Professional Documents
Culture Documents
HT64-132 HSINC-50完工资料
HT64-132 HSINC-50完工资料
完 工 资 料
Marine Incinerator
船用焚烧炉
Model: HSINC-50
FOR
江苏韩通船舶重工有限公司
64000T 散货船
Hull No.:HT64-132
M325
Version ( A.0 )
2014.02.24
Date: 2012-03 INCINERATOR
CONTENTS 目录
Chapter 1 Overall System Introduction系统简介.................................................................... 3
Chapter 2 Main data and Scope of Supply 主要参数及供货范围......................................... 4
2.1 Incinerator 焚烧炉.................................................................................................................................... 4
2.2 Burner 燃烧器(on incinerator unit 安装在焚烧炉上)........................................................................ 4
2.3 Flue gas fan 烟气风机............................................................................................................................ 4
2.4 Flue gas damper 烟气风门.................................................................................................................... 5
2.5 Sludge tank 污油柜.................................................................................................................................. 5
2.6 Sludge circulation pump 污油循环泵................................................................................................. 5
2.7 Sludge dosing pump 污油计量泵......................................................................................................... 5
2.8 Electrical control panel 电控箱............................................................................................................ 6
2.9 Expansion Bellow 膨胀节....................................................................................................................... 6
Chapter 3 Operator panel introductions人机界面操作说明.................................................. 7
3.1. General description 概述................................................................................................................. 7
3.2. Manu tree 菜单结构............................................................................................................................. 7
3.3. Interface operation guidance 操作界面详细说明......................................................................... 7
3.3.1. Language selection upon power-on 上电语言选择.................................................................... 7
3.3.2. Flow diagram 流程图................................................................................................................. 8
3.3.3. Main manu 主菜单.................................................................................................................... 11
3.3.4. Operation page 操作页面......................................................................................................... 11
3.3.5. Chart of trend 趋势图............................................................................................................... 15
3.3.6. Alarm page 报警页面............................................................................................................... 16
3.3.7. Alarm history record 报警历史记录........................................................................................ 16
3.3.8. Data setting 参数设置............................................................................................................... 17
3.4. Alarm 报警系统.................................................................................................................................. 25
3.4.1. General description 概述.......................................................................................................... 25
3.4.2. Alarm list 报警内容.................................................................................................................. 26
3.5. Function description 功能描述...................................................................................................... 30
3.5.1. General description 概述.......................................................................................................... 30
3.5.2. Solid operation description 固体垃圾焚烧操作说明............................................................... 32
3.5.3. Sludge mode operation 污油焚烧操作说明............................................................................. 35
3.5.4. Solid + Sludge oil mode 固体垃圾+污油模式......................................................................... 37
3.5.5. communication protocol with computer station 与上位机的通讯协议................................... 38
3.6. Operation 日常操作.......................................................................................................................... 43
3.6.1. Sludge burning 污油焚烧......................................................................................................... 43
3.6.2. Solid + sludge 固体垃圾+污油焚烧......................................................................................... 46
3.6.3. Emergency stop 应急停机........................................................................................................ 46
3.7 Incinerator burner operating insrucions 燃烧器风门调节说明 .................................................49
Chapter 4 Control system hardware descriptions控制系统硬件说明.................................51
4.1 Control System Input/Output Signal Configuration 控制系统输入 / 输出信号清单.............. 51
4.1.1 Input signal 输入信号..................................................................................................................... 51
Page 2 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 3 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 4 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 5 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 6 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 7 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture1
Page 8 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture2
Picture3
3.3.2.1. Flue gas fan with flue gas temperature: The flue gas fan symbol flashed in green while it’s
running.
烟气风机及烟气温度:烟气风机运行时显示为绿色。
3.3.2.2. Flue gas damper with operation status: “Open” flashing means damper opening, “Close”
flashing means damper closing. No moving stands for no displaying.
烟气风门及动作状态:烟气风门正在打开时显示打开,正在关闭时显示关闭,停止时
没有显示。
3.3.2.3. Diesel oil solenoid valve of burner: Flashing in green while solenoid valve is on.
燃烧器的柴油电磁阀:打开时显示为绿色。
3.3.2.4. Diesel oil pump: Flashing in green while burner is on.
燃烧器柴油泵:燃烧器运转时显示为绿色。
3.3.2.5. Flame, combustion temperature, vacuum in combustion chamber: The flame symbol
flashing while incinerator is running, there are vacuum in mmWC and combustion
temperature in ℃ available below the symbol of combustion chamber.
炉膛火焰指示和炉膛温度、真空度:当火焰传感器检测到火焰时代表炉膛的矩形下部
会有火焰图案闪动。火焰图案下方的两个数字分别是炉膛压力(负压表示为负数,单
位是毫米水柱)和炉膛温度。
Page 9 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 10 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 11 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture4
z Flow diagram: skip to flow diagram page
流程图:跳转到流程图。
z Operation page: skip to operation page for selecting working mode, start or stop system.
操作页面:跳转到操作页面,可以执行选择工作模式、起动、停止等动作。
z Parameter setting: skip to parameter setting page
参数设置:跳转到参数设置页面。
z Trend page: skip to trend page
趋势图:可以查看炉膛温度、烟气温度、炉膛真空度的趋势图。
z Alarm page: display current alarm status
报警页面:显示当前报警项目的状态。
z Alarm record: history alarm record
报警记录:显示报警的历史记录。
Page 12 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture5
3.3.4.1. Burning mode:
燃烧模式选择:
z Solid mode: solid burning mode button, indication turns green upon button pressed.
固体垃圾:固体垃圾模式选择按钮,固体垃圾模式选择指示变绿色
z Sludge oil mode: sludge oil mode button, indication turns green upon button pressed.
污油:污油模式选择按钮,污油模式选择指示变绿色
z Solid and sludge mode: solid + sludge mode button, solid and sludge mode indication turns
green upon button pressed.
固体垃圾和污油:固体垃圾+污油模式选择按钮,固体垃圾模式选择指示和污油模式
选择指示同时变绿。如果在一秒钟内连续按“固体垃圾”和“污油”两个按钮等同于按“固
体垃圾和污油”按钮
3.3.4.2. Preset burning time: the parameter can be set at 0~9999, unit in minute, them system will
automatically stop upon preset time, then setting return to 0. If such setting at 0, that means
function of “system automatic shut-down” cancelled, this mode also available to sludge oil
burning mode.
预设燃烧时间:可以输入一个 0-9999 的数字,单位分钟,在焚烧时间达到该设定值
后自动停机,设定值归零。如果该设定值为 0,则定时停机的功能被取消。可用于控
制固体垃圾焚烧,达到预设时间后自动停机,当然也可用于污油焚烧。
3.3.4.3. Information: display certain information for attention, main details as follow:
信息提示:显示一些与当前状态相关的提示信息,包括如下内容。
z In stand-by status, display as “enable to open loading or slag door for loading or ash
removal, enable to open sludge circulating pump and sludge heating”
在待机状态下显示“可以打开炉门装填或出灰,允许手动打开污油泵和加热器”
z In slag status, display as “enable to slag remove, stop flue gas fan by pressing of “stop”
button.
在出灰状态下显示“现在可以出灰,按‘停止’按钮可停止烟气风扇”
z In system running status, display as “no permitting to open door when combustion
temperature exceed 220℃ during system running.
