Professional Documents
Culture Documents
Modyul 3 - Notes Fil2
Modyul 3 - Notes Fil2
1. Nasusuri ang mga tayutay na ginamit sa mga Salin: Uminom siya ng tatlong boteng serbesa.
mga tiyak na Gawain
2. Naikikintal sa isipan ang paraan ng wastong 3. Dapat tumbasan ng kapwa matayutay o
pagsasalin sa mga tayutay. idyomatikong pananalita ang isinasalin. Ang
3. Nakapagsasalin ng mga tayutay sa isang matayutay na wikang isinasalin (W1) ay
parirala/pangungusap tinutumbasan din ng matayutay na wikang
pinagsasalinan (W2).
NILALAMAN
Halimbawa:
Pagsasalin ng Tayutay
• Don’t hurt his good name.
Ano ba ang tayutay?
Salin: Huwag mong sirain ang maganda niyang
“Ang Tayutay ay isang paglayo sa karaniwang pangalan.
kayarian ng wika upang makapagbigay ng sariwa,
naiiba at kasiya-siyang pagpapahayag at Mga Uri ng Tayutay
pagbibigay katuturan sa tulong ng paghahambing
• Simile / Pagtutulad
ng dalawang bagay na magkaiba ngunit
napagtutulad sa isa’t isa” -Ongoco (Plorante at Isa itong payak na paghahambing,
Laura1988:46) pagtutulad at paglilipat sa ilang bagay, tao, hayop
o ideya. Sa pagtutulad ng dalawang bagay, tao,
Ang tayutay ay hindi mabulaklak na paggamit ng
hayop o ideya, ginagamit ang mga salita at
wika kundi masining na pagpapahayag . -Ongoco
pariralang gaya ng “parang, paran, gaya ng, tulad
Kung ang panulaan ay hitik sa mga tayutay, ng, wangis ng o kawangis, gaya ng animo’y, tila.”
kakailanganin ng isang baguhang tagapagsalin o
Halimbawa:
ng isang nagbabalak magsalin na magkaroon ng
mga batayang kaalaman sa partikular na aspetong o “Cheeks like roses”
ito ng wika. Sa Simpleng pagpapakahulugan ang
tayutay ay isang anyo ng paglalarawan na kaiba Salin: Mga pisnging tulad ng rosas
sa karaniwang paraan ng pananalita; maaaring
patalinhaga na hindi literal ang kahulugan ng mga o “Women are changeable as the weather”
salita. Salin: Ang mga babae ay pabago-bago tulad ng
Paraan sa Pagsasalin ng mga Tayutay panahon
• Metapora / Pagwawangis
1. Dapat isalin ang diwa ng salita sa payak na
kahulugan. Ang wikang isinasalin (W1) na Naghahambing din tulad ng pagtutulad subalit ang
matayutay ay magiging payak sa wikang hambingan ay tiyak o tuwiran at hindi gumagamit
pinagsasalinan (W2). ng mga salitang nabanggit sa pagtutulad o simile.
Halimbawa: Sa pagsasalin ng Hyperbole, dapat
mapanatili sa salin ang eksaheradong bisa ng
o “Mantle of darkness” mensaheng ibig ikintal ng awtor sa isip ng
Salin: lambong ng kadiliman mambabasa.
Halimbawa: Halimbawa:
Salin: Ibinalik ng pamahalaan ang silya elektrika Salin: Sagutin ang telepono
Halimbawa: Halimbawa:
o Oh, rose, how sweet you smell and how bright you o “Same difference”
look!
Salin: Parehong magkaiba
Salin: Oh, Rose, kay bango ng iyong amoy at ang
ningning mong pagmasdan! o “Living dead”
o A police station being burglarized Salin: Ang librong nahulog sa lamesa ay may
malakas na kalabog.
Salin: Ang istasyon ng pulis ay ninakawan.
