımızı, nasıl hissettiğimizi... Bunu bilmek az şey midir? Bunu bilme-
den bugünkü merhale nasıl anlaşılır ve değerlendirilir?
Bir millet, muhtelif safhalarını aşa aşa ilerler. İleri bir medeniyet safhasını ge-
rektiren ve aydınlatan daha önceki safhalardır. Orta Çağ İslam-Türk medeni-
yetini tam manasıyla değerlendirmek için göçebe medeniyeti safhasını bil-
mek lazımdır. Oğuz Kağan Destanı ile Dede Korkut Kitabı’nı okuduktan sonra
Yunus Emre veya Mevlâna gibi yeni kıymetlerin getirdiklerini çok iyi anlarız.
***
Ben Osmanlıcayı sadece eski eserleri anlamak bakımından değil, derin kül-
türün temelini teşkil edecek olan kitapların okunması için de faydalı ve lüzum-
lu görüyorum.
Prof. Dr. Mehmet KAPLAN
BİRİNCİ ÜNİTE 15
Hazırlanalım
On dört asırlık bir medeniyet sürecinin mahsulü olan ve gün yüzüne çık-
mayı bekleyen arşivlerimizdeki yazılarımız, yazının ulaştığı yüksek mertebenin
şahitleridir. Bu medeniyetin fertleri gençlerimize, Osmanlı Türkçesi ile okuma
yazmayı öğreterek, ecdat yadigârı yazıları okuyup muhtevalarını anlamaları
yolunda ciddi adımlar atmalıyız kanaatindeyim. Çünkü tarihimize, edebiya-
tımıza, bilimler tarihine vs. kısaca medeniyetimize ışık tutacak kaynaklar ora-
da bu milletin evlatlarını beklemektedir.
Yrd. Doç. Dr. Yusuf BİLEN
Yukarıdaki parçadan yola çıkarak arşiv ve kütüphanelerde yer alan Os-
manlı Türkçesi eserleriyle ilgili olarak neler söylenebilir? Düşüncelerinizi arka-
daşlarınızla paylaşınız.
16 BİRİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
Ülkemizde, Türklerin İsla
miyet’i kabulünden itibaren
yazılan birçok kitap ve yaz-
ma eserin nüshaları mev-
cuttur. Bu eserler, Kültür ve
Turizm Bakanlığına bağlı
kütüphaneler ve müzeler
başta olmak üzere üniver-
siteler, resmî ve özel kurum-
kuruluşlarda ve bazı şahısla-
rın özel koleksiyonlarında bu-
lunmaktadır.
Osmanlı Devleti’nde belgeler, en küçük müsveddeler bile atılmadan sak-
lanmıştır. Bunlar sandık, torba, kılıf, mahfaza, atlas kese gibi malzemeler için-
de korunurdu. Kültür mirasımızın önemli ürünleri olan el yazması eserler ve bu
yazılı belgeler bugün çeşitli arşivlerde ve el yazma kütüphanelerinde korun-
maktadır.
Osmanlı Devleti’ne ait belgelerin saklandığı en önemli arşiv, Başbakanlık
Devlet Arşivleri Genel Müdürlüğüne bağlı Osmanlı Arşivleridir. Osmanlı Arşivi
Daire Başkanlığı aslında Osmanlı Devleti’ndeki Hazine-i Evrak kurumunun de-
vamı niteliğindedir (Hazine-i Evrak, 1982 yılında Osmanlı Arşivi Daire Başkan-
lığı adını almıştır.). 1984 tarihinde Başbakanlığa bağlı Devlet Arşivleri Genel
Müdürlüğü kurulmuş ve Osmanlı Arşivi Daire Başkanlığı, Devlet Arşivleri Genel
Müdürlüğüne bağlanmıştır.
Osmanlı Devleti’ne ait belgelerin muhafaza edildiği belli başlı kurumlar
şunlardır:
1. İstanbul Başbakanlık Osmanlı Arşivi
2. İstanbul Vakıflar Bölge Müdürlüğü Arşivi
3. Ankara Tapu ve Kadastro Genel Müdürlüğü Kuyud-ı Kadime Arşivi
4. Vakıflar Genel Müdürlüğü Arşivi
5. Osmanlı Askerî Arşivleri
6. Harp Tarihi Dairesi Arşivi
Bu arşivlerden başka birçok ilimizde belge ve eserler, resmî ve gayriresmî
olarak çeşitli kütüphane, arşiv, müze ve koleksiyonlarda muhafaza edilmek-
tedir. Ankara’da Millî Kütüphane, İstanbul’da Topkapı Müzesi gibi.
devletarsivleri.gov.tr
BİRİNCİ ÜNİTE 17
İnceleyelim
Türkiye’de 300.000 cilt civarında el yazması eser bulunduğu tahmin edil-
mektedir. Kültür Bakanlığına bağlı 18’i yazma eser kütüphanesi olmak üzere
28 kütüphanemizde toplam 162.552 yazma eser mevcuttur.
Ülkemizdeki yazma eserlerin korunduğu kütüphaneleri gösteren aşağıdaki
haritayı inceleyiniz.
قرقلرا يلي 1
5 3
2 سينوب قسطموين بارطن
استانبول تكريطاغ 4 زونغولدا ق 8 آردهان آرتوين
ادرنه قوجه قره بوك صامسون هريز
يالوه ايلي دوزجه طرابزون گريه سون اوردو
ساقا
بويل 15 13 آماسيه
چانقريي قارص
ريه
چوروم گوموش 14
چاناق قلعه 7 بروسه6 بيل هج توقات
خانه بايبورد ارضروم ايغدير
ك
باليكسر آنقره قرييق 11 آغري
12 اسكيشهر يوزغات قلعه سيواس ارزجنان
18 كوتاهيه قريشهر تونج ايلي
مغنيسا موش بيڭگول
عشاق فيونآ نوشهر قيصري وان
ازمري مالطيه العزيز بتليس
9 10 17
آقسراي دياربكر
آيدين دڭزيل اسپارطه قونيه قهرمان سعرد
نيگده 16 اطمان حكاري
آدي يا مان مرعش شرناق ب
موغله بوردور ماردين
آطنه
آنطاليه قره مان عثمانيه غازي شانلي اورفه
عينتاب
مرسني كليس
خطاي
Yorumlayalım
Son üç yıl içinde yolumuz Karacaahmet’e öyle saplandı ki bir bıçak gibi. Yeni
yol; selvi, mezar, mezar taşı, demir parmaklık, çiçek, fidan demeden tümünün
köküne kibrit suyu sıkmış. Benim bu mezarlıkta yatan can ciğer arkadaşlarım
vardı. Belki her Allah’ın günü dört tekerleğimle onları dört defa çiğniyorum.
Taşları nerede, başları nerede, elleri avuçları nerede? Sen gel de Kağızmanlı
Hıfzı’nın ağıtını unut:
“Kaldırsam ayağa kalkamaz mısın?
Uzatsam elimi tutamaz mısın?
Ses ver telli turnam kolların hani?”
Bundan elli yıl önce işlenmiş mezar taşlarının, daha eskilerin, müzelerde ra-
hatça yer alacak taşların bugün ne hâlde olduğunu biliyor musunuz? Dün-
yanın hiçbir yerinde böylesine bir kadir kıymet bilmezlik örneğine rastlayan
varsa parmak kaldırsın. On yıldır bitmeyen stadyumun kuyruk sokumunda, Salı
Pazarı’nın kurulduğu alanın yanı başında mezar taşları vardır. Bunların ortasın-
dan geçen yol buğday tarlasına dalan tırpan misali taşları silip süpürmüştür.
Hangi kitaba sığar bu?
Siz bu dolaylarda toprağa batmış, diri diri gömülmüş, silinmeye yüz tutmuş,
paramparça taşları görmedikçe ne desem nafile. Ama şunu bağıra bağıra
söylemek istiyorum:
Geçmişine böylesine boş veren bir millet gelecekten ne bekleyebilir?
Bedri Rahmi EYÜBOĞLU
(Düzenlenmiştir.)
• Bu parçada yazar neden yakınmaktadır? Belirtiniz.
• Parçada anlatılanlardan yola çıkarak Osmanlı Türkçesiyle yazılmış kültür
varlıklarına ilişkin hangi sonuçlara ulaşabiliriz?
BİRİNCİ ÜNİTE 19
Hazırlanalım
Dünyaya ün salmış büyük boy dikili taşların
fotoğraflarını çekin, bizim Karacaahmet’teki
mezar taşlarının fotoğraflarıyla büyük bir sine-
ma perdesinde karşılaştırın. Biz bu tecrübeyi
yüzlerce kez tekrarladık, aynı boya eriştikleri
zaman bizim taşlarımız, bizim bağrı yanık taş-
larımız ağır basıyor. Yine Taksim Abidesi’nin
yanı başına ister Karacaahmet’ten ister
Eyüp’ten ister Anadolu’nun en soylu mezar-
larından birinden bir taş getirelim. Ama o taşı
Taksim Abidesi boyunda işleyip yanı başına
dikelim. Bakalım bunlardan hangisi daha
ağır basacak. Bu tecrübeyi ille de Taksim
Meydanı’nda yapmak şart değil. Minik bir
projeksiyon makinesi ve kibrit kadar iki fotoğ-
raf yeter de artar bile.
Bedri Rahmi EYÜBOĞLU
Bu paragrafta anlatılanlara ilişkin duygu ve
düşüncelerinizi konu başlığı ile ilişkilendirerek
arkadaşlarınızla paylaşınız.
20 BİRİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
HAT SANATININ TARİHÎ GELİŞİMİ
Hat, “yazmak, çizmek; kazımak; alamet koymak” anlamlarında Arapça
bir kelimedir. Hat sanatı veya hüsnühat, Arap harflerinin belirli ölçülerle estetik
şekillerde yazılmasına denilmektedir.
Yusuf Bilen
Şeyh Hamdullah
Şeyh Hamdullah kendinden sonra
gelen birçok hattatı etkilemiştir. Şeyh
Hamdullah’tan sonra yetişenler onun
gibi yazma gayretiyle hareket ettikle-
rinden hattatların başarısı “şeyh-i sani”
sözleriyle anılır olmuştur.
XVII. yüzyılın ikinci yarısında Hafız Osman (öl. 1110/1698), Şeyh Hamdullah’ın
üslubunu yorumlayarak kendine has bir hat ortaya koymuştur.
Mustafa Râkım (öl. 1241/1826), Hafız Osman üslubunu sülüsten celiye ak-
tarmayı başararak hat sanatını zirveye çıkarmış; padişah tuğralarını da ıslah
ederek onları güzelliğin son noktasına ulaştırmıştır. Osmanlı Devleti’nde yazı
ve hat sanatı tekâmül ederek mükemmel seviyeye ulaşmış, şaheser sanat
örnekleri ortaya çıkmıştır.
Prof. Dr. M. Uğur DERMAN
Cevaplayalım
Aşağıdaki soruları “Hat Sanatının Tarihî Gelişimi” başlıklı metne göre cevap-
layınız.
1. Arap yazısının “İslam yazısı” olarak anılmasının nedenleri nelerdir?
2. “Aklam-ı sitte” tabir edilen hatlar hangileridir?
3. Bu metinden hareketle hat sanatının, kültür ve medeniyetimizin olu-
şumundaki rolü hakkında neler söyleyebilirsiniz? Düşüncelerinizi belir-
tiniz.
22 BİRİNCİ ÜNİTE
Yorumlayalım
İslam’ın gelişi Arap yazısının inkişafında büyük rol oynamıştır. Kur’an-ı
Kerim, okuyup yazmaya büyük önem verir. Nitekim Allah’ın insanlığa ilk
hitabı “Oku!” emridir. Bunun gibi yazı vasıtası olan kalem de okumak gibi
üstün görülmüş ve methedilmiştir. Allah Kur’an’da Alak suresinin [96] 1-5.
ayetlerinde şöyle buyuruyor: “Yaratan Allah’ın adıyla oku. O insanı kan
pıhtısından yarattı. Kalemle yazmayı öğreten, insana bilmediğini öğre-
ten, keremi erişilmez mertebede olan Allah’ın adıyla oku.” Hakikaten
de Allah’ın birliği inancını yayacak olan en kuvvetli vasıtalardan biri ka-
lemdir. Hz. Peygambere ilk vahyolan bu ayetlerde, insanlığı yükseltmek
hususunda kalemin ne derece önemli bir amil olduğuna işaret ediliyor.
Yine Kur’an’da Kalem suresinin [68] 1. ayetinde de “Nûn ve’l-kalemi ve
mâ yesturûn.” yani “Hokka ile kalemi, kalemle yazdıklarını şahit tuta-
rım ki!” ifadesi ile hokka ile kalemin önemi belirtiliyor. Müfessirler, nun’u,
şekli dolayısıyla hokka olarak tefsir etmişlerdir. Hokkadan maksat da
içindeki mürekkeptir. Kalem ile mürekkep dünyada bilginin yayılmasını
temsil etmektedir. Bu iki önemli sure Kur’an’ın güzel yazı yoluyla tespit ve
yayılmasında büyük rol oynamıştır. Şüphesiz bir Müslüman, Allah’ın ve
Hz. Peygamber’in sözlerini güzel bir yazı ile yazmak ister. Bir sanatkârın
yazıya bu gözle bakması kadar tabii bir şey olamaz.
Ali ALPARSLAN
Hz. Peygamber gibi Hz. Ali (ra) de harflerin yazılışlarını güzelleştirmek
için kimi kaideler ortaya koymuştur. Topkapı Müzesi’nde Hz. Ali tarafın-
dan yazıldığı belirtilen bir Kur’an-ı Kerim vardır. Söz konusu Kur’an’da Hz.
Ali’nin çok güzel bir yazı üslubu olduğu görülmektedir. Bu sebeplerle o,
hat sanatının öncüsü ve hattatların piri sayılır.
M. Bedrettin YAZIR
(Düzenlenmiştir.)
Yukarıdaki paragraflardan yola çıkarak hat sanatının tarihçesi ve ge-
lişimi ile ilgili olarak neler söyleyebilirsiniz? Düşüncelerinizi arkadaşlarınızla
paylaşınız.
Tanıyalım
1. Kalem: Hat sanatında yazma aleti olarak ince ya-
zılar için kamış kalem, biraz iri hatlar için bambu ya da
kargı kalemi, celi yazılar içinse tahtadan yapılma ağaç
kalemler kullanılır.
1
2. Divit: Eskiden yazı takımlarının korunması ve ko-
layca taşınması için kullanılan mahfaza. Arapçada
“mürekkep hokkası” karşılığı kullanılan devât kelimesi
Türkçede divit şekline dönüşmüş ve farklı bir mana ka-
zanmıştır. Divit, mürekkep hokkası ile içinde kamış ka-
2
lem ve onu açmakta kullanılan kalemtıraş, makta gibi
BİRİNCİ ÜNİTE 23
Yazalım
Aşağıdaki görsellerde verilen hüsnühat malzemelerinin isimlerini, “Tanıya-
lım” bölümündeki bilgileri dikkate alarak belirleyip noktalı alanlara yazınız.
Yorumlayalım
Hat bir İslam sanatıdır. İç ahen-
ginde (deruni ahenk) İslam düşün-
ce, aşk, iman ve heyecanı hâkimdir.
Asaletini, karakterini, estetiğini, mil-
letlerin zevkleriyle İslam dininden alır
(M. Serin). Hatta denebilir ki Müslüman
halkların estetik duygusunu hüsnü-
hat kadar hiçbir şey temsil etmemiştir
(Burckhardt).
İ. Hakkı Altunbezer
***
İslam düşüncesinde din ve dünya
birbirinden kesin çizgilerle ayrılmadı-
ğından din, hayatın bütün alanların-
da etkilidir. Mimariden kitap sanat-
larına, ahlak anlayışımızdan toplum
hayatımıza, yeme içme kültürümüze
kadar her şey buna göre şekillenmiştir.
Bu sebeple İslam medeniyeti ile hat
sanatı iç içe geçmiş bir bütün gibidir.
Tahsin Kurt
Medeniyet ve sanat, ilhamını Allah’ın
kelamı olan Kur’an-ı Kerim’den al-
mış, onun etrafında şekillenmiş ve
tekâmüle doğru yol almıştır. Hat sa-
natında ortaya konulan eserler İslam
düşüncesinin, maddi-manevi hayat
telakkisinin yazı suretindeki yansıma-
ları olmuştur.
***
Zihinde latif bir hâlde bulunan ma-
nanın vücudu için kesif bir mahalle
Sami Efendi
İnceleyelim-Yorumlayalım
Aşağıdaki görsellerden hareketle hat sanatının kültür ve medeniyetimizdeki
yeri konusunda neler söyleyebilirsiniz?
Tanıyalım
Aşağıda Türk hat sanatının önemli bazı isimleri kısaca tanıtılmış ve eserlerin-
den örnekler verilmiştir. Hayat hikâyelerini ve eserlerini inceleyerek hattatları-
mızı tanıyabilirsiniz.
Şeyh Hamdullah Efendi (öl. 1520): Osmanlı hat
ekolünün kurucusudur. Amasya’da doğdu. Hat-
Şeyh Hamdullah Efendi (Temsilî)
Şeyh Hamdullah doksanı aşan yaşı ile hayata veda ettiği zaman, geride 30
Mushaf-ı Şerif, 50 enam-ı şerif ve cüz, 121 murakka ve kıta, 8 ilmî eser, 6 dua
mecmuası bırakmıştır. İstanbul’un Firuz Ağa Camii, Davut Paşa Camii, Bayezit
Camii kitabeleri ile Edirne Bayezit Camii kitabeleri onun eseridir.
Ahmet Şemseddin Karahisari (öl.
1556): Afyonkarahisar’da doğdu. II. Ba-
yezit devrinin ilk yıllarında ilim tahsili için
İstanbul’a gitmiş ve hayatının sonuna ka-
dar orada kalmıştır. Karahisari, Yakut’un
tarzını harf ve kelimelere kazandırdığı bi-
çim, oran, istif ve farklı sayfa tasarımlarıyla
en güzel şekline ulaştırmıştır. Yaptığı yeni-
liklerle pek çok sanatkârı etrafında topla-
yan Karahisari “Şemsü’l-Hat” ve “Yakut-ı
Rum” diye anılmıştır.
Hafız Osman Efendi (1642-1698): İstan
bul’da doğdu. Şeyh (Hamdullah) tarzının
inceliklerini en iyi şekilde öğrenerek Şeyh üs-
lubundaki aklam-ı sitteyi estetik değerlen-
dirmeye tabi tutmuştur. Beğendiği harfleri
seçmiş, onları ideal birer harf olarak tanımış
ve Şeyh üslubunun Yakut’u andıran harfle-
rini atıp aklam-ı sitteyi en güzel seviyesine ulaştırmıştır. Böylece Şeyh Hamdullah
yazıda klasik devrin başlangıcını, Hafız Osman ise olgunluk devrini oluşturan birer
hattat olarak İslam yazı sanatı tarihinde bilinip tanınır hâle gelmişlerdir.
Hafız Osman Efendi; yirmi beş Mushaf-ı Şerif, çok sayıda enam-ı şerif,
delailü’l-hayrat, yazı kıtaları, karalamalar, murakkalar yazdı. Bir gece rüya-
sında Resul-i Ekrem Efendimizi görmesi üzerine ilk defa levha şeklinde Hilye-i
Saadet’i yazan da odur.
Mustafa Râkım Efendi (öl. 1826): Ordu
ilinin Ünye kazasında doğdu. Küçük yaşta
İstanbul’a giderek abisi İsmail Zühdü’nün
yanında medrese tahsili görerek ondan
sülüs ve nesih meşk etti. On iki yaşında
icazet aldı ve kendisine güzel yazı yazan
anlamında “Râkım” mahlası verildi.
Mustafa Râkım Efendi Sultan II. Mahmut’a hat hocalığı yaptı ve onu iyi bir
şekilde yetiştirdi.
BİRİNCİ ÜNİTE 27
Mustafa Râkım, Osmanlı dönemi hat sanatı içinde üç özelliği ile ortaya çık-
maktadır. Birincisi, harflerde ideal ölçüleri temin ederek celi sülüse olgunluk
kazandırmasıdır. İkincisi, celi sülüste kompozisyonu güzelliğe kavuşturmasıdır.
Üçüncüsü ise Osmanlı tuğrasına ideal şeklini vererek onu enine yayık durum-
dan kurtarıp canlandırmasıdır.
Fatih’te bulunan Nakşidil Sultan Türbesi haziresinde taşa hakkedilmiş celi
sülüs ayetler ile türbenin kubbe kuşağındaki İnsan suresi, Eyüp’te Sultan Camii
haziresinde Çelebi Mustafa Reşit Efendi mezar taşı kitabe yazıları günümüze
ulaşan en güzel eserleri arasındadır. Topkapı Sarayı’nda korunan eserler ara-
sında Mustafa Râkım Efendi’nin birçok hat eseri bulunmaktadır.
Mehmet Şevki Efendi (1829-1887): Kas
tamonu’da doğdu. Üç yaşında İstanbul’a
gelen Şevki Efendi, dayısı Mehmet Hulusi
Efendi’den sülüs ve nesih yazılarını meşk
ederek on iki yaşında icazet almıştır.
Harbiye Nezaretindeki vazifesinin yanı
sıra Harbiye Nezaretine bağlı askerî mek-
tepte ve Yıldız’da II. Abdülhamit’in şehzadelerine yazı hocalığı yaptı. Şeyh
vadisinde Hafız Osman, İsmail Zühdi ve Râkım’dan sonra gelen Mehmet Şevki
Efendi, sülüs ve nesih yazılarına en güzel nispetlerle son şeklini vermiş; bütün
İslam dünyasında benimsenen kendi üslubunu ortaya koymuştur. Harflerdeki
vuzuh, üslubunun en önemli vasıflarındandır.
Mehmet Şevki Efendi, Mushaf, delailü’l-hayrat, hilye, levha, kıta ve murak-
ka türlerinde pek çok eser bırakmıştır.
İsmail Hakkı Sami Efendi (1838-1912):
Sami Efendi İstanbul’da doğdu. Boşnak
Osman Efendi’den aklam-ı sitteyi meşk
etti. Divani yazıyı ve tuğra çekmeyi kü-
çüklüğünde memur olarak girdiği Divan-ı
Hümayun’da Nasih Efendi’den öğrendi.
Sami Efendi, Zühdü Efendi ve Râkım
Efendi’nin tarzlarından faydalanarak hat-
tın en geç ve güç şekli olan celide kendi
tarzını ortaya koydu.
Zerendud eserlerinden bazılarına Altu-
nizade, Aksaray Pertevniyal Valide Sultan,
Rami, Edirnekapı Mihrimah Sultan, Erenköy
Zihni Paşa, Galip Paşa camilerinde ve Top-
kapı Sarayı’nda rastlanır.
Kitabelerinden bazıları ise şunlardır:
Kapalı Çarşı’nın Fesçiler Kapısı üstünde
“Çalışıp kazananı Allah sever.” mealinde-
28 BİRİNCİ ÜNİTE
3. Türk musikisi gibi, Türk dilinin de müzikal tekâmülünde Türk vatanlarının büyük
tesiri olmuştur. Türk vatanlarının, diyorum çünkü Türkçe, birçok başka dil gibi,
yalnız bir vatanda değil, milletimizin tarih boyunca nice müstakil ve muhte-
şem devletler kurduğu çeşitli vatanlarda işlenmiştir. Türkiye Türkçesinin de
güzelliğinde en büyük coğrafi tesir, 900 yıla varan bir zamandan beri Ana-
dolu ve Balkanlar Türkiyesi’nin tesiridir. Fakat Türkçe tıpkı Türk milleti gibi tari-
hin son dokuz asrında dünyanın üç kıtası üzerinde lisani bir imparatorluk kur-
muş ve bir imparatorluk dili hâlinde işlenmiştir. Bu bakımdan dilimiz, hüküm
sürdüğü toprakların neresinde güzel bir ses bulmuşsa onu kendi bünyesine
almakta büyük bir kabiliyet göstermiştir.
Bu paragraftan aşağıdakilerden hangisi çıkarılamaz?
A) Türk dili ve Türk musikisinin gelişimi eş zamanlı olarak gerçekleşmiştir.
B) Türkçe uzun asırlar boyu bir imparatorluk dili olarak gelişmiştir.
C) Türkçe hüküm sürdüğü topraklarda bulduğu güzel sesli kelimeleri bünye-
sine almıştır.
D) Anadolu ve Balkan coğrafyasının Türkçenin gelişmesinde önemli katkıları
olmuştur.
E) Türkçenin Anadolu ve Balkanlarda yaklaşık 900 yıllık bir geçmişi vardır.
B) Aşağıdaki yargılardan doğru olanların başına “D”, yanlış olanların başına “Y”
yazınız.
( ) Hat sanatında ortaya konulan eserler İslam düşüncesinin, maddi-manevi
hayat telakkisinin yazı suretindeki yansımalarıdır.
( ) Osmanlı Türkçesiyle yazılmış yazma eserler sadece devlet arşivlerinde bu-
lunmaktadır.
( ) Aharlama, yanlışlık ihtimaline karşı yazının kolayca silinip düzeltilmesini
sağlayan koruyucu bir tabaka oluşturma işidir.
( ) Osmanlı Devleti ile münasebeti bulunan pek çok ülkenin arşivinde bugün
Osmanlı Türkçesi ile yazılı çok sayıda evrak bulunmaktadır.
Serbest Okuma
OSMANLI’DA HAT SANATININ ÖNEMİ
Osmanlı mimarisinde
hat sanatı harflerin irileş-
mesi, yazı karakterlerinin
oturması, dolayısı ile bo-
yut ve şekil değiştirmesi
ile birlikte önemli bir yere
sahip oldu. Selçuklular-
da ve Osmanlı’nın kuruluş
döneminde çini karolar
üzerine yazılmış ayet, sure
ve diğer kitabeler 14. yüzyıldan itibaren yerlerini mermere kazınmış kitabeler ile
mukavvaya yahut deriye yazılmış devasa ebatlardaki levhalara bırakmış ve za-
manla hat sanatı içindeki farklı ekoller artık iyiden iyiye fark edilir bir hâl almıştı.
Bursa, İznik, Edirne ve fetihten sonra İstanbul’da yaptırılmış olan taş yapıların du-
varlarına, binaları yaptıran padişahların ve sultanların hayırla anılmasını isteyen
tarih kitabelerinin yanında bir de dinî içerikli çini kuşak yazıları ile mermer kitabe-
ler ve İslami motiflerle bezeli çini duvar panoları da yerleştiriliyordu. 16. yüzyıldan
itibaren camilere, tekke ve diğer dinî yapılarla medreselere duvardan bağımsız
levhalar da asılmaya başlandı. Bunlar genellikle camsız ve çerçeveli olup kâğıt,
mukavva, tahta ve deri üzerine yazılmış ayet ve surelerle ilgili levhalardı. Mekânın
iç hacminin hayli büyük olması dolayısıyla camilere asılan levhaların boyutları da
hayli büyük olurdu. Fatih, Ayasofya, Bayezid, Süleymaniye, Sultanahmet, Nuruos-
maniye camileri başta olmak üzere pek çok camide bu ve benzeri büyük boyutlu
levhalara rastlamak mümkündü.
Bugün, büyük camilerdeki birkaç adam boyun-
daki devasa levhalar dışında ibadethanelerde lev-
ha kalmamış gibidir. Sultanahmet, Süleymaniye,
Aksaray Valide ve Şehzade camilerindeki irili ufaklı
levhalardan neredeyse tamamı kaldırılmış, götü-
rülemeyecek büyüklüktekiler ise yerinde bırakılmış-
tı. Mesela, Ayasofya müze yapıldığında Kazasker
Mustafa İzzet Efendi’nin her bir harfinin kalınlığı ne-
redeyse 35 santime ulaşan ciharyâr-ı güzin levhala-
rı, büyük oldukları için yerlerinden indirildikleri hâlde
binanın kapısından çıkartılamamış ve senelerce bir
kenarda beklemiş; sonra bir aralık İslam Eserleri Mü-
zesi müdürlüğü de yapmış olan üstat ve tarihçi İb-
nülemin Mahmut Kemal İnal’ın da ön ayak olması
ile yeniden asılabilmişlerdi.
BİRİNCİ ÜNİTE 33
Yusuf Bilen
2. ÜNİTE
HAT ÇEŞİTLERİ, ÇEVİRİ YAZI SİSTEMİ
VE HARFLERİN SAYI DEĞERLERİ (EBCET)
2.1. Hat Çeşitleri (Nesih, Rika, Sülüs, Talik, Kûfi, Divani)
2.2. Çeviri Yazı Sistemi (Transkripsiyon Alfabesi)
2.3. Harflerin Sayı Değerleri (Ebcet)
36 İKİNCİ ÜNİTE
Hazırlanalım
1. Osmanlı Türkçesinde niçin farklı hatlar kullanılmıştır? Düşüncelerinizi söyleyiniz.
2. Aşağıda Hattat Ali Toy’un divani hat ile yazdığı levhalar verilmiştir. Görsel-
leri inceleyerek estetik açıdan değerlendiriniz.
Dikkat
• Matbu ve rika harflerini önceki yıllarda öğrenmiştiniz. Diğer hat çeşitlerini
öğrenirken bu bilgilerinizden faydalanmalısınız.
• Matbu hat, nesih hattının basım işlerinde kullanılan biçimidir.
İKİNCİ ÜNİTE 37
Okuyalım-Tanıyalım
Nesih (matbu), rika, sülüs, talik, kûfi ve divani hatlarla verilen aşağıdaki ke-
limeleri okuyunuz. Bu kelimeleri karşılaştırarak harflerin sülüs, talik, kûfi, divani
yazılışlarını tanımaya ve harfleri birbirinden ayırt etmeye çalışınız.