在系统运行状态下显示“当系统运行时或炉膛温度超过 220 度时不允许打开炉门”
3.3.4.4. Current parameter indication: display current parameter in turn
当前参数显示:依次循环显示如下内容。
z Combustion chamber temperature
燃烧室温度
Page 13 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 14 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture6
3.3.4.8. Key of “Start”: start up incinerator according to working mode selected. Detail condition as
follow:
z Door of incinerator closed
z If mode “Sludge” or “Solid + Sludge” mode selected, the sludge oil level must exceed low
level switch.
z No alarm, (start up incinerator even though flue gas temperature or combustion chamber
temperature high, then incinerator will turn into cooling process automatically)
“起动”按钮:根据工作模式的选择,起动焚烧程序。起动的条件如下。
z 炉门已经关闭
z 如果选择了污油或固体垃圾+污油模式,污油液位必须高于低位液位开关
z 没有报警(烟气高温或炉膛高温时可以起动,但是会马上转到冷却程序)
3.3.4.9. Key of “Stop”: Stop current operation, detail function as follow:
z If incinerator is stand-by without operation, it permits to stop sludge circulation pump or
sludge oil heater by pressing key “stop”, if sludge circulation pump or sludge oil heater
started manually.
z If incinerator is in slag mode, it permits to stop flue gas fan by pressing key “stop”, then
incinerator return to stand-by.
Page 15 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 16 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture7
Chart of trend including temperature of combustion chamber, flue gas, vacuum of combustion
chamber. The incinerator will record figure and curve every 5s.
趋势图包括炉膛温度、烟气温度、炉膛真空度的数据记录曲线,每 5 秒钟记录一个数据。
Picture8
3.3.7. Alarm history record 报警历史记录
Gives a history record of certain alarm and reset time.
将显示什么时间出现了什么报警,以及报警复位的时间
Page 17 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture9
3.3.8. Data setting 参数设置
Pressing key of “Data set” in main Manu and keyword demands, the initial keyword is
“123456789”, and turn to page of “Data set” by imputing keyword, each item has code number
for setting. There would be №xx Corresponding to certain data, for example, the code of “Max
combustion chamber setting” is “1”, that means “№1” standing for “combustion chamber
setting” in aft page description for user good understanding. Further to function and description
of each data item, there would be described in detail later.
在主菜单按参数设定按钮,将会要求出入密码,密码是“123456789”。然后进入参数设定
页面。在参数设定页面所有数值输入项都有一个编号 xx,在后续说明中将会使用№xx 替
代这个参数,比如“最高炉膛温度设定值”的编号是 1,则“№1”代表“炉膛温度设定值”,以
便使描述更加清晰。各个参数的含义及作用将在后面的功能描述中详加说明
3.3.8.1. Main page description
主要页面说明
3.3.8.1.1. Data setting page 1, parameters setting of incinerator.
参数设定页面 1,设定焚烧炉运行的主要参数。
Picture10
z Working parameter of incinerator
z 设定焚烧炉运行的主要参数。
z Button of “More Data Set” , turn to more setting page
z “更多参数设定”按钮,将会进入更多的参数设定页面。
z Button of “LOGOUT” intended to logout from “Data set” page to main page and delete
Page 18 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 19 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture 11
Page 20 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture12
3.3.8.1.3. Last page of data set, picture 13, intended for default setting.
z Restore to factory setting: all data restore to default
z Save commissioning setting: save current setting, probably better than default
z Restore commissioning setting: restore previous commissioning setting
In order to avoiding wrong operation, corresponding button need to keep pushed more than 8s.
在参数设定的末页,如图 13,用于恢复默认设定,
z 恢复出厂设定:所有参数恢复到程序中的默认值。
z 保存调试设定:保存当前的设定值,可能会比出厂设定更适合当前的设备。
z 恢复调试设定:恢复以前保存的调试设定值。
为了防止意外操作,所以要长按相应的按钮约 8 秒钟。
Picture 图 13
Page 21 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 22 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 23 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 24 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 25 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 26 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
z 在出现新报警时,报警指示灯会闪动,报警继电器输出报警信号,
z 存在未复位报警的情况下如果出现新的报警,报警继电器将会复位 2 秒钟,以便触发
报警监控系统。
z 要用户确认以后报警指示灯停止闪动
z 报警经过确认,并且达到报警复位的条件后,报警才会复位,所有报警复位后报警指
示灯熄灭
Page 27 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
前扫风后,点火前,火
焰传感器检测到了火焰
信号,跳出提示窗口后
没有得到炉膛有火焰的
确认
4. Flue gas Flue gas temperature Perform post purging and Flue gas temperature
high exceeds high temperature cooling, if incinerator is less than high
temperature alarm setting working temperature alarm
setting
烟气高温报 烟气温度超过高温报警 如果在运行中,执行后
警 的设定值(No6,默认 扫风和冷却 烟气温度低于高温报
350 度) 警的设定值
5. Failure of No A/D converter Perform post purging and A/D converter
PLC A/D detected cooling, if incinerator is detected
converter working
检测不到 A/D 转换模块 检测到 A/D 转换模块
PLC A/D 转 A/D module failure 如果在运行中,执行后 Failure disappeared of
换模块故障 during data transmission 扫风和冷却 A/D module on data
(not to be simulated) transmission
Page 28 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
如果在自动运行中,停
机,执行后扫风和冷却;
如果在手动起动的污油
泵将不会自动停止!
10. Diesel oil Diesel oil pressure low Incinerator shut-down, Keep diesel oil
pressure low than setting during perform post purging and pressure exceeds
alarm burner is running cooling, burner doesn’t setting of pressure
work even combustion switch, or incinerator
柴油压力低 燃烧器马达运行中,柴 vacuum turns to normal comes into stand-by
报警 油压力低于柴油压力开 mode (in post purging
关的设定值 停机,执行后扫风和冷 stage, no alarm reset
却,如果炉膛真空度正 even burner stop)
常,燃烧器将不会运行
柴油压力超过柴油压
力开关的设定值,或
者进入待机状态(在
后扫风阶段,燃烧器
停止也不会复位)
Page 29 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 30 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Caution:
There is risk of PLC
program missing if
power off incinerator
with PLC batter voltage
low. Please read
carefully for batter
replacing chapter in the
manual
触发一次报警,提醒用
户更换电池。流程图页
面有文字闪动提醒有警
告信息。在更换电池前
应保持供给电源
注意:PLC 电池耗尽后
停电有丢失 PLC 程序的
风险,请仔细阅读更换
电池的章节
Page 31 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 32 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
为了在点火以前将炉膛内可能存在的可燃气体排出炉膛要进行前扫风,前扫风的时间不
小于 15 秒,前扫风时的真空度设定值为 No19。
3.5.2.2. Ignition 点火
Flame checking before ignition, if PLC detects flame in combustion chamber, there will be
Page 33 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture 15
z Adjustment of combustion chamber vacuum till setting reached (No15, default 18)
z 将炉膛真空度控制到点火真空度(No15,默认 18)设定的水平。
z Ignition transformer power on 10s, solenoid valve of diesel oil nozzle (No.1 nozzle, small)
open at 6th second
z 然后点火变压器送电 10 秒钟,从第 6 秒钟开始可打开柴油喷嘴 1(小喷嘴)。
z Check flame or not in combustion chamber upon power-off ignition transformer. Alarm
occurs if no flame; incinerator perform coming program if flame detected
z 点火变压器断电后,然后检查炉膛内是否有火焰。如果没有火焰将触发火焰故障报警;
如果检测到火焰将会去执行固体垃圾焚烧程序。
3.5.2.3. Control program of solid mode 固体垃圾焚烧控制程序
z Increase combustion vacuum to Max (No16, default 35) upon solid mode start-up
z 起动固体垃圾焚烧程序后,首先将炉膛真空度调节到最大值(No16,默认 35)。
z Check combustion temperature rising within interval of preset time (No25, default 60s), if
temperature rising rate less than Minimum setting (No24, default 25℃), one step oil
injection required, the No.1 (small oil injection) turns to No.2 (Middle oil injection), or
No.2 turns to No.2+No.3). If the oil injection is in Maximum, the PLC will slow down
combustion vacuum to pre-setting, the adjustment space of vacuum (No23, default 2mmWc)
on each interval of pre-set (No38, default 60s), till Minimum combustion vacuum setting
(No20). If the combustion temperature reaches pre-setting No29(default 1000℃), or flue
gas temperature reach pre-setting No36 (default 310℃), the combustion vacuum is no more
slow down.