MODYUL 3 | ARALIN 2 | Ang Idyoma sa
o A t-shirt with a “Buy American” logo that is made in Pagsasaling-wika
China
MAHALAGANG PAALALA
Salin: Ang damit na may logong “Buy American” ay
gawa sa bansang China. Walang anumang bahagi ng modyul na ito ang
maaaring muling mailimbag o magamit nang
• Paradoks walang pahintulot mula sa mga tagapagsulat. Ang
Isang paraan ng pagpapahayag na sa biglang-isip modyul na ito ay ginawa para sa pangedukasyon
ay waring taliwas sa katotohanan o sa sentido at pagkatutong layunin.
komun, ngunit kapag sinuring mabuti ay malilirip KINALABASAN AT PAGKATUTO
na mayroon palang matatag na batayan.
Pagkatapos na mabasa ang modyul na ito, ang
Halimbawa: mga mag-aaral ay:
o This is the beginning of the end.
1. Natatalakay ang kahulugan ng idyoma at mga
Salin: Ito ang simula ng katapusan gabay sa pagsasalin nito.
o Here are the rules: Ignore all rules. 2. Naisasalin ang mga idyoma mula sa wikang Ingles
tungo sa wikang Filipino.
Salin: Ito ang patakaran: huwag pansinin ang
lahat ng patakaran. 3. Nasusunod nang wasto ang mga hakbangin at
mga kaparaanan sa pagsasalin ng idyoma.
NILALAMAN • kusang-palo– sariling sipag
• usad pagong– mabagal kumilos
Idyomatikong Pagsasalin
• itaga sa bato– ilagay sa isip
Isinasaisip sa pagsasaling-wika ang mga • May bulsa sa balat– kuripot
limitasyon na kabilang ang diwa (konteksto), ang • ibaon sa hukay– kalimutan
patakarang pambalarila (gramatika) ng dalawang • pagsunog sa kilay– pag-aaral ng Mabuti
wika, ang pamamaraan at gawi ng pagsulat sa • nakalutang sa ulap– sobrang saya
dalawang wika, at ang kanilang mga wikain
(kawikaan o idyoma). Isang karaniwang kamalian Narito naman ang ilang halimbawa na mayroong
sa pagkakaintindi na may payak na paraan ng salin sa Ingles:
pakikipag-ugnayan ang bawat dalawa (ang literal Halimbawa: butas ang bulsa- penniless; without
na salin o pagtutumbas ng salita-sa-bawat-salita); money
at ang pagsasalin ay isang tuwiran at mekanikal na
proseso. Sa pagtutumbas ng salita-sa-bawat- Hindi mahulugang karayom- very
salita, hindi pinahahalagahan at hindi nabibigyan crowded
ng pansin at diin ang diwa, balarila, mga gawi, at
kawikaan. IDYOMATIKONG PAHAYAG
Ano ang IDYOMA? (Stay away from the small fry but
instead go after the fat-cats)
Ang isang sawikain o idyoma ay isang
pagpapahayag na ang kahulugan ay hindi (Iwasan mo ang mga pipitsuging tao
komposisyunal—sa ibang salita, hindi binubuo ng at doon ka sa may sinasabi)
tumpak na kahulugan ang mga kanya-kanyang
salita na nabuo; ito ay di-tuwirang pagbibigay GABAY SA PAGSALIN NG IDYOMATIKONG
kahulugan at pagpapakita ng kaisipan at kaugalian PAHAYAG
ng isang lugar.
1. Tandaan na ang mga ekspresyong idyomatiko
Narito ang ilan sa mga halimbawa ng idyoma at ay maaaring may kahulugang literal.
mga kahulugan ng bawat isa: Samakatwid, maaaring literal ang itumbas
depende sa konteksto . Kung minsan,
• ilaw ng tahanan– ina nagkakataon din na ang ekspresyong
• haligi ng tahanan– ama idyomatiko sa isang wika ay may katapat na
• bukas ang palad– matulungin katapat na ekspresyon sa ibang wika.
• taingang kawali – nagbibingi-bingihan 2. Maaaring ihanap ng kapwa ekspresyong
• buwayang lubog– taksil sa kapwa idyomatiko.
• malaki ang ulo– mayabang 3. Tumbasan ang kahulugan ng ekpresyong
• pantay na ang mga paa– patay na idyomatiko sa paraang idyomatiko.