Okuyalım- İnceleyelim
Nesih, rika, sülüs, talik, kûfi ve divani hatlarla verilen aşağıdaki ayetlerin me-
allerini okuyunuz. Ayet meallerinin farklı hatlarla yazılışını karşılaştırarak harfle-
rin yazımında meydana gelen değişiklikleri inceleyiniz.
İKİNCİ ÜNİTE 39
40 İKİNCİ ÜNİTE
İnceleyelim
Nesih, rika, sülüs, talik, kûfi ve divani hatlarla verilen aşağıdaki mısraları ince-
leyiniz. Bu mısraları karşılaştırarak hat çeşitlerini ayırt etmeye çalışınız.
Nesih
Rika
Sülüs
Kûfi
Divani
İKİNCİ ÜNİTE 41
Okuyalım
Aşağıda Karacaoğlan’dan dörtlükler verilmiştir. Her biri ayrı hatla yazılmış
olan sağ sütundaki dörtlükleri, yan sütundaki nesih / rika yazılışlarından fay-
dalanarak okuyunuz.
İnceleyelim
Aşağıdaki levhayı inceleyerek hat çeşitlerini ayırt etmeye çalışınız.
Kûfi
Sülüs
Celi sülüs
Nesih
Muhakkak
Sülüs
Tevkii
Rika‘
(Hatt-ı icaze)
Celi talik
Talik
Divani
Celi divani
Rika
Rika‘
(Hatt-ı icaze)
Hututu’l-Mütenevvia (Hat Çeşitleri), Hamit AYTAÇ
(http://www.kalem-guzeli.org)
İKİNCİ ÜNİTE 43
İnceleyelim-Yorumlayalım
Aşağıdaki hüsnühat örneklerini inceleyiniz. Yazı örneklerinin güzelliğine (harf-
lerin dizilişi ve uyumu, derinlik, çekicilik, zarafet ve renklerin uyumu vb.) ilişkin
görüşlerinizi belirtiniz.
Gülsüm Aydın
Yusuf Bilen
(Canıma bir merhaba kıldı ezelde
çeşm-i yâr
Şöyle mest oldum ki gayrın merha-
basın bilmedim) (Maşaallah)
Abdulkadir Sayraç
(Sevelim, sevilelim
(Bismillah) Bu dünya kimseye kalmaz)
44 İKİNCİ ÜNİTE
Okuyalım-Yorumlayalım
Aşağıda verilen hüsnühat örneklerini okuyup inceleyiniz ve örneklerdeki söz-
lerin güzelliğine (etkileyicilik, özlülük, derin anlamlılık, düşündürücülük, geçerlilik
vb.) ilişkin görüşlerinizi belirtiniz.
Sevim Şirikçi
Erol Balcı
(Zalimin rişte-i ikbalini bir ah keser
Mâni-i rızk olanın rızkını Allah keser)
(Edep ya Hû)
Emin Barın
Hüsrev Subaşı
Hazırlanalım
1. Aşağıdaki kelimelerin okunuşlarını boş bırakılan kutucuklara yazınız.
Dikkat
1. Çeviri yazı (transkripsiyon), bir yazıyı ses özelliklerini belirterek başka bir
alfabeye çevirmektir.
2. Çeviri yazı sistemi daha çok akademik çalışmalarda kullanılır.
46 İKİNCİ ÜNİTE
İnceleyelim
Osmanlı Türkçesi harflerinin çeviri yazı sistemindeki karşılıklarının verildiği aşa-
ğıdaki tabloyu inceleyiniz.
(Not: Çeviri yazı sistemindeki işaretlemelerde farklılıklar olabilir: â-ā, û-ū gibi.)
İKİNCİ ÜNİTE 47
Yazalım
Aşağıdaki harflerin çeviri yazı sistemindeki karşılıklarını boş bırakılan kutu-
cuklara yazınız.
Okuyalım-İnceleyelim
“Münacat” başlıklı aşağıdaki şiiri okuyunuz. Harflerin çeviri yazıya aktarılış
منا�ات
ج
şekillerini inceleyiniz.
Okuyalım-Tamamlayalım
1. “Gazel” başlıklı aşağıdaki şiiri ve çeviri yazısıyla verilmiş şeklini okuyup in-
celeyiniz.
2. Şiirin çevirisindeki renkli yazılan harfleri inceleyip, bu harflerin eksik işaret-
lerini -çeviri yazı sistemindeki karşılıklarına bakarak (s. 46)- tamamlayınız.
غزل
ن ن َسحَ ْ
�ياندقلرم شام و ر سند م�ي در �ب ند م�ي در
�با شمده يك عشقدن �ا رث سندنم�ي در �ب ندنم�ي در
Çevirelim
Aşağıdaki cümleleri çeviri yazı sistemiyle boş bırakılan yerlere yazınız.
س
چ �مه ج�مله لر
ا
دوستڭه دوست �ا ول و ج�مله � صحا �ب نى حقوقده مساوي طوت.
.................................................................................................................................
ّ
.................................................................................................................................
اْ ّ
.................................................................................................................................
حّ ح ّ � ي�ا�
.................................................................................................................................
Hazırlanalım
1. İnsanlar birbirleriyle iletişim kurarken bazen şifreli mesajlar kullanır? Bunun
sebepleri neler olabilir?
2. Tarih düşürmek ne demektir? Nasıl yapılır? Konuyla ilgili bildikleriniz varsa
söyleyiniz.
Bunları Bilelim
Osmanlı Türkçesi alfabesindeki harflere belli bir sırayla sayı değeri verilerek
meydana getirilmiş hesaplama sistemine ebcet adı verilir.
Çeşitli sahalarda ve türlü maksatlarla kullanılan ebcet özellikle tarih bildir-
mek (tarih düşürmek) için kullanılagelmiştir. İslam dünyasında ve Osmanlıda
doğum, ölüm, bina yapımı ve tamiri, evlenme, memuriyete başlangıç, tahta
çıkış, fetih, kitap yazımının bitirilmesi gibi olayların tarihleri çoğu zaman ebcet
hesabı ile belirlenmiştir.
III. Ahmet Çesmesi-Üsküdar
İnceleyelim
Ebcet hesabına göre harflerin sıra ve sayı değerlerinin verildiği aşağıdaki
tabloyu inceleyiniz.
Rakam Rakam Rakam
Harfler Harfler Harfler
karşılığı karşılığı karşılığı
(Not: ڭ/ گ،ژ ، چ، پharfleri sayı değeri olarak sırasıyla ك، ز، ج، بharf-
lerine eşit sayılır.)
İnceleyelim
Aşağıdaki tabloda ebcede göre harflerin kodlanmış biçimlerinin adları ve
sayı değerleri belirtilmiştir. Tabloyu harflerin sıralarına, kod adlarına ve sayı de-
ğerlerine dikkat ederek inceleyiniz.
ل
ضظغ ثخذ قرشت سعفص ك من حطى هوز � ب�ا� ج�د
dazığ sehaz kareşet sa’fas kelemen huttî hevvez ebced
Dikkat
), “hilal” ( )هاللve “lale” ()الله
İslam medeniyetinde “hilal” ve “lale” kelimeleri Allah lafzının sembolü ola-
rak kullanılagelmiştir. Çünkü “Allah” (
kelimeleri aynı harflerle yazıldığından ebcet değerleri (66) de aynıdır. Bu
yönüyle Türk bayrağındaki hilal de Allah lafzını sembolize eder.
ّ م
“Muhammed” ( ) حمدkelimesi ile “aman” ( �)ا مانsözünün ebcet değeri ay-
م
nıdır.
(4 د+ 40 م+ 8 ح+ 40 = م92( حمد
(50 ن+ 1 ��ا+ 40 م+ 1 = ��ا92( �ا مان
Okuyalım-İnceleyelim
( بbe): 2; ( لlâm): 30; ( دdal): 4; ( تte): 400; ( طtı): 9; ( يye): 10; ( بbe): 2;
( تte): 400’dür.
Harflerin sayı değerleri toplamı: 2+30+4+400+9+10+2+400 = 857 (hicri)
Bu tarihin miladi karşılığı 1453’tür.
A) B)
C) D)
E)
ا
4. Aşağıdaki kelimelerin hangisinin çeviri yazısında bir yanlışlık yapılmıştır?
A) و�اق
� ج- B) سما- C) مسعود-
B) Aşağıdaki cümlelerden doğru olanların başına “D”, yanlış olanların başına “Y”
yazınız.
Serbest Okuma
ٰ
�ا ه
ل
ی-١
56 İKİNCİ ÜNİTE
Serbest Okuma
-٢رب لط�ی فه
سلطان �ا حم ِد ثالث مرحومڭ “ع�ي سى” نامنده
ا ش
رب هزاده سى دن�ي ا �يه كل ي�ر .شعر ى وقت،
تار ي�خلر �ا نشاد �ا �يدر لر .صف�ي ه سلطان زاده
م
“نام ع�ي سى كوگدن ِ رز مى حمد �بك د خى
ا ش
ش�هه سز هزاده �يه ”.مصر عنى �ا �ي ندى ب
سو ي�لر� .ا ما تار �ي ِخ والدت � 1117ا ي�كن مصراع
ب�ش ز �ياده چ��ي قار .شا عر �ا �ي سه:
يده �ك! مراد_ �آ دا م سن ده! ك�ي م حساب �ا � ج
ل
ج�ازئه د گ مى؟ �ب و � ج
يله �ه �ي وتدريرم ،د�ي �ي ه
�يازا ر ،تقدي�م �ا �يدر .عرض �ا و لونان تار ي�خلرڭ
قدرت شعر يّ�ه سنه كوره
ِ تم�ي ي�ز�يله هر كسڭ
مم ي� ّ ح � ي�ا� چ� �ا س
�ا كرا م �ا و لونماق ون ق � فندى ز
أ
ا
تع�ي �ي ن �ا و لونمش ،توا ر �ي ِخ مذ كوره م�ي ا ننده �ب و مصر عى ،ب
{ش�هه سز} لفظنده ىك {هه سز}ى
ا م ح َت ْ
ور �يه �يه ل � �يله:
ْ َ َ
_ مصرا ِع تار �ي خ � ي�ا� چ�نده تع ِم�ی ه مند مج �ا و ملق صنعتى طو غر ي�سى هم كوزل هم ي�ڭى رب صنعت،
ا
د�ی �ی ه � ستحسان �ا �يدوب شا عره ،ج�مله دن ز �ياده �ا كرا م �ا �ي تدريمه �يه س�ب ب �ا و لور .شا ع ِر خرده ىي
ت
حق�ي ق و شك ِر ِفرا وان �ا �يده رك:
ّ ش �ب ل ش �ا _ �ا س
ا أ ا
ع تار خ � نشاد � �يله مكدن � عالدر،�ي مصن �ب حل
ق � فندي نڭ و و و ى ،ق و �يله � أ ح
د ي�مش .
فا ئق رشاد
57
3. ÜNİTE
TÜRKÇELEŞMİŞ ARAPÇA VE FARSÇA KELİMELERİN OKUNUŞU
3.1. Osmanlı Türkçesinde Arapça Asıllı İsimler
3.2. Farsça Asıllı Zarflar ve Birleşik Kelimeler
58 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Hazırlanalım
1. Cins ismi, özel isim, basit isim ve türemiş isim ne demektir? Örnekler vere-
rek belirtiniz.
2. Önceki yıllarda incelediğiniz sülasi mücerret ve mezidün fih mastarlarla
ilgili neler biliyorsunuz? Hatırladıklarınızı söyleyiniz.
3. İsm-i fâ’il ve ism-i mef’ûl ne demektir? Bildiklerinizi arkadaşlarınızla paylaşınız.
Dikkat
Osmanlı Türkçesinde kullanılan Arapça asıllı kelimeler çoğunlukla isim cin-
sinden kelimelerdir. Bu isimlerin bir kısmı doğrudan doğruya isimdirler, bunlara
camit isimler (herhangi bir kökten türemeyen isimler) denir; büyük bir kısmı ise bir
kök veya mastardan türetilmiş kelimelerdir, bunlara da müştak isimler adı verilir.
Aşağıdaki örnekleri inceleyiniz.
Arapça Asıllı Camit İsimler Arapça Asıllı Müştak İsimler
Okuyalım-Yazalım
Aşağıdaki tabloda verilen camit ve müştak isimlerin okunuşlarını boş bırakı-
lan yerlere yazınız.
ّ
Müştak İsimler Camit İsimler
ّ
.................. .................. .................. .................. .................. ..................
ق ش
مع�ب د ج�سور خطاط سما مر مس
.................. .................. .................. .................. .................. ..................
Okuyalım
"Mekke-i Mükerreme" başlıklı aşağıdaki metni renkli yazılmış kelimelere dik-
kat ederek okuyunuz.
ّ
مكۀ مكرمهّ
س نف � خّ ك ّ ت
مكۀ م رمه م�ي ناً سكسان ب �ي ڭ و ي حاوي
ش
رب هر �ا و لوب رب واد �يده وا قعدر� .ب و وادي�نڭ
رم شر�ي فڭ دروننده رم شر�ي ف و ح ِ � ي�ا� چ�نده ح ِ
ّ
كع�ب ۀ معظمه �ب و لونور.
مكۀ مكرمهّّ ا ا
رم شر�ي ف � طر فنده �ا نشا �ا �يد ي�لن ح ِ
ش
هري �ب وتون وادي يي �ا شغال �ا �يدر و �ا ي�كي طرفدن
َ
وادي يي �ا حاطه �ا �يدن �ا ي�كي ج��ب َ لڭ ِذروه لر�ي نه قدر
�ا متداد �أ ي�لر.
…
م ّ مكۀ مك ّّ
رمه ده �ب عضلري�نڭ ظ ِن و ج�ه�ي له خصو صًا
��ا�
ح�ج اّج ي چ�ون �يا پ��ي لمش خانه لر چ�وق دگلدر.
قس �ا عظ ّ َّ
�ب ح �ب ل �ي ل آ � ح
ي خانه ر�ي نه �ج اّج ر ر و و حالده خانه صا ي ل م حج زما ننده مكه � ها ل�ي سنڭ مِ
ا
خانه نڭ �ا كثر�يت �أ وزره �أ ڭ �أ وست قا تندن ع�ب ارت �ا والن قسمنه چ�ك�ي له رك �أ وته يك قا تلري
ح�ج جاّ�ه � ي�ا� ج�ار �ا �يدر...
ي�ص �ا ي�ن �ب ش ّ ّ
م�ي وه و س ب�زه مكۀ م رمه ده م�ب ذولدر .و رده قار وز ،قاوون ،قا ي ،ر ،نار،
�ي �ج �پ ه ك
�
خ�ي ار ،ل ي مون ،موز� ،أ وزوم وسارئه �ب ولونور.
عظ ق �ا قس ّ
�
ي �ج ازدن ي منه ح م س
�ب و م�ي وه لر �ا �يله س ب�زه نڭ رب مي مكه نڭ و رندن گ رسه ده مِ
�ي ل ا �ج
ها ُم ْ َت ِف ْ � ا
�ا متداد �ا �يدن سلسلۀ ج��ب الڭ م�ب دأ نده و قع و سط ِح ب حردن �پك ر ع � والن و و ي
س ا
60 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
ت ّ
معتدل ،صويي م�ب ذول� ،با غ�چ ه لري �پك متعدد �ا و لوب نفو سي خم�ي ناً ب��ي ڭ ب�ش �ي وزدن
ع�ب ارت �ب ولونان طا ئف قر�يه سندن گل ي�ر.
ّ ا ّ ّ
ا ا ه س ه �ج
مكه ده وه ،س زه � ،ت �پك � و وزدر .مكه نڭ و ي ج�ده نڭ و سندن د ها �أ �ي �ي در.ا أ �ب م�ي
ّ ش ّ
مكه ده دا ها ز �ياده ص ي� ج�اق �ا و لورسه ده ر طو �بت �ي وقدر .شو هرده شد ِت حرا رت ن�ي سانده
آ
�باشلر و � غستوسده نها �ي ت پ�زري �ا و لور.
ل آ حّ ً
�أ ي�لولدن �ا عت�ب ارا ر�ينلك س � و و مه �يه �باش ر و مارته قدر دو م � �يدر .و �يدي ق
�ي � �ب ا ا ل ن ل ا س
در�ۀ حرا رت �ا ون �ب شه قدر �ا �ي نر و �ا ندر �ا والرق ’٣٦دن ز �ياده �ا و لور و زمان � ي�ا� چ�نده ج
َ
بْ ُ معتاد � ٢٠ا �يله � ٣٠آ را سنده �ب و لو نور...
ل ي� ش ّ ّ
ا �ي ل آ
كرۀ �ا رضڭ هر طرفندن مكه �يه �ج اّج گ ر و ر مذ ورده ربقاچ � ي قا ر� � .ي شته
ك ِ ه ح
ّ �ا ه ّ ِ ص ّ ّ
ا �ب س
مكه نڭ م�ي ت ح�ي ه ي وندن نشئت � �يدر.
ا ّ م
�ب وندن �باشقه �ا ي�كي ح ِل م�ب ارك دا ها وا ردركه حج نقطۀ نظرندن حازئ ِ � هم�ي ت �ا ولدقلري
م ��ا�
ي چ�ون ال�ي ق�ي له ب� ي� يل�نمل�ي در .شو �ا ي�كي حل ،عرفات و م�ي نادن ع�ب ارتدر.
عرفات رب كو چ�وك دا غدن ع�ب ارت �ا و لوب �ب ونڭ �أ وڭنده �ب و�ي وك رب �ا ووه وا ردر .ج��ب ِل
ا ْ ُ ّ ّ
مذ كور مكۀ م رمه نڭ مال ر ق�ي سنده ١٥ك�ي و م ره �ب ع ِد مسافه ده و قعدر.
ت ل ش ِ ش ك
ش ّ
م�ي نا مكه دن ٥ك�ي لو متره و ه ِر مذ كور �ا �يله عرفات �آ را سنده اكئندر.
ش ��ا� ّ ّ ّ
مكۀ مك ّ
رمه ده ب��ي ت ��اهّلل و مد�ي نۀ منوره ده روضۀ مطهره �ب و لوند�ي غي ي چ�ون شو �ا ي�كي هر
ّ
مقد سدر.
قا سم عزت �ا لد ی�ن
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 61
İnceleyelim-Yazalım
1. “Mekke-i Mükerreme” başlıklı metinde geçen Arapça asıllı aşağıdaki ke-
limelerin hangileri camit, hangileri müştak kelimedir? İlgili bölümün üze-
rindeki noktalı alana yazarak belirtiniz.
............................................................ ............................................................
ّ ا ّ
دوا م و قع متعدد م�ی نا مكه كع�ب ه
ّ ّ ا �
� هم�ي ت مذ كور مكرم قر�يه ح�ج از ب حر
Bunları Bilelim
Osmanlı Türkçesinde kullanılan Arapça asıllı müştak isimler aşağıdaki gibi
sınıflandırılır:
Hatırlayalım
• Mastarlar kendi aralarında sülasi mücerret, mezidün fih, mimli, mec’ul
ve bina-yı merre olarak gruplandırılır.
• Sülasi mücerret ve mezidün fih mastarlar ile bunların ism-i fâ’il ve ism-i
mef’ûllerinin önceki yıllarda incelendiğini hatırlayınız.
Dikkat
• Mimli ve bina-yı merre mastarlar, sülasi mücerret ve mezidün fih mastar-
lar gibi özel vezinleri olan mastarlardır.
• Mec’ul mastarlar, bir kısım sıfat ve isimlerin sonuna “iyet” / “ ”�يتeki geti-
rilerek yapılır.
62 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
İnceleyelim
Aşağıda mimli, bina-yı merre ve mec’ul mastarlar tanıtılmıştır. Tabloyu söz
konusu mastarların özelliklerine dikkat ederek inceleyiniz.
Vezinleri /
Örnekler Mastarlar
ْ ََْ
Ekleri
موعد منطق
Mimli
مفعل
Mastarlar
(söz verme) (mevki) (mantık)
مغفرت معرفت ْ َ ْ
(hikâye) (bağışlama) (hüner)
َمف ِعلت
ََْ
فعله
Bina-yı Merre
(Bir Defa Oluş)
(vurma) (oturum) (secde) Mastarları
� ّ
ج مهور حر �ا نسان
� ّ
ج مهور �يت حر�يت �ا نسا ن�ی ت ی�ت- Mec’ul
Mastarlar
(cumhuriyet) (özgürlük) (insanlık)
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 63
Okuyalım
"Mehmet Âkif’ten" başlıklı metni renkli yazılmış kelimelere dikkat ederek
م
okuyunuz.
حمد عاكفدن
و�د �ا �يله ب��ي ڭ س�ج ده �ا �يدر وا رسه طا شم.
�ا و زمان ج
٭٭٭
ُ ّ
حق�ي در ،حر �ياشا مش� ،با ريا غمڭ حر �يت!
***
نه در �ب و مسكنتڭ ،سن ده رب ق�يم�ي لدا سه ڭ � آ!
ا ن�
؟ نه �ا ولدي ساڭ؟ ي چ�ون ق�يم�ي لد م�ي �ي ورسڭ؟
***
رب نفخه ده قورتاردي �ا نسا نلغي �ا و معصوم،
ْ َ
ا ِ
ك
رب حمله ده ق�ی صرلری ،سر لري سردي!
***
�
مد�ي ون �ا واڭ ج مع�ي تي ،مد�ي ون �ا واڭ فردي.
مد�ي وندر �ا و معصومه �ب تون رب ب�شر�يت...
ّ ***
ت ل ص ه ّ
ز شم م رب زمانلر زب ده ملت ،م نا ل
أ گت ّ ل
م
گ مشز دن�ي ا �يه مل�ي ت نه در � و ر ز
ش
***
ا
�ا و � ج�را م� ،آ ه �ا و گوز لر �أ و �يله فان�ي لركه موالده،
ق ّ
دو نوب رب كره �ا و لسون �با م�ي �ي ور لر �آ ر تق �ا �ب عاده .
***
مرحمت گور ملي� ،ي وز گور ملي �ا نسانلردن؛
ل
�ي وقسه � ،ا نسا نلغي ب� ي� مم نا صل � آ ڭالر �ا نسان؟
64 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Sınıflandıralım
"Mehmet Akif’ten" başlıklı metinde renkli yazılmış mastarları aşağıdaki uy-
gun bölümlere okunuşlarıyla yazınız.
Dikkat
Arapça asıllı müştak isimlerin kendilerine has vezinleri vardır. Ancak ism-i
kelimelerin sonuna ( ;)وىünsüz ile biten kelimelerin sonuna ise ( )ىekleri getiri-
mensuplar vezinlerle türetilmez. Bu tür kelimeler (ism-i mensup), ünlü ile biten
lerek yapılır.
Sofizade Hasan Vefa
(Makam-ı evliyadır memba-ı feyz-i fütûhîdir / Edeple dâhil ol sufi bu dergâh-ı Nasûhî’dir.)
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 65
İnceleyelim
Arapça asıllı müştak isimlerin tanıtıldığı aşağıdaki tabloyu dikkatlice incele-
yiniz. Anlamını bilmediğiniz kelimeleri sözlükten araştırınız.
ْ َْ ُ
ع�ب �ي د حس ی�ن ج�ن�ی د فع�ي ل
İsm-i Tasgir
ْ ََْ
(Küçültme ismi)
م
مكتب منفذ خزن مفعل
َِْْ
موقف مشرق مس�ج د مفعل
İsm-i Mekân
َََْ
(Yer ismi)
َْ ِ
مسطر مغفر من ب�ر مفعل
ْ ْ
İsm-i Alet
م
مفتاح مزراق حرا ب ِمفعاَل
(Alet, araç ismi)
ّ
ل / )(وي
د ن�ي وى-دن�ي ا فنی-فن ع مى-علم
İsm-i Mensup
)(ى
(Mensubiyet,
aitlik bildiren isim)
66 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım-Yazalım
Aşağıdaki tabloda verilen müştak isimlerin okunuş, tür ve anlamlarını örnek-
teki gibi boş bırakılan kutucuklara yazınız.
Okuyalım
“Seçme Ayetler ve Cümleler” başlıklı aşağıdaki metni renkli yazılmış kelime-
lere dikkat ederek okuyunuz.
س
چ �مه �آ �یتلر و ج�مله لر
ا ���ا
.�ا ي�ما نلر �ي ني رب قات دا ها �آ ر ت ي�ر مق ي چ�ون مؤمنلرڭ قل�ب نه سكونت و � طمئنان ورين �ا ودر
)٤ ،(فتح . ��اهّٰلل عل�ی م و حك�يمدر.گوكلرڭ و ري لرڭ �ا وردو لري �ا ونڭدر
ّ
)١٧ ، (ر من.��اهّٰلل �ا ي�كي مشرق و �ا ي�كي مغر �بڭ ر�ب �ي در
ح
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 67
م َ
حشره گل ي�ر( .قاف)٢١ ، �ا و گون هر نفس رب سورو �جي د ي�گري شاهد �ا ي�كي َملك رفا قتنده
***
كوتاه�ي ه �يه رب ك ي�را ز و �ب ورسه �يه رب شفتايل مو سمنده ي
گ�تمشدم�( .آ قا گوندوز)
�م
ج موعه لرڭ �يا رپا ق لر �ي ني قار �ي شدري �ي �ي ورم�( .ا حمد ها شم) غزته �ادا ره سنده رب ي�كن �اديب
ْ
كتا ب�لر ،ق�ي ا فتنى شو �يله تعر�ی ف �ا �يدر لر� :باشنده ِمغفر ،گو گسنده ِزر ْه� ،أ لنده ِمزراق،
ص ي�رتنده ق ي�ز ي�ل ما نطو( ...ر ف�ي ق خ .ق ار ي)
�أ لڭه صا غل�ي ق حس ي�ن �آ غا ج�غم ،سوتالچ �ا نفسدي�( .ي وسف ض� .ا ورتا چ)
ّ
و طن غ�ي ور �ا نسان لرڭ �ا و موز لري �أ و ستنده �ي و كسل ي�ر( .توف�ي ق فكرت)
68 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Bulalım-Yazalım
Aşağıda “Seçme Ayetler ve Cümleler” başlıklı metinde geçen renkli ya-
zılmış Arapça asıllı müştak kelimeler ve anlamları verilmiştir. Siz de verilen ke-
limelerin okunuşlarını ve türlerini -s. 65’teki “İnceleyelim” etkinliğinde verilen
tablodan yararlanarak- uygun kutucuklara yazınız.
Hazırlanalım
1. “Henüz, tenha, aheste” kelimeleri Farsça asıllı kelimelerdir. Bu kelimelerin
türünü söyleyiniz.
2. “Hercümerç, melek-sima, mehtap, kazazede” kelimelerinin yapıları ile
ilgili neler söyleyebilirsiniz?
Dikkat
Osmanlı Türkçesinde Farsça asıllı zaman, yer yön, miktar, durum ve soru
zarfları da sıklıkla kullanılan kelime türlerindendir. Osmanlı Türkçesinde Farsça
kuruluşlu birleşik kelimeler de yaygın kullanılmıştır. Farsça kuruluşlu birleşik keli-
meler isim, sıfat ve zarf görevinde karşımıza çıkabilir. Bu kelimelerin yapısında
Arapça ve Türkçe kelimeler bulunabilir. Aşağıdaki örnekleri inceleyiniz.
Okuyalım-Yazalım
Aşağıdaki Farsça asıllı zarfları okuyup inceleyiniz ve kelimelerin okunuşlarını
boş bırakılan kutucuklara yazınız. Varsa anlamını bilmediğiniz kelimelerin an-
lamlarını -sözlükten araştırarak- öğreniniz.
Farsça Asıllı Zarflar
Okuyalım-Yazalım
Aşağıdaki tabloda Farsça dil kurallarına göre oluşturulmuş birleşik kelime-
ler verilmiştir. Bunları okuyup okunuşlarını boş bırakılan kutucuklara yazınız.
Anlamını bilmediğiniz kelimeleri sözlükten araştırınız.
ا
� نس و جان
Farsça Birleşik Kelimeler
آ سر�بلند
درسعادت م ی�ر الی سرحد مدح و ثنا
ّ
.................... .................... .................... .................... ....................
Okuyalım
“Seçme Metinler” başlıklı aşağıdaki parçayı renkli yazılmış kelimelere dik-
س
چ �مه متنلر
kat ederek okuyunuz.
ا
�ا حمد �ا حسان ،ربكت ب�خانه طولدري ج�ق قدر رت ج�مه لر�ي ني �ا ل�ب ته �پك صادقانه فقط �پك سر�ب ستانه
�يا پ�مشدر( .خالد ض .عشا قل�ي گ�ي ل)
ج�سور �آ سالن �بگ ،ق ي�ر �آ تني �ا ي�لري سوردي� .آ رقه سنده يك كتخدا س�ي له گنچ رت ج�مان قوشد ي�لر.
ا ا ق
مغرور قوماندان ،هرمان �ا ص�ي لزاده لر �ب و�ي وك طو پ�ڭ � طر فنده طو �پالند ي� لر( .ع .س�ی ف �ا لد ی�ن)
�ا حمد �ب وين (فندق قوردي) گور ن ج�ه شا ش ي�ردي� .أ وزرنده ه�ي چ دل�ي ك �ب ولونما �يان فندغه �ب و
قوردڭ رنه دن گ ي�رد ي�گني �آ را شدريدي �ا �ی سه ده رب توريل عقل �ا ريدريه مه دي .همان فندقله
ربا رب �آ ننه سنه قوشدی( .نع�یمه خالد)
طا لع �ب اڭ دو نسه نازاكنه،
رب �ي �ي لدزيي وريسه مالاكنه
�ب �ي اگنه قا ل ي�ر �ا و �ا لتفاته؛
ا
�ا ستا ن�ب وله دو نمك � ي�سترم ب�ن ( .ي ح�ي ي مكال)
�
م
ج�فا و ج�وري چ�وق د ل ب�رڭ هر و وفا سی �آ ز (فضويل)
ََْْ
ب�ن سنی �أ ی ناز پور ذی وفا صا نمش �ا �یدم
ن
�پك �یاز �ی ق �ب �یاگنه چ��ی قدڭ �آ شنا صا مش �ا �یدم ( ی ح�ی ی زاده �آ صف)
�
72 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Eşleştirelim-İnceleyelim
1. “Seçme Metinler” başlıklı parçada geçen Farsça kuruluşlu birleşik keli-
meler ile anlamları aşağıda verilmiştir. Bunları uygun şekilde -örnekteki
gibi- eşleştiriniz.