z 在预定的时间间隔(No25,默认 60 秒)上检测炉膛温升,如果温升小于最小温升限
定值(No24,默认 25 度),就增加一级柴油,也就是小火(喷嘴 1)转中火(喷嘴 2),
Page 34 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 35 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
z Check sludge oil temperature first, if sludge oil temperature high than setting of sludge oil
tank, or sludge oil temperature lower than setting over 5℃, the incinerator will turn to
pre-purging automatically.
z 首先检查污油温度,如果污油温度高于污油柜温度开关的设定值,或者污油温度比污
油低温报警温度高出 5 度以上,都会转去执行前扫风程序。
z If the combustion chamber temperature exceeds temperature setting (No34) of open door,
flue gas fan will start automatically, and carry out cooling down until combustion chamber
temperature less than (No34-No35), combustion chamber vacuum equals to (No19) of
pre-purging vacuum.
z 如果在此期间炉膛温度超过炉膛开门温度(No34) ,烟气风机将会自动起动来冷却炉
膛,直到炉膛温度低于冷却终止温度(No34-No35),炉膛真空度等同于前扫风的真
空度 No19。
z If shut-down or alarm occurs, the incinerator will carry out further program step up to
status of flue gas fan; and turn to stand-by mode if flue gas fan not running; or turns to
cooling mode if flue gas fan running.
z 如果在此期间出现停机命令或报警时,将根据烟气风机的状态决定程序走向:烟气风
机没有运行时将会马上转到待机状态;如果烟气风机正在运行将会直接转到冷却程
序。
3.5.3.2. Pre-purging 前扫风
z Burner close damper to minimum, combustion vacuum slow down to minimum (No2)-20
also, big nozzle open so that increase temperature rising speed.
z 燃烧器关小风门,炉膛真空度调节到最小值(No20),使用柴油大火,以便提高炉膛
升温速度。
z The incinerator turns to sludge oil mode automatically upon combustion chamber
Page 36 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 37 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
The incinerator running in solid mode first, then turn to sludge oil mode, details as follow:
首先按照固体垃圾模式工作,然后在按照污油模式工作,具体步骤如下:
z Sludge oil heating
z 污油加热
Page 38 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
SA X1-27
SB X1-28
SG
Page 39 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
z Modbus station: 5
z 本设备 Modbus 站号:5
z Data initial bit: 100 (W100)
z 数据地址首为:100 (W100)
z Data bit length: 20
z 数据长度为:20
Modbus register available with order (03H), read 20 and data block on initial address 100, that
includes all information incinerator required.
可使用 Modbus 寄存器读指令(03H),从首地址为 100 的位置开始读取 20 和字的数据块,该
数据块包含了本设备所有的数据信息。
Order format as follow:
指令格式如下:
Table 3
Data initial Data length
Checkout code
Station Order address 读取数据长度
校验码
code code 数据起始地址 (Word)
站号 指令代码 高位 低位 高位 低位 高位 低位
(Hi) (Lo) (Hi) (Lo) (Hi) (Lo)
05H 03H 00H 64H 00H 14H 05H 9EH
Page 40 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 41 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 42 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 43 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
z Transfer sludge oil to sludge tank, if more water is in sludge oil, drain water after certain of
sediment; if sludge oil is inseparable by gravity, the sludge can be burnt directly.
z 将需要焚烧的污油驳运到污油柜,如果污油中有较多水分,并且能够分层,可以在沉
淀后将油柜下层的污水泄放到舱底水舱;如果污油中的水分不能重力分离,可以直接
焚烧。
z If more water in sludge, in order to preventing flame failure, disable sludge independent
burning.
z 如果水分过多,为了防止频繁出现火焰故障报警,可以选择禁止污油独立燃烧。
z Sludge burning speed is corresponding to water content, if sludge and water well
homogenized that doesn’t affect sludge burning rate, in contrary more water can take more
heat, and more sludge to be burnt; if sludge and water are not well homogenized, that will
cause flame failure, in case of this, sludge oil independent burning can be disabled, the
sludge can be accompanied burning with small diesel nozzle. For detail sludge burning
speed, please refer to chart as follow. (Standard sludge means sludge oil with 20% water),
the maximum sludge oil burning rate is prohibited by capacity of dosing pump, pipe size.
z 焚烧污油的速率与污油的含水量相关,污油中含有一定的水分,只要混合均匀,并不
会影响污油的焚烧速率,相反由于水蒸气带走更多的热量,可以少量增加污油(换算
为 100%的污油)的焚烧速率;如果污油内的含水量过多或者混合不均匀,有可能会
出现火焰故障,此时可以采用禁止污油独立燃烧,使一个小柴油喷嘴与污油伴烧。具
体污油焚烧速率可以参考下表。图中的标准污油值指含水量 20%的污油。最大污油焚
烧速率受制于计量泵容量、管路直径,不能无限增加。
Page 44 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Picture16
3.6.1.2. Start-up in automatic mode 起动自动焚烧
Page 45 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
z Close door
z 关闭炉门
z Check valves on diesel oil pipe line
z 检查柴油管路的阀门
z “Solid” mode selected to further confirm solid mode
z 按“固体垃圾”按钮选择固体垃圾模式
z Preset burner time, normally 90mins is enough for complete incinerating. If preset time is 0,
the incinerator needs to be stop manually.
z 设定预设燃烧时间,一般 90 分钟就可以焚烧完毕。如果预设燃烧时间是 0,需要手动
停机
z “Start” key pressed, start-up incinerator
z 按“起动”按钮,起动焚烧炉
3.6.1.6. Stop 停机
Page 46 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Refer to sludge mode description to get sludge oil ready; refer to solid mode description to
get solid ready.
参照污油焚烧的说明准备污油;参照固体垃圾焚烧的说明准备固体垃圾。
3.6.2.2. Start-up 起动
z Check valves of sludge oil, diesel oil, compressed air prior to start-up
z 启动前检查污油、柴油、压缩空气管路的阀门。
z Key “Solid + Sludge” pressed, confirm solid and sludge mode
z 按“固体垃圾+污油”按钮,选择固体垃圾+污油模式。
z Key “Start” pressed, start incinerator, the system will carry you sludge heating, solid and
sludge burning program.
z 按“起动”按钮,起动焚烧程序,系统会自动执行污油加热、固体垃圾焚烧、污油焚烧
程序。
3.6.2.3. Stop 停止
Upon emergency button pressed or power supply failure, if the combustion chamber
temperature exceeds 220℃, the flue gas fan must be start-up and carry out cooling down
program. Any shut-down incinerator without fully cooling down will seriously destroy
burner. In normal condition, enable un-manned automatic cooling-down program, so that
incinerator start cooling down program without manual operation upon power resume, and
eliminate risk of further seriously damage of burner.