• maitim ang budhi– tuso
GABAY SA PAGSASALIN NG IDYOMA
• kapilas ng buhay – asawa
• bahag ang buntot – duwag
Isalin ang diwa ng salita sa payak na kahulugan,
• balat-sibuyas– mabilis masaktan
ang wikang isinalin na matayutay ay dapat maging
payak sa wikang pinagsasalinan. Bigyang –pansin PAUNANG PAGTATAYA
ang mga sumusunod na gabay:
Sasanayin ka sa pagbabasa at pagbubuod ng mga
1. May Literal na Katapat akda tungo sa maayos na pagsasalin sa Ingles.
• Dula
tekstong isasalin ay kargado ng kulturang 1.5 and its communist 1.4 upang lansagin
dayuhan. apparatus ang marahas na
1.6 we must not fail our rebolusyon.
Problema sa Balangkas/ Kayarian ng people 1.5 at ang makinarya
pangungusap 1.7 we must replace nitong komunista
Isa pang problema sa pagsasalin ay pagkakaiba 1.8 the violent 1.6 ang ating
sa gramatika, sa istruktura o kayarian ng mga revolution taumbayan ay hindi
pangungusap sa Ingles at Filipino. 1.9 with the authentic dapat biguin
revolution 1.7 dapat nating
Ang Pamaraang segmentasyon 1.10 liberal, palitan
constitutional and 1.8 ang marahas na
Ang pamamaraang segmentasyon ay ang peaceful rebolusyon
paghahati-hati sa mga pangungusap o parirala 1.9 ng rebolusyong
upang mas madaling maunawaan at maisalin ng tunay
maayos ang teksto. Layunin nito ang pagbaha- 1.10 liberal,
bahagiin sa maliit na segment ang pangungusap konstitusyonal at
upang mas maiintindihan mapayapa
ang diwang nakapaloob dito. Sa pamamagi
tan ng segmentasyon ay nakukuha at
napapanitili ng tagasalin ang diwa ng orihinal na
“Tula-sa-Tula” laban sa “Tula-sa-Prosa”
akda. Kinakailangan dito sa paraan ng
segmentasyon na may sapat na kaalaman ang Isang manunulat ang nagsabi na ang isang prosa
tagasalin sa dalawang wika o higit pa o tuluyan ay dapat na maisalin sa paraang tuluyan
upang maging din, at ang tula ay kailangang sa paraang patula
angkop ang mga gagamiting salita sa pagp rin. Si Matthew Arnold man diumano ay naniniwala
apanatili ng diwa. Ito ang paraan upang na kung isasalin sa paraang tuluyan ang isang
mabuo ng tagasalin ang pangunahing mensahe na tula, ang salin ay kailangang magtaglay pa rin ng
nais ipahiwatig ng awtor sa pamamagitan ng mga katangian ng isang tula. Anupa’t waring
pagbuo sa diwa mula sa hinati-hating bahagi ng nagkakaiba sa paniniwala ang karamihan ng mga
pangungusap o parirala patungo sa kabuo-ang tagapagsaling-wika. May mga nagsasabi na ang
salin. pagsasalin ng isang tulang may sukat ay
napakahina kung mawawala ang sukat; na ang
Isang paraang magagamit ng tagasalin, ang
tuluyang salin ng isang tula ay pinakamahina sa
paghati-hati sa mga teksto sa mga segment o
lahat ng paraan. Sila’y naniniwala na upang
bahagi. Nakatutulong ito sa pagsusuri ng mga
maging makatarungan sa makatang awtor, ang
teksto upang mahugot ang kahulugan.
kanyang tula ay kailangang isalin ng isang makata
Halimbawa: rin, at sa paraang patula rin.
Orihinal Salin
1.1 I believe 1.1 Ako’y naninindigan
1.2 that while we have 1.2 na bagama’t ating
utilize ginagamit
1.3 the Presidential 1.3 ang mga
powers kapangyarihan ng
1.4 to dismantle the pangulo
violent revolution