Farsça Kuruluşlu
كت ب�خانه
Anlamı
Birleşik Kelimeler
Naz eden, nazlı. ....... 1
Kâhya. ....... 4
Yazalım
“Seçme Metinler” başlıklı parçada renkli yazılmış kelimelerden zarf görevin-
de olanların altını çiziniz ve aşağıdaki noktalı alana, içinde -altını çizdiğiniz- bu
kelimelerin geçtiği bir paragraf yazınız.
...........................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................................................................
bk. Pekiştirelim 3.a. / 3.b.
ÜÇÜNCÜ ÜNİTE 73
ا كرم )A
� ط�ب �ي ب )B ج�سور )C مكتوب )D عثمان )E
َُ
2.
�ا ولد�ی غی حالده �با غ�چ ه سندن خانه سنه عز ی�مت لط�ی فه :خوا ج�ه مرحوم مركب س �وا ر
ا ّ
�ا رض �ا و ملش .همان دا ب�ّه دن � �ی نوب س�ج ده �یه شدتلی رب ح ِ
ركت �أ �یله د ی�گی ص ی�ره ده
ك
قا �پا نمش� .آ رقدا شلری ح متنی سؤا ل �ا �یله دكلرنده �ب و�ی ور مشكه :زبم قولو �بۀ فق ی�را نه �ب و
ش�هه سز ی� ی�ق�ی لمش و �یا �ا و توروالماز رب حاله كلمشدر� .یا معاذ ��اهّلل شد ی�د حركتدن ب
�ب و �ا ثناده ب�ن �أ وده �ب ولونسه �یدم؟ خانه ی��ی ق�ی لوب �ب نی پ�ست�ی ل �ا ی�تمه سه �ب �ی له �ب نم چ�وقدن
�ی ورمگه �ا �ی نر� ،ا وته دن�ی ا �یه ك�ی دردم .و �یا خود �ب و س�ب وتون چ��ی لدریریدم.
Bu metinde renkli yazılmış kelimelerin türü için aşağıdakilerden hangisi uy-
?gun bir tanımlamadır
A) İsm-i zaman B) İsm-i alet C) Müştak isim D) İsm-i mekân E) Camit isim
سوروك لرD) . دوست رب ط�ب �ي عت ج�سارت ورير �ا نسانه � ،ا وين فعال�ي ته
ا ا ڭ
�ب و گو نكي � �ي ش ي �يار�ي نه �ب ي�ر قماE) .
علم
?5. Aşağıdaki isimlerden hangisi ism-i mensup değildir
ى )A
عقل ویل )B �ا نساین )C ى )D عرىب )E
?6. Aşağıdaki kelimelerin hangisi ism-i mekândır
(
ا � ” kelimesi, “ ”فعالveznine göre çekimlenmiştir.
) “رز ق
(
ا
) “ ”� لزمkelimesi Farsça asıllı zarf türünde bir kelimedir.
َْْا
2. Herhangi bir şeye aitliği, ilgiyi ifade eden isimlere ………… …............... denir.
Serbest Okuma
-١رب مكتوب
ي�ت�ش ��ا� ن
گ�تمك ي چ�ون �پاره سي ي م�ي �ي وردي.
وقت�ي له ربگنچ رب �يا �با �جي مملكتده قا ملشدي .كندي مملكتنه ي
مش �ا س
�ب وگنچ ه�ي چ طا ن�يماد �ي غي حالده منى �ا �ي ش�ي تد ي�گي هور رب �آ دمه مكتوب �ياز مش وكند�ي سنه �ي ول
خر ج�لغي گوندرمه سني جر�ا �ا ي�تمشدي� .ا و ذا ت شو مكتوب �ا �يله گن ج�ه ج�وا ب وريدي:
�ا فندي�م ،مكتو ب�ڭزي �آ لدم .حالڭزه �پك �آ ج��ي دم .سزه �ب و مكتو �بڭ � ي�ا� چ�نده �ا ون ل ي�ره لق رب
�ا ّ
�ي � ڭ ن
�با نقنوط گوندر �ي �ي ورم .ظن � �يد ورمكه ملكت زه و ر ج�ه كند ي� زه گچ �ي نه ج�ك رب ش
ا ڭ م �ي �ي ا
�ب ولورسڭز� .ا وراده ش�يمدي سزڭ گ�ب ي محتاج قا ملش رب ب� ي� چ�اره �يه را ست گلد�ي گڭز زمان
ا م
ور�ڭزي �أ وده مش �ا و لورسڭز .فقط �ا واڭ �ا ون ل ي�ره وريرسه ڭز هم �ب ني منون � ي�تمش هم ده �ب ج
ا
�ا و �آ دمه د�ي �ي ڭز كه � ي�شني گوردكدن صوڭره و قتي �ا و لورسه سزدن �آ لد�ي غي �پاره يي �ا و ده رب
�باشقه فق ي�ر و نا مو سلي �آ دمه وري س�ي ن� .ا �ي شته �ب و صورتله �ا ون �آ لتون چرب�وق فق ي�ر ك�يمسه لرڭ
�ا �ي شنه �يارا مش �ا و لور.
ّ
ناب حقه �ا مانت �ا �یدرم �أ فندي�م� .بایق سالم.
سزی ج� ِ
�آ نا طویل �یاوروسنڭ كتایب �آ دیل �ا رثدن
76 ÜÇÜNCÜ ÜNİTE
Serbest Okuma
-٢لطا ئف
�ا ي�كي چ�و ج�وق دوشدكدن صوڭره �ا ي�ك�ي سي ده �آ غالمه �يه
آ
قو�ي وملشدر� .پدر لري ك�ي ف�ي تي خ ب�ر � لن ج�ه درحال �يانلر�ي نه
گلوب �ب و�ي وگنه د ي�مشكه “�ا و غلم! ب�ن ساڭ سو �يله مدم مي،
َ
صا رب �ا ول!” چ�و ج�وق ي��ي نه �آ غالمقده دوا مله “رب ره ده
ك
ربادرم ص ب�ر �ا ي�تسه فنا مي �ا و لور؟” ج�وا ِب غر �ي �ب نى وري مش.
***
منُ َ ْ
غا �يت مغرور رب رپ نس ،ص�ي ْ د �ا �يدر كن تصاد فًا رب زوي �يه
ّ
را ستگلمش .منزوي� ،أ لنه رب ئولو قفا سي �آ ملش ِ
مكال دقتله
�با ق�ي �ي ور مش .رپ نس �ب وندن رب شي � آ ڭالما �يارق ِ
مكال
عظمتله مشغول�ي تنى صوردقده منزوي“ ،شو ئولو قفا سني
س� لن �
تدق�ي ق �ا �يد�ي �ي ورم .فقط رب رپ نس قفا س ي مي ،د ي� �جي قفا ي مي
نه در؟ رب توريل فرق �ا �يده مه دم!” سوز �يله رپ نسڭ ك ب�ر
عظ
و متنى �ي وز�ي نه �ا ور مش.
)Pisagor (Temsilî
***
يح� يث� مت مش
زي حك�ي مِ هور پ��ي سا گوره صور مشلركه “ق�يمت و
تقدري �ا ي�تمه ي�ن وطنه قار شي نه معامله ده �ب ولونملي زي؟”
ُم ٌ
شار �اِ ل�ي ه د ي�مشكه “وا لده �يه نا صل معامله �ا ي�تمك الز مسه!”
ّٰ ***
ا
ناب � للهه رب گون خوا ج�ه مر حوم موقِع خطا�ب نه چ��ي قارق ج
“� ِ
)Nasrettin Hoca (Temsilî
َ ّ
س ك ن ك
تشكر �ا �يدرمكه مس مز دري كسزدر� .ي وقسه ع ي حالنده
غا�لرڭ طاشدن �ا ومله سي الزم گل ي�ردي و ي�مشلر ده ريه �آ چ
� ه زبي هالك �ا �يدردي ”.د ي�مش. دوشد كج
مح
مود ند ي�م �بگ زاده (دوزنلنمشدر).
77
4. ÜNİTE
TAKVİM BİLGİSİ, SAYILAR, KALIPLAŞMIŞ İFADELER
4.1. Osmanlı Türkçesinde Sayılar ile Gün ve Ay Adları
4.2. Arapça ve Farsça Kalıplaşmış İfadeler
4.3. Hicri ve Rumi Takvim
78 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Hazırlanalım
1. “Hamse, öşür, aşure, hadis-i erbain, hezarfen, yekvücut olmak, çeharyar-ı
güzin, şeşi beş görmek” ifadelerinden hangilerinin anlamını biliyorsunuz?
Bu ifadeler hangi alanlarda / durumlarda kullanılmaktadır ve bunların
sayılarla olan ilgisi nedir? Söz konusu ifadeleri sınıfça değerlendiriniz.
2. Halk arasında kullanılan Arapça ay adlarından bildiklerinizi söyleyiniz.
İnceleyelim
Aşağıdaki tabloda verilen Türkçe, Arapça ve Farsça sayı adlarını okuyup
inceleyiniz.
٩ ٨ ٧ ٦ ٥ ٤ ٣ ٢ ١ ٠ Rakamlar
سكز طقوز �یدی �آ لتی ب�ش درت �ا وچ �ا ی�كی رب صفر Türkçe
dokuz sekiz yedi altı beş dört üç iki bir sıfır
ا
سته س�ب عه ثمان�ي ه تسعه � ثنی ثالثه �ا ر�ب عه خمسه صفر Arapça
tis’a semaniye seb’a sitte hamse erba’a selase isna ehad sıfr
(vahid)
نه شش هفت هشت �پ نج چ�هار سه دو �يك صفر Farsça
nüh heşt heft şeş penc çehar se dü yek sefr
١٠٠ ٩٠ ٨٠ ٧٠ ٦٠ ٥٠ ٤٠ ٣٠ ٢٠ ١٠
ت
�ا ون ی�گر می �ا و توز قرق �ا للی � لتمش ی� مش سكسان طقسان �ی وز
Rakamlar
آ
Türkçe
yüz doksan seksen yetmiş altmış elli kırk otuz yirmi on
عشره عشر ی�ن ثالث�ی ن �ار�ب ع�ی ن خمس ی�ن ست�ی ن س�ب ع�ی ن ثما ن�ي ن تسع�ی ن مائه Arapça
mie tisin semanin sebin sittin hamsin erbain selasin işrin aşera
�
صد سی چ هل پ�ن ج�اه شست هفتاد هشتاد نود ب��ی ست ده Farsça
sad neved heştad heftad şest pencah çihil si bist deh
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 79
Dikkat
• “١٠٠٠” (bin) sayısının Arapça karşılığı “( ”�ا لفelf), Farsça karşılığı ise “”هزا ر
ّ ً ّ
(hezar) dır.
(hamis-hamisen) gibi sıra sayıadları; “( ”نصفnısf), “( ”ثلثsülüs), “( ”ر �ب عrub),
خم
“( ” سhums), “( ”عشرöşür) gibi kesir sayıadlarıda kullanılır.
Eşleştirelim
1. Aşağıdaki Arapça sayı adlarını örnekteki gibi rakamlarla eşleştiriniz.
هفت �یك هزا ر شش چ�هار صد �پ نج هشت دو
a b c d e f g h ı
Okuyalım
Aşağıdaki “Seçme Metinler-1” başlıklı parçayı renkli yazılmış Arapça ve
Farsça sayı adlarına dikkat ederek okuyunuz.
س
چ �مه متنلر١-
�ب نده (كوله) نا�ب �ي دن �ا وال �ا لف صالت �ا لف سالم
َ ْ ا
روحنه� ،آ لنه � ،صحا�ب نه تا رو ِز معاد (نايب)
�
�يك و ج�ود،�ا ونلرله كند ي مى �يك دل
) ( ي ح�ي ى مكال.�ا والرق گوردم
�
س م ََ ُْ ه ا
�آ لدڭ ز ر ب�تگده يي �ج د � �يله دڭ
ا
)نا قوس ري لرنده �ا و قوتدڭ �اذا ن لري (�بايق
Yazalım
“Seçme Metinler-1” başlıklı parçada geçen Arapça ve Farsça sayı adları-
nın okunuşlarını ve Türkçe karşılıklarını aşağıdaki tabloya örnekteki gibi yazınız.
(s. 78’deki “İnceleyelim” etkinliğinden yararlanabilirsiniz.)
............................. .............................
............................. .............................
............................. .............................
............................. .............................
............................. .............................
İnceleyelim
Aşağıdaki tabloda verilen Türkçe, Arapça ve Farsça gün adlarını okuyup in-
celeyiniz.
�
ي م �ي �اخل پ�ن ج�شن�ب ه پ�ن ج�شن�ب ه
وم س
yevmü’l-
penc-şenbe perşembe
hamis
Okuyalım
“Seçme Metinler-2” başlıklı aşağıdaki parçayı Arapça ve Farsça gün adla-
rına dikkat ederek okuyunuz.
س
چ �مه متنلر٢-
ُ
رمضان �ا مل�ب ارك سنه ٩٢٨
)Kanuni Sultan Süleyman (Temsilî
ْْ ُ
•�ي وم �ا الحد ىف ِ ٣منه* :ج�مله دا وا ر وسارئ
عسكر دا وا ر لرى گر�ي سنه كوندر �يلدى.
ُ
•�ي وم �ا ل ّس�ب ت ىف ٩منه� :يا رپا قدن
چ�ارداق �يا �پد ي�لر.
•�ي وم �ا الر�ب عه ىف ٢٧منه� :ب و گون ي��ي نه قلعه دن اك فر چ��ي قوب �ا ما رب حلظه قرا ر �ا ي�تمه �ي وب
كروسنه فرا ر �أ �يله د ي�لر.
ش خل �ا
أ ا ل خ ل �
•�ی وم س ىف ٢٨منه :و ون ره و پ ج��ي رندن رب ص گ وب � طاعت � �يله دى.
ط كف گ �ب �
ی م
�ا�
•�ي وم ج لمعه ٢٩منه� :ب و گون ي��ي نه �آ نا طوىل قولندن رب مقدا ر اك فر چ��ي قوب مقا �بله
م
�ا ولدقده �ا وچ نفر دريى طوتولوب زبدن �ا ي�كى ك�ي شى ج �روح �ا ولدى.
قا نوىن سلطان سل�يمانڭ رودوس سفرى روزنامه سی
(دوزنلنمشدر).
* Bu kelime, “minh” diye okunur. “Yukarıda verilen tarihte” yani “Ramazanü’l-
Mübarek sene 928”de anlamındadır.
84 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
�پازا ر �ا ري تسي ،پ�ن ج�شن�ب ه گ ي� ج�ه لري �ياتاغنده گ ي�زيل گ ي�زيل عر ب� ج�ه دعا �ا و قوردي�( .آ قا گوندوز)
�
�ب و ،رب چ�هارشن�ب ه �آ قشا مي �ا و لو�ي وردي و زبم �ب وندن خ ب�ر ي مز �ي وقدي؛ �ا ري تسي ص�ب اح دو �يدق،
ن
باب عايل �يه چ�ا غر �يلدم�( .ا حمد �ا حسان طوق گوز)پ� ج�شن�ب ه گوين ع�ج له � ِ
كندي �أ وستنه دعا سي مست ج�اب �ا ولدي� .ا ول گ ي� ج�ه كه
س
سه شن�ب ه گ ي� ج�ه س�ي دي ،حر و قتنده شهادت عرض �ا �يده
�ا �يده ج�ان تسل�ي م �ا �ي تدي� .ا �ي شته دن�ي انڭ حايل �ب ودر.
)Cem Sultan (Temsilî
وا ِ
قعات ج�م سلطان
Bulalım
“Seçme Metinler-2” başlıklı parçada geçen Arapça ve Farsça gün adlarını
bularak altını çiziniz.
Lügat Çalışması
“Seçme Metinler-2” başlıklı metindeki anlamını bilmediğiniz kelimeleri söz-
lükten araştırınız.
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 85
Yazalım
İçinde bulunduğunuz yılın dinî ve millî bayram tarihlerini tespit ederek bun-
ları aşağıdaki uygun alana sıralayınız. Daha sonra bu tarihlerin haftanın hangi
gününe rastladığını belirleyip Arapça ve Farsça gün adları ile tablodaki uy-
gun bölüme yazınız.
İnceleyelim
Aşağıdaki tabloda verilen Arapça ay adlarını okuyup inceleyiniz.
Arapça Ay Adları
ّ � � م
ج�ماذى �ا آل خر ج�ماذى �ا ألول رب �ي ع �ا آل خر رب �ي ع �ا ألول صفر حرم
cemaziyelahir cemaziyelevvel rebiyülahir rebiyülevvel safer muharrem
ّ ا ّ
ذی � حل ج�ة ذی �ا لقعدة ش �وا ل رمضان شع�ب ان جر�ب
zilhicce zilkade şevval ramazan şaban recep
86 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Okuyalım
“Seçme Metinler-3” başlıklı aşağıdaki metni Arapça ay adlarına dikkat
س
ederek okuyunuz.
چ �مه متنلر٣-
خ ی�ر سز ع�ج �ب ا �ب و �ا ون ك�ی ش�ی دن ها نگ�ی سی؟ � ...ا ون ك�ی ش�ی نڭ
ّ
شكل و شما ئلنی شو �یله رب سوزرم ،ممكنسه ج�ماذی �ا الوللر �ی نی
ده رب �ی وقال �ی �ی وریرم( .رشاد نوری گون تك�ی ن)
Reşat Nuri Güntekin
ع
( مر س�ي ف �ا لد ي�ن)
Bulalım-Yorumlayalım
1. “Seçme Metinler-3” başlıklı metinde geçen Arapça ay adlarını bularak
işaretleyiniz.
2. “Seçme Metinler-2” ve “Seçme Metinler-3” başlıklı parçalardan yola çı-
karak Arapça ve Farsça gün adları ile Arapça ay adlarının kültürümüz-
deki yeri konusunda neler söyleyebilirsiniz? Düşüncelerinizi arkadaşları-
nızla paylaşınız.
Araştıralım
“Seçme Metinler-3” başlıklı parçada geçen anlamını bilmediğiniz kelimele-
rin anlamlarını sözlükten araştırarak öğreniniz.
Eşleştirelim
Aşağıdaki tarihî olay, gün ve geceleri örnekteki gibi Arapça ay adlarıyla
eşleştiriniz.
ّ ّ م
ش �وا ل ....... a حضرت حمدڭ (ص ع م) طو غو می
ّ
رب��ی ع �ا الول a b عا شورا گوين
ا
رمضان ....... c قر�بان �با ری می
ا ا
ذی � حل ج�ه ....... d رمضان �با ری می
ّ م
حرم ....... e قدری گ ی� ج�ه سی
88 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Hazırlanalım
“Binaenaleyh, inşallah, amenna ve saddakna, estağfirullah, maşallah” gibi
ifadeleri hangi durumlarda kullanırız? Siz de buna benzer örnekler bularak ar-
kadaşlarınızla paylaşınız.
İnceleyelim
Aşağıda Arapça ve Farsça kalıplaşmış ifadeler verilmiştir. Bunları (1. TABLO
ve s. 89’daki 2. TABLO) okuyup inceleyiniz.
ٌ
حس�ب نا ��اهّلل �بارك ��اهّلل ماشاء ��اهّلل �ا نشاء ��اهّلل سالم عل�ی كم �باذن ��اهّلل
(Hasbünallah) (Barekallah) (Maşaallah) (İnşaallah) (Biiznillah) (Selamün
aleyküm)
Allah bize Allah mübarek Allah’ın dilediği Allah nasip Allah’ın izniyle. (Allah’ın) selamı
yeter. etsin. olur. ederse. üzerinize olsun.
ّ
ّ َْ توكلت
عل�ی ه �ا لسالم حاشا و كل وا لل ِه ��اهّلل �ا ع م
ل ّ�آ منا
علی ��اهّلل
(Haşa ve kella) (Aleyhisselam) (Vallahi) (Allahu a’lem) (Amenna) (Tevekkeltü
alellah)
Asla, katiyen, Selam onun Allah’a yemin Allah en iyi bilir. İman ettik, Allah’a
hiçbir zaman. üzerine olsun. olsun. inandık. tevekkül ettim.
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 89
Allah var, İki kat. Selamet kenar- Allah’ın ismiyle. Ne olursa Allah yeter,
gam yok. dadır. olsun. başkası gelip
geçici hevestir.
Okuyalım
1. Aşağıdaki metni okuyunuz. Metinde geçen Arapça ve Farsça kalıplaş-
mış ifadeleri bulup işaretleyiniz.
س
٤-چ �مه متنلر
�
نا �ا م�ی د �ا وملا صا ق�ی ن دوشدڭ �ا �ی سه ب ح ِر غمه
� ا
) كچ ر �ان شاء ��اهّلل (ال �أ درى،س ی� ِر � مواِ ج فالكت
ّٰ
�ي لل ِّ
�ا هه ول،مد ب�سم ��اهّٰلل �ا �يله �أ �يله وا ر
،قول قناد �ا و لسون ساڭ خوف و جر�ا سي
�ي
)صاغ و صول (طا شل ي� ج�ه يل ح�ي ي
ا
حقدن گلن شر�ب تي � ي�ا� چ�دك � حلمد هّٰلل
ا
شول قدرت دڭز�ي نى گچ� دك � حلمد هّٰلل
90 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
***
ّٰ
ل َ ا
هر ك�ي م سور � ل هي ،ر حمت ق�ي الر و ��اِهّٰلل
دل سو گ�ي س�ي له �ا وملاز ،عشق �ا �يله �يانان گلس ي�ن
)Yunus Emre (Temsilî
(�ي و نس �ا مره)
نه �ا �ي تدم �ا �ي سه ب�ن �ا �ي تدم� ،ياڭ�ي لدم نفسه ظلم �ا �ي تدم
هنوز ج�ر مم �ب �ي لوب گلدم ،شفاعت �يا ر سول ��اهّلل
ا ّ ش
( مس �ا لد ي�ن س�ي و سي)
آ
ستان �بل�ب الندر � س�پ وزي،
�بارك ��اهّلل گل ِ
آ ّ
س�پ � ل ا ا
ج�ن ي تذ ك ر � �يدر � ع ي ماكندر وزي (ن�ي از ِئ م ري)
�ي ت
)Niyazi-i Mısri (Temsilî
ص
(ال �ادري)
فقط رنه �يه گ�ي تس ي�ن؟ خان �ي وق� ،ا و تل �ي وق� ،ب �ي لدك
(طان�ي دق) �ي وق .دو شونور طا ش�ي ن ي�ر“ ،ه چر�ه �باد � آ �با د” دري ،طور �به يي قولتوغه
�آ صار� ،ا و صو ج�له �أ ودن چ��ي قار.
ا
(�ا حمد ر سم)
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 91
ّ ٰ
هر ك�ي م دري �ا �ي سه دا ئم ال �ا له �ا ل ��اهّٰلل
ّ ٰ
گوڭلنده طورا قا ئم ال �ا له �ا ل ��اهّٰلل
ّ
�ا ند�ي شه سي حق �ا وال گو ڭلي نور �ا �يله طوال
ّ ٰ م
)حشرده د�ي �ي هگله ال �ا له �ا ل ��اهّٰلل ( رف � وغ ی رو ی
م ل ا ش ا �
Yusuf Bilen
Yazalım
“Seçme Metinler-4” başlıklı parçada geçen Arapça ve Farsça kalıplaşmış
ifadelerden birkaçını seçerek bunları birer cümlede kullanınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Eşleştirelim
Aşağıdaki tabloda verilen Arapça-Farsça kalıplaşmış ifadeleri anlamlarıyla
örnekteki gibi eşleştiriniz.
ّ ّ
..... Nasıl isterse, istediği gibi. قدس ��اهّلل سره 3
�ا یل �آ خر
َ
..... Allah ondan razı olsun. 6
.....
Öyle olmasına imkân yok, öyle
değildir.
�ی
ك�ی ف ماَ شاَء 8
92 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Hazırlanalım
1. Günlük hayatta miladi takvim dışında kullanılan takvimler var mı? Konuy-
la ilgili bildiklerinizi söyleyiniz.
2. Tarih boyunca kullanılan takvimler hakkında neler biliyorsunuz? Bilgilerini-
zi sınıfça paylaşınız.
Dikkat
Hicri Takvim
Hz. Muhammed’in (sav) Mekke’den Me
dine’ye hicretini başlangıç kabul eden
ve Ay’ın Dünya çevresinde dönüşünü esas
alan bir takvim sistemidir.
Ay, Dünya etrafında 12 defa döndüğü
zaman bir kamerî sene olur ve bir kamerî
sene (ay yılı) 354 güne tekabül eder. Dün-
ya, Güneş etrafında bir defa döndüğü za-
man da bir miladi sene olur; miladi sene ise
365 gündür.
Hicri takvim ile miladi takvim arasında yıl-
da yaklaşık 11 günlük fark vardır. Bu durum
da 33 senede 1 yıllık fark (miladi yıla göre
1 hicri yıl fazlalığı) oluşturmaktadır.
Rumi Takvim
Hicreti (miladi 622) başlangıç kabul
eden, güneş yılı esasına dayalı bir takvim-
dir. Bu takvimde -şemsî takvim düzeninde
olduğu gibi- Dünya’nın Güneş etrafında
dolanımı esas alınır. 13 Mart 1840’ta uy-
gulamaya konulmuştur. Rumi takvimde bi-
rinci ay, mart ayıdır. Bu takvim sisteminde
1945 yılına kadar ay adları olarak “ekim,
kasım, aralık, ocak” isimleri yerine sırasıyla
“teşrinievvel, teşrinisani, kânunuevvel ve
kânunusani” adları kullanılmıştır.
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 93
Bunları Bilelim
Hicri Yılın Miladi Yıla Çevrilmesi
Hicri yılı 33’e bölünüz: 1420 : 33 = 43.03 (= 43)
Çıkan sayıyı hicri yıldan çıkarınız: 1420 - 43 = 1377 (1. sayı)
Çıkan sayıyı (1. sayı) 622 ile toplayınız: 1377 + 622 = 1999
Çevirelim
Aşağıda, tarihimizde dönüm noktası sayılan bazı olayların hicri ve Rumi ta-
rihleri verilmiştir. Bunları miladi yıla çeviriniz ve söz konusu tarihlerin hangi olay-
lara ait olduğunu parantez içindeki noktalı alanlara yazınız.
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
94 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
.............................................................. ..............................................................
Çevirelim
a) Rumi takvime göre “93 Harbi” olarak bilinen 1293 Osmanlı-Rus Savaşı’nın
tarihini miladi yıla çeviriniz.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
ن
?2. Aşağıdakilerden hangisi Farsça gün adlarından biri değildir
4.
ده نه شش چ�هار هشت �پ نج هفت سه دو �يك
Yukarıdaki tabloya göre Farsça sayı adlarından hangileri yer değiştirirse sı-
?ralama doğru olur
دو-نه )A چ�هار-هفت )B شش-هشت )C سه-ده )D �پ نج -چ�هار )E
5. Aşağıdaki mısraların hangisinde Arapça asıllı hem ay adı hem gün adı yer
?almaktadır
)A مرح�ب ا �ا ى ر حمت �آىي رمضان /سنى خ ب�ر وريدى زبه قرآ ن
ع ا ت نع
مل كثرتدن �اوز ق /ی�الڭز صا یگور؛ صنع ی ،مصنو ی �ب ی�ر ق )B
ا َو ج ْ�دهگل ،وحدته طال ،عا ِ
6.
• Yüce Allah’ın adıyla.
• Allah’ın rahmeti onun üzerine olsun.
• Selam sizin üzerinize olsun.
• Kapı çalanın kapısı çalınır.
Aşağıdaki Arapça kalıplaşmış sözlerden hangisinin anlamı yukarıda verilme-
miştir?
ك َّ ُ َّ َ ْ َم
A) عل�ی م سالم B) ن دق دق C) D) عل�ی ه ر حمت ��اهّلل
ّ
ا ل
E) ال �ی ع م �ا لغ�ی ب � ل ��اهّلل
ْ َ
7. Aşağıdaki cümlelerin hangisinde Rumi takvime ait bir ay adı kullanılmıştır?
A) .قا ملشدر ور ِونده �ی �ی لی ج�ماذى �ا الخر�ی نه قدر �باش محاس�ب ج١٠٣٠
ه ��ی لك گ
9. Rumi 487 ve hicri 1437 yıllarının miladi karşılıkları hangi seçenekte doğru
olarak verilmiştir?
A) 1071-2016 B) 1881-1923 C) 1915-1918 D) 1781-1819 E) 1919-1932
B) Aşağıdaki yargılardan doğru olanların başına “D”, yanlış olanların başına “Y”
yazınız.
( ) Osmanlı Türkçesinde Arapça sayı adları yaygın bir şekilde yer bulmuş,
Farsça sayı adları ise hiç kullanılmamıştır.
( ) “Teşrinievvel, teşrinisani, kânunuevvel, kânunusani” hicri takvimin ayların-
dandır.
( ) Hicri takvim sisteminde Hz. Muhammed’in (sav) Mekke’den Medine’ye
hicreti başlangıç kabul edilir.
( ) Rumi takvimin ilk ayı muharrem ayıdır.
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 97
( ) “هوس ”��اهّلل ب�س بایقsözü, “Allah yeter, başkası gelip geçici hevestir.” an-
lamında kalıplaşmış bir ifadedir.