In emergency situation user can manually operate relay (KA4:flue gas fan,KA5:Burner), and
start-up flue gas fan and burner.
当按下应急停机按钮或出现电源故障时,如果炉膛温度超过 220℃,一定要尽快起动烟
Page 47 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 48 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
燃烧器风门调节器如上图所示,蓝色调节环用于设定小风门的开度,橙色调节环用于设
定中风门的开度,红色调节环用于设定大风门的开度,而黑色调节环为开度位置反馈信号。
燃烧风门开度的大小可根据现场实际的情况进行调节,黑色调节环反馈信号的开度要比橙色
中风门的开度稍大一点。
Burner damper controller, as shown in the above , blue adjustable ring is used
to set a small damper opening, orange adjustable ring is used to set the middle damper
opening, red adjustable ring is used to set the big damper opening, the adjusting
ring and black for opening position feedback signal. Burner damper opening size can
be adjusted according to the actual situation of the scene, Black regulating loop
Page 49 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 50 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 51 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 52 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 53 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 54 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 55 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 56 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 57 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
- 57 –
Page 58 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 59 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 60 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 61 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
6.2. Inspection 检查
Table 8
ITEM ACTION
项 目 内 容
Monthly check: Check visually the refractory inside the combustion chamber. If
pieces of refractory have fallen out so the insulation or steel is visible, then use of the
incinerator must be discontinued until a repair has been carried out. Pay attention to
Combustion chamber residue on the walls. If this is over 20 mm thick, remove this by means of a wire
燃 烧 室 brush and a paint-scraper. Do not use a hammer!
每月检查炉膛内耐火砖,假如耐火砖一片片剥落,露出绝热材料或者钢板,请
停止使用焚烧炉,直到维修好。假如砖上结碳,请用刷子清理掉,不能使用锤
子。
Daily check: Check visually for leakage. The pressure is to be checked daily. If
pressure drops below 16 bar and cannot be adjusted by means of the adjustment
screw, clean the filter.
每天检查泄露和压力,假如压力在 16bar 以下并且调不上去,必须清洗过滤器。
To clean the filter proceed as follows:
清洗过滤器过程如下:
Diesel oil pump
Close the valves on supply and return line to Diesel oil pump. Remove all 8 bolts at
柴 油 泵
the end the pump opposite the drive-side. Remove the end cover and the cover
gasket.
The filter is now visible and can be pulled out without the use of tools.
Clean the filter in diesel oil and blow dry with compressed air.
Reassemble and adjust the pressure to 16 bar.
关闭泵进出口阀门,打开油泵,取出滤器,清洗后再安装上。
Monthly Check the belt looseness , if use 3kg of force deformation more than 10mm
Flue gas fan
belt will be corrected.
烟 气 风 机
每月检查皮带的松紧度,假如使用 3KG 的力皮带偏差超过 10mm 请矫正。
Weekly check: check visually for leakage. Turn the shaft by hand to check it is
Sludge dosage
moving freely.
污油计量泵
每周检查泄露,用手转动轴,转动灵活。
Page 62 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 63 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 64 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 65 of 188
Page 66 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 67 of 188
6 5 4 3 2 1
800mm
D D
C C
890
500mm 500mm 1000mm
B B
HSINC-50 ID NO
10-50-00-01
INCINERATOR 维护空间
6 5 4 Page 68 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
D D
DIESEL OIL INLET
柴油进
PN1.0 DN15 GB2506-2005
1040±5 DIESEL OIL RETURN
柴油回流
(1985)±20
900±5
(1923)±5
(1864)±10
PN1.0 DN15 GB2506-2005
760±5
AIR INLET
635±5 压缩空气进
PN1.0 DN15 GB2506-2005
SLUGE INLET
500±5 污油进
C PN1.0 DN25 GB2506-2005 C
270±5
A A SLUGE RETURN
污油回流
0 PN1.0 DN25 GB2506-2005
89±1 190±2
(1335)±20 DRAIN G1"泄放
1000±1
n540
B 4-n22 技术参数Technical requirements B
1.容量Capacity:500000Kcal/h
(1233)
2.燃烧室温度Chammber
1000±1 temperature:850~1140℃。
3.炉膛负压Nagative pressure
(2065)±30
:5~35mmWC。
HSINC-50 ID NO
10-50-00-01
INCINERATOR 焚烧炉
6 5 4 Page 69 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
D D
1 2 4
22 1
PNEUMATIC VALVE OBLIQUE Brass 00-10-05-57
SETTING DN15气动阀
21 1 Pressure switch PSW0.2-2压力开关 SS
20 1 Check valve VNR-843-07 2" 304
C 19 1 Check valve 3/8 304止回阀 304 C
17 1 Dieser oil strainer 柴油滤器 SS 00-10-13-51
18 1 Solenoid valve DN15电磁阀 Brass 00-10-06-77
5 16 1 Pressure gauge -L压力表 SS 00-10-12-21
15 2 Pressure gauge -H 压力表 SS 00-10-12-19
14 2 Strainer DN15 滤器 Copper 00-10-11-60
15 13 1 G1/4卡套 Brass
12 1 AMICO.DN15.TEE Brass 00-03-05-03
11 1 Pre. SW -H压力开关 ss 00-10-12-18
10 1 AMICO.DN15内丝弯头 Brass 00-02-06-04
9 9 1 Needle valve 针阀G1/4" SS 00-10-08-88
8 1 WZP 热电阻 0-100℃ SS 01-01-07-01
B B
7 4 Ball valve DN15黄铜球阀 Brass 00-10-05-04
6 1 Sludge pump MONO单螺杆泵 CS 00-10-12-22
10 5 1 HSM燃烧器 AL104 39-03-00-00
4 1 Control cabinet 控制箱 S235 01-90-01-01
19 6 3 1 Door lock 门锁 ABS 00-10-08-80
2 1 Thermocouple 热电偶 CER 01-01-06-01
13 1 1 Oil tray 油盘 CS 10-50-01-30
16
ITEM QTY DESCRIPTION MTRL ID NUMBER
17 12 SUBJECT SIZE MODEL ID PAGE
3 /3
A3 10-50-00-01
11 DRAWN 2012-4-25 Jason
8 CHECK 2012-4-18 Angel
A 18 7 21 20 14 22 APPR. 2012-4-18 Matthew A
REV A.0
Email: info@hansun-marine.com
HASINC-50 ID NO
10-50-00-01
Incinerator 明细表
6 5 4 Page 70 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
n495
C C
Ø381(DN350)
Ø430(DN400)
n490
n540
B B
FGD-400/350 ID NO
10-53-02-00
Flue Gas Dampre DN400/350
6 5 4 Page 71 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
D n490 D
n445
12-n22
C C
20
400
B B
FLANGES CARBON STEEL
NET WEIGHT:36Kg
STAINLESS STEEL BELLOWS EXPANSION JOINTS
ACCORDING TO CB/T3766-1996
1B111000350020
Expansion Joints AS DN350
6 5 4 Page 72 of 188 3 2 1
Page 73 of 188
Date: 2012-03 INCINERATOR
Page 74 of 188
6 5 4 3 2 1
LIFTING LUG Ø20
(2124)
20
HIGH LEVEL SW OVERFLOW PN0.6 DN 65
D GB/T2506-2005 D
1790
HIGH LEVEL SW
FOR STOP PUMP
50
SAMPLE VALVE
MANHOLE
M27X1.5 Ø1110
CONTROL PANEL
1220
830
LOW LEVEL SW
FOR STOP BURNER
629
STEAM OUTLET G1/2" 529
780
360
DRAIN DN65 PN0.6 165
P P
340
GB/T2506-2005
110
166 0 100 155
DRAIN G1 300 401 SLUDGE TO INCINERATOR
PN0.6 DN 25 GB/T2506-2005 QUICK CLOSE VALVE AIR Ø10
RETURN PN0.6 DN 25
P-P ( 1 / 16 )
B VENT PIPE PN0.6 DN 65 B
GB/T2506-2005 (925)
GB/T2506-2005
68 790
FILLING PN0.6 DN 50
68
15°
(925)
790
10-51-12-00
Standard model Sludge Tank1000L
6 5 4 Page 75 of 188 3 2 1
Page 76 of 188
Page 77 of 188
Page 78 of 188
Page 79 of 188
Page 80 of 188
Date: 2013-09 INCINERATOR
Relay
5 220V 2 1H5500002
中间继电器
Flame sensor
6 1 1H5451001
火焰传感器
Socket wrench
17 1 1B803000600001
套筒扳手
Page 81 of 188
Date: 2013-09 INCINERATOR
Thermocouple of Fan
19 800℃ 1 1J1021016
风机热电偶
Thermocouple of Incinerator
20 1200℃ 1 1J1021004
炉体热电偶
Page 82 of 188
OIL PUMP TYPE AE
GEAR SIZES 47-57-67-77-97 AE
AE - 11 - Ed 11 - August 2002
This is a general specification leaflet; for specific applications not
covered herein, contact Suntec. PUMP
IDENTIFICATION
The SUNTEC AE oil pump is the basic model incorporating a pressure (Not all model combinations are available
regulating valve. It does not have a cut-off feature, this allows purging of air Consult your Suntec representative)
through the nozzle line.
