Professional Documents
Culture Documents
3 - Old - Middle - Early - Modern - English - Assignment - Sociolinguistics Assigments
3 - Old - Middle - Early - Modern - English - Assignment - Sociolinguistics Assigments
OLD ENGLISH
Texts taken from: http://www.lib.rochester.edu/camelot/vorttxt.htm
The base text is the Winchester Manuscript (also known as The Parker
Chronicle, or MS A of The Anglo-Saxon Chronicle): Cambridge, Corpus Christi
College MS 173, ff. 1v-32r. This is the oldest surviving MS of the Chronicle and the
only one in which the dialect was not updated into Late West Saxon.
The Adventus Saxorum, the traditional account of the coming to Britain of the
Germanic tribes. This account indicated that the Germanic peoples came to Britain in
a sweeping invasion that defeated and displaced the Romano-Celtic Britons; the
British cleric Gildas, writing in the sixth century, popularized this tale in his treatise On
the Ruin of Britain. Two centuries later, the Anglo-Saxon historian Bede borrowed
Gildas' account when he added this episode to his Ecclesiastical History. The
compilers of the common stock of the Chronicle borrowed their text from Bede. Thus
the Chronicle reiterates the Adventus Saxorum tradition, but the truth is that the
Germanic settlement of Britain was less a full-scale invasion and more a gradual
migration over the course of the fifth century.
According to the chronicles, Vortigern was the fifth-century British king who reigned
at the time of the Adventus Saxorum. Vortigern is said to have invited warriors from
Germanic tribes to Britain in order to help defeat the Picts and various other groups
that were harrassing the British people. After defeating the Britons' enemies, the
story goes, these Germanic mercenaries turned against their former employers and
sent word to their kinsmen that the island of Britain was ripe for the taking; the
Germanic peoples then came to Britain and seized the island for themselves, driving
the Britons into the land now called Wales. The Welsh, linguistic and cultural heirs of
the Britons, blamed Vortigern for the Germanic conquest of Britain.
Ultimately Vortigern became incorporated into the Arthurian legends because many
tales indicate that Arthur, the national hero of the Welsh, battled against the Saxons
who had seized the island from Vortigern. Writers in the High Middle Ages and
afterwards explicitly linked the story of Vortigern to the rapidly-expanding Arthurian
mythos.
Listen to the TEXT fragment Anglo-Saxon Chronicle.wav on Sharepoint
Text & Translation AD 449
AN CCCCXLIX.
449.
Her Mauricius 7 Ualentines onfengon rice 7 ricsodon uii winter.
a)
Se cing het hi feohtan agien Pihtas, 7 hi swa dydan, 7 sige hæfdan swa hwar
swa hi comon.
c)
Of Angle comon, se a siððan stod westi betwyx Iutum 7 Seaxum, East Engla,
Midel Angla, Mearca, 7 ealle Norðhymbra.
i)
Match the modern English translation to the Old English
1f These men came from the three races of Germany -- from the Old Saxons,
from the Angles, and from the Jutes.
2i From Angeln, which afterwards stood deserted between the Jutes and
Saxons, came the East Angles, Middle Angles, Mercians, and all the
Northumbrians.
3b In their days Hengest and Horsa, invited by Vortigern, king of the Britons,
sought Britain on the shore called Ebbsfleet -- at first as protection for the
Britons, but later they fought against them.
4a Here Mauricius and Valentinian seized the empire and reigned for seven
winters.
5g From the Jutes came the Kentish people and the Wightish people -- that is the
race that now dwells on Wight -- and that race in Wessex that is still called the
race of the Jutes.
6c The king commanded them to fight against the Picts. They did so, and had
victory wherever they went.
7d Then they sent to Angeln and called on them to send more forces, and to tell
people about the worthlessness of the Britons and the merits of their land.
8h From the Old Saxons came the East Saxons, the South Saxons, and the West
Saxons.
Deor is one of the few Old English poems with stanzas and a refrain. “The speaker,
Deor, is a scop who has been ousted from his lord’s favor by a gifted rival
Heorrenda.” We only find this out towards the end of the poem. “In the first five of the
poem’s six stanzas the poet alludes to well-known misfortunes recorded in Germanic
history and legend: the binding of Weland, the rape of Hild, the oppression suffered
by the Goths under the tyrant Eormanric. He concludes each stanza with the
statement, “þæs ofereode, þisses swa mæg.” (“That passed away, so may this.”) In
the sixth stanza he makes a generalisaion: God in His wisdom grants rewards to
some, but to others He dispenses “a burden of woe.” Only then does Deor feel
entitled to speak of his own sorrow, and he does so with a dignity and restraint that
leave no room for self-pity. Having seen his private disappointment in the larger
context of the pervasive mutability of human affairs in a universe governed by God,
the poet once more concludes, “That passed away, so may this.” (Zesmer 1961: 46)
See also Hamer pp. 87-93.
Information taken from: Guide to English Literature: From Beowulf through Chaucer
and Medieval Drama. David M. Zesmer. 1961
“One of the most significant changes between Old and Middle English was the
gradual decay of inflectional endings. (…) Inflectional loss shows up in:
(1) Loss of grammatical gender;
(2) Simplification (not so rapid in the South) of gender, number and case agreement
in adjectives, qualifiers, quantifiers, and demonstratives; and
(3) The general loss of dative and genitive plural cases.
In other words, the language contact situation in the Danelaw area, presumably with
widespread bilingualism, seems to have led to a grammatically unstable situation in
which speakers were uncertain about endings. (…)
The most important innovations were the introduction of the {-es} ending in the third
person singular, present tense, where the South continued to use {-eð}, which is
often spelled <-eth>. (…) (Gramley 2012: 54)
On PIDGINIZATION
“In pidginization there is massive simplification including the loss of inflections and
the reduction of grammatical categories such as gender, case, number, tense, and
aspect. For example, in a purely fictitious pidgin made up solely for illustrative
purposes, a speaker might say something like no me buy book. This is ambiguous
due to the missing tense and aspect categories, and could mean the speaker doesn’t
ever buy books, didn’t buy a book on a particular occasion, or doesn’t want to buy a
book or books.” (Gramley 2012: 57)
General Prologue
“The General Prologue was presumably written early in the Canterbury period,
though it was not necessarily the first part of the Tales to be composed and was
probably revised from time to time…
The portraits of Chaucer’s pilgrims … owe a great deal to medieval traditions of
literary portraiture, including the series of allegorical descriptions in The Romaunt of
the Rose. The hypocritical friar, the hunting monk, the thieving miller and others are
familiar types in medieval estates satires, in which representatives of various
classes and occupations are portrayed with a satiric emphasis on the vices
peculiar to their stations in life.” (p.5)
From: The Riverside Chaucer. / Third Edition. General Editor: Larry D. Benson, 1988.
http://sites.fas.harvard.edu/~chaucer/
http://sites.fas.harvard.edu/~chaucer/language.htm
Information on Middle English.
http://sites.fas.harvard.edu/~chaucer/canttales/gp/
Information on the General Prologue of The Canterbury Tales
http://sites.fas.harvard.edu/~chaucer/teachslf/gp-par.htm
Interlinear translation: Middle English into modern English