( ) Hicri takvime göre bir yıl 354 gündür.
َ َ
3. Hac ibadetinin yerine getirildiği Zilhicce ayı, ................................ aylardandır.
Serbest Okuma
-١سنه و تقس�يمايت
آ
سنه� ،أ وچ �ي وز � لتمش ب�ش گوندن ع�ب ارت
�ا و لوب درت مو سمه تقس�ي م �ا و لونور� .ب ونلر
ده �ا �يلك ب�هار� ،ياز ،صوڭ ب�هار ،ق�ي ش
مو سملر�يدر.
هر سنه �ا وڭ �ا ي�كي �آ �يه �آ ري ي�ل ي�ر.
�أ وچ نوع سنه �ا عت�ب ار �ا و لونور :رب �ي سنه سنۀ
شمس�ي ه �يا خود سنۀ مال�ي ه ،د ي�گر�ي نه سنۀ
ق
مر�يه� ،أ و چ�ن ج��ي سنه ده سنۀ م�ي الد �يه دي�ن�ي ل ي�ر.
آ
�أ وچ �ي وز � لتمش ب�ش گوندن ع�ب ارت �ا والن
سنه �يه ،سنۀ شمس�ي ه د �ی نوب سنۀ عر�ب �ي ه
�ا �ي سه �أ وچ �ي وز �أ للي درت گوندر.
آ تّ
سنۀ شمس�ي ه نڭ �آ ي�لري شونلردر :مارت ،ن�ي سان ،ما �يس ،حزريان ،موز ،وس � ،ي� ول،
ل ا ست غ �
ون �أ ّول ،اك ن ِ
ون ثاىن ،ش�ب اط. تشر ي� ِن �أ ّول ،تشر ي� ِن ثاين ،اك ن ِ
ّ ّ م ّ
سنۀ عر�ب �ي ه نڭ �آ ي�لري ده شونلردر :حرم ،صفر ،رب��ي ع �ا الول ،رب��ي ع �ا آل خر ،ج�مازي �ا الول،
ا ّ ّ
ج�مازي �ا آل خر ،جر�ب ،شع�ب ان ،رمضان ،ش �وا ل ،ذي �ا لقعده ،ذي � حل ج�ه.
ا
�ب ونلردن �باشقه رب ده سنۀ م�ي الد �يه وا ردر و �ا ونڭ �آ ي�لري�نڭ � سملري ده ط�ب قي سنۀ شمس�ي ه
گ�ب �ي در.
ا ا
رب سنۀ شمس�ي ه �ي عني �ا رضڭ گو نشڭ � طر فنده رب كره دو نمس�ي له حا صل �ا والن سنه� ،أ وچ �ي وز
ُ ّ آ
� لتمش ب�ش گوندن ع�ب ارت �ا و لوب �ي وقار �يده سو �يلند ي�گي �أ وزره �ا ون �ا ي�كي �آ �يدن مرك�ب در.
ّ
هر �آ ي هفته لردن رت كب � �يدر و � و وز �يا ود � و وز رب ون دو م � ي� ر.
ل أ ا گ ت ا خ ت ا ا
DÖRDÜNCÜ ÜNİTE 99
ّ
سنه �آ ي�لردن� ،آ ي هفته لردن و هفته ده گونلردن رت كب � �يدوب رب هفته �يدي وندر.
گ ا
ا
گونلرڭ � سملري شونلردر :ج�معه ،ج�معه �ا ري تسي� ،پازا ر� ،پازا ر �ا ري تسي ،صايل ،چ�هارشن�ب ه،
پ�ن چ�شن�ب ه.
آ آ
هر گون ي�گر مي درت ساعتدن و هر ساعت � لتمش دق�ي قه دن و هر دق�ي قه � لتمش ثان�ي ه دن
ع�ب ارتدر� .ي وز سنه دن ع�ب ارت زمانه رب عصر دي�ن�ي ل ي�ر.
ّ ّ ّ � سنۀ قمر�يه حضرت پ� ي�غم ب�ر عل�ي ه �ا ّ
لصالت وا ل ّسالم �ا فندي مزڭ مكۀ مكر مه دن مد�ي نۀ منوره �يه
ه
ج �رتلرندن �باشالد �ي غي گ�ب ي سنۀ م�ي الد �يه د خي حضرت ع�ي سي عل�ي ه �ا لسالمڭ طوغد�ي غي
ا كن ّ ّ �
گوندن �باشالر .حضرت پ ي�غم ب� ِر ذي شان ن�ب ِي �آ خر زمان �ا فندي�مز رب��ي ع �ا الولڭ �ا ون � ي� �جي
ّ ��ا�
گ ي� ج�ه سي طو غمشلردر� .ا ونڭ ي چ�ون رب��ي ع �ا الول و رب��ي ع �ا آل خرده مولدلر �ا و قونور و �ا ي�كي �آ �يه
مولد �آ ي�لري دي�ن�ي ل ي�ر.
ّ ن
ُا
جر� ِب شر�ي فڭ �ا �يلك ج�معه گ ي� ج�ه سنه ل�ي لۀ رغائب و ي�گر مي �يد �جي گ ي� ج�ه سنه ل�ي لۀ معرا ج � لن�ب ي
�شن
عل�ي ه �ا ل ّسالم ،شع�ب انڭ �ا ون ب �جي گ ي� ج�ه سنه ل�ي لۀ ربا ئت د �ي ن ي�ر و �ب و م�ب ارك گ ي� ج�ه لرده ز �ياده
ع�ب ادتلر �ا �يد ي�ل ي�ر.
ا �ن ن ّ
ش �وا ل �آ ي��ي نڭ رب �جي گونندن �أ و چ �جي گوننه قدر �ا والن گونلره رمضان �با ري مي دي�ن�ي ل ي�ر� .ب و
گونلرده هر كس �با ريا مال ش ي�ر و ربرب �ي ني ت ب�ر�يك �ا �يدر.
�ن ً ا ّ
ذي � حل ج�ه نڭ �ا ونندن �ا عت�ب ارا �ا ون �أ و چ �جي گوين �ا �يك�ي ندي وقتنه قدر
ا
�ا والن زمانه قر�بان �با ري مي دي�ن�ي ل ي�ر� .ب و گونلرده قر�بانلر كس�ي ل ي�ر.
ّ
حا��ي لر عرفه گوين حا �جي �ا و لور لر و مكه ده ر�بان ر كسدكدن
ل ق ج
ا
حا��ي لر �با ري مي ده دريلر.
صوڭره مملكتلر�ي نه دورنلر� .ب و �با ريا مه ج
حم�ي د
100 DÖRDÜNCÜ ÜNİTE
Serbest Okuma
-٢هندسه
ا
�ا ط ف �غ
هندسه� ،أ وزرنده �ب ولوند ي مز شو ريڭ ر زده و ونان
ل �ب م
�
) نه �ي ولده �أ و چ لولدكلر �ي ني �ب �ي لدرين رب �ا ج�سامڭ (
علمدر.
***
�
�أ و چ لوله �ب �ي لن ش�ي لرڭ �ا وزو نلغي ،گڭ�ي شلگي و �يا در �ينلگي
ْ َ
�ا و لوركه �ب ونلره �ا �ب عا ِد ثالثه (� أ وچ و وط) دري ر.
ل �ي �ب
5. ÜNİTE
OSMANLI TÜRKÇESİYLE YAZILMIŞ ESERLER
VE HAT SANATI ÖRNEKLERİ
5.1. Osmanlı Türkçesinde Matbu ve Yazma Eserler
5.2. Osmanlı Türkçesinde Resmî Belgeler
5.3. Levha, Kitabe ve Hat Sanatının Diğer Örnekleri
102 BEŞİNCİ ÜNİTE
Hazırlanalım
Eski harflerle yazılmış arşiv belgelerini, hüs-
nühat eserlerini, cami, tekke, medrese, sa-
ray, kütüphane, han, hamam, çeşme, köp-
rü ve mezar kitabesini, fermanı, beratı, tapu
senedini, diplomayı, tezkireyi, kitabı, defte-
ri, mektubu, gazeteyi, dergiyi, kartpostalı,
hatta bir tren biletini okumak, anlamak ve
bunlara dair araştırmalar yapmak Osmanlı
Türkçesini öğrenmek ve öğretmekle mümkün olur. Osmanlı Türkçesini öğrenmek
ve öğretmek, zengin kültür mirasımızın esas kaynağı olan eski harfli eserler ile dil
ve gönül köprüsü kurmaktır; asıl kaynaklarından araştırılmadığı için yanlış bilinen
geçmişimiz ile yeni nesilleri doğru bir zeminde buluşturmak ve uzlaştırmaktır.
Prof. Dr. Hüseyin GÜFTÂ
Yukardaki paragrafta dile getirilen düşünceleri arkadaşlarınızla değerlendiriniz.
Dikkat
• Osmanlı Türkçesiyle yazılmış eserler ve yazmalar, önemli kültür mirasları-
mızdandır.
• Özellikle Osmanlı el yazmaları, içerdikleri bilgi birikiminin yanı sıra geçmi-
şin sanat anlayışına da ışık tutan kaynaklardır.
• Yazma eserler, içerik bakımından zengin olmanın yanında biçim yö-
nünden de yüksek bir sanat değerine sahiptir.
• Yazmaların iç kısımlarında süsleme unsurları olarak daha çok tezhip,
hat ve minyatür sanatlarından yararlanıldığı görülmektedir.
Hüseyin ODABAŞ
(Düzenlenmiştir.)
Bunları Bilelim
Osmanlı yazma eser ciltleri toplam dört ana bölümden oluşmaktadır: Bun-
lar alt ve üst kapak, sırt, sertap ve mıklep bölümleridir.
Alt ve üst kapak, kitap yapraklarını içine alan örtüdür. Sırt, yaprakların bağ-
landığı şirazenin dış kaplaması ya da yazmanın dip kısmıdır. Sertap, kapak-
la mıklep arasında iki kısmı birbirine bağlayan bölümdür. Mıklep ise sertabın
ucunda genellikle üç köşeli olup eser kapatılmak istendiğinde ön kapak altı-
na sokulan ve yazmanın bütünüyle örtülmesini sağlayan kısımdır.
Hüseyin ODABAŞ
BEŞİNCİ ÜNİTE 103
İnceleyelim
Bir yazma eserin bölümlerini gösteren aşağıdaki görseli inceleyiniz.
Ön kapak
Sırt
Şemse
Sertap
Mıklep
Şiraze
Arka kapak
Köşebent
Konuşalım
Aşağıda bir yazma eserin cilt ve sayfa görseli verilmiştir. Bu görsellerden
yola çıkarak yazma eserlerin biçim özelliklerine ilişkin neler söylenebilir?
Dikkat
Bu ünitede matbu ve yazma eserler, resmî evraklar, levha, kitabe ve diğer
hat örnekleri incelenecektir. Okuma etkinlikleri uygulanırken dönemin kendi-
ne has söz varlığı, incelenecek eserin bir sanat ürünü olması, metinlerin el yazısı
olması, dizgi-baskı işlemlerinden kaynaklanan hatalar vb. göz önünde bulun-
durulmalıdır. Bu nedenlerle özellikle yazma eserleri, levha, kitabe ve diğer hat
örneklerini doğrudan değil, yeni Türk alfabesine aktarılmış biçimleriyle karşılaş-
tırarak okumanız / okumaya çalışmanız / inceleyip tanımanız gerekmektedir.
104 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
(Not: Bu noktalı alan, metne bir sonuç bölümü yazmanız için bırakılmıştır.)
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
..............................................................................................................................
Cevaplayalım-Yazalım
1. “Tilki ile Leylek” başlıklı metinde tilki ve leyleğin birbirlerine yaptıklarını
doğru buluyor musunuz? Niçin? Belirtiniz.
2. Bu metinde anlatılmak istenen nedir? Söyleyiniz.
3. “Tilki ile Leylek” başlıklı metnin sonuç bölümünü “kişisel farklılıklara saygı” so-
nucuna ulaşılacak şekilde düzenleyip boş bırakılan noktalı alana yazınız.
BEŞİNCİ ÜNİTE 105
Okuyalım
Cevaplayalım
1. “Vatan” şiirinde vatan sevgisi nasıl tanımlanmıştır?
2. Bu şiir kimlere hitap etmektedir?
3. Siz de vatanseverlik temasını işleyen bir şiir yazınız ve yazdığınız şiiri arka-
daşlarınızla paylaşınız.
106 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 107
Yazalım
“Kitabı Bitirirken” başlıklı metinde hangi öğütler veriliyor? Aşağıdaki noktalı
alana yazınız.
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
Okuyalım
108 BEŞİNCİ ÜNİTE
BEŞİNCİ ÜNİTE 109
ابراهیم حلمی
Değerlendirelim
1. “Camiye Giren Bir Çocuk” başlıklı metinde anlatılmak istenen nedir? Belirtiniz.
2. Bu metnin dil ve anlatımına ilişkin görüşlerinizi arkadaşlarınızla paylaşınız.
110 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 111
Değerlendirelim
1. “Durub-ı Emsal” başlıklı metinde geçen atasözlerinin temel düşüncelerini
tespit ediniz.
2. Metinden bir atasözü seçiniz. Aşağıda boş bırakılan yerlere belirlediğiniz
atasözünü açıklayan bir paragraf yazınız.
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
Okuyalım
112 BEŞİNCİ ÜNİTE
أمین عالی
BEŞİNCİ ÜNİTE 113
114 BEŞİNCİ ÜNİTE
أمین عالی
Konuşalım
1. “Hazret-i Haticetü’l-Kübra” ve “Hazret-i Fatımatü’z-Zehra” başlıklı metin-
lerden Hz. Hatice ve Hz. Fatıma ile ilgili neler öğrendiniz?
2. Metinlerdeki renklendirilmiş Arapça asıllı kelimeleri, aşağıdaki tabloya
göre değerlendirerek uygun bölüme yazınız.
Okuyalım
116 BEŞİNCİ ÜNİTE
BEŞİNCİ ÜNİTE 117
118 BEŞİNCİ ÜNİTE
Bulalım-Yazalım
“Ezhar-ı Hakikat” başlıklı metinde işaretli kelimeler -Arapça asıllı- mimli, bina-
yı merre ve mec’ul mastarlardır. Anlamlarına ve vezinlerine dikkat ederek
bunların türlerini belirleyiniz ve verilen tablodaki uygun bölüme yazınız. (Sayfa
62’deki “İnceleyelim” etkinliğinden yararlanabilirsiniz.)
Konuşalım-Üretelim
1. “Ezhar-ı Hakikat” başlıklı metinde geçen sözleri mesajları bakımından sı-
nıfça değerlendiriniz.
2. Siz de bu metinde geçen sözlerin mesajlarını içeren özdeyişler üretmeye
çalışarak bunları aşağıdaki noktalı alana yazınız ve arkadaşlarınıza oku-
yunuz.
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
……………………………………………………………………………………………..
BEŞİNCİ ÜNİTE 119
Okuyalım
Yazalım
“Abdülhamit-i Sani” başlıklı metinde işaretlenmiş olan Arapça sayı adları-
nı, okunuşlarını ve Türkçe karşılıklarını -anlamını bilmedikleriniz varsa sözlükten
araştırarak- tablodaki uygun bölümlere yazınız.
Konuşalım
1. “Faide” başlıklı metni okumadan önce aşağıdaki kavramları “DEĞER-
LER” başlığı altında tahtaya yazınız.
“Alicenaplık, Sebat, Hilim, Sükûnet, Hamiyet, Rikkat, Sabır, Vakar, Rıfk,
Vefa, Şefkat, Rıza”
2. Tahtaya yazılan kavramların (değerlerin) sizin için neler ifade ettiğini kı-
saca söyleyiniz.
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 121
Araştıralım
“Faide” başlıklı metinde geçen anlamını bilmediğiniz kelimelerin anlamları-
nı sözlüklerden araştırınız.
Karşılaştıralım
“Faide” başlıklı metinde dile getirilen görüşleri, günümüz toplumunun de-
ğer yargılarıyla karşılaştırınız.
Sergileyelim
“Faide” başlıklı metinde yer alan sözleri kendiniz rika hattıyla -veya elektro-
nik ortamda matbu hatla- dövizler biçiminde yazıp okulunuzdaki uygun yerle-
re asarak sergileyebilirsiniz.
122 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 123
Bulalım
“Seyahat-i Mısır” başlıklı metinde renklendirilmiş olan Farsça asıllı / Farsça dil
kurallarına göre oluşturulmuş kelimeleri aşağıda verilen kriterlere göre örnek-
teki gibi değerlendiriniz.
Farsça Farsça Kuruluşlu Farsça Farsça Kuruluşlu
Kelimeler Kelimeler
Zarf Birleşik Kelime Zarf Birleşik Kelime
Dersaadet kahvehane
serasker emn ü asayiş
beraber
samt ü sükût
hele
padişah
yekdiğer
hep şayet ki X X
belki bâlâ
124 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 125
Yorumlayalım
“Yirmi Dördüncü Hadis-i (Kutsi)” başlıklı metinde geçen hadisin mesajlarını
tespit edip hadisten ne anlaşılması gerektiği konusunda fikir alışverişi yapınız.
126 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 127
128 BEŞİNCİ ÜNİTE
ّ )ازمریلی امساعیل
(حقی
Yorumlayalım
1. En’am suresi 96-110. ayetlerinde anlatılan temel konu nedir?
2. Ayetlerde neler Allah’ın varlığına delil olarak gösterilmiştir? Ayetlerden
anladıklarınızı arkadaşlarınızla paylaşarak belirtiniz.
3. Siz de Allah’ın varlığını gösteren, ayetlerde anlatılanlara benzer örnekler
bulup söyleyiniz.
BEŞİNCİ ÜNİTE 129
Okuyalım
Araştıralım-Dinleyelim
1. Genç Osman’ın hayatı ve tarihteki yeri konusunu araştırarak arkadaşla-
rınızla paylaşınız.
2. Genç Osman adlı mehter marşını sınıfta dinlemek üzere hazırlık yapınız
ve dersin uygun bir bölümünde marşı dinleyiniz.
3. Mehter marşının sözleri ile okuduğunuz şiirin sözlerini karşılaştırınız.
130 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 131
Bulalım-Yazalım
1. Aşağıdaki tabloda “Tarih ve Takvimü’l-Emani” başlıklı metinde geçen
Arapça ay adlarının rumuzları ve unvanları verilmiştir. Metinde geçen ay
adlarını, rumuz ve unvanlarının karşısındaki kutucuğa yazınız.
Arapça Ay Adı Arapça Ayın Unvanı Arapça Ay Adı Arapça Ayın Unvanı
......................... .........................
......................... .........................
......................... .........................
......................... .........................
......................... .........................
......................... .........................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
......................................................................................
Kitap Okuyalım
1. Öğretmeninizin yardımıyla Osmanlı Türkçesiyle yazılmış, millî ve manevi
değerleri konu alan kitap isimleri belirleyiniz.
2. İsimlerini tespit ettiğiniz kitaplardan birini temin ederek okuyunuz.
3. Okuduğunuz kitapları arkadaşlarınıza tanıtabilir veya bu kitaplardan be-
ğendiğiniz bölümleri seçip sınıfta okuyabilirsiniz.
132 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 133
134 BEŞİNCİ ÜNİTE
Lügat Çalışması
“Vaaz” başlıklı metindeki anlamını bilmediğiniz kelimeleri sözlükten araştırınız.
Konuşalım-Yazalım
1. “Vaaz” başlıklı metnin ana düşüncesi nedir? Belirtiniz.
2. “Vaaz” başlıklı metnin anlaşılmasına yönelik sorular hazırlayıp bunları aşa-
ğıdaki noktalı alana yazınız.
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
Bulalım-Yazalım
“Vaaz” başlıklı metinde işaretli kelimeler Arapça asıllı müştak isimlerdir. An-
lamlarına ve vezinlerine dikkat ederek bunların türlerini belirleyiniz ve verilen
tablodaki uygun bölüme yazınız. (Sayfa 65’teki “İnceleyelim” etkinliğinden
yararlanabilirsiniz.)
Okuyalım
Yorumlayalım
1. “Yalvar Güzel Allah’a” başlıklı şiirde hangi konularda, ne gibi öğütler ve-
riliyor? Belirtiniz.
2. Bu metinde dile getirilen öğütler sizi etkiledi mi? Niçin? Düşüncelerinizi
söyleyiniz.
136 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım
BEŞİNCİ ÜNİTE 137
138 BEŞİNCİ ÜNİTE
Dinleyelim
Mevlid-i Şerif’i, sınıfta, mevlithanların sesinden dinlemek üzere hazırlık yapı-
nız ve dersin uygun bir bölümünde dinleyiniz.
İnceleyelim
Sözlükten de faydalanarak Mevlid-i Şerif’te geçen Farsça kökenli kelimeleri
bulup inceleyiniz.
BEŞİNCİ ÜNİTE 139
Okuyalım
Yorumlayalım-Karşılaştıralım
1. “Korkut Ata” başlıklı metni dil ve anlatım yönünden nasıl buldunuz? Dü-
şüncelerinizi arkadaşlarınızla paylaşınız.
2. Metinde Dede Korkut’un dilinden aktarılan yargılar, günümüzde de ge-
çerliliğini sürdürmekte midir? Görüşlerinizi belirtiniz.
BEŞİNCİ ÜNİTE 141
Okuyalım
عجائب املخلوقات
142 BEŞİNCİ ÜNİTE
Çevirisi:
ZEYTİN ve SEFERCEL
ZEYTİN: Mübarek şecerdir. Allah Teala kasem etmiştir. Huzeyfe-i Yemani ri-
vayet eder ki Resulüllah aleyhisselam buyurdu ki: Âdem aleyhisselam’ın cis-
mine maraz arız olup Hak Teala’ya şikâyet eyledi. Hak Teala emretti. Cebrail
aleyhisselam zeytin ağacın(ı) getirip gars etti. Filhâl yetişip meyvesi oldu. Em-
retti ki asr eyleye. Asr eyledikte zeyti cereyan eyledi. Cebrail eyitti: Ya Âdem!
Hak Teala buyururdu: Dühn-i zeyt cemi-i emraza şifadır. Bedenine sür. Sürdükte
marazı zail oldu. Resulüllah aleyhisselam buyurur: Aleyküm bi’z-zeyt fe enne-
hu yekşifü’l-merra ve yüzhebü’l-balgam ve yeşüddü’l-asib. Yani siz zeyt yağın
tenavül edin ki safrayı keser ve balgamı izale eder ve asabı kavi kılar. Havas-ı
acibesi vardır ve haza misalü şeceratihi.
SEFERCEL: Ebu Talha radıyallahu anh eydir: Bir gün Resulüllah sallallahu aley-
hi veselleme varıp gördüm mübarek elinde ayva var. Yere ko(y)du eyitti: Gel
ya Eba Muhammed. Fe ennehu yenki’l-mi’de. Yani ekl eyle mideyi tenkiye
eder. Hassaten kaçan bıçak ile katolunsa suyu zail olur. Ahir nesne ile kesr olun-
sa abdar olur. Bir kimesne daim enar ve ayva tenavül eylese evladı gayet
edip olur ve haza misalü şeceratühü.
Kelimeler: eyitmek: söylemek. maraz: Hastalık.
abdar: Sulu. filhâl: Hemen. sefercel: Ayva.
arız olmak: Ortaya çık- gars etmek: Dikmek. şecer: Ağaç.
mak. havass-ı acibe: Hayret
tenavül: Yeme içme.
asr eylemek: Sıkmak edilecek özellikler.
dühn-i zeyt: Yağ sürme. kasem: Yemin. tenkiye: Temizlemek.
emraz: Hastalıklar. katolunmak: Kesmek. zail: Sona eren, yok olan.
enar: Nar. kesr olunmak: Kırılmak. zeyt: Yağ.
Yazalım-Konuşalım
1. Aşağıda “Zeytin ve Sefercel” başlıklı metinde geçen Arapça kalıplaşmış
ifadeler verilmiştir. Siz de tabloda istenen diğer bilgileri uygun alanlara
yazınız.
Anlamı Okunuşu Arapça Kalıplaşmış İfadeler
..................................... .....................................
..................................... .....................................
..................................... .....................................
..................................... .....................................
..................................... .....................................
Okuyalım
Yorumlayalım-Dinleyelim
1. Gazelden neler anladığınızı söyleyiniz.
2. Gazelin seslendirilmiş bir bestesini bularak dinleyiniz.
144 BEŞİNCİ ÜNİTE
Bulalım-Yazalım
Aşağıdaki kelimeler, Muradi (Sultan III. Murat) divanından alınan beyitlerde
geçmektedir. Metni okumadan önce verilen kelimelerin anlamlarını sözlükten
bularak karşılarına yazınız.
آ
............................................ :)agâh( � اگه
ا
....................................... :)dâmen( د من
...............................:)demâdem( دمادم
.........................................:)dildar( دلدا ر
ا
..........................................:)esrar( � سرا ر
فخ
Sultan III. Murat (Temsilî)
Okuyalım
146 BEŞİNCİ ÜNİTE
Çevirisi:
DİVAN-I MURADİ’DEN
Nice bir nazenin ömrün gece gaflette sevdada / Saçın ağarmada kalbin
kararmak üzredir her an
Nasihat-gûş kıl ey dil sana bî-had fevâyid var / Nasihat-gûş edenler görme-
diler ta ebet hüsran
Muradi kalp miratın musaffa kılmağa ceht et
Cihanın fikr ü sevdasın gider kalbinden ey nadan
Bugün âşıkların esrarına agâh olan gelsin / Bu meydan-ı muhabbette fena-
fillah olan gelsin
İki dünyayı terk eden bu yola baş açık giden / İşi dildar şevkinden dema-
dem ah olan gelsin
Bu aşkın remzini fehm eyleyemez değme bir akil / Bunu anlamağa dert
ehline hemrah olan gelsin
Sana meva yeter meva, yürü tan eyleme zahit / Bize iki cihandan dâmeni
kûtâh olan gelsin
Bu râza ey Muradi her kimesne olamaz mahrem
Bu aşkın mülküne ey serbeser şah olan gelsin
Mekân senden dolu ya Rab velîkin bî-mekânsın sen / Vücudunla zaman
memlû velîkin bî-zamansın sen
Sen ol sultan-ı âlemsin doyar na’mânla ile âlem / Cihanı var iden sensin
velîkin bî-cihansın sen
Senindir kuvvet ü satvet senindir izzet u nusret / Ayansın cümleye şâha
velîkin bî-ayansın sen
Acep kudret durur bu hâl acep hikmet durur bu kâr / Beyan eyler seni eşya
velîkin bî-beyansın sen
Muradi bil bu deryanın kenarın bulmadı kimse
Nazar ederse sana bil ki bahr-ı bî-gerânsın sen
Geda-yı kûyun oldum çün senin ey server-i hûbân / Onu bilgil kim olmuşum
cemi’-i âleme sultan
Yorumlayalım
1. Yaptığınız sözlük çalışmasından da yararlanarak “Divan-ı Muradi’den”
başlıklı metindeki mısralardan neler anladığınızı söyleyiniz.
2. Bu şiirlerden yola çıkarak dönemin zihniyeti ile ilgili neler söylenebilir? Be-
lirtiniz.
bk. Pekiştirelim 5.b. / 5.c.
BEŞİNCİ ÜNİTE 147
Hazırlanalım
Resmî belgelerin muhafaza edilmesinin kültür ve tarih açısından önemi ne-
dir? Düşüncelerinizi arkadaşlarınızla paylaşınız.
Dikkat
Ferman, Divan-ı Hümayunda alınan kararlara uygun olarak yazılan ve üze-
rinde tuğra bulunan padişah emirlerinin genel adıdır. Sefer açılması, asker sevki,
vergi vb. devlet işlerine dair olan fermanlar doğrudan doğruya Divan-ı Hüma-
yunun kararı ve padişahın emriyle hazırlanıp ilgili şahıslara gönderilirdi. Ferman-
ların büyük bir kısmı ise beylerbeyi, sancak beyi, kadı gibi görevlilerin mektup
veya arzı yahut halktan birinin arzuhâli üzerine konunun divanda görüşülüp bir
karara bağlanması sonunda hazırlanırdı.
İnceleyelim
Aşağıdaki ferman örneğini sağ altta verilen bilgileri de dikkate alarak incele-
yiniz. Fermanların şekil ve içerik özellikleriyle ilgili neler öğrendiğinizi sözlü olarak
belirtiniz.
Dönemi: Abdülmecit
Tarihi: H 06.07.1255 / M 15.09.1839
Yazı Çeşidi: Ferman, divani hat ile
yazılmıştır. 19 satırdır.
Ebadı: 52,5x76,5 cm.
Tuğrası ve Tezyinatı: Altınla çekilmiş
tuğra, siyah tahrirlidir. Tuğranın boş-
lukları, açık renk zemine, koyu renk
negatif motiflerle tezyin edilmiştir.
Gördüğü İşlem: 1- Hançerin üstünde
Padişah’ın el yazısıyla yazılmış “Muce-
bince amel oluna.” (Gereği yapılsın.)
ibaresi yer almaktadır.
2- Sol alt köşede, fermanın yazıldığı
yerin kaydı vardır.
148 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım-İnceleyelim
Aşağıdaki ferman örneğini çeviri yazısından faydalanarak inceleyiniz.