AE : basic valve
without cut-off
TECHNICAL DATA
Pressure
Back gauge port
to suction Gear set
Shaft seal
Vacuum
By-pass By-pass gauge port
plug plug
removed inserted
General AE 97
100
Mounting Flange or hub according to European Standard EN 225 AE 77
Connection threads Cylindrical according to ISO 228/1
AE 67
Inlet and return G 1/4 (with facilities for conical sealing
50
on revision 5 and 6 models) AE 57
Nozzle outlet G 1/8 AE 47
Pressure gauge ports G 1/8
Vacuum gauge port G 1/8 0
Valve function Pressure regulating without cut-off 5 10 15 20 25 Pressure
Strainer Open area : 6 cm ² (AE 47/57/67) - 20 cm² (AE 77/97) (bars)
Viscosity = 5 cSt - rated speed = 2850 rpm
Opening size : 150 µm
Shaft Ø 8 mm according to European Standard EN 225 Data shown take into account a wear margin.
Do not oversize the pump when selecting the gear capacity.
By-pass plug Inserted in return port for two-pipe system;
to be removed with a 4 mm Allen key for one-pipe system Power consumption
Weight 1 - 1,3 kg (depending on the model) Power (W)
250
Hydraulic data
AE 97
Gear size Nozzle pressure range* Factory setting
200 AE 77
47 7 - 14 bars 9 bars
57 8 - 28 bars 14 bars
67 8 - 28 bars 14 bars
77 8 - 28 bars 14 bars AE 67
150
97 8 - 28 bars 12 bars
* other ranges available on request, refer to the specified range of the particular
fuel unit AE 57
Operating viscosity 2 - 75 mm²/s (cSt) 100
Oil temperature 0 - 60°C in the pump.
Inlet pressure 2 bars max.
Return pressure 2 bars max. 50 AE 47
Suction height 0,45 bars max. vacuum to prevent air separation from oil.
Rated speed 3600 rpm max.
0
Torque (@ 45 rpm) 0,10 N.m (AE 47/57) - 0,12 N.m (AE 67)
5 10 15 20 25 Pressure
0,14 N.m (AE 77) - 0,20 N.m (AE 97) (bars)
(
Viscosity = 5 cSt - Rated speed = 2850 rpm
21
74 74 Ø54 Ø32
Ø32 Ø54 Ø10,5 Ø10,5
35
35
A-A A-A
13
7 13,5 13,5
13,5 13,5
7 21 25
25 21 Ø8 63 63 Ø8
92 92
Pumps revision 4, 6
47 42 41 39 118° Suction Vacuum
gauge port
Return and
Ø8 internal Pressure
adjustment
by-pass plug
21
Nozzle
74 15
Ø32
outlet Pressure port
35 G1/4 (only for
Pressure
Inlet and Return gauge port "7000" series)
A-A with direct sealing
25
13
21 Ø8
7
13,5 13,5
for revision 5 and 6 models
(sealing with washers can also be used)
63
We reserve the right to change specifications without prior notice. Page 84 of 188 AE - 11 - Ed 11 - August 2002
626
4
OpenAirTM GBB13...1
Air damper actuators GBB33...1
Rotary version, three-position control,
AC 24 V or AC 230 V
Functions
Basic functions
Rotational movement The actuator's rotational movement (clockwise or counterclockwise) depends on the
electrical control.
As soon as the operating voltage AC 24 V or AC 230 V is applied, the actuator starts to
turn.
Three-position control The connected damper can be operated as follows via the respective actuator control:
• Damper opens (0° ⇒ 90°)
• Damper closes (90° ⇒ 0°)
• Damper remains in the current position
Fail-safe function After uninterrupted runtime of approximately 200 s, the actuator turns off in the same
direction.
Manual override To manually adjust the actuator or the air dampers, the gear train must be disengaged
using the button PUSH". Refer to "Operating and setting elements" in the chapter
"Mechanical design".
Mechanical limitation of The rotational angle of the shaft adapter can be limited to 5° increments between 0°
rotational angle and 90°.
Type-specific
functions
Adjustable auxiliary Auxiliary switches provide supplementary functions. The switching points for switches A
switches and B (one changeover switch each) can be set independently in increments of 5° within
the 0°...90° rotational angle.
Refer to "Technical design", "Commissioning notes" and "Internal diagram".
Electrical position The integrated potentiometer can be connect to voltage as a positioner; refer to
indication "Technical data". The voltage applied is proportional to the actuator's rotational angle.
Summary of types
Operating voltage
AC 24 V AC 230 V
Standard With 2 auxiliary With 2 auxiliary Standard With 2 auxiliary With 2 auxiliary
application switches switches and application switches switches and
positioner positioner
Ordering The auxiliary switches cannot be integrated retroactively. For that reason, order the
respective type that contains the desired option.
Delivery Due to various mounting options depending on the direction of rotation and shaft length,
separate parts such as the shaft adapter with position indicator and other mounting
parts are shipped separately with the actuator.
Connection cables The actuator comes with 0.9 m long pre-wired connection cables.
Accessories and The following accessories and spare parts are available for function upgrades of the
spare parts actuators; see data sheet N4699:
Accessories
• Rotary/linear set for duct mounting ASK71.1
• Rotary/linear set for wall mounting ASK71.2
• Rotary/linear set with lever ASK71.3
• Rotary/linear set with lever and mounting plate ASK71.4
• Weather shield ASK75.1
Equipment These actuators can be connected to all regulating and controlling devices with a three-
combination position output supplying a switching voltage of AC 24 V or AC 230 V.
Technical design
Motor technology The reversible synchronous motor provides accurate speed control and nominal force
monitoring to protect the actuator and dampers.
