Professional Documents
Culture Documents
The Grammar Translation Method
The Grammar Translation Method
The Classical Method was originally associated with the teaching of Latin or Greek. Latin was
taught through The Classical Method which focuses on grammatical rules, memorization of
vocabulary and of various declensions and conjugations, translations of texts, doing written
exercises.
In the eighteenth and nineteenth centuries, the Classical Method was adopted as chief means for
teaching foreign languages. Foreign languages were taught as any other skill was taught.
Languages were not being taught primarily to learn oral communication but to learn for the sake
not being scholarly or in some instances, for gaining a reading proficiency in a foreign language.
1) Classes are taught in the mother tongue, with little active use of the target language.
4) Grammar provides the rules for putting words together, and instruction often focuses on the
form and inflection of words.
6) Little attention is paid to the content of texts, which are treated as exercises in grammatical
analysis.
7) Often the only drills are exercises in translating disconnected sentences from the target
language into the mother tongue.
5) Deductive Application of Rule (Understanding grammar rules and their exceptions, then
applying them to new examples)
6) Fill-in-the-blanks (Filling in gaps in sentences with new words or items of a particular grammar
type).
8) Use Words in Sentences (Students create sentences to illustrate they know the meaning and use
of new words)
Disadvantages
The Grammar Translation Method may make the language learning experience uninspiring
and boring.
The Grammar Translation Method may also left the students with a sense of frustration
when they travel to countries where the studied language is used (they can’t understand
what people say and have to struggle mightily to express themselves at the most basic
level)
This Method is remembered with distaste by thousands of school learners, for whom foreign
language learning meant a tedious experience of memorizing endless list of unusable grammar
rules and vocabulary and attempting to produce perfect translations of stilted or literary prose.