BEŞİNCİ ÜNİTE 149
Çevirisi:
Hüve
ABDÜLHAMİT HAN BİN ABDÜLMECİT EL-MUZAFFER DAİMA (EL-GAZİ)
İftiharu’l-eâlî ve’l-eâzım müstecmiu cemii’l-meâlî ve’l-mefâhim el-muhtas bi-mezidi inayeti’l-
Melikü’d-daim mütehayyizan-ı rical-i devlet-i aliyemden tevki-i divan-ı hümayunum olup birinci
rütbe mecidi ve üçüncü rütbe Osmani nişan-ı zi-şanlarını haiz ve hamil olan Mahmut Cemil Bey
dâme uluvvühu tevki-i refi-i hümayunum vasıl olıcak maluma ola ki Sivas vilayetine tabi Yıldıze-
li nahiyesinde kâin Alahacı karyesi malikânesi nısf hissesinin Sofi Himmet Mahallesi cami-i şerifi
imamet ve hitabetine ve nısf-ı diğerinin dahi Mor Ali Baba dergâhı taamiyesine tahsisi hakkında
mahkeme-i teftişten tanzim ve canib-i fetva-penahiden tasdik olunan ilam-ı şeri mucebince
ifa-yı iktizası zımnında kaydı mahallinin tashihi hususuna bi’l-istizan irade-i seniye-i mülukânem
şeref-rîz-i sünuh ve sudur olmakla emr ü ferman-ı hümayun-ı şahanem mantuk-ı münifi veçhile
mezkûr malikânenin defter-i hakanîde muharrer kaydı mahalline kaleminle şerh verip icap eden
mahallere ilmühaberi ita kılınmak üzere icmal-i hakanîsinin ısdarına mübâderet eyleyesin. Tahri-
ren fi’l-yevmi’s-sadis min şehri şevvalü’l-mükerrem li-sene sitte ve işrin ve selase mie ve elf.
Be-makam-ı Kostantiniye el-mahrûse
Belgenin Özeti:
Alahacı köyündeki ev hisselerinin Sivas merkezdeki Sofi Himmet Camii imam-hatiplik görevi ve
Mor Ali Baba Kur’an Kursu öğrencilerinin iaşesi için tahsis edilmesi hususunda defter-i hakanîye
not düşülüp ilgili yerlere bildirilmesi için Nişancı Mahmut Cemil Bey’e, II. Abdülhamit’in emrini
ihtiva eden ferman-ı hümayun.
Dikkat
Buyruldu, Osmanlı diplomatiğinde yüksek rütbeli görevlilerin kendilerinden
aşağı mevkilerde bulunanlara gönderdikleri emirlerin yazılı olduğu belgelerin
genel adıdır. Yazıldıkları yer bakımından merkez ve taşrada yazılanlar olarak
ikiye ayrılmaları mümkün olan bu tür belgelerin özel bir yazılış şekilleri vardır. Fa-
tih Kanunnamesi’ne göre padişahın tuğrasını taşıyan hükümler ancak üç şah-
sın buyrulduları ile yazılabilirdi. Bunlardan dünya işlerine dair olan meselelerde
sadrazam, maliye ile ilgili işlerde defterdar, şeri davalarda ise kazaskerler yetkili
kılınmıştı.
İnceleyelim
Aşağıdaki buyruldu örneğini şekil ve içerik özelliklerine dikkat ederek incele-
yiniz.
BEŞİNCİ ÜNİTE 151
Çevirisi:
Sah
Sabıklarına tatbik ile hüküm buyruldu
12 Za (Zilkade) sene [1]214
Devletlü inayetlü merhametlü sultanım hazretleri
sağ olsun
Arz-ı hâl-i dâîleridir ki bu kulları asil-i Buhara’dan olup
müddet-i vâfireden beri
seyahatte güzâr olup bu âvânda altı nefer kemîse bel-
denize teveccüh itmek murat eyledikte
yedimize bir başport (pasaport) kerem ihsan eyleyip
ve hayır duamıza mazhar olunmak babında
emr ü ferman devletlü inayetlü merhametlü sultanım haz-
retlerinindir
Bende Hoca Abdullah Bende Hoca Tahir Bende Hacı Artuk Bende Hacı Kasım
Bende Hacı Baba Bende Hacı Nazar Muhammed
Belgenin Özeti:
Buharalı Hacı Nazar Muhammed ve arkadaşlarının memleketlerine gidebilmeleri için pasa-
port verilmesine dair buyuruldu.
Kelimeler:
sah: Berat, hüccet vb. resmî evraka “doğru ve yanlışsızdır” anlamında “sahihtir” kelimesinin
kısaltılmışı olarak konulan, bazen mühür ve imza yerini de tutan ( )ﺹve ( )ﺡharflerinden ibaret
tasdik işareti.
arz-ı hâl-i dâîleri: Duacı olanların dilekçesi.
âvân: Anlar, zamanlar.
güzâr: Geçme, geçiş.
kemise: Kimse.
müddet-i vâfire: Uzun süre.
sabık: Önceki, eski.
teveccüh: Bir yana doğru yönelme.
yed: El.
Dikkat
Mektup, kurumların / kişilerin iş, tebrik, taziye vb. vesilelerle birbirlerine
gönderdikleri yazılardır. Nemika, name, varaka, risale gibi tabirler de mek-
tup yerine kullanılmıştır. Mektuplar resmî ve özel mektuplar olarak sınıflandı-
rılabilir. Mektuplarda hitaptan sonra mevkilere göre değişen lakaplar kulla-
nılır. Mektupların belli başlı rükünleri gönderilenin isminin yazılması, kâtibin
adı, selam ve hayır duada bulunma, selam ulaştırılması, özlem belirtme ve
benzeridir.
152 BEŞİNCİ ÜNİTE
İnceleyelim
Aşağıdaki mektup örneğini şekil ve içerik özelliklerine dikkat ederek inceleyiniz.
Çevirisi:
Osmanlı Ordu-yı Hümayunu
Kabataş’ta mukime Zehra Hanım’a
Alay-21 Tabur-1 Bölük-1 Zevciniz Yüzbaşı Kazım Efen-
di bin Hüseyin fi 14 Nisan (1)331 tarihinde Seddülbahir
Muharebesi’nde bir Osmanlı askerine yakışan kahramanlık
ve fedakârlıkla şehit oldu. Din-i celil-i İslam’ın ve mukaddes
vatanın müdafaası uğrunda hayatını feda edenlerin arka-
larında bıraktıklarına düşen vazife yeis ve fütur değil fahr ve sürurdur. Bütün arkadaşları gibi
merhumun da kıymetli hatırası yalnız sizin değil daha büyük ailesi olan ordunun kalbinde
ebediyen saklı kalacağına ve intikamının düşmanlarımızdan alınacağına emin ve bunun-
la müteselli olunuz. Muhterem şehidin bütün yakınları ve sevenleri için Allah’tan ecir ve
sabır tazarru ederek beyan-ı hürmet eylerim.
Başkumandan Vekili
Enver
Özetleyelim
Okuduğunuz mektubu birkaç cümleyle özetleyiniz.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Dikkat
Tapu senedi, bir taşınmazın mülkiyet ve tasarrufunun kime ait olduğunu gös-
teren resmî belgedir. Bu belgeler 1847 yılında kurulan Defterhane-i Amire kalemi
tarafından düzenlenirdi. Tasarruf hakkına sahip olan kişiye ilk başta muvakkat
ilmühaber belgesi verilir, daha sonra tuğralı tapu senetleri düzenlenirdi.
BEŞİNCİ ÜNİTE 153
İnceleyelim
Aşağıda bir tapu senedi örneği verilmiştir. Belgeyi, şekil ve içerik özelliklerine
dikkat ederek inceleyiniz.
154 BEŞİNCİ ÜNİTE
Çevirisi:
Feruşe-i
Mülahazat Karye Nahiye Prizren Kaza Prizren Liva
Sağir
Semt-i
Mevki Sokak Mahalle
Meşhur
Muhassası
Sahib-i Ev-
veli
Cihet-i İta-yı
Mayıs sene 307 tarihli senedinin tebdilinden
Senet
Tebaa-i Devlet-i Aliye’den Cevahir ve Nuriye ve Güllü bintün Mutasarrıfı
Osman Ağa
Kıymeti
Bedeli
Sebeb-i tastir-i tevki-i hümayun oldur ki bâlâda muharrer tarlanın nısf hissesi Defterhane-i
Hakanî’de Cevahir ve Nuriye ve Güllü uhdelerine kaydolunmuş olmakla beher sene aşar-ı
şeriyesini memurine eda etmek üzere zapt u tasarrufunu havi mezburun yedlerine işbu tapu
senedi ita kılındı
Fi 1 Recep sene 309
Mühür ve İmza
Kelimeler: bintün: (Galat olarak) “Kızları” muhassas: Bir kimse veya bir
anlamında. şey için ayrılmış, tayin ve tahsis
arz-ı mirî: Çıplak mülkiyeti dev-
lete, sadece tasarruf hakkı cedit: Yeni. edilmiş.
şahsa ait olan toprak. girah (kirah): Arşının on altıda mülahazat: Düşünceler.
biri.
aşar: Öşür vergileri. nısf: Yarı.
havi: İçinde bulunduran, kap-
atîk: Eski. (1 atîk dönüm: Yak- sayan. tastir: Satırlama, yazma.
laşık 920 metre kareye eş yüz ita: Verme, ödeme. tevki: İmza yerini tutan alâmet,
ölçüsü birimi.) mezbur: Yukarıda adı geçen. nişan, tuğra.
bâlâ: Yüksek yer, yukarı, üst. muharrer: Yazılı. yed: El.
BEŞİNCİ ÜNİTE 155
Dikkat
Arzuhâl, bir istek veya şikâyetin üst makama duyurulması, bunun için sunulan
yazı, dilekçedir.
Kaynaklarda “rikâ, ruk‘a, mahzar, kâğıt” ve son dönemlerde bazen “ariza”
şeklinde de geçen arzuhâl (arz-ı hâl), özellikle Osmanlılarda en tabii bir hak
olarak yaygın şekilde kullanılmıştır. Tarihî kaynak ve belgelerden, Türk-İslam dev-
letlerinde şikâyet veya istek sahibi kişilerin tek tek veya topluca, yazılı veya sözlü
olarak arzuhâl sundukları bilinmektedir. Arşivlerde bulunan on binlerce arzuhâl
örneği Osmanlılarda bu hakkın daha başlangıçtan itibaren kullanıldığını gös-
termektedir.
İnceleyelim
Aşağıdaki arzuhâl örneğini şekil ve içerik özelliklerine dikkat ederek inceleyiniz.
Çevirisi:
Devletlü inayetlü merhametlü sultanım hazretleri sağ olsun
Arzuhâl-i kullarıdır ki Kangırı’da vaki merhum Kasım Bey Vakfından yevmi bir akçe vazife ile Ah-
met Hami Halife ibn Ali berat-ı ali ile gendüm-kûb cihetine mutasarrıf olup yedinde olan bera-
tını bu kullarına teslim edip kendi hüsn-i rıza ve tayyib-i ihtiyarıyla feragat ve kasr-ı yed itmekle
mercûdur ki merkum Ahmet Hami kasr-ı yedinden bu kullarına tevcih ve yedime berat-ı ali ina-
yet buyrulmak babında ferman devletlü sultanım hazretlerinindir.
Bende el-Hac Mustafa ibn el-Hac Hüseyin kulları
Belgenin Özeti:
Çankırı’da Hacı Hüseyin oğlu Hacı Mustafa, Kasım Bey Vakfındaki Ahmet Hami'den boşalan
vazifeye (gendüm-kûbluk) günlük bir akçe karşılığında tayinini istemektedir.
Kelimeler:
bende: Kul, köle kasr-ı yed: El çekmek. ma hakkını elinde bulunduran
(kimse).
gendüm-kûb: Buğday döv- mercû: Rica olunan.
tayyib-i ihtiyar: Güzel bir tercih ile.
mekle görevli kimse. merkum: Yazılmış.
tevcih: Belli bir yöne çevirme,
hüsn-i rıza: Gönül hoşluğuyla mutasarrıf: Bir mal yahut mül- yöneltme.
kabul etme. Razı olma. kün sahibi, maliki olup kullan- yevmi: Günlük.
156 BEŞİNCİ ÜNİTE
Dikkat
Vakfiye, bir vakfın kurucusu tarafından düzenlenen vakfın işleyişiyle ilgili resmî
belgedir.
“Vakfedilen bir malın hangi hayır işlerinde kullanılacağını, ne şekilde yöneti-
leceğini gösteren senet” anlamındaki vakfiyenin (vakıfname) İslam medeniyeti
tarihinde önemli bir yeri vardır. Başlangıçta vakıf şartlarının sözlü olarak belirtil-
diği anlaşılmaktadır. Daha sonra bazı aksaklıklar yüzünden vakıf şartlarının ya-
zılarak belirlenmesine ihtiyaç duyulmuş, bu durum vakfiyelerin ortaya çıkmasını
sağlamıştır.
İnceleyelim
Aşağıdaki vakfiye örneğini şekil ve içerik özelliklerine dikkat ederek inceleyiniz.
BEŞİNCİ ÜNİTE 157
Çevirisi:
Beradlı Mehmet Tahir Efendizade es-Seyit Mehmet Safvet el-müvellâ hilafe be-kaza-i Çerkeş
nemakahü’l-fakîru ileyhi azze şânuhû ufiye anhü İşbu mühür mutabıktır. Fi 17 Şevval sene (1)330
el-Hamdü li’llâhi’llezî e‘azze havâsse ibâdihî bi-sarfi emvâlihim alâ-envâ‘i’l-hayrât ve e‘ânehüm
alâ-iktisâbi asnâfi’l-mehâmid ve’l-meberrât ve’s-salâtü ve’s-selâmü alâ-rasûlihî ve nebiyyihî Mu-
hammedin hayru’l-beriyyât ve alâ-âlihî ve ashâbihî ilâ-yevmi’l-müstezıllü’l-mer’ü tahte’s-sadakât.
Emmâ ba‘dü İşbu vakfiye-i celili’ş-şan ceride-i bediü’l-unvanın tahrir ve inşasına bâdî ve tastir
ve imlasına âdî oldur ki Çerkeş kazasına tabi Ovacık nahiyesinin Harmancık karyesi ahalisinden
sahibü’l-hayrat ve’l-hasenat Hacı Kadıoğlu Rıza Efendi ibn Hüseyin meclis-i şer’-i şerif-i enverde
vakf-ı âtiyü’l-beyana li-ecli’t-tescil mütevelli nasb ve tayin eylediği karye-i mezkûre ahalisinden
Hamzaoğlu Şakir Ağa ibn İbrahim Ethem mahzarında ikrar-ı tam ve takrir-i kelam edip atyeb-i
malımdan ve enfes-i menâlimden ifraz eylediğim iki bin kuruşu hasbeten lillâhi’s-samed vakf-ı
158 BEŞİNCİ ÜNİTE
sahih-i müebbet ve habs-i sarih-i muhallet ile vakf ve habs edip şöyle şart eyledim ki meblağ-ı
mezbur alâ-vechi’l-helal bâ-yed-i mütevelli rehn-i kavi ve kefil-i mali veyahut ikisinden biri ile yüz-
de bir hesabıyla istirbah olunup hasıl olan nemasından senevi altmış kuruşu karyemizde mevcut
olup müceddeden minber vazolunan cami-i şerifte hitabet vazifesini ifa eden hatip efendiye
verile ve fazlasından kırk kuruşu cami-i şerif-i mezkûrun rugan-ı şem ve sair masarifine bâ-yed-i
mütevelli sarf oluna ve fazla kaldığı surette fazlası teraküm ettirilerek cami-i şerif-i mezkûrun tamir
ve termîmine harc oluna ve tevliyet hayatta oldukça mumaileyh Şakir Ağa’ya ve vefatında
batnen bade batnin evlad-ı evlad-ı evlad-ı zükûrunun ekber ve erşedine ve bade’l-inkıraz kaza-i
mezkûrda icra-yı ahkâm-ı şer‘-i mübin eden naip efendilerin rey-i münirlerine mufavvaz ola ve
vakf-ı mezburun tebdil ve tağyiri ve teksir ve tevfîri herkes yedimde ola deyip meblağ-ı mezbur
iki bin kuruşu fariğan ani’ş-şevâgil mütevelli-i mezbur Şakir Ağa’ya teslim ve ol dahi vakfiyet üzere
kabz ve tesellüm vesair mütevellilerin evkafta tasarrufları gibi tasarruf eyleye dedikte gıbbe’t-
tasdiki’ş-şeri vakıf-ı mezbur butlan-ı vakf-ı nukuta ve onun zımnında olan kuyuda ve badehu kavl-i
adem-i lüzumuna teşebbüs edip mütevelli-i mezbur dahi sıhhat ve lüzumuna zâhip olan eimme-i
din kavilleriyle mukabele birle hüküm talep edicek fi-zamaninâ hâzâ beyne’l-ulemai’l-izam cari
olan vech üzere bu abd-i pür-taksir huzurunda müterafi‘an olduklarında bu bapta teemmül-i
layık ettikte âlimen bi’l-hilafi’l-cari beyne’l-eimmeti’l-eslaf evvelen vakf-ı mezburun sıhhatine ve
saniyen lüzumuna hükm-i sahih-i şeri ve kaza-i mer’i itmeğin vakf-ı mezbur sahih ve lazım ve min-
ba‘d tebdil ve tağyiri mümteniu’l-hâl oldu cera hâzâ hurrire fi’l-yevmi’l-hamis ve’l-işrin min-şehri
Zilkade li-seneti tisa ve işrin ve selase mieti ve elf Şuhudü’l-hâl: Harmancık Karyesinden Odaba-
şoğlu Ali bin Veli Karyeden Sinanoğlu Ahmet bin Mustafa Ve gayruhum
Hulasa-i vakfiye Vakfiye-i işrun müceddet Anadolu Vakfiye (29)
2565 260 1138
İşbu vakfiye mahkeme-i evkafın fi 24 Recep 1331 tarihli ilamı üzerine fi 13 Şaban 1331 tarihinde
sudur eden irade-i aliye mucebince kaydolunmuştur. Fi 18 Temmuz 1329
Mukayyed olunmuştur.
Belgenin Özeti:
Çankırı Çerkeş kazası Ovacık nahiyesinin Harmancık köyü ahalisinden Hacı Kadıoğlu Rıza
Efendi ibn Hüseyin’in, 2000 kuruş miktarındaki gelirini, köyün camii giderleri için vakfettiğine
dair vakfiye.
Kelimeler: fariğan ani’ş-şevagil: Elinde tut müterafi‘an: Duruşma isteyen iki ta-
abd-i pür-taksir: Kusur dolu kul. maktan vazgeçerek. raf.
âdî: Âdet, alışkanlık. fi-zamaninâ: Zamanımızda. nema: Faiz, artış.
ala-vechi’l-helal: Helal bir şekilde. gıbbe’t-tasdiki’ş-şeri: Kanunun ona
nemakahü’l-fakîru ileyhi azze şâ
atyeb-i mal: Malın en temizi. yından sonra.
bade’l-inkıraz: Tükendikten sonra. habs-i sarih-i muhallet: Daimi ola- nuhû: Şanı yüce olana muhtaç kişi
bâdî: Neden, sebep. rak belirli ve açık olan kayıt. tarafından yazıldı.
bâ-yed-i mütevelli: Vakıf yöneticisi hasbeten li’llâhi’s-samed: Kimse- re’y-i münir: Nurlu, parlak karar,
eliyle. ye muhtaç olmayan Allah için. görüş.
beyne’l-eimmeti’l-eslaf: Önceki hâzâ: Bu (işaret zamiri). rehn-i kavi: Kıymeti borcu ödeme-
imamlar arasında. hükm-i sahih-i şeri: Kanuna uygun
ye yeterli olan rehin.
beyne’l-ulemai’l-izam: Büyük alim doğru karar.
ler arasında. ikrar-ı tam: Açık ifade, açıkça söy- rugan-ı şem: Mum yağı.
bi’l-hilfi’l-cari: Uygulamanın aksine. lemek. tahrir: Yazma.
butlan-ı vakf-ı nukut: Para vakfının inşa: Yapma, yazma. tastir: Satırlama, yazma.
geçersizliği. istirbah: Kâr karşılığı para verme. teemmül-i layık: Layık olduğu şe-
cera: “Cereyan etti, geçti” anla- kavl-i adem-i lüzum: Gerekliliğin kilde dikkatlice düşünmek
mında. olmamasına dair söz. tesellüm: Teslim alıp kaydetme.
ceride-i bediü’l-unvan: Unvanı çok kaza-i mer‘i: Kabul edilen ve uyu-
tevfîr: Artırma, çoğaltma.
güzel olan yazı. lan hüküm.
eimme: İmamlar. kefil-i mali: Borcunu ödeme gücü- vakf-ı atiyü’l-beyan: Aşağıda açık
el-müvella hilafe: Belirli bir işi veya ne sahip olan kefil. lanan vakıf.
davayı halletmek için kadılar ta- li-ecli’t-tescil: Deftere kaydetmek vakf-ı sahih-i müebbet: Sonsuza
rafından tayin olunan yetkili kişi, için. kadar doğru ve gerçek olan vakıf.
hâkim. min-ba‘d: Bundan sonra. vakfiye-i celili’ş-şan: Şanı yüce
emmâ ba‘dü: Bundan sonra (ön- mufavvaz: Ismarlanmış olan.
olan vakfiye.
sözden sonra asıl maksada giriş mukabele birle: Karşılık vererek.
için söylenir). müceddeden: Yeni olarak. vech: Tarz, üslup.
enfes-i menal: Malın en güzeli. mümteniü’l-hâl: Mümkün olmayan, zâhip: Zanneden, inanan.
evlad-ı zükûr: Erkek evlatlar. imkânsız. zımnında: İçeriğinde.
BEŞİNCİ ÜNİTE 159
Dikkat
Fetva, fıkhî bir meselenin dinî-hukuki hükmünü açıklayan cevaba denir. Fıkıh
terimi olarak “fakih bir kişinin sorulan fıkhî bir meseleye yazılı veya sözlü olarak
verdiği cevap, ortaya koyduğu hüküm” demektir. Örfte ise sorulan dinî sorulara
müftüler tarafından yazı ile verilen cevaptır.
(Belge çeşitleri ile ilgili bilgiler, TDV İslam Ansiklopedisi ve Osmanlıca Edebî Metinler ve Arşiv
Belgeleri adlı eserlerden kısmen düzenlenerek alınmıştır.)
İnceleyelim
Aşağıdaki fetva örneğini şekil ve içerik özelliklerine dikkat ederek inceleyiniz.
Çevirisi:
Mine’t-tevfik
Bir karyede vaki kenise-i kadime harap oldukta erbabı nesne ziyade etmeksizin vaz-ı kadimi
üzere tamire kâdir olur mu? Beyan buyurula.
El-cevap: Allahuteala a’lem olurlar.
Kelimeler:
a’lem: Çok âlim.
kadim: Eski.
karye: Köy.
kenise: Kilise.
mine’t-tevfik: “Allah’ın yardımıyla” anlamında.
vaz: Ortaya koyma, düzenleme.
Yazalım
Okuduğunuz fetvadan anladıklarınızı aşağıya yazınız.
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
160 BEŞİNCİ ÜNİTE
Okuyalım-Yazalım
1. Aşağıdaki belgeleri, çeviri yazılarından faydalanarak okuyup inceleyiniz.
2. Belgelerden okuyup anladıklarınızı sözlü olarak belirtiniz.
3. İncelediğiniz belgenin belge türlerinden hangisi olduğunu boş bırakılan
yerlere yazınız.
ASKERÎ
KONULAR
Belge türü: ........................................................................ Çevirisi:
Teftiş-i Askerî Umumi Komis-
yonu
İkinci Ordu-yı Hümayun
Müşîriyet-i Celilesine
Müstaceldir
Dedeağaç’taki Rum Kili
sesi’yle Yunan Konsolosha
nesinin Bulgar fesed esi
tarafından dinamitle ber-
hava edileceğinin istihbar
kılındığından bahisle gerek
hattın muhafazasında ve
gerek Dedeağaç kasaba-
sında bulundurulan asâkir-i
nizamiye-i şahanenin hâl
ve mevkiinin ehemmiyeti
ile mütenasip bir dereceye
iblağı ve merkez livada her
hâlde muktedir bir nizami-
ye kumandanının bulun-
durulması Dedeağaç Mu-
tasarrıflığından, Mabeyn-i
Hümayun-ı Cenab-ı Mülû
kâne Başkitabet-i Celile-
sine mevrut arizada izbâr
kılınmakta idüğünden bu
bapta
olan mütalaa-i müşirîlerinin
sürat-i inbâsı tavsiye olunur.
Fî 3 Temmuz sene [1]320 /
[16 Temmuz 1904]
Yaver-i Ekrem-i Hazret-i Şeh
riyarî / Müşir (İmza)
Çevirisi:
Sah
İlamı mucebince zabit marifetiyle li-ecli’t-tedip Seddülbahir Kalesi’ne ehil ve kalebent olmak
için buyruldu.
3 Safer sene [1]185
Maruz-ı dâî-i Devlet-i Aliyeleridir ki İslambol’da Yeni Cami havlusunda kasap olan es-Seyit Hüse-
yin nam kimesne bey eylediği lahm-i kuzuyu narh-ı rûzîsinden ziyade yedi kıyyesine on dörder
paraya ve lahm-i ganemi beher ve kıyyesini on altışar paraya bey etmeyi kendüye adet eyledi-
ğini ihbar ve ibadullah teşekkî etmeleriyle mezbur es-Seyit Hüseyin’in tedibi hususu rey-i alilerine
ihale olunduğu huzur-ı alilerine ilam olundu baki emr u ferman hazret-i veliyyü’l-emrindir.
Fi 3 Saferü’l-hayr sene [1]185
Kelimeler:
ahir-i cemadi: Cemaziyelahir.
alamet-i şerif: Şerefli nişan (ferman).
dârendegân: (Ferman) taşıyanlar, ulaştıranlar.
gâyet: Son, nihayet.
kesân: Kişiler.
kıst: Pay, hisse.
mahsup: Hesaplanmış, hesaba geçirilmiş, hesa-
ba dâhil edilmiş.
mevâcib: Maaşlar, aylıklar.
şerik: Ortak.
tahriren: Yazmak suretiyle.
tevki-i refi: Yüce buyruk.
vire: Kale vb. müstahkem bir yerin düşmana
teslim edilmesi.
BEŞİNCİ ÜNİTE 163
Çevirisi:
Devletlü inayetlü merhametlü efendim sultanım hazretleri sağ olsun.
Bu kulları bundan akdem İran şehzadelerinden Medine-i Gelibolu’da ikamet üzere vefat eden
Tahmasb şehzade Sam Mirza’nın evlad ü iyal-i ittibâ kulları olup müteveffa-yı müşarünileyh seksen
üç senesi Cemaziyelahir’de bi-emrillahi teala fevt olup avatıf-ı aliye-i mülûkâneden sadaka ve
ihsan buyurulan Gelibolu cizyesi malından almak üzere mutasarrıf olduğu beş yüz kuruş bade’l-
vefat seksen dört senesi Muharrem’i gurresinden itibaren bâ-hatt-ı hümayun şevket-makrun bu
kullarına inayet ve ihsan buyurulup Cemaziyelahir’den seksen dört senesi Muharrem’i gurresine
gelince yedi mahta (yedi ayda) makbuzumuz olan yalnız üç bin beş yüz kuruşu cizyedardan
ahz u kabz ve havayic-i zarurimiz ve kuvvet-i yevmiyemiz için sarf olunmakla merâhim-i aliye-
lerinden mercûdur ki cizyedar-ı merkumun mübelliğ-i mezbur mirî hesabına mahsup olunması
babında emr-i alileri niyaz olunur ol bapta emr u ferman devletlü inayetlü merhametlü efendim
sultan hazretlerinindir.
Bende Bende
Süleyman ibni Sam Mirza İsmail ibni Sam Mirza
Kelimeler: gurre: Arabi ayların birinci günü. mezbur: Yukarıda adı geçen.
ahz u kabz: Alma, teslim alma. havayic-i zaruri: Zaruri, vazge- mirî: Devlete ait.
akdem: Çok eski, en önce. çilmez ihtiyaçlar. mutasarrıf: Kullanım hakkı olan.
avatıf: Lütuflar. ittibâ: Ardı sıra gitme, uyma. mübelliğ: Bildiren.
bade’l-vefat: Vefat sonrası.
merâhim: Merhametler, acı- mülûkâne: Hükümdarlara ya-
bâ-hatt-ı hümayun: Ferman ile.
cizye: Bir çeşit vergi. malar. kışır tarzda.
cizyedar: Cizye vergisini top- mercû: Umulan, ümit edilen. müşarünileyh: Adı geçen.
layan. merkum: Yazılmış. Adı geçen müteveffa: Ölmüş.
fevt: Ölme. (kimse). şevket-makrun: Şevkete ulaşmış.
164 BEŞİNCİ ÜNİTE
Suret-i mezburede Zeyd’in muvacehesinde vech-i muharrer üzere sıfat-ı iman tavsif ve beyan
olundukta Zeyd zikrolunan vecih üzere inandım tasdik ettim demeyip belki ben bu umura iman
vacip olduğu bilmez idim dese Zeyd tecdid-i iman ve nikah lazım olur mu?
El-cevap: Olur
Kelimeler:
bade: Sonra. Başka, gayri. tavsif: Nitelendirme, nitelikleri-
dar: Yer, yurt. ni söyleme.
tecdit: Yenileme, tazeleme.
muvacehesinde: Karşısında.
tevellüt: Doğum.
suret-i mezburede: Yukarıda umur: Emirler. İşler.
bahsedildiği şekilde. vech-i muharrer: Yazıldığı gibi.
bk. Pekiştirelim 5.d. / 5.e. / 5.f.
BEŞİNCİ ÜNİTE 165
İnceleyelim
1. Aşağıdaki tapu senedini, çevirisinden de faydalanarak okuyup inceleyiniz.
2. İncelediğiniz tapu senedinin biçim ve içerik özellikleriyle ilgili neler söyleye-
bilirsiniz? Belirtiniz.