4636D01
+2,5°
indicator
Actuator scale:
Clockwise -2,5° 0° 10° 20° 30° 70° 80° 90° 92,5°
Setting increments: 5° 10
20
Switching hysteresis: 2° A B A
Adjustment span for 0° 10° 20° 30° 70° 80° 90° Aux Switch 40 70
Adjustment 20
switches A and B 90
30
B 40
80
50 60 70
Actuator scale: 92,5° 90° 80° 70° 60° 20° 10° 0° -2,5°
Counter clockwise
4637Z07
Setting position for
+2,5°
shaft adapter/position
indicator
Note The setting shafts for the auxiliary switches turn together with the actuator. The scales
are valid only for the zero position of the actuator (clockwise movement).
Mechanical design
Basic components
Housing Robust, lightweight all metal housing made from aluminum diecast which guarantees a
long actuator life even under extreme ambient conditions.
Gear train Maintenance-free and noise-free gear train with stall and overload protection for the life
of the actuator.
Actuator factory setting The actuator has a factory setting of + 2.5 mm which ensures a tight close-off for the air
dampers.
Manual adjustment You can manually adjust the actuator by pushing the button "PUSH".
Self-centering shaft The actuator can be fastened to shafts with various diameters and in various shapes
adapter (square, round) using just one screw due to the L&G patented mounting.
Insert the shaft adapter from either side into the opening for the shaft adapter depending
on the damper shaft length. For short shafts, the shaft adapter is on the duct side.
The shaft adapter coupling and the shaft holding are coupled via double-sided gearing.
Mechanical limitation of The limitation of the rotational angle can be adjusted in the span of 0...90° in increments
the rotational angle of 5°.
Mounting bracket A metal strip with bolt serves to fasten the actuator on the opposite side of the shaft
holding.
Electrical connection All actuators come with pre-wired 0.9 m long connection cables.
Type-specific
elements
Auxiliary switches For supplementary functions, the auxiliary switches A and B can be adjusted on the
actuator front, below the opening for the shaft adapter.
Potentiometer for A potentiometer has been integrated as positioner for the electrical position indication of
position indication the damper position.
10
1
9
90°
2
A 8
B 7
PUSH 6
1 Housing
2 Angle of rotation scale 0°...90°
3 Connection cable for positioner
4 Connection cable for power supply
5 Connection cable for auxiliary
switches
4626Z21
9
4626Z25
4626Z23
12
4626Z24
4626Z22
STOP
The basic system data for the control systems in use contains all engineering notes.
Read all the engineering notes before mounting, wiring, and commissioning the actuator
and pay special attention to all safety information.
Proper use These actuators must be used in a system only for applications as described in the
basic system data documents for the applied control systems. Additionally, all actuator
specific features and rules must be observed as described in the brief description on the
title page of this data sheet (bold print) and in the chapters "Use", "Engineering notes",
and "Technical data".
All paragraphs marked with the special warning triangle as illustrated on the left contain
additional safety information and limitations that must be observed under any
circumstances to avoid physical injuries or damages to equipment.
AC 24 V supply These actuators must only be used with safety extra-low voltage (SELV) or protection
by extra-low voltage (PELV) in accordance with HD 384.
AC 230 V supply The actuators are double-insulated and do not provide a connection for the protective
ground.
Auxiliary switches A, B Use either line voltage or safety extra-low voltage for auxiliary switches A and B. Do
not mix the two for operation. Howerver, operation using various phases is permissible.
Parallel connection of • Electric: Electric parallel connection for the same actuator types is permissible
actuators provided the operating voltage is within the required tolerance. Voltage drops at the
feed lines must be included. Electric parallel connection of these actuators is possible
only via relay if used with types GDB..3..1, GLB..3..1, SQE...1 or SQR...1.
• Mechanical: Do not mechanically couple the actuators.
Required actuators The quantity of actuators required depends on several torque factors. After obtaining
the damper torque rating (Nm/m2) from the manufacturer and determining the damper
area, calculate the torque required to move the damper as follows:
1
Safety Factor: When calculating the number of actuators required, a safety factor should be included for
unaccountable variables such as slight misalignments, aging of the damper, etc. A suggested safety factor
is 0.80 (or 80% of the rated torque).
Sizing transformers • Use safety insulating transformers with double insulation in accordance with
for AC 24 V EN 60 742; the transformers must be made for 100% runtime.
• Observe all local safety rules and regulations pertaining to sizing and protecting
transformers.
• Determine the transformer’s power consumption by adding the power consumption
in VA for all actuators used.
Wiring and Refer to "Commissioning notes" and "Internal diagram" in this data sheet as well as to
commissioning the HVAC job drawings.
Mounting position Select the mounting position so that you can easily access the cables as well as the
setting dials on the front of the actuator. Refer to "Dimensions".
Housing protection In order to satisfy the requirements as per IP54, the following mounting conditions must
be fulfilled:
• Mount the actuators only vertically (cabling see below) for air dampers with horizontal
shafts.
• When the actuator is mounted directly on the damper shaft, the mounting angle my be
a maximum of +/- 45 °.
• Use the ASK75.1 weather shield for mounting in any other position.
Mounting bracket If you mount the actuator directly on the damper shaft, the mounting bracket must be
used. The insertion depth for the shaft into the housing must be sufficient and
guaranteed.
Damper shafts Information on minimum length and diameter for the damper shaft is listed in "Technical
data".
Actuator factory setting The actuator comes with a factory setting of + 2 mm which ensures a tight close-off for
the air dampers.
Manual adjustment To ensure a tight close-off function for the dampers and the exact switching position for
switches A and B, the actuator can only be adjusted with a mounted shaft adapter and
position indicator in accordance with the mounting instructions.
Mechanical limitation of If necessary, you can limit the rotational angle in increments of 5° for the entire span by
the rotational angle positioning the shaft adapter in the respective position.
Using the mounting sets The mounting sets which are used to change the rotational movement into a linear
stroke as described in "Type summary" are mounted separately.
Commissioning
notes
References All information necessary for commissioning is contained in the following:
• This data sheet 4626
• Mounting instructions M4626
• Job diagram
Environmental conditions Check to ensure that all permissible values as contained in "Technical data" are
observed.
Mechanical check • Check for proper mounting and to ensure that all mechanical settings are in
accordance with the plant-specific requirements. Additionally, ensure that the
dampers are shut tight when in the closed position.
• Fasten the actuator securely to avoid side load.
• Check the rotation direction: The dampers must be able to be moved by pushing the
button "PUSH".
Electrical check • Check to ensure that the cables are connected in accordance with the plant wiring
diagram (see "Diagrams").
• The operating voltage AC 24 V (SELV/PELV) or AC 230 V must be within the
tolerance values.
To change the settings of A and B, use a flat blade screwdriver to turn the switch
adjustment dials to the desired setting.
Important The angle values are valid only for the actuator position "0°" (clockwise direction).