166 BEŞİNCİ ÜNİTE
Çevirisi:
SENED-İ HAKANÎ
II. Abdülhamit
19
Hanın Tuğrası Nisan
sene
Muamele 321
numarası
Atkaraca-
Karye Nahiye Çerkeş Kaza Kengırı Liva
lar
Semt-i
Çukurlar Mevki Sokak Mahalle
meşhur
Bir dönüm iki evlek-i atîk on üç evlek yetmiş sekiz arşın-ı cedit Mikdarı
Muhassısı
Sahib-i
Tebaa-i Devlet-i Aliyeden Kara Bekiroğlu kerimesi Leyla bin Ali
evveli
Cihet-i
Ferağından
ita-yı senet
Sebeb-i tastir-i tevki-i hümayun oldur ki bâlâda muharrer yüz yirmi beş kuruş bedelli tarlanın
dörtte bir hissesi Defter-i Hakanîde Hacı Mehmet ve Hasan ve Hazim uhdelerine kaydolun-
muş olmakla beher sene aşar-ı şeriyesini memurine eda itmek üzere zabt ve tasarruflarını havi
merkûmların yedine işbu sened-i hakanî ita kılındı.
Fi 29 Rebiyülahir sene 324
Defter-i Hakanî
Kelimeler:
aşar-ı şeriye: Şeri öşür vergileri.
atîk: Eski.
evlek: Çeyrek dönüm.
mülahazat: Düşünceler.
tastir: Yazma.
tevki: Nişan, tuğra.
BEŞİNCİ ÜNİTE 167
Hazırlanalım
Hat; mimarlık, tezyinat ve resim gibi müstakil, görende hayranlık uyandıran
bir sanattır. Tenasüp, zarafet, ihtişam, ulvilik gibi sanat unsurlarıyla güzel sanat-
lar arasında önemle yerini almıştır. Avrupa’nın bugün modern resim anlayışıyla
varmak istediği noktaya Müslümanlar hat sanatıyla asırlar önce ulaşmışlardır.
Muhittin SERİN
Bu paragrafta hat sanatıyla ilgili olarak hangi hususlara değinilmiştir? Bu hu-
susları, aşağıdaki noktalı alana kendi cümlelerinizle yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
Bunları Bilelim
Nesih: Kûfi yazıdaki köşelerin tamamen yuvarlaklaştırılması ile meydana gel-
miştir. İlk örnekleri Miladi X. yüzyılda görülmüştür. Sülüs yazıyı andırmakla bera-
ber ondan, üçte iki oranında daha ince uçlu kalemle yazılır. Özellikle Türkler el
yazmalarında nesih hattını tercih etmişlerdir. Matbu yazıya yakınlığı ile de dikkat
çeken bu yazıyı okumak diğerlerine oranla daha kolaydır.
Şeyh Hamdullah’tan baş-
layarak Mushaf, Osmanlılar-
da nesih hattıyla yazılmıştır.
Nesih yazının kullanım sahası
sadece kitap yazılmasıyla
sınırlı değildir. Yalnız olarak
veya bir sülüs satırının altında
Şevket Özdem
Rika: Osmanlı Türklerinin icadı olan rika, harflerin boylarının biraz küçülmesi,
sadeleşmesi, kavis ve meyillerinin azaltılmasıyla meydana gelmiştir. Rika hattı
günlük hayatta, ilanlarda, dükkân levhalarında, kitabelerde, mektuplarda ve
resmî yazılarda yaygın biçimde kullanılmış; Babıali hükümet dairelerinde işlek
hâle getirilmiştir.
Naat
Sakın terk-i edepten kûy-ı Mahbub-ı Hüda’dır bu
Nazargâh-ı İlahîdir Makam-ı Mustafa’dır bu
Tahsin Kurt
Besmeleyle edelim feth-i kelam
Fethola ta bu muamma-yı benam
Olmasa besmele resmi memdut
Cins-i eşyada olur muydu vücut
Talik: Her harfi yuvarlağımsıdır. Düz hattı yoktur. Yalnız düz çizgilerden oluşan
ma’kilî yazının tam tersidir. Bu yazıya İran’da Nestalik adı verilir. Bir de şikeste (kır-
ma) türü vardır. Talik hattı, sülüsle aynı kalınlıkta kalemle yazılır. En büyük üstatları
Azerbaycan’da ve İran’da çıkmıştır. Bizde de aynı yolda XVIII. yüzyıl sonlarına
kadar başarı ile kullanılan bu yazı, Yesari Esat Efendi’den itibaren Türk tavrı ka-
zanmıştır. Eski dönemlerde ilmî ve dinî eserler, mahkeme evrakı talik hatla yazı-
lırdı.
Yedi Öğüt
Cömertlikte ve yardım etmede akarsu gibi ol
Şefkat ve merhamette güneş gibi ol
Başkalarının kusurlarını örtmede gece gibi ol
Fatih Özkafa
Hiddet ve asabiyette ölü gibi ol
Tevazu ve alçak gönüllülükte toprak gibi ol
Hoşgörüde okyanus gibi ol
Ya olduğun gibi görün ya göründüğün gibi ol
Hatırlayalım
Daha önce Osmanlı Türkçesi ile yazılmış eserler (levha, kitabe, hilye vb.) hak-
kında bilgi edinmiştik (bk. 10. sınıf 1. ünite). Konu ile ilgili bilgileri sözü edilen bölü-
mü inceleyerek hatırlayabilirsiniz.
İnceleyelim-Ayırt Edelim
Aşağıda verilen levha, kitabe ve hat örneklerini şekil ve içerik özelliklerine dik-
kat ederek inceleyiniz ve eserlerde kullanılan hat çeşitlerini ve eserlerin türünü
(levha, kitabe, hat şeklinde) tespit ederek noktalı alanlara yazınız.
(.........................................................)
Hamit Aytaç
(.........................................................)
(.........................................................)
(.........................................................)
Vefatı 1250
Bu cihan kimseye baki değil zıll-i
hayal
Gaflet ile aldanıp meyletme kalp
nakkaşına
Akıbet olsan gerektir sen de
muhtac-ı dua
Oku birkaç Fatiha bahşeyle din
kardeşine
Gitmedi kabre benimle ehl-i evladıy-
la mal
Berk edip toprak dağıldı baştan
başına
Ey birader bak bana ibret değil
miyim sana
Şem’i namım bir nişan oldu mezarım
taşına
Tarih-i tamiri
1342
BEŞİNCİ ÜNİTE 173
(.........................................................)
(..............................................)
Hüve’l-Hallâku’l-Baki
Fezail-i ahlakı ve hutut-ı
mütenevviada olan
Kemal-i ehliyet ve iktidarı
sebebiyle memduh
Ve enam-ı makbul olarak
vedaü’l-ömr-i fani
İden mütehayyiran-ı rical-i
Devlet-i Aliyeden sabıka
Nişan-ı Hümayun Kalemi
mümeyyizi üstad-ı muhterem
Merhum ve mağfurun leh edib-i
be-meydani
Mevlâna İsmail Hakkı Sami
Efendi’nin ruh-ı
şerifine el-Fatiha
1330
174 BEŞİNCİ ÜNİTE
(.........................................................)
(...............................................)
Emirgân'da bir çeşmenin ön cephesi
Sahibü’l-hayrat ve’l
hasenat Mısır Valisi
Mehmet Ali Paşa
merhumun Haremi
mümtaz Kadın Efendi'nin
kalfalarından Reng-i Gül
Hanım'ın vakfıdır
Sene 1322
Edip
BEŞİNCİ ÜNİTE 175
Okuyalım
Aşağıdaki hilye-i şerif levhasını okuyunuz.
Koleksiyon Yapalım
Levha, kitabe ve diğer hat sanatı örnekleriyle sanal ortamda bir koleksiyon
oluşturunuz ve koleksiyonunuzu dersin uygun bir bölümünde arkadaşlarınızla
paylaşınız.
Okuyalım
Aşağıdaki sülüs ve talik levhaları
okuyunuz.
Ali Rıza Özcan
Yusuf Bilen
Levhaların çevirileri için bk. s. 245
Okuyalım
Aşağıdaki levha, kitabe ve hat sanatı örneklerini okuyunuz.
Yusuf Bilen
Mesut Hizarcı
178 BEŞİNCİ ÜNİTE
Sevim Şirikçi
Yusuf Bilen
Merve AKTÜRK
Ali Toy
Münevver GÜLBIYIK
Münevver Gülbıyık
46
Araştıralım-İnceleyelim
Çevrenizde bulunan tarihî eser, çeşme ve mezar taşı kitabelerinin fotoğraf-
larını çekiniz ve bunlarla bir sunu (Sunuda kitabelerin okunuşlarına da yer ver-
melisiniz.) hazırlayınız. Sununuzu, dersin uygun bir bölümünde arkadaşlarınızla
paylaşınız.
BEŞİNCİ ÜNİTE 179
2.
3.
4.
A) B) C)
D) E)
182 BEŞİNCİ ÜNİTE
B) Aşağıdaki yargılardan doğru olanların başına “D”, yanlış olanların başına “Y”
yazınız.
( ) Sertap, kapakla mıklep arasında iki kısmı birbirine bağlayan bölümdür.
( ) Yazmalarda süsleme unsuru olarak daha çok tezhip, hat ve minyatür sa-
natlarından yararlanılmıştır.
( ) Osmanlı devletinde padişahın verdiği, uyulması gerekli hükümleri taşıyan
yazılı emirlere vakfiye denir.
( ) Kur’an-ı Kerimler, levhalar çoğunlukla sülüs ve nesih hattı ile yazılmıştır.
Ç) Aşağıda talik hatla verilmiş metnin okunuşunu boş bırakılan yerlere yazınız.
.................................................................
.................................................................
.................................................................
.................................................................
M. Bedrettin Yazır
.................................................................
.................................................................
183
6. ÜNİTE
RİKA HATTIYLA OSMANLI TÜRKÇESİ YAZMA
Hazırlanalım
1. Osmanlı Türkçesiyle yazmak konusundaki duygu ve düşüncelerinizi arkadaş-
larınızla paylaşınız.
2. “Dünya iki şeyin üstündedir: Kılıç ve kalem.
Kılıç, kalemin altındadır. Kalem, öğreticile-
rin sermayesidir. Uzak ve yakında bulunan
bütün insanların görüşü onunla bilinir. İn-
sanın zamanı dardır, kitaplara bakmazsa
olgun bir akla sahip olamaz. Şayet kılıç
ve kalem olmasaydı dünya ayakta kala-
mazdı.” (Büyük İskender) sözünü, Osmanlı
Türkçesiyle yazılmış eserlerin kültür ve me-
deniyetimize katkısını da dikkate alarak
değerlendiriniz.
Dikkat
Elin hatta yatması, iyice alışması maksadıyla alıştırma için verilmiş kelime ve
cümleler kopya suretiyle veya bakarak defalarca yazılmalıdır.
İnceleyelim-Yazalım
Aşağıda “ ڭا، گا، كا، ظا، ”طاharflerinin rika hattıyla özel yazılışları -kelime içinde-
gösterilmiştir. Bunları inceleyip alt satıra da siz yazınız.
Okuyalım-Yazalım
Aşağıdaki tablolarda gölgeli yazıyla verilmiş kelimeleri okuyunuz ve üzerin-
den geçerek yazınız.
1. TABLO
ل
زبدن س�چ ه نك ب� ی� مز �ب واڭ �ا لك
ل
ب� ی� مم گوردمڭی �ب �ب ك ی�ش�ی ل گوزی
ا
�ا و ملق �ی وركدن طاور ن ی�ش گوزل �آ رقدا ش
2. TABLO
ّ
مشرف محترم �ا كرا م طلب شكر
3. TABLO
Yazalım
Aşağıdaki kelimeleri boş bırakılan yerlere üst satırdaki şekline bakarak yazınız.
� آ ڭالسه ق �ب وملش �ی ورودڭ �باقا ج�ق �چ ی�ز�ی �ی ورم
�
........................ ........................ .................... ........................ ........................
Yazalım
Aşağıdaki cümleleri boş bırakılan yerlere üst satırdaki şekline bakarak yazınız.
ّٰ
..............................................................................
ا
..............................................................................
ه�ی چ رب �با �با چ�و ج�وغنه گوزل �ا خالق و رت�ب �ی ه دن دا ها دگريل رب هد�یه وریمه مشدر.
...................................................................................................................................
Cümle Kuralım
Aşağıda verilen kelimelerden anlamlı ve kurallı cümleler oluşturunuz. Oluş-
turduğunuz cümleleri rika hattıyla boş bırakılan yerlere yazınız.
ّٰ
...........................................................................................
�ا �يت /قورقانلرله � /ا �ي شڭي � /ا ستشاره � /ا هدن
لل
...........................................................................................
ص
�ا حمقه /وريمكدر � /ا واڭ /ج�وا ب /قار شي /صو مق
...........................................................................................
�آد ی�مدن � /ی ول /گ�ی تد�ی گڭ � /ا�ی سه � /آ تد�ی غڭ /قورقما /طوغری
...........................................................................................
عقلل�ي سي /نص ي�حت /گورد �يگندن � /آ الن�ي در � /ا�ي ش�ي تد�يگندن � /ا نسانڭ /ع ب�رت
.............................................................................................................................
ALTINCI ÜNİTE 189
Hazırlanalım
Osmanlı Türkçesiyle yazabilmek bize neler kazandırır? Konuyla ilgili kısa bir pa-
ragraf yazınız ve yazdıklarınızı arkadaşlarınızla paylaşınız.
Dikkat
Osmanlı Türkçesiyle yazarken müm-
kün mertebe kesik uçlu kalem kullanıl-
malı ve kalem hafif meyilli
tutulmalıdır.
Okuyalım-Yazalım
Gölgeli yazıyla verilmiş atasözlerini okuyunuz ve üzerinden geçerek yazınız.
Yazalım
Ali Fuat Başgil’e ait aşağıdaki cümleleri boş bırakılan yerlere üst satırdaki şek-
line bakarak yazınız.
Ali Fuat Başgil
یل�ش ��ا�
چ�ا مق ی چ�ون مساعد ری و كوشه �آ را ما� .ب �ی لكه هر ری ،هر كوشه چ�ا یل�شمه نڭ �أ ڭ
�ا و �ی غون ری �یدر.
....................................................................................................................................
ّ
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
هر كون رب �ا رثدن �ی و كسك سسله ب�ش �ا ون صح�ی فه �ا و قو� .ب و سا �یه ده قونو شمه و
ا
سوز سو �یله مه قا �بل�ی ّ تڭ �آ رتار .رب كتایب ،در سی � ی� ی� ج�ه �ا وگرندكدن صوڭره ،كتایب
ّ �
قا �پا �ی پو نه لر �ا وگرند�ی گڭی كوزدن گچ ی�ر .دا ها صوڭره �ب ونلری نوط �ا �یت .دقت � �یت:
ا
آ
سوز لرڭ و �یاز ی�لرڭ ق�ی صه � ،چ��ی ق و معنایل �ا و لسون.
ALTINCI ÜNİTE 191
,....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
را ستالد�ی غڭ �أ دیب ،كوزل �یاز ی�لری �أ زربله� .ب و سا �یه ده هم كل�یمه و �ا فاده خز�ی نه ڭ
ّ ّ
زنك�ی نله ش ی�ر،هم ده حافظه ڭ قو تلن ي�ر .رب قونو و مسئله حقنده رب �یازی و �یا �أ رث �یازمه �یه
قرا ر ورید�ی گڭده� ،ا و ڭج� ه �ب و قوین �ا وزرنده �یاز ی�لمش د ی�گر رب �أ رث �ا و قو.
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
ص ی�ره دن رب ك�یمسه زماین نا صل خ جر�ا �یا ج�غنی دو شونور .عقللی �ا نسان �ا �ی سه زماین
نا صل دگرلندریه ج �گنی دو شونور .ا
زری غ�ی ب �ا �ید ی�لن رب ثان�ی ه یی دن�ی انڭ �ب وتون خز�ی نه لری
گری كت ی�ره مز.
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
ك ی� ج�ه �یاتاغڭه �ا وزا ند�ی غڭ زمان� ،ا و كون نه �یا �پد�ی غڭی و �یار ی�ن نه �یا �پا ج�غڭی كند�یڭه
صورمه دن �ا و �ی ومه.
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
192 ALTINCI ÜNİTE
Yazalım
1. Halide Edip’in bir hikâyesinden alınan aşağıdaki paragrafı, boş bırakılan
yerlere rika hattıyla yazınız.
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
.............................................................................................................................
2. Refik Halit’in bir yazısından alınan aşağıdaki paragrafı, boş bırakılan yer-
lere rika hattıyla yazınız.
ALTINCI ÜNİTE 193
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
....................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
...................................................................................................................................
Defter Tutalım
Beğendiğiniz özlü sözleri derleyiniz ve bunları Osmanlı Türkçesi alfabesiyle
bir deftere yazınız.
Yazalım
O. Yüksel Serdengeçti’nin aşağıdaki şiirini, Osmanlı Türkçesiyle yazılmış şek-
line bakarak, boş bırakılan yerlere, rika hattıyla yazınız.
Yazalım
Bugünkü alfabeyle verilen aşağıdaki hadis-i şerifleri rika hattıyla noktalı
alanlara yazınız.
(Hadislerin yazılışları, etkinliğin son kısmında verilmiştir. İlgili bölüme bakıp yazdıklarınızı kontrol ediniz.)
............................................................
............................................................
............................................................
...........................................................
...........................................................
.............................................................
ّٰ ���ا
)” (رتمذي. دو نن ج�ه �يه قدر �ا لله �ی ولنده در، “علم ي چ�ون �ي وله قو�ي والن ك�يمسه
س �ي� ج ب�شن َ علم َس
ل ا ا
”. هالك � و ورسڭ، ي � وملا د�ي ڭله ي�ن �يا ده ي ون � ول؛، �أ وگرنن،“�أ وگرتن
ا
)(دا رمی
ّٰ
ل ل ا
وريه �ك ع مي �ب اڭ �أ وگرت و
ج �ب اڭ فا ئده،“� ل م �ب اڭ �أ وگرتدكلرڭله �ب ني فا ئده الندري ه
Yazalım-Sergileyelim
1. Aşağıdaki paragrafı defterinizin bir sayfasına -sayfanın tamamını kullana-
rak- veya uygun başka bir materyale rika hattıyla yazınız. (Bu çalışmayı
sanal ortamda da yapabilirsiniz.)
Yazalım-Okuyalım
1. Aşağıdaki noktalı alana, bir yakınınızın Ramazan Bayramı’nı kutlayacağı-
nızı varsayarak rika hattıyla bir tebrik mesajı yazınız.
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
A) .� ی�ماندندری
وا طان سو گ�ی سی ا
B) .� ی�ماندندر
و طن سو گ�ی سی ا
A) م
تحك B) م
�ا حك C) حكما D) حامك E) حكمًا
B) Aşağıdaki metinde boş bırakılan yerleri parantez içinde verilen uygun ifade-
lerle -rika hattıyla- yazarak doldurunuz.
� ش
كو چ� ج، ش�ي وه، مع ماف�ي ه، صو غوقدن، هزاده �باشنده، گلوب گچ ن، �پاره،(�ا ون رب
) هوا،و�ك
ّ ّ
،�ا و تورو �ي وردق؛ شدتله قار �يا غ�ي �ي وردي ...................................... �أ ولكي گ ي� ج�ه
صوقاقلرده. ف ي�رط�ي نه ق�ي امتلر قو �پار �ي �ي ور، ت�ي �پ ي. �ب وز گ�بي صو غوق..............................
ALTINCI ÜNİTE 197
ّ
� .......................پك �آ ز .چ�ا ي� ج��ي لرڭ �ا كثر ي�سي �ب �ي له دك ن ري ق�پ ا مش .زب ورو و وردق.
�ي ش گ ل
ا�
�ياشلرنده ...................................... رب “مصر �ب وغد ي ج�ي” گلدي .م�ي ني م�ي ني ،سو ي�ملي
رب قر مزي ...................................... رب چ�و ج�ق .س�پ تنڭ �أ وزر�ي نه قار طوملش� .ي وزي
�أ ملا �يه دو نمش� .................................... ،أ للري طو مڭش ،ج�كتي صو ي�ا� چ�نده .ت�ي تر�ي �ي ور؛ غال�ب ا
م
صو غوقدن د �ي شلريكل�ي دلنمش .كند�ي نه حصوص رب � ....................................ا �يله “م�ي ش ي�ر
ي��ي نه �ي وزي گولو�ي ور. .................................... �ب و �يدا ي” د ي�مكده �ب �ي له صعو �بت چ�ك�ي �ي ور.
نه �يا پ�س ي�ن ،مشتر ي�لري گولدريمك الزم؛ ....................................قازا نا ج�ق.
چ�وغاالن )a سرما �یه س�ی در ،تك ،مح�ب ّ ت ،خ جر�اد ق�ج ه� ،ا نسانڭ،
..................................................................................................................................
ل ن
گ�ی تد�ی گڭزی )b رنه �یه� ،أ و می ،ب� ی� م�ی �ی ورسه ڭز ،نه� ،یا �پد�ی غڭزڭ� ،ی وقدر،
..................................................................................................................................
2. Aşağıdaki cümleleri Osmanlı Türkçesi alfabesiyle -rika hattıyla- boş bırakı-
lan yerlere yazınız.
...........................................................................................................
...........................................................................................................
...........................................................................................................
198 ALTINCI ÜNİTE
(Not: Satırlarda fazladan harfler bulunmakta ve her bir satırdaki rakam, o sa-
tırdaki kelimenin harf sayısını göstermektedir.)
Mevlana’nın Sözü
{..............................................................................}
Harfler Kelimeler
و ��ا ن ��ا ل ��ا ل و ��ا و ن ��ا __ _ _ _ ن (5)
Serbest Okuma
YAZI HAKKINDA
İslam yazısı, istif imkânlarıyla da olağanüstü bir çekiciliğe bürünmüştür. Bu
hâliyle değişebilmeye kapalı belirli şekillerden ibaret olan Latin harflerine ve
Uzakdoğu’nun çizgi estetiği güçlü fakat birbirinden ayrık harf gruplarından oluşan
yazılarına karşı bariz bir ahenk üstünlüğü gösterir. Hattın okuma yazma vasıtası
olarak gündelik hayatta yer alması, ondaki estetik kudretin ayrıntılarını hisseden
insanlarda veya insan topluluklarında güzellik kavramının yerleşmesini sağlamış,
taşıdığı ölçü sistemi de intizam hissini geliştirmiştir.
Prof. Dr. M. Uğur DERMAN
Bütün bir insanlığın beyni diyebileceğimiz muhteşem çizgiler (yazı) âleminin
kendine mahsus vücut (var olma), tenasül (çoğalma) ve beka (devam etme)
kânunları, tekâmül (olgunlaşma) ve inkıraz (yok olma) sebepleri, parçaları ve bü-
tünleri arasındaki muvazene ve ahengi sağlayan cazibe (çekme) ve dâfia (itme)
kuvvetleri vardır.
***
Herhangi bir yazı, en kaba şekli ve en sade ifadesiyle de alınsa az çok bir sanat
veya sınaatın (zanaatların) misalini taşır. Bu misal her şeyden önce maddi vasıta-
lar ve hendesi unsurlarla sağlanabildiğinden hendese çerçevesi dışında kalmış,
onun usul ve kaidelerinden faydalanmamış bir yazı düşünülemez. Velev ki o yazı
iplere sıralanmış düğümler, taşlara yapılmış oyuklar olsun. Bununla beraber, yazı
sadece hendeseden ibaret de değildir.
M. Bedrettin YAZIR
(Düzenlenmiştir.)
İslam sanatlarının merkezinde hüsnühattın yer alması, elbette bir Kur’an sanatı
olmasından dolayıdır. Çünkü vahyin nüzulünden sonra yazı artık sadece bir kay-
detme ve nakil vasıtası değil, aynı zamanda ilahî vahyi en okunaklı ve estetik
biçimde yazmanın da vasıtası olmuştur. Nitekim nüzulde ilk sırayı alan Alak sure-
sinin ilk beş ayetiyle bir görüşe göre nazil olan ikinci sure olan Kalem suresinin ilk
ayetinde kaleme yapılan özel vurgu, hattatlar için her dönemde en büyük ilham
kaynağı olmuş; İslam medeniyetinin, aynı zamanda bir yazı medeniyeti olmasını
intaç etmiştir. Özellikle Kalem suresinin ilk ayeti olan ve müfessir Elmalılı’nın diliyle
“Nun ve kalem ve ehl-i kalemin satıra dizdikleri ve dizecekleri hakkı için…” şek-
ن
linde meali verilen ayet-i kerimenin başındaki harfi hokkaya (mecazen âleme)
ortasındaki nokta ise mürekkebe (mecazen insana) benzetilmiştir. Kalem Güzeli
ن
müellifinin şu yorumu çok çarpıcıdır: “Her şahıs içinde bir nokta, şu feza içinde
bir arz gibi, arz üzerinde bir beden, beden içinde ‘Ben! Ben!’ deyip duran, uğultu-
lu, iniltili, kederler ve neşeler içinde titreyen, arzu ve ümitler içinde kaynayıp taşan,
aşk ve meşk ile coşan, haddini aşan, acı tatlı hadiseler içinde yaşayan, Hakk’ın
kaza ve kader kalemiyle yazmış olduğu pek güzel bir yazısıdır.”
İsmail KANBAZ
200 PROJE VE PERFORMANS GÖREVLERİ
Süre 2 Ay
Proje Konusu
Sizden, Osmanlı Türkçesi ile yazılmış matbu metinlere ve levhalara ulaşmanız, bunları okuyup
incelemeniz, incelediğiniz metinlerdeki anlamını bilmediğiniz kelimelerin anlamını Osmanlı Türk-
çesi lügatlerinden bulup bir sözlük bölümü oluşturmanız ve bu metinlerin özetini çıkararak bir su-
num hazırlamanız beklenmektedir.
Hazırlayacağınız sunuda;
İncelediğiniz metin ve levhaların fotoğraflarına veya fotokopilerine,
Metinlerin bir bölümünün ve levhaların bugünkü alfabeye aktarılmış biçimlerine,
Metinler ve levhalarda anlamını bilmediğiniz kelimelerin anlamlarıyla verildiği bir sözlük bölü-
müne,
Metinlerin özetlerine yer verilmelidir.
Süre 2 Hafta
Performans Konusu
Sizden, “adalet, dostluk, dürüstlük, öz denetim, sabır, saygı, sevgi, sorumluluk, vatanseverlik,
yardımseverlik” konularında atasözleri ve Türk edebiyatının seçkin eserlerinden kısa paragraflar
ve dörtlükler derlemeniz; bunları Osmanlı Türkçesi alfabesiyle renkli kartonlara -imkânlarınıza
göre başka ortamlarda- yazıp sınıfınızın ve okulunuzun görünür yerlerinde sergilemeniz beklen-
mektedir.
1. Kartonların eşit ebatta olmasına ve üzerine yazılacak yazıların okunur ve dikkat çekici olmasına
özen göstermelisiniz.
2. Osmanlı Türkçesi alfabesiyle yazdığınız atasözleri, paragraf ve dörtlüklerin okunuşlarını da uygun
bir bölüme, görünür şekilde yazmalısınız.
3. Ders öğretmeninden konuyla ilgili size rehberlik yapmasını isteyebilirsiniz.
4. Çalışmalarınızı, verilen süre içinde bitirebilecek ve okulda sergileyebilecek şekilde bir planlama
yapmalısınız.
5. Çalışmalarınızı okuldaki arkadaşlarınızın görebileceği bir yerde sergilemelisiniz.
6. Performans görevinizi en geç .../..../20… tarihine kadar bitirmelisiniz.
PROJE VE PERFORMANS GÖREVLERİ 203
Atasözleri, pa-
Atasözleri, pa-
Atasözleri, pa- ragraf ve dörtlüklerin
ragraf ve dörtlüklerin
ragraf ve dörtlüklerin yazımı için yeterli ça-
yazımı için istenilen
İçerik yazımı için yeterli ça- lışma yapılmış, gerekli
düzeyde çalışma
lışma yapılmamıştır. yardımlar alınmıştır.
yapılmamıştır. Kısmen
Yazım hataları vardır. Yazım hataları bulun-
yazım hataları vardır.
mamaktadır.
PEKİŞTİRELİM
(EK ETKİNLİKLER)
PEKİŞTİRELİM 205
1. ÜNİTE
1.a. Yorumlayalım-Yazalım
Osmanlı Türkçesi medeniyet tasavvurumuzun
dilini temsil etmektedir. Size ait bir diliniz yoksa ko-
nuşamazsınız. Eğer konuşamıyorsanız doğal olarak
başka kültür ve medeniyetlerle de konuşamaz,
iletişim kuramazsınız. Medeniyetlerin hem kurucu
hem de koruyucu ana unsurlarından olan dil, bir
anlamda toplumların en önemli varlık nedenidir.
Bu unsuru kaybeden toplumlar anlayışını, yetisini,
algısını, düşünüşünü ve mekânını yitirirler.
Arap harfleriyle yazılan Osmanlı Türkçesi, bin
yıllık millî örfümüzün, altı yüz yıllık imparatorluk öl-
çeğindeki insanlık elçiliğimizin tarih, edebiyat ve
kültür dili olmuştur.
Prof. Dr. Emrullah İşler
(http://www.star.com.tr)
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
...............................................................................................................................
................................................................................................................................
................................................................................................................................
206 PEKİŞTİRELİM
1.b. Yorumlayalım
İslam kaynaklarında cismani aletlerle meyda-
na getirilen, ruhani bir hendese olarak tanımlanan
hat sanatı, aslında bin küsur yıl önce doğup tama-
men mistik bir hava içinde gelişmiş büyülü bir resim
sanatıdır…
Modern sanatın öncüsü olan Picasso, hat eser-
lerindeki plastik etki karşısında şunları söylüyordu:
“Benim resimde varmak istediğim son noktaya, İs-
lam yazısı çoktan gelmiştir. Ama bunlar ne kadar
ritmik! Bunlardan bir şeyler çıkar, bir şeyler çıkar.
Doğulu renkçidir ama renkçiden çok fazla, çizgici, soyuttur. Bu soyut dehasının
en güzel örnekleri bunlar, bu yazılar.”
Birçok Türk ressamının hocası olan Andre Lhote, ünlü hattatların (Ahmet Ka-
rahisari, Şeyh Hamdullah, Mustafa Râkım) yazılarını gördüğü zaman hayranlığı-
nı dile getirerek “Okuyamıyorum bu yazıları. Okuyamadığım daha iyi. Salt çizgi
senfonilerini tadabiliyorum böylelikle. Resim sanatının temeli nedir? Desen; çiz-
gi de İngres’in deyimi ile müzikal olmalı. İşte bütün bunlar, bu yazılarda var.”
demiştir.
Form bakımından maddi kültüre, muhteva bakımından da manevi kültüre
ait olan hat sanatının temeli; nokta, çizgi ve harfler arasındaki ilişkilerdir. Bunu
fark eden Batılı sanatçılar, hat sanatını eserlerinde kullanarak yeni bir ifade dili
ortaya koymuşlardır. Özellikle Mondrian, Klee, Miro gibi ressamların resimlerin-
de hat sanatından izler ve etkilenişler bulmaktayız.
Dr. Zübeyde Cihan ÖZSAYINER
Bu parçaya göre hat sanatının kültür ve medeniyetimizdeki yeri ve
önemi konusunda neler söyleyebilirsiniz? Düşüncelerinizi arkadaşlarınızla
paylaşınız.
PEKİŞTİRELİM 207
2. ÜNİTE
Hattı : .......................................
5
Okunuşu: .......................................
.......................................
208 PEKİŞTİRELİM
2.b. Bulalım
Aşağıda bazı olaylar ve bu olayların tarihine işaret eden ibareler verilmiştir.
Siz de kitabınızın s. 51’deki “İnceleyelim” etkinliğinden faydalanarak ebcede
göre düşülen söz konusu tarihleri bulunuz.
(Not: Tarihler, hicri takvime göredir.)
Timur’un Anadolu’ya
girip Sivas’ı tahrip
خرا ب .........................
etmesi (Harap)
م
Fatih Sultan
Mehmet’in Rumeli
ب�ن�ي ان حمد خان .........................
Hisarı’nı yaptırması (Bünyan-ı Mehmet Han)
ا
� ه ِل د ي�ن �ا ستا ن�ب وىل �آ لدى ج�دا ل و ج�نكله
İstanbul’un fethi .........................
(Ehl-i din İstanbul’u aldı cidal
ve cenkle.)
ا ش
Şehzade
Abdülhamit’in
فر وریدي گلد ی عامله هزاده مز ع�ب د � حلم�ي د .........................
doğumu (Fer verdi geldi âleme şehzademiz
Abdülhamit.)
PEKİŞTİRELİM 209
3. ÜNİTE
3.a. Bulalım-İşaretleyelim
Aşağıdaki tabloda, sol sütunda verilen özelliklere sahip Arapça ve Farsça
asıllı kelimeleri, sağ sütundaki cümlelerde bulup işaretleyiniz.
Cümlede Bulunacak
Arapça ve Farsça Asıllı Dil Cümleler
Ögelerinin Özellikleri
ََْ
Bina-yı merre mastar ()فعله
ْ َ َْ .رب ن�ب ذه معرفت رب چ�وق عملدن دگرل�ي در
Mimli mastar ()مف ِعلت
ْ َْ
İsm-i mekân ((مف ِعل ِ م�ج ل
. �با غ�چ ه گ�ب �ي در،س علم
َ َ
Bina-yı merre mastar )(ف ْعله ّ
ا َ ْ َ �ي
ْ ْ م ا ض م س
.د ل طعنه ى زر ق ر�به سندن د ها ؤثدر
İsm-i alet () ِمفعاَل
ْ َ ْ
Mimli mastar () َمف َعلت . مرحمت �ا و لونماز،مرحمت �ا ي�تمه �ي نه
ْ َََْ
Mimli mastar ()مفعلت
.هر قل�ب ڭ رب مشغله سى وا ردر
ْ َُ ���ا
Mübalağalı ism-i fâ’il ()فعول .حسود ي چ�ون حسدى نه �ب و�ي وك مص�ي �ب تدر
ا
ْ َ عارفلر نظرنده ظر�ي ف گورو نمك � ي�سترسه ڭ گناه
فع
Mübalağalı ism-i fâ’il () ٰ �ي ل
.�ا �ي شله مه
َ نع
Farsça birleşik kelime . متى زوا ل پَ�ذري �ا �يدر،كفرا ن
ا
سزدن هر هانگ�ي ڭز � خوا ننه منفعت وريمكلگه قادر
ا
.�ا �ي سه همان معاونت � ي�تس ي�ن
Farsça asıllı zarf
ْ َ
فع
Sıfat-ı müşebbehe () ٰ �ي ل ّ
ْ َ . عذاىب �پك �ا ل�يمدر،ج�ناب حق حل�يمدر
Mübalağalı ism-i fâ’il ()ف ٰع�ي ل
َ
ِ ،م ْو سمسز ي�ت�ي شدري ي�لن م�ي وه و شكوفه
حال ط�ب �ي ع�ي سنده
ْ َْ
ِ مف
İsm-i zaman () عل ��ت
.مو سمنده ي ي شمش �ا والنلره ُمعادل �ا وملا �ي ور
SOLDAN SAĞA
YUKARIDAN AŞAĞIYA
1. “Cünd” kelimesinin ism-i tasgiri. 7. Sanıklar hakkında hüküm verilen
yer anlamında ism-i mekân.
2. Bir ism-i zaman adı.
10. “Saadet yurdu” anlamında
3. “Gönlü şad olan, mutlu” anlamın- İstanbul’un eski adlarından birisi.
da Farsça kökenli birleşik isim. 13. Arapçada türemiş isim.
4. Secde kelimesiyle aynı kökten türe- 15. Bağımsızlık anlamında bir mec’ul
mastar.
miş bir ism-i mekân.
16. “Anahtar” manasında bir ism-i alet.
5. “Çokça bağışlayan Allah.” anla- 17. “Aydınlatma aracı” anlamında bir
mında mübalağalı ism-i fâ’il. ism-i alet.
2 3 4
6 7
9 10
11
12 13
14 15 16
17
18
19
20
4. ÜNİTE
4.a. Yazalım
Aşağıdaki metinde Türkçe ve Farsça sayılar birlikte verilmiştir. Tabloyu, me-
tinden yararlanarak Türkçe ve Farsça sayılarla örnekteki gibi doldurunuz.
Türkçe
Bir İki Üç Dört Beş
sayılar
Farsça deh
sayılar ..................... ..................... ..................... ..................... .....................
Türkçe
Altı Yedi Sekiz Dokuz On
sayılar
Farsça
sayılar ..................... ..................... ..................... ..................... .....................
PEKİŞTİRELİM 213
4.b. Eşleştirelim-Yazalım
Aşağıda, 1. tabloda karışık olarak verilen Arapça ve Farsça gün adlarını,
2. tablodaki Türkçe gün adları ile eşleştirerek yazınız.
1. TABLO
�ي وم �ا لثلثاء ج�معه شن�ب ه �ي وم �ا ألحد چ�هار شن�ب ه �ي وم �ا ل ّس�ب ت ي �م �ي �اخل
وم س
2. TABLO
Türkçe Gün Adları Arapça Gün Adları Farsça Gün Adları
Pazartesi
Salı
Çarşamba
Perşembe
Cuma
Cumartesi
Pazar
4.c. Bulalım-Çevirelim
1. “Seçme Metinler” başlıklı aşağıdaki parçada geçen hicri ve Rumi ay
adları ile Arapça kalıplaşmış ifadeleri bulup işaretleyiniz.
س
چ �مه متنلر
ّ
) تار ي�خلى مكتو �بده (شونلرى �ياز �ي �ي ور٩٩ رب��ي ع �ا الول سنه٢١ )(مدحت �پاشا:
ّ ا ّ
٩٨ ش �وا ل سنه٩ . تار ي�خلى رب مكتو ب�ڭز �ب و گون و صل �ا ولدى٩٨ ش �وا ل سنه٩ ىف
ا �ش
تار ي�خلى مولوى ي خى �ا فند�ي نڭ حرم�ي له گوندرد�ي گڭز مكتو �بدن و رب ده ش�يمد ي�كى � ي�ش�ب و
�ب نم سزه �يازد �ي غم مكتو ب�لر �آ لتى �يدى قطعه �ا ولد�ي غى.مكتو �بدن �باشقه مكتو ب�لر ي�ڭزى �آ ملادم
214 PEKİŞTİRELİM
َ ُ َ
ل ل ح ا
حالده �ب ونلر و رفقا ز و ونان ذو تڭ رم ر�ي نه �يازدق رى
ل �ب م
ا
مكتو ب�لردن ه�ي چ رب �ي سنڭ و صل �ا وملامه سى و زبلره
خص ل س ا ّ م
گله �ك مكتو ب�لرڭ زبه وري ي� مه مه ى � ل�ب ته وص
ج
��ا�
رب شى �ا و لبو �ا و �ي ولده زبلرى �ا زعاج ي چ�ون
ّ
ناب حق عادل و قادردر. �ا وملل�ي در .هر نه �ا �ي سه ج� ِ
ّ
�ا ز م ي�ردن چ��ي قاىل تام طقوز �آ ى �ا ولد�ي غى حالده �ب و مدت
ظرفنده رب دا رئه ده و قره قول �آ لتنده قا �پاىل �ا والرق ك�يمسه
ا
�ا �يله �ا ختالط �ا ي�تمه �يه رك چ�ك�ي لن � ضطرا ب اكىف �ا وملاد �ي غندن رب ده �ب و صورتله �ا والد و
ا م
و� ِب تسل�ي ّ تدر.
ع�ي املڭ �ا خ�ب ارندن حروم�ي ت ز �ياده �ا �ي سه ده عند ��ا هّٰلل � ج�رڭ �ب و�ي وك �ا ومله سى م ج
�ي َ ْ حفظ ُم�ي َ ّ ا
� حلمد هّٰلل قرآ نڭ �يڭ�ي دن ى ر � ولدي .و م�ي ه درت ش زؤ ر ئت � و و و ور .ى
ل ع �ي ن ل ا ا ق �ج �ب ِ ا س
ا
ح�ي در �ا �يله سم�ي ح مكت�ب ه گوندر ي�لبو � ج�زا ِى قرآ ن�ي ه �ا و قوتدري ي�لمه سى و �ي وسف ج�مالڭ ده
ا
فر نس جز�ه درس وريمه سى �پك مناس�ب در.
مدحت
***
�آ لتن ّ
نا مق مكال ١٢٥٦ ،ش �وا لنڭ ي�گر مى ج�ى گوىن تكفور دا غنده دن�ي ا �يه گلمشدر� .ب و ،تار �ي ِخ
م�ي الدى ١٨٤٠سنه سنه تصادف �ا �يدر.
ّ
�ب و�ي وك مكال سا ق ي�زده �ب ولوند�ي غى �ا ثناده ١٣٠٦رب��ي ع �ا الولنڭ ي�گر مى سكز�ي نه و (م�ي الدى)
ِ ُْ س ن ِ ّ
ون �أ ولنڭ �ا �يك�ي سنه تصادف �ا �يدن �پازا ر گوىن مز ن رب زنلۀ صدر �يه � �يله
ا م ١٨٨٨سنه ى اك
ُ ّ
�ا ختالط �ا �يدن ذا ت �ا لرئه دن وفات �ا ي�تمشدر.
***
PEKİŞTİRELİM 215
ه
سنۀ م�ي الد �يه سى ما �ي سنده١٤٩١ تار �ي ِخ ج �ر�ي سنه تصادف �ا �يدن٨٩٥ جر�ب٩ ،و�ه سنان
ق ج
ه ّ
م�ي الدى �ي �ي لنڭ١٥٨٨ ج �رى سنه سنه ُمصا ِدف �ا والن٩٩٦ ج�ماذي �ا الول١٣ ،طو غمش
ّ
سنه �ي عنى رب عصره �يا ق�ي ن رب مدت٩٨ شو حسا �به گوره تمام.ن�ي سان گوننده وفات �ا ي�تمشدر
� ا ّ ُم َعم
ي مل
.ر � و ش د مكدر
***
ُّ َ َ ّ ه
سنۀ ج �ر�يه سنده �ا �ي بو ج�وا رنده ج١٢٤٠ ،ذاكىئ �ا فندي
“�د�يد على �پاشا” محله سنده تولد
.�أ �يله مشدر
ّ
م ئ
يان دقت رب ضعف عال ى ِ � تار ي�خنه طو غرى ذاكىئ �ا فند�ي نڭ �ا حوا ِل صحّ�ي ه سنده شا١٣١٥
ن
ج�ماذي �ا آل خرڭ ي�گر مى سكز ج�ى صاىل گوىن �آ قشا مى �ي عنى چ�هارشن�ب ه.گورو نمكده �ا �يدى
.)گ ي� ج�ه سى خوا ج�ۀ اك مل �ب و عا ِمل فاين �يه وداع (�ا �ي تدى
2. “Seçme Metinler” başlıklı parçada geçen hicri yıllar aşağıdaki tabloda
verilmiştir. Buradan hareketle,
a) Tabloda verilen hicri yılların, metinde geçen miladi karşılıklarını bulup uy-
gun bölüme yazınız.
b) Siz de metinde miladi karşılığı verilmemiş hicri yılları, miladi yıla çevirip
tablodaki ilgili bölüme yazınız.
5. ÜNİTE
5.a. Okuyalım-Değerlendirelim
1. “Hazret-i Ömerü’l- Faruk” başlıklı metni okuyuz.
2. Metinde Hz. Ömer’in hayatından hareketle hangi değerlerden söz edilmek-
tedir? Belirtiniz.
3. Metinde bahsedilen değerleri, içinde bulunduğunuz toplumun değerleriyle
karşılaştırınız.
PEKİŞTİRELİM 217
218 PEKİŞTİRELİM
5.b. Okuyalım-Yazalım
1. Ahsenü’l-Hadis” başlıklı metni, çevirisinden faydalanarak okuyunuz.
PEKİŞTİRELİM 219
ّ
boş bırakılan kutucuklara örnekteki gibi yazınız.
�ا ول ثالث سادس سا �ب ع خا مس را �ب ع ثاىن ثا من
(evvel) (salis) (sadis) (sabi) (hamis) (rabi) (sani) (samin)
5.c. Yorumlayalım-Eşleştirelim
• Aşağıdaki tabloda “Ahsen’ül-Hadis” başlıklı (bk. 5.b. Okuyalım-Yazalım)
parçada geçen dörtlüklerin -hadislerin ve mısraların- içeriği öz olarak ve-
rilmiştir.
• Dörtlükleri dikkatlice okuyarak verilen içeriğin hangi dörtlükle ilişkili oldu-
ğunu bulunuz.
• Hadis numaraları ile belirtilen içerikleri uygun şekilde -örnekteki gibi- eşleş-
tiriniz.
5.d. İnceleyelim-Okuyalım
Aşağıdaki fetva metinlerini, çeviri yazılarından faydalanarak inceleyip okuyunuz.
(1)
(2)
PEKİŞTİRELİM 221
Çevirisi:
(1)
Müteaddit hâkim olan bir beldede Zeyd’in Amr ile davası olmakla Zeyd, Amr’a seninle
Bekir kadıya murafaa olalım dedikte Amr ben müddei-i aleyhim, istediğim hâkime gördürürüm
demeğe kadir olur mu? Cevap: Olur.
(2)
Zeyd-i medyun Amr’ı hâkime hapsettirdikten sonra Amr bir müddet mürur edip deynini ver-
mese Amr’ın bir menzilinden gayrı malı olmayıcak, hâkim Amr’a menzili bey eyle deyü cebre
kadir olur mu? Cevap: Olur.
5.e. Araştıralım
Aşağıda fetva metinlerinde (bk. 5.d. Okuyalım-Yazalım) geçen kelimeler veril-
miştir. Bu kelimelerin anlamlarını sözlükten bularak karşılarına yazınız.
bey: .......................................................................................................................
deyn: ......................................................................................................................
menzil: ...................................................................................................................
murafaa: ................................................................................................................
müddei-i aleyhim: .................................................................................................
mürur: .....................................................................................................................
müteaddit: ............................................................................................................
Zeyd-i medyun: ....................................................................................................
5.f. Yazalım
Okuduğunuz fetva metinlerinden anladıklarınızı aşağıda boş bırakılan yer-
lere kısaca yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
222 PEKİŞTİRELİM
9
İşaretli sütundaki harfler, iki kelime-
5
4 lik bir cümlenin harfleridir. Bu cümleyi
okuyunuz.
6
Cümlenin okunuşunu çözüm bölü-
müne yazınız.
6. ÜNİTE
6.a. Yazalım
Refik Halit’in “Yatır” başlıklı hikâyesinden alınan aşağıdaki paragrafı, Osmanlı
Türkçesiyle yazılmış şekline bakarak yazınız.
ه �ك و �ياقا ج�ق نه الز مسه �أ ي�لول � ي�ا� چ�نده حا ضرال مق ،صو غوق �آ ي�لرده قا �ي غ�ي سز
�ي �ي ج
ّ
رب ذ هن ،را حت رب �ي وركله گ ي�رمك مملكت عادت�ي دي�" .أ تلك" د �يدكلري �ب و مدت قرق
ش
گون سورر؛ قرق گون قص�ب ه ده رپي ،د �ي و ماصاللرنده يك هزاده دو گونلر�ي ني خا طره
گت ي�رن رب حا ضرلقدر گ�ي دردي � .جبا�ه لرڭ �ب و غوال ط�ي قانه توتد ي�گي ،قازا نلرڭ طاشا طاشا
قا �يناد �ي غي� ،أ و لرڭ صو ج�وق دزي ي�لر�يله چ��پ ه چ �وره طوناند�ي غي �ب و گورو لتويل ،تال شلي
غ
گونلرڭ �آ رقه سندن �ا ورته لغه ،درحال ،گوز �يا مور لر�يله ربا رب در ي�ن رب �ا و �ي و شوقلق
چ�وكردي� .آ ر تق سا طر سسلر�يله دگر من طاشلر �ي نڭ �ا و غولتو سي د �ي نر� ،بالطه لرڭ
چ�ا يل�شمه سي �ب �ي تردي.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
224 PEKİŞTİRELİM
6.b. Yazalım
Cenap Şahabettin’in “Kar” başlıklı eserinden alınan aşağıdaki paragrafı boş
bırakılan yerlere rika hattıyla yazınız.
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
.....................................................................................................................................
6.c. Yazalım
Aşağıdaki parçayı, önce Osmanlı Türkçesiyle yazılmış şekline bakarak birkaç
defa yazınız. Daha sonra aynı paragrafı, Osmanlı Türkçesiyle yazılmış şekline
bakmadan imla yönüyle hatasız duruma getirinceye kadar yazmaya çalışınız.
ّ
پ�لونه يي �ا و زمانڭ چ�وق قوتلي روس و رومان�ي ه:)١٩٠٠-١٨٣٨( غازي عثمان �پاشا
ّ ق
رب مدت حر�ب �ي ه نظارتنده.�ا وردو لر�ي نه قار شي هرما ن ج�ه مدا فعه �ا �يدن قوماندان
ُ
. فا تح ق ب�رستا ننده مدفوندر. ما �ب �ي ن مش ي�ري �ا ي�كن وفات �ا �ي تدي.�ب ولونمشدي
ّ
�ب �ي ل�ي �ي ورسڭز كه رب ملتڭ شريف س�ي نه سنده �ب و�ي وتد ي�گي �ب و�ي وك �آ دملرڭ �ا ي�ماين و دها سي �ا �يله
خ �ا س ي ّ ��أ
�أ وچ �ي وز سنه �أ ولكي قا ن ي�ژه مد فعه ي تار زڭ �پارال �يان تك �ي لدزيي دگلدر؛.چ لولور
�ي م
PEKİŞTİRELİM 225
�
غازي عثمان. س�ي ڭ ي�رلر ي مزده يك قدرته �يالڭز �پارالق رب مثالدي،رت �يا يك حسن �پاشانڭ ث�ب ايت
، محا صره خطلر�ي ني �يارمه �يه قا لقمشكن پ�لونه قص�ب ه سنده �آ تا ج�ق رب قور شون،�پاشا
ّ ّ ت �آ دم �ا وغل�ي نڭ ع.پار�ه قورو �ا مكك �ي وقدي
، حملنه �چ ي�ز ي�لن مقدر حدود،زمنه
ّ ه �ك رب � چ �ي �ي ج
ا � ت
شكرا نلر ي مزي قاز نمش رب، �ب و س�ب �ب له وطنڭ من مزي، عثمان �پاشا.چ�وقدن �آ ش�ي لمشدي
ق
.هرمان�ي در
سل�يمان شوكت
Çevirisi:
Gazi Osman Paşa (1838-1900): Plevne’yi o zamanın çok kuvvetli Rus ve Romanya orduları-
na karşı kahramanca müdafaa eden kumandan. Bir müddet Harbiye Nezaretinde bulunmuş-
tu. Mabeyn müşiri iken vefat etti. Fatih kabristanında metfundur.
Biliyorsunuz ki bir milletin şerefi sinesinde büyüttüğü büyük adamların imanı ve dehası ile
ölçülür. Üç yüz sene evvelki Kanije müdafaası tarihimizin parlayan tek yıldızı değildir; Tiryaki
Hasan Paşa’nın sebatı, sinirlerimizdeki kudrete yalnız parlak bir misaldi. Gazi Osman Paşa, mu-
hasara hatlarını yarmağa kalkmışken Plevne kasabasında atacak bir kurşun, yiyecek bir parça
kuru ekmek yoktu. Âdem oğlunun azmine, tahammülüne çizilen mukadder hudut, çoktan aşıl-
mıştı. Osman Paşa, bu sebeple vatanın minnetimizi, şükranlarımızı kazanmış bir kahramanıdır.
Süleyman Şevket
226 SERBEST OKUMA METİNLERİ
SERBEST OKUMA
METİNLERİ
SERBEST OKUMA METİNLERİ 227
-١
228 SERBEST OKUMA METİNLERİ
-٢
SERBEST OKUMA METİNLERİ 229
-٣
230 SERBEST OKUMA METİNLERİ
SERBEST OKUMA METİNLERİ 231
-٤
232 SERBEST OKUMA METİNLERİ
-٥
SERBEST OKUMA METİNLERİ 233
-٦
234 SERBEST OKUMA METİNLERİ
-٧
Yusuf Bilen
-٨
236 SERBEST OKUMA METİNLERİ
-٩
SERBEST OKUMA METİNLERİ 237
-١٠
-١١
238 SERBEST OKUMA METİNLERİ
MİLLİ EGEMENLİK BELGELERİ
مثاق ملّی
ِ
MİSAK-I MİLLÎ BEYANNAMESİ
-١٢
32
SERBEST OKUMA METİNLERİ 239
34
SERBEST OKUMA METİNLERİ 241
Tahsin Kurt
١-لوحه -١٣
٢-لوحه -١٤
Yusuf Bilen
242
١-كتابه
-١٥
٢- كتابه-١٦
SERBEST OKUMA METİNLERİ
CEVAP ANAHTARI,
SÖZLÜK
VE
KAYNAKÇA
244 CEVAP ANAHTARI, SÖZLÜK VE KAYNAKÇA
CEVAP ANAHTARI
* ÖLÇME VE DEĞERLENDİRME SORULARI CEVAP ANAHTARI
1. ÜNİTE
A) 1. D, 2. E, 3. A, 4. B, 5. A, 6. B, 7. E, 8. A
B) D, Y, D, D
C) 1. Mustafa Râkım, 2. Süleymaniye, 3. aklam-ı sitte
2. ÜNİTE
A) 1. E, 2. A, 3. B, 4. D, 5. C
B) Y, D, D, D, D
C) 1. divani, 2. transkripsiyon, 3. akademik, 4. ebcet
3. ÜNİTE
A) 1. E, 2. C, 3. D, 4. A, 5. B, 6. A, 7. E
B) D, Y, Y, D, Y
C) 1. müştak, 2. ism-i mensup, 3. ism-i tafdil, 4. ism-i tasğir, 5. birleşik
4. ÜNİTE
A) 1. D, 2. A, 3. E, 4. B, 5. D, 6. E, 7. B, 8. C, 9. A
B) Y, Y, D, Y, D, D
C) 1. öşür, 2. Rumi, 3. hicri, 4. Arapça, 5. Güneş
5. ÜNİTE
A) 1. D, 2. E, 3. A, 4. C, 5. B, 6. D, 7. B, 8. E
B) D, D, Y,D
C) 1. fetva, 2. siyakat, 3. divani, 4. nesih
Ç) Yâdında mı doğduğun zamanlar / Sen ağlar idin gülerdi âlem / Bir öyle
ömür geçir ki olsun / Mevtin sana hande halka matem.
6. ÜNİTE
� ش
A) 1. D, 2. C, 3. B, 4. A
كو چ� ج، صو غوقدن، �ا ون رب، گلوب گچ ن، هوا،هزاده �باشنده
B) �پاره، مع ماف�ي ه، ش�ي وه،و�ك
C)
1.
�ا نسانڭ خ ج، مح�ب ّ ت
a) ر�اد ق�ج ه چ�وغاالن تكسرما �یه س�ی در
ن ل
b) نه �یا �پد�ی غڭزڭ �أ و می �ی وقدر،رنه �یه گ�ی تد�ی گڭزی ب� ی� م�ی �ی ورسه ڭز
ّ
2.
a) . خطا لر تكرر �ا �يدر،تار �ي خ د گل
b) . سن صاحب �ا و لورسه ڭ �ب و و طن �با تما � جيا�قدر/ ،صا ح�ب سز �ا والن وطنڭ �با تمه سى حقدر
Ç)
CEVAP ANAHTARI, SÖZLÜK VE KAYNAKÇA 245
YUKARIDAN AŞAĞIYA
1. Cüneyt 2. Mevlit 3. Dilşat 4. Mescit 5. Gaffar 7. Mahkeme 10. Dersaadet 13.
Müştak 15. Hürriyet 16. Miftah 17. Misbah
SÖZLÜK
A binaenaleyh: Bundan dolayı, bundan ötürü, bu-
abat: Bayındır. nun için, bunun üzerine.
agah: Haberi olan, haberli, haberdar. bînamaz: Namaz kılmayan (kimse), beynamaz.
ağniya: Zenginler. bittedric: Yavaş yavaş.
ağyar: Başkaları, yabancılar, eller. bizzat: Aracısız, kendisi olarak.
ahâdis-i nebeviye: Hadisler, Hz. Muhammed’in buut: Uzaklık.
sözleri. bülbülan: Bülbüller.
ahkâm: Hükümler. bülegâ: Beliğ kimseler, güzel ve düzgün söz söyle-
ah u zar: Ağlayıp inleme. yenler.
akil: Akıllı. bünyan: Yapı, bina.
aklam-ı sitte: Altı hat, yazı. bütgede: Putperestlerin ibadethanesi.
âl: Aile.
âlâ: İyi, pekiyi. C-Ç
âlâm: Acılar, elemler. caize: Şairlerin kasidelerle övdükleri büyükler tara-
alamet: Belirti, işaret, iz, nişan. fından kendilerine verilen bahşiş.
ali: Yüce, yüksek. canip: Yan, taraf, yön, cihet.
amal: İşler, işlemler. cânişin: Birinin yerine geçen, yerini alan kimse,
amil: Etken, sebep, faktör. vekil.
andelip: Bülbül. Cebbar: Dilediğini cebir yoluyla yapan, kayıtsız
Arafat: Hacıların Kurban Bayramı’nın arife günü şartsız herkese cebredecek güçte olan Allah.
toplandıkları Mekke’nin doğusundaki tepe. cebeci: Yeniçeri ordusunda silah yapan, onaran
âramgâh: Dinlenme yeri. ve bakımı ile görevli bulunan, savaşta ordunun
silah ve cephanesini ulaştıran yaya kapıkulu ocak-
arş: İslam inanışına göre göğün en yüksek katı.
larından bir sınıf asker.
arz: Yer, yeryüzü. Yüksek bir makama anlatma,
cebel: Dağ.
bildirme, sunma.
celil: Çok yüce, ulu, kadri ve mertebesi yüksek.
asan: Kolay.
celp: Getirtme, kendi üzerine çekme.
ashap: Sahipler. Arkadaşlar. Sahabe.
Aspozi: Malatya iline bağlı Yeşilyurt ilçesinin eski cevadullah: Allah’ın cömert olması.
adı. cibal: Dağlar, cebeller.
aşure: Buğday, nohut vb. tanelerle kuru yemişlerin ciharyâr-ı güzin: Hz. Muhammed’den sonra halife
bir arada şekerle kaynatılmasıyla yapılan bir tatlı olan Hz. Ebubekir, Ömer, Osman ve Ali’ye verilen
türü. ortak isim, dört halife.
atâ: Cömertçe verme, ihsan, bağış. cürüm: Suç.
ati: Gelecek olan, gelecek, müstakbel. çerağ: Yağ kandili ve genellikle mum, meşale gibi
avdet: Dönüş, geri gelme. ışık veren şey.
ayn: Göz. çeşm: Göz.
aza: Vücut parçası, organ. çomak: Ucu topuzlu değnek.
azim: Bir işteki engelleri yenme kararlılığı. çün: Çünkü, mademki.
âzim: Kararlı, niyetli, azimli.
azimet: Sebat, kararlılık, gidiş. D
azimüşşan: Şanı yüce, pek değerli. dâbbe: Binek ve yük hayvanı.
defaten: Ansızın.