Technical data
Power supply AC 24V for Operating voltage AC 24 V + 20 %
GBB131.1E Control signal AC 24 V (wires 1-6), clockwise
GBB135.1E Control signal AC 24 V (wires 1-7), counter clockwise
GBB136.1E Safety extra-low voltage (SELV) or
protection by extra-low voltage (PELV) as per HD 384
Protection class III as per EN 60 730
Requirements for external safety insulating transformer (100% duty) to EN 60 742
Feeder protection external max. 10 A
Frequency 50/60 Hz
Power consumption: running actuator 5VA/5 W
holding (economy function) 1VA/0.5 W (after > 200 s)
Product standards Automatic electric regulating and controlling devices for residential use
and other applications (Type 1) EN 60 730-2-14
Diagrams
Internal diagrams
(Y2)
(c)
(a)
(b)
(Q11)
(Q21)
100% A B
M
0%
4626G01
(Q12)
(Q14)
(Q22)
(Q24)
(G)
1 S2 S3 S5 S6
AC 24 V
(Y2)
(c)
(a)
(b)
(Q11)
(Q21)
100% A B
M
0%
4626G02
(Q12)
(Q14)
(Q22)
(Q24)
(N)
4 S2 S3 S5 S6
Connection diagrams
GBB131.1E SP AC 24 V (SELV/PELV)
GBB135.1E
GBB136.1E (G)
6 7 P1 P2 P3 S1 S4
GBB13...
N Regulator or controller
Y Y Actuator GBB13...,
1 S2 S3 S5 S6 three-position, AC 24 V
4626A01
SP System potential AC 24 V
SN
SN System neutral
GBB331.1E L AC 230 V
GBB335.1E
GBB336.1E (L)
6 7 P1 P2 P3 S1 S4
GBB33...
N Regulator or controller
Y Y Actuator GBB33...,
4 S2 S3 S5 S6 three-position, AC 230 V
4626A02
300
197 73
27,6
P1...P3 1,5
GCA...1
85,8
100
GBB...1
x. 95°
1...7 GIB...1
ma
S1...S6
max. 20
M6 x 16
3
min. 7
10
15
67,5
min. 200
min. 60
4,2
20 13
4626M01
1 2 3 4 5 6
D Ø160 D
449
127.5
C C
792.5
656
8 7
344
B B
39-03-00-00
6 5 4 Page 95 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
12 13 12 14 15 16 17 18 19 20 28 29 30
11
D D
27
26
C C
25 17
24
31
23 20 19 22 21 33 32
34
35
B B
20
36
39-03-00-00
6 5 4 Page 96 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
17 37 38 39
D D
DIRECTION K
1 2
40
41
42
C 50 C
43
K 51
48 47 46 45 44
24
B B
45
DRAWN 2009-6-18 zhaifengjin
jinyonggang
HANSUN
CHECK
Building 60, No.1000 Zhangheng Road
A 48 APPR. matthew Zhangjiang High-Tech Park, PuDong A
12 REV 1.0 Shanghai 201203, China
Email: info@hansun-marine.com
49
HSMB60T MARINE BURNER ID NO
39-03-00-00
6 5 4 Page 97 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
D D
1 2
C 70 C
86
30
70
53
52 54
55 56 57
B B
39-03-00-00
6 5 4 Page 98 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
39-03-00-00
IT QT DESCRIPTION MTRL MASS ID NUMBER
6 5 4 Page 99 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
3.8
34
3.1
35
D D
34 3.2
58
39-.3-00-00
6 5 4 Page 100 of 188 3 2 1
Date: 2012-5-24
Rev.: V1.0
说 明
Instruction
汉盛船用燃烧器是光机电一体化整体式全自动燃烧器,可广泛应用于船舶领域,如船用
锅炉、焚烧炉等燃烧设备。本说明书介绍了燃烧器的主要结构、安装、启动和运行、维护、常
见故障及排除方法等。当燃烧器应用在其它场合时,用户可以根据具体情况参照分析,本说明
书不再赘述。
HANSUN marine burner is the electricity integration and automatic marine burner. It
can be widely used in ship fields, such as marine boiler, marine incinerator, etc. This manual
introduces main structure, installation, start-up and operation, maintenance, trouble shooting
guide, etc. Users need to consider certain working condition, when the marine burner is installed
for other applications that not mentioned in this manual.
注意:
1. 安装前必须仔细阅读本说明书,确认了解相关规范;
2. 非专业人士不得擅自安装、开启燃烧器;
3. 本公司在不通知顾客的情况下,保留对产品的修改权利。
Attention
1. Please read this manual carefully before attempting installation, and confirm understanding of
relevant regulations.
2. Installing and starting-up burner by unauthorized person is not permitted.
3. We reserve right of product upgrating without prior notification.
目 录
Contents
一、 燃烧器的特点及应用范围
Characteristic and range of application
二、 燃烧器型号说明
Type of marine burner
三、 燃烧器主要参数
Main data
四、 燃烧器工艺流程
Technological process
五、 燃烧器运行曲线
Operation curve
六、 燃烧器的外形、安装尺寸
Appearance and installation dimension
七、 燃烧器的供油系统
Oil supply system
八、 燃烧器主要结构说明
Main structure
1.喷油嘴
Fuel nozzle
2.燃烧器头部
Burner head
3.风门及其调节机构
Damper and regulating device
4.齿轮油泵
Gear oil pump
5.光敏管、故障红灯及控制器
Flame sensor, failure indicator with controller
九、 燃烧器的安装、启动和运行
Installation, start-up and operation
十、 燃烧器的维护
Burner maintenance
十一、燃烧器常见故障及排除方法
Trouble shooting
1、 安全可靠,全自动控制
Safe and reliable, fully-automatic control
控制器、油泵、光敏管、点火器、电磁阀、喷油嘴等部件,采用国际知名厂商 Danfoss、SUNTEC、
SIEMENS、Lucifer、Park 等原装部件,根据使用的安全要求,实现了供风、吹扫、点火、喷油、燃
烧、熄火保护、停机、再启动等全自动程序控制,完全满足船用锅炉、焚烧炉等加热设备工艺的要
求,当在运行过程其中,当过程发生故障时,即能自动停机、报警,具有良好的安全性能。
The main components are integrated from well know international manufacture, such as Danfoss,
SUNTEC, SIEMENS, Lucifer, Park, etc. According with safety requirement, it will be achieved
full-automatic control, such as air supply, pre-purge, ignition, oil spraying, burning, flame-fiilure protection,
shut down, re-start, etc. It complies with technological requirements of marine boiler and marine
incinerator, etc. The burner will shut-down and extend alarm automatically upon failure occur during
operation, safety is always considered in priority.
2、燃油雾化好、耗能少、噪声低
Fine fuel automizing, lower energy consumption, lower noise
该系列燃烧器采用进口离心式喷油嘴雾化燃油,喷油压力≥0.6Mpa,均能获得满意的雾化效果,
由于它不需要雾化介质,所以耗能少,噪声低。
The burner uses centrifugal nozzle to atomize fuel. When the oil spraying pressure is equal or greater
than 0.6Mpa, it could reach satisfied oil automizing. Media accompanying atomization is not required, the
burner characted as less energy consumption and low noise.
3、油、气配合好、火焰稳定、燃烧效率高,对环境的污染小
Oil and air mixed well, stable flame, high burning efficiency, less environmental pollution.
燃烧器同时采用旋流和直流配风,使燃油与助燃空气充分混合,获得良好的初期掺混和后期掺
混,使火焰具有良好的稳定性并且燃烧完全,符合环保对烟气排放的要求。
The burner use rotational flow and DC air distribution, which makes oil and air fully mixed, so to
achieve initial mixing and later mixing, make flame stabilized and burn completely, and accord with
requirement of environmental protection.
3、安装方便
Easy installation
燃烧器配有滑动式法兰,套装在燃烧头后部的风管上,只需将法兰固定到炉子上,并适当地调
节其在风管上的位置,可以将燃烧头置于炉膛内的适合位置,接通电源和油路,即可投入运行。
Burner has sliding type flange which fixed on flue pipe of the back of burner head. The flange is fixed
on the unit, after that adjust flange position of flue pipe. The burner head could be fixed inside incinerator
with suitable position. It will be started when switch on power and open oil pipe.