B defterhane-i amire: Osmanlı Devleti’nde araziye
ait bütün kayıtları içine alan tahrir defterlerinin
badehu: Ondan sonra, daha sonra.
saklandığı ve bu topraklara ait muamelelerin yürü-
bağteten: Birdenbire, ansızın, beklenmedik bir tüldüğü daire.
anda.
delâil: Delilin çoğul şekli, deliller.
bahir: Deniz.
dersaadet: Saadet kapısı anlamına gelen kelime
bahşâyiş: Bağışlama, verme, ihsan. Osmanlı döneminde İstanbul için kullanılmıştır.
baki: Sürekli. Ebedî, ölümsüz. Bir şeyden artan mik- derun: İç, içeri, öz.
tar.
deruni: İçle ilgili, içten.
bâlâ: Bir şeyin yüksek yeri, yukarı, üst.
dest: El.
bap: Kapı. Kitaplarda bölüm, başlık. Konu, husus.
deveran: Dönme, dönüp dolaşma, dolaşım.
basar: Görme, görme hassası.
devlet-i aliye: Yüce devlet. Osmanlı Devleti.
basiret: Kalp gözüyle görme, kalp gözüyle görerek
bir şeyin gerçeğini kavrama, anlama. didar: Yüz, çehre.
beden: Kale duvarı. dide: Göz.
bermutat: Alışılagelen biçimde, her zaman olduğu dil: Gönül, yürek.
gibi. dil-beste: Gönül bağlamış, gönlünü vermiş, âşık.
bervech: Olduğu üzere, olduğu gibi, olarak. diraz: Uzun.
beste: Bağlanmış, bağlı.
bidat: İslam dininde Hz. Muhammed zamanından E
sonra ortaya çıkan değişik yargılar ve ilkeler. Son- eb’ad: Çok (daha, en, pek) uzak.
radan türeyen şey. ebat: Boyut.
bigâne: İlgisiz, yabancı. eblağ: Çok etkili.
bîmar: Hasta. ebter: Eksik, noksan, sonuçsuz şey.
248 CEVAP ANAHTARI, SÖZLÜK VE KAYNAKÇA
kaim: Ayakta duran, ayağa kalkmış durumda malikâne: Geniş bir alana kurulmuş, büyük ve gös-
olan, kıyamda bulunan. terişli ev, yurtluk
kâin: Bulunan, olan. mânend: Benzer, eş, misil, nazir.
kaligrafi: Güzel yazı sanatı. mâni: Bir şeyin yapılmasını önleyen şey, engel.
kalp: Değiştirme, başka bir şekle çevirme, bozma. mâsivâ: Allah’ın zatı dışındaki bütün varlıklar.
kamerî: Ayla ilgili, aya ait. maslahat: İş, önemli iş, mesele.
kamu: Bir memleketteki halkın bütünü, amme. masnu: Sanatla yapılmış.
kân: Bir şeyin çok bol bulunduğu yer veya kimse, masnuat: Sanatla yapılmış şeyler, sanat eserleri.
kaynak, memba. mazi: Geçmiş, geçmiş zaman.
karib: Yakın. mead: Dönüp gidilecek, dönülecek olan yer.
karye: Köy. mebde: Başlangıç.
kavil: Söz. mebzul: Bol, çok.
kem: Noksan, eksik. Kötü, fena (göz, söz vb.). medih: Övme.
kemalât: Sahip olunan manevi hasletler, olgunluk- Medine-i münevvere: Nurlandırılmış şehir. Hz.
lar. Muhammed’in kabrinin bulunduğu Medine şehri.
kemankeş: Okçu. medyun: Verecekli, borçlu.
kerim: Eli açık, cömert. Mekke-i mükerreme: Aziz, muhterem ve mübarek
kesif: Yoğun. Saydam olmayan. Sık, kalın. Mekke şehri.
kesp: Kazanma. memalik-i mahrûse: Korunan memleketler, Os-
manlı İmparatorluğu, Osmanlı ülkesi.
kesret: Çokluk. Cenabıhakk’ın tecellisiyle zuhura
menam: Uyku.
gelmiş olan çokluk, mahlûkatın çokluğu.
menba: Herhangi bir şeyin ortaya çıktığı, meyda-
key: Ne vakit, ne zaman. na geldiği, zuhur ettiği yer.
keza: Aynı biçimde. menzil: İki konak arasındaki uzaklık.
kıyam: Ayaklanma, başkaldırma, karşı gelme. merhale: Derece, basamak, aşama, evre.
kızan: Erkek çocuk merhum: Ölmüş Müslüman erkek, rahmetli, rah-
kibar: Ulular. metlik.
kisve: Kılık kıyafet. mervi: Ağızdan ağıza söylenip gelen, nakil ve riva-
köhne: Eskiyip yıpranmış, bakımsız kalmış. yet edilen.
kös: Savaşlarda, alaylarda at, deve veya araba meskenet: Miskin olma durumu, tembellik, uyuşuk-
üzerinde taşınan ve işaret vermek için kullanılan luk, acizlik.
büyük davul. meşgale: Uğraşı.
kutsi: Kutsal. meşk: Yazı veya müzikte alışmak ve öğrenmek için
kuyut: Kayıtlar. Deftere geçirilmiş kayıtlar. yapılan çalışma, el alıştırması.
kübra: Daha (çok, en, pek) büyük, ulu. met: Uzatma, çekme.
mevt: Ölüm.
L meyanında: Bir şeyin ortası, vasat.
lahza: Zamanın bölünemeyecek kadar kısa bir meyus: Üzgün.
parçası, an. mezkûr: Az önce adı geçen, sözü edilen, yukarıda
lain: Lanetlenmiş, Hakk’ın rahmetinden mahrum anılan, zikrolunan.
olmuş. miftah: Anahtar.
latif: Yumuşak, hoş, ince bir güzelliği olan. Mina: Mekke ile Müzdelife arasında, harem sınırları
latife: Güldürmek, eğlendirmek amacıyla söylenen içinde bulunan bir bölge.
güzel ve nükteli söz veya hikâye, şaka. muasır: Çağdaş.
lem’a: Parıltı, parlaklık. mugayyebat: Beş duyu ile bilinemeyen gizli ve
letafet: Güzellik, hoşluk. İncelik. görünmez şeyler, hâller.
levent: Osmanlı donanmasında ve kıyılarında gö- muhit: Çepeçevre kuşatan, etrafını çeviren, çevre-
rev yapan asker sınıfı. leyen ihata eden şey.
levm: Çekiştirme, kınama, aşağılama. muhtelif: Çeşit çeşit, çeşitli.
li-ecli’l-ihtisar: Ayrıntıya girmeden kısaltmak için. mukabele: Karşılık verme, karşılama, karşılık.
murakka: Hattatların ayrı ayrı kâğıtlara yazıp sonra
literatür: Edebiyat. Kaynak.
bir arada mecmua hâline getirdikleri meşkler.
lütuf: Önem verilen, sayılan birinden gelen. İyilik, musanna: Sanatlı
yardım, ihsan.
mutaazzım: Kendini büyük gören, büyüklenen,
kibirli.
M mutedil: Ilımlı.
maarif: Bilgi ve kültür. muti: Uyan, itaat eden, boyun eğen, tabi olan
mağfiret: Bağışlama. kimse.
mahbes: Cezaevi. muvakkat: Belirli bir zamana mahsus olan, az sü-
mahfaza: İçinde küpe, yüzük, bilezik vb. değerli süs ren, sürekli ve devamlı olmayan, geçici.
eşyalarının saklandığı kutu. müdam: Devamlı, sürekli.
mahfil: Toplantı yeri. müessis: Kurucu.
mahlûan: Tahtan indirerek. müfessir: Kur’an’ı yorumlayan (kimse).
mahrumiyet: Yoksunluk. müjgân: Kirpikler, kirpik.
mahvetmek: Yok etmek. mükellef: Eksiksiz, özenli bir biçimde yapılmış.
mail: Bir yana, bir tarafa doğru eğilmiş, meyletmiş. mükevvenat: Yaratılmış şeylerin tamamı, varlıklar,
manifesto: Bildiri. Toplumsal bir hareketin siyasal mahlûkat, mevcudat.
inanç ve amaçlarının açık ifadesi. mülakat: Buluşma, görüşme.
250 CEVAP ANAHTARI, SÖZLÜK VE KAYNAKÇA
mümeyyiz: İyiyi kötüden, doğruyu yanlıştan ayıran, Rahman: Herkese, her canlıya merhamet eden
ayırt eden, temyiz yeteneğine sahip olan. Allah.
münazaa: Ağız kavgası, çekişme, münakaşa. İki Ravza-i Mutahhara: Hz. Muhammed’in Medi-
taraf arasındaki kavga, düşmanlık. ne’deki kabri.
mündemiç: Bir şeyin içinde saklı olan, o şeyin için- reca: Dileyiş, dileme, dilek.
de var olan, bulunan.
refet: Merhamet etme, acıma, esirgeme.
münezzeh: Temiz.
münzel: Yukarıdan aşağıya indirilmiş. refik: Arkadaş, dost.
mürekkep: Birleşmiş, birleşik, -den oluşmuş. rikap: Büyük bir kimsenin katı, huzuru.
mürur: Geçme, zamanın geçmesi. rint: Görünüşe ve dünya işlerine kıymet vermeyen,
müsavi: Eşit. gönül ehli kimse.
müstakil: Kullanış yönünden başka bir yapı ile bağ- risalet-penah: Sığınılacak yer. Hz. Muhammed.
lantısı olmayan, bağımsız. rişte: Bağ, alaka, rabıta.
müsvedde: Yazı taslağı, karalama. ruhsar: Yanak, yüz.
müşahede: Görme, gözlem. rumuzat: Remizler, işaretler, gizli anlamları olan
müşarünileyh: Adı geçen, sözü edilen, anılan, işa- imalı sözler.
ret edilen kimse.
müşerref: Onur verilerek yüceltilmiş. ruşen: Parlak, aydın, aydınlık.
müşkül: Güç, zor, çetin. ruz: Gün.
mütareke: Ateşkes. rüsum: Usul, metot, kural, merasim.
müteaddit: Birçok. rüsva: Kötülükle şöhret bulmuş, rezil, kepaze kimse.
müteâlî: Yükselen, yücelmiş. rüyet: Görme.
mütemadiyen: Ara vermeden, sürekli olarak.
mütevatir: Ağızdan ağıza yayılan, herkesin dilinde S
gezen, tevatür yoluyla gelen.
saadet: Mutluluk.
müzehhip: Yazma kitapların süslenmesini yapan
sanatçı. sadr: Göğüs, sine.
müzikal: Müzikle ilgili. safha: Bir olayın gelişmesinde birbiri ardınca görülen
değişik durumlardan, dönemlerden her biri, evre.
N sâfil: Yüksek olmayan, aşağı.
naçar: Çaresi olmayan, çaresiz. sâim: Oruç tutan kimse.
nadan: Bilgisiz, cahil. salisen: Üçüncü olarak.
nadide: Az görülür, görülmedik, seyrek görülen. samt: Sessizlik, sükût.
nakus: Kiliselerde asılı bir vaziyette durup belirli Sani: Yaratan Allah.
vakitlerde çalınan çan.
nâümit: Ümitsiz. saniyen: İkinci olarak.
nazar: Bakış, bakma, göz atma. sayd: Avlama, avlanma.
nazikâne: Nazikçe. sebat: Sözünden veya kararlarından dönmeme,
nazmen: Manzum olarak. bir işi sonuna değin sürdürme.
naz-perver: Naz eden, nazlı. sebze-zar: Yeşilliği çok olan yer, yeşillik, çayırlık,
necat: Kurtuluş. çimenlik.
nef’: Fayda, çıkar, kâr, menfaat. sefa: Gönül rahatlığı, rahatlık, kaygısız ve sakin olma.
nefha: Esinti, üfürme. seher: Sabahın güneş doğmadan önceki zamanı,
nerdüban: Merdiven kelimesinin eski metinlerde seher vakti.
rastlanan asıl şekli. selatin: Sultanlar.
netaic: Neticeler, sonuçlar.
selef: Bir görevde, bir makamda kendinden önce
nevbahar: İlkbahar.
bulunmuş olan kimse.
nezd: Yan, kat, huzur.
nısıf: Yarı, yarım. sentaks: Söz dizimi.
nigehban: Bekçi, gözcü. serapa: Baştan başa.
nur-ı ayn: Göz nuru, göz aydınlığı, sevinç nedeni. serasker: Sadrazamlık göreviyle yükümlü olmayan
numune: Örnek. ve Osmanlı ordusunun komutanlığını yapan vezirin
nüsha: Birbirinin tıpkısı olan yazılı şeylerin her biri. unvanı.
serpuş: Başlık.
O-Ö Settar: Kullarının hata ve günahlarını örten, bağış-
od: Ateş. layan, anlamında Allah için kullanılır.
oryantalist: Doğu bilimci. seyyare: Gezegen.
öşür: Onda bir. sıdk: Doğruluk, gerçeklik.
silahtar: Osmanlılar döneminde padişah, sadra-
P-R zam, vezir vb. devlet büyüklerinin silahlarına bakan
perçem: Kâkül. ve koruyan kimse.
pinhan: Gizli.
sipah: Asker, ordu.
pir: Herhangi bir konuda, bir meslekte deneyim
kazanmış, eskimiş kimse. sun: Yapma, meydana getirme. Yaratma, halk
polat: Çelik. etme.
rabıta: Bağlayan şey, bağ. suûbet: Zorluk, güçlük, zahmet.
rah: Yol. suvarmak: Hayvana su vermek, su içirmek.
Rahim: Koruyan, acıyan, merhamet eden Allah. sülüs: Üçte bir.
CEVAP ANAHTARI, SÖZLÜK VE KAYNAKÇA 251
KAYNAKÇA
• Abdullah Zafir. (1309). Faide. Dersaadet: Karabet Mat- • Güzel, H, C. (Ed.) (2002). Türkler Ansiklopedisi. Cilt 11.
baası. Ankara: Yeni Türkiye.
• Abdurrahmanü’l-Emani. (1288). Tarih ve Takvimü’l- • Hacı Necip. (1327). Esbab-ı Saadet. Yer belirtilmemiş:
Emani. Yer belirtilmemiş. Mahmut Bey Matbaası.
• Acaibü’l-Mahlukat. Künye bilgileri belirtilmemiş. • Hadislerle İslam 1 (2014). (Komisyon). Ankara: Diyanet
• Adıvar, H, E. (1926). Dağa Çıkan Kurt. Yer belirtilmemiş: İşleri Başkanlığı.
Necm-i İstikbal Matbaası. • Hafız Refi. (1391). Edebiyat ve Hikâyat-ı Garibe. Be-
• Ağaoğlu, A. (1928). Üç Medeniyet. Sayı 8. Yer belirtil- yoğlu: Şark Matbaası.
memiş: Türk Ocakları Neşriyatı. • Hamit. (1325). Çocuk Kıraat Kitabı. İstanbul: Karabet
• Ahmet Haşim. (1928). Piyale. İstanbul: İkdam Matbaası. Matbaası.
• Ahmet Rasim. (1340). Gülüp Ağladıklarım. İstanbul: İk- • Hasan Neşet. (1338). Vaaz Hocası. Yer belirtilmemiş:
dam Matbaası. Mahmut Bey Matbaası.
• Ahmet Refik. (1331). Tarihî Simalar. Yer belirtilmemiş: • Hıfzî. (1275). Durub-ı Emsal. İstanbul: Aşir Efendi Matba-
Matbaa-i Hayriye. ası.
• Ahmet Talat. (1928). Halk Şiirlerinin Şekli ve Nevi. İstan- • Hızarcı, M. (2012). Osmanlıca Güzel Yazı Alıştırmaları.
bul: Devlet Matbaası. İstanbul: Altınbaşak.
• Ali Emiri. (1334). Ezhar-ı Hakikat. Dersaadet: Kader Mat- • Hindi Mahmut. (2003). Kısas-ı Enbiya (Peygamber Kıs-
baası. saları). İnceleme. Ahmet Karataş (Hazırlayan). İstanbul:
• Ali Suavi. (Tarih belirtilmemiş). Türkiye 1290 Senesi İçin Türkiye Yazma Eserler
Takvim ve Tevarih-i Muhtelife ve Tarifat-ı Nücumiye. Yer • Kurumu Başkanlığı.
belirtilmemiş. • İbrahim Alaeddin. (1329). Çocuk Şiirleri. Kostantiniye:
• Alparslan, A. (2007). Osmanlı Hat Sanatı Tarihi. İstanbul: Matbaa-i Ebuzziya.
Yapı Kredi. • İbrahim Alaeddin. (1927). Mimar Sinan. İstanbul: Sebat
• Atlı, H, H. (2013). Edebî Metinler ve Arşiv Belgeleri. İs- Matbaası.
tanbul: Hayrat. • İbrahim Alaeddin. (1927). Namık Kemal. İstanbul: Se-
• Ayverdi, İ. (2005). Misalli Büyük Türkçe Sözlük. İstanbul: bat Matbaası.
Kubbealtı. • İbrahim Cevrî Çelebi. (1294/1877). Melhame-i Cevrî.
• Aziz Mahmud Hüdayi Divanı. (1985). Tezeren, Z. (Hazır- Sabit Efendi. (Hazırlayan). İstanbul.
layan). İstanbul: İstanbul Üniversitesi. • İbrahim Hilmi. (1927). Türk Çocuğunun Din Kitabı. İstan-
• Banarlı, N, S. (2007). Türkçenin Sırları. İstanbul: Kubbe- bul: Orhaniye Matbaası.
altı. • İrfan Mektebi. (2016). Sayı 39. Kasım.
• Bangi, İ. (1971). Farsça Dil Bilgisi. AÜ İlahiyat Fakültesi. • İzmirli İsmail Hakkı. (1927). Meani-i Kur’an-ı Kerim 1-2.
• Başgil, A, F. (2006). Gençlerle Baş Başa. İstanbul: Kub- İstanbul: Millî Matbaa.
bealtı. • Kanbaz, İsmail. (Tarihsiz). Sanat-Medeniyet İlişkisi Bağla-
• Bilen, Y. (2014). Türk-İslam Medeniyeti ve Hat Sanatı. mında Bilgisayar Destekli Mushafların Ortaya Çıkardığı
Atatürk Üniversitesi Güzel Sanatlar Enstitüsü Dergisi, Sorunlar. Tebliğ.
Sayı 33. Erzurum. • Kanuni Sultan Süleyman. (2014). Muhibbi Divanı (Kendi
• Büyükduzcu, C. (2016). Osmanlıca İmla Kılavuzu 1-2. Hattıyla). Tıpkıbasım. Orhan Yavuz (Hazırlayan). İstan-
Isparta: Hayrat. bul: Türkiye Yazma Eserler Kurumu Başkanlığı.
• Cenap Şahabettin. (1334). Tiryaki Sözleri. Dersaadet: • Kaplan, M. (1983). Kültür ve Dil. İstanbul: Dergâh.
Kanaat Matbaası. • Karacaoğlan. (1982). İstanbul: Dergâh.
• Çetintaş, B. (2005). Antik Dekor, Sayı 91 (Kasım-Aralık). • Karay, R, H. (1338). Ay Peşinde. İstanbul: Sabah Mat-
İstanbul: Promat Matbaası. baası.
• Derman, M, U. (Tarih belirtilmemiş). Osmanlı İstan- • Kasım İzettin. (1327). Mekke-i Mükerreme’de Hıfzısıhha
bul’unda Hat Sanatı. Yer belirtilmemiş. ve Kolera. İstanbul: Mahmut Bey Matbaası.
• Develi, H. (2009). Osmanlı Türkçesi Kılavuzu 1-2. İstan- • Kâtip Çelebi. (2007). Tuhfetü’I-Kibar Fi Esfari’I-Bihar.
bul: Kesit. Çakmakcıoğlu, S.-Şan, Ç. (Yayıma Hazırlayanlar). İs-
• Divan-ı Müştak Baba. (Tarih belirtilmemiş). TBMM Kü- tanbul: Kabalcı.
tüphanesi, Yer belirtilmemiş. • Kitab-ı Dedem Korkut. (Msc. Dresd. Ea. 86.). Künye be-
• Emin Ali. (1336). Küçük Kızlara Örnek Büyük Kadınlar. lirtilmemiş.
İstanbul: Orhaniye Matbaası. • Kütükoğlu, M, S. (1994). Osmanlı Belgelerinin Dili. İstan-
• Emsal-i Hazret-i Ali. (1328). Muallim Naci (Çev.). Yer be- bul: Kubbealtı Akademisi Kültür ve Sanat Vakfı.
lirtilmemiş. • Letaif-i Hoca Nasreddin. (1327). İstanbul: Hilal Matba-
• Erdoğru, M, Â. (2004). Kanuni Sultan Süleyman’ın Ro- ası.
dos Seferi Ruznamesi. Yer belirtilmemiş. • Mahmut Nedim Beyzade Hayrettin. (1303). Mültekatat-ı
• Ergin, M. (1997). Osmanlıca Dersleri. İstanbul: Boğaziçi. Letaif. İstanbul: Matbaa-i İdare-i Şirket-i Mertebiye.
• Ergin, M. (2009). Üniversiteler İçin Türk Dil Bilgisi. İstanbul: • Manastırlı Rıfat Bey. (1327). Cevahir-i Ciharyâr ü Emsal-i
Bayrak. Kibar. Halep: Uhuvvet Matbaası.
• Ersoy, M, Â. (Tarih belirtilmemiş). Safahat. Yer belirtilme- • Mehmet Asım., Ahmet Cevat. (1332). Anadolu Yavru-
miş. sunun Kitabı. İstanbul: Matbaa-i Amire.
• Eyüboğlu, B, R. (2005). “Bir Değer Bilmezlik Örneği”, • Mehmet Halit. (1340). Anadolu Mecmuası. Sayı 4. İs-
Kaybolan Medeniyetimiz. Hüseyin Kutlu. (Hazırlayan). tanbul: Yeni Matbaa.
İstanbul. • Mehmet Şahi Bey (Okçuzade). Ahsenü’l-Hadis. Arşiv No:
• Faik Reşat. (1328). Külliyat-ı Letaif. İstanbul: Dersaadet 06 Mil Yz A 635. Millî Kütüphane Yazmalar Koleksiyonu.
Kitaphanesi. Ankara: Millî Kütüphane.
• Güftâ, H. (2017). Açıklamalı ve Uygulamalı Osmanlı • Mehmet Tahir Bin Rıfat. (1328). Müntehabat-ı Mesari ve
Türkçesi. Ankara: Pegem Akademi. Ebyat. İstanbul: Necm-i İstikbal Matbaası.
• Gülensoy, T. (1975). Yaşayan Arapça ve Farsçadaki • Mehmet Zihni. (1299). Hikâye-i Mevlit. Yer belirtilme-
Türkçe Kelimeler Üzerinde Notlar. Cilt 21. İstanbul: TDED. miş: İbrahim Efendi Matbaası.
• Güzel, H, C. (Ed.) (1999). Osmanlı Ansiklopedisi. Cilt 9. • Mithat Sadullah., Necmettin Sadık. (1341). Cum
Ankara: Yeni Türkiye. huriyet Kıraati. İstanbul: İkdam Matbaası.
• Günlük Mektup Defteri (Kız Kardeşe), Yazma Eser. MÜİF • Muallim İhsan Şerif. (1334). Çocuklara Tarih Dersleri. İs-
Kütüphanesi. Kayıt No. 146. tanbul: Kanaat Matbaası.
CEVAP ANAHTARI, SÖZLÜK VE KAYNAKÇA 253
• http://www.islamansiklopedisi.info/dia/pdf/c40/c400035. • http://www2.diyanet.gov.tr/MushafIncelemeVeKiraat/
pdf http://www.osmanlicaturkce.com/ (Son erişim: SiteAssets/Lists/HaberlerListesi/EditForm/tebli%C4%9F.pdf
12.02.2018) (Son Erişim: 11.07.2017)
• http://www.islamansiklopedisi.info/dia/pdf/c42/c420330.
• https://islamansiklopedisi.org.tr/nesih--hat (Son erişim:
pdf (Son erişim: 07.09.2017)
• http://www.roportajgazetesi.com/devlet-arsiv- 16.02.2018)
leri-genel-muduru-ugur-unal-osmanlica-turkce- • https://www.devletarsivleri.gov.tr/icerik/51 (Son erişim:
nin-bizzat-kendisidir-c341.html (Son erişim: 16.02.2018) 11.02.2018)
• http://www.star.com.tr/acik-gorus/osmanli-turkcesi- • http://ismek.ist/blog/icerik.aspx?p=695 (Son Erişim:
ve-kadim-dil-meselemiz-haber-980340/ (Son erişim: 11.07.2017)
03.06.2018)
• http://hdl.handle.net/2027/mdp.39015079125004 (Son
• http://www.yazmalar.gov.tr/eser/ahsenul-
had%C3%AEs/2438 (Son Erişim: 11.07.2017) erişim: 10 Şubat 2018)
• http://www.yazmanadir.yek.gov.tr/Home/ • http://www.islamansiklopedisi (Son erişim: 10 Şubat 2018)
ShowLink?LINK_CODE=153&LAN_CODE=TR (Son Erişim: • http://www.kalem-guzeli.org (Son erişim: 10 Şubat 2018)
11.07.2017) • http://lugatim.com/ (Son erişim: 16.02.2018)
• http://www.yenisafak.com/hayat/osmanlica-turkcenin-
• http://www.diyanet.gov.tr (Son erişim: 16.02.2018)
bizzat-kendisidir-2048462 (Son Erişim: 11.07.2017)
• https://archive.org/details/divanfuzuli00fuzuuoft (Son • http://www.isam.org.tr/ (Son erişim: 16.02.2018)
erişim: 16.02.2018) • http://www.osmanlicaturkce.com/ (Son erişim:
• https://www.tbmm.gov.tr/develop/owa/e_yayin. 16.02.2018)
eser_bilgi_q?ptip=EHT&pdemirbas=197307871 (Son erişim: • http://yazmalar.gov.tr/eser/divan/1033 (Son erişim:
16.02.2018) 16.02.2018)
• https://www.tbmm.gov.tr/develop/owa/e_yayin.
• http://www.tdk.gov.tr (Son erişim: 16.02.2018)
liste_q?ptip=EHT (Son erişim: 16.02.2018)
• https://www.tbmm.gov.tr/eyayin/GAZETELER/WEB/ • http://tunceli.meb.gov.tr/canakkale/kazim.html (Son
KUTUPHANEDE%20BULUNAN%20DIJITAL%20KAYNAKLAR/ erişim: 11.02.2018)
KITAPLAR/EHT/197307871%20DIVAN%20I%20YUNUS%20 • http://www.almaany.com (Son erişim: 11.02.2018)
EMRE/197307871.pdf (Son erişim: 16.02.2018)
• http://www.nisanyansozluk.com/ (Son erişim: 12.02.2018)
• https://www.yerelnet.org.tr/basvuru_kaynaklari/
yy_mevzuati/mevzuat_detay.php?kod=517 (Son erişim: • http://www.yazmalar.gov.tr/sayfa/yazma-kitaplar/9
16.02.2018) (Son erişim: 01.05.2019)
Görsel Kaynakça
Sayfa / Sıra Kaynak
11, 14-2, 15-2, 16, 17, 18, 19-1, 21-2, 22 (Tüm görseller), 23 (Tüm gör-
seller), 24-1, 25 (Tüm görseller), 33, 36 (Tüm görseller), 38, 40, 48, 49,
50, 52-1-2, 53-1-2, 56, 57, 62 (Tüm görseller), 63 (Tüm görseller), 67, 70
(Tüm görseller), 71, 75, 76 (Tüm görseller), 77, 79, 80-1, 80 (Tüm gör-
seller), 83 (Tüm görseller), 84 (Tüm görseller), 85, 86, 87, 89, 90 (Tüm
görseller), 92-1, 92-3, 94, 98, 99, 100 (Tüm görseller), 101, 102, 103-1, Osmanlıca Eğitim ve Kültür Dergisi arşivi
123, 129, 139 (Tüm görseller), 143, 144, 147, 151, 152, 162, 169-2, 172-
2, 173-1, 174-3, 181 (Tüm görseller), 183, 184, 185 (Tüm görseller), 187
(Tüm görseller), 188 (Tüm görseller), 189 (Tüm görseller), 190 (Tüm
görseller), 194, 198, 207 (Tüm görseller), 208, 212 (Tüm görseller), 214,
216, 222, 225, 227, 228, 231, 232, 233, 234, 242 (Tüm görseller)
14-1 MEB Yayınları
15-1 AÖF Yayınları
20-1, 35, 43-2, 52-3, 91, 168-1, 176-2-3, 178-1, 211, 235, 241-2 Hattat Yusuf Bilen arşivi
24-2, 169-1, 174-2, 241-1 Hattat Tahsin Kurt arşivi
19-2, 20-2, 21-1, 24-3, 32, 53-3, 59, 60, 80-2, 92-2, 103-2-3, 168-2, 170-
Mustafa Yılmaz arşivi
1, 172, 173-2
26 (Tüm görseller), 27 (Tüm görseller), 32, 34, 42, 43-1-3-4-5-6, 44 http://www.kalem-guzeli.org (Son erişim:
(Tüm görseller), 45 (Tüm görseller), 64, 167, 168-3, 170-2, 171 (Tüm
görseller), 172-1, 174-1, 176-1, 178-2, 178-3, 178-4, 182 03.05.2019)
http://www.biyografya.com/biyografi/17205
28-1
(Son erişim: 03.05.2019)
https://almadinainstitute.org/blog/the-reviver-
28-2 of-islamic-calligraphy-an-interview-with-hasan-
celebi/ (Son erişim: 03.05.2019)
http://biksad.com/Duyuru/1060/biksad-duyuru.
28-3
aspx (Son erişim: 03.05.2019)
39 Mehmet Akif Güler arşivi
47 Said Nuri Tetik arşivi
175 Hayrat Neşriyat arşivi
177 Mesut Hizarcı arşivi
http://sevincozarslan.blogspot.com/2017/01/bir-hat-
206
levhasn-restore-ettirmeyi.html (Son erişim: 03.05.2019)