4、维修方便
Convenient maintenance
设计中已考虑到例行检修的需要,对于需维护的零部件均可容易拆卸、清洗、修理和更换。
The component parts can be easily removed, cleaned, repaired and replaced.
5、适用范围
Applicable scope
该系列燃烧器可以广泛地应用在船舶锅炉、焚烧炉、烘烤设备等装置。
This marine burner can be widely used on the marine boiler, marine incinerator, baking equipment, etc.
这种燃烧器装有二只喷油嘴,即能在最小(一只喷油嘴工作)、又可在最大(二只喷油嘴同时
工作)燃油流量下运行,用 T(Two)表示。
This kind of burner has two oil nozzles. The burner can operate in respectively at minimum and
maximum fuel oil supply. It is showed T (Two).
喷油量 燃烧器出力 电源
Quantity Power Power source 额定
马达
(Kg/H) (1Kg=10200Kcal=11.8Kw) (50Hz) 控制 泵压 净
型 功率
方式 Rated 重
*104Kcal/h Kw 220V 380V Motor
号 最 最 Control pump Net
单相 三相 Power
Type 小 大 最小 最大 最小 最大 mode pressure Kg
Single Three Kw
Min. Max. Min. Max. Min. Max. Mpa
phase phase
单级
HSMB30S 13 30 14.3 30.6 168 361 — ★ 0.55 Single 1.2 30
stage
双级
HSMB60T 16 65 16.3 66.4 190 771 — ★ 1.1 Two 1.2 45
stage
不好,将影响燃烧效率。
The process of single stage control mode shown as Figure 1. The oil pump (4)
will be started upon burner start. Fuel oil will be sprayed from oil nozzle (6), once
solenoid valve opened. When the oil spraying quantity is not accord with demands,
user can change oil spraying pressure through adjusting screw of oil pump. When
oil pressure rises, spraying quantity increased, on the contrary, spraying quantity
decreased. To achieve satisfied burning effect, spraying quantity and damper
degrees should be adjusted simultaneously accord to stoichiometric relation. The oil
pressure should not be less than 0.6Mpa, otherwise effect of atomization is not well,
which will influence combustion efficiency.
1—油箱 Oil tank 2—回油管 Oil return pipe 3—吸油管 Oil suction pipe
4―油泵 Oil pump 5―电磁阀(安全阀、控制阀) Solenoid valve (safety valve,
control valve) 6―喷油嘴 Oil nozzle
图1 单级控制燃烧器燃料流程示意图
Figure 1 Single stage control mode process
双级控制燃烧器的工艺流程如图 2 所示,燃烧器运行后油泵(4)起动,当安
全阀(5)与第一级电磁阀(6)同时打开,第一级喷油嘴(11)开始喷油,此时风门已
按第一级喷油嘴喷油量燃烧要求调到相应的位置,在点火成功后延时一段时
间,允许第 2 级电磁阀(7)打开,第二级喷油嘴(12)喷油,同时风门开大,使助
燃空气量增加,完全满足二只喷油嘴同时喷油时所需要的燃烧空气量。开大风
门有两种方法,一种方法是,当第二级电磁阀(7)打开的同时,控制器发出信号
给伺服电机(8),将风门开大。另一种方法是在第二级电磁阀(7)后面的管道上
装有风门油缸(9),当电磁阀(7)打开,燃油推动油缸(9)将风门(10)开大。
The process of two stage control mode shown as Figure 2. The oil pump (4)
will be started after burner start. When the safety valve and the first stage solenoid
valve are both opened, the first oil nozzle (11) begins to spray. Meanwhile damper
is adjusted to the corresponding position according to spraying quantity of the first
oil nozzle. The second oil nozzle (12) is allowed opening and spraying after ignition
for a period of time. Meanwhile the damper is opened more widely, so that
combustion air is increased. It provides combustion air quantity of two oil nozzles
requirement adequately. There have two method of opening the damper: 1. When
the second stage solenoid valve (7) opened, the controller sends signal to servo
motor (8) to open damper more widely. 2. When the second stage solenoid valve (7)
opened, oil pushes cylinder (9), which is fixed on the pipe behind solenoid valve (7),
to open damper more widely.
1—油箱 Oil tank 2—回油管 Oil return pipe 3—吸油管 Oil suction pipe 4—油泵 Oil pump 5—安
全阀 Safety valve 6—第一级电磁阀 The first stage solenoid valve 7—第二级电磁阀 The second stage solenoid
valve 8—伺服电机 Servo motor 9—油缸 Cylinder 10—风门 Damper 11—第一级喷油嘴 The first stage oil
nozzle 12—第二级喷油嘴 The second stage oil nozzle
图 2 双级控制燃烧器工艺流程示意图
Figure 2. Two stage control mode process
a certain range. Figure 3 showed the burner operation curve of HSMB type. The
range of normal operation is surrounded by curve. The peripheral area of curve is
improper operation range. The operation curves of same spraying burner are
identical, no matter how the control mode, the spray cone angle or the type were.
So Figure 3 is shown with simplified method.
HSMB30 HSMB60
HSMB60 656 312 344 449 339 110 656 127.5 160 186 M10 165
1.油箱 Oil tank 2.供油管 Oil supply pipe 3.过滤器 Filter 4.油泵 Oil pump
5.脱气器 Degasser 6.吸油管 Oil suction pipe 7.回油管 Oil return pipe
8.燃油自动切断装置 Automatically shut off device 9.单向阀 Non-return valve
表3 Table 3
油平面与油泵轴线之间的距离 吸油管的总长度 Length of oil suction pipe
Distance from oil plane to oil L(m)
pump axis HSMB30 HSMB60
H(m)
di=10mm di=14mm
1 ≤30 ≤30
1.5 ≤35
2.5 ≤40
4.0 ≤45
注 1)当吸油管上有弯头或阀门时,每个应使吸油管的长度减去 0.25 米。
注 2)di 为推荐的吸油管及回油管的内径。
Notice: 1. If oil suction pipe have bends or valves, the distance should be 0.25 meter short.
2. “di” means inner diameter of recommended oil suction pipe and oil return pipe.
1.油箱 Oil tank 2.吸油阀 Oil suction valve 3.回油管 Oil return pipe
4.吸油管 Oil suction pipe 5.过滤器 Filter 6.油泵 Oil pump
7.单向阀 Non-return valve 8.燃油自动切断装置 Automatically shut off device
注 1)当吸油管上有弯头或阀门时,每个应使用吸油管的长度减去 0.25 米。
注 2)di 为推荐的吸油管及回油管的内径。
注 3)P≤3.5 米。
Notice: 1. If oil suction pipe have bends or valves, the distance should be 0.25 meter short.
2. “di” means inner diameter of recommended oil suction pipe and oil return pipe.
3. P≤3.5M
3、吸油供给系统 Oil absorption supply system
图 7 和表 5 给出了吸油供给系统图及该系统推荐使用的吸油管及回油管内径。
The supply system is shown as Figure 7. The recommended inner diameter of
oil section pipe and oil return pipe are shown in Table 5.
1.油箱 Oil tank 2.吸油阀 Oil section valve 3.回油管 Oil return pipe
4.吸油管 Oil suction pipe 5.过滤器 Filter 6.油泵 Oil pump
图7 吸油供给系统 Figure 7 Oil absorption supply system
表 5 Table 5
吸油管的总长度
Length of oil suction pipe
油平面与油泵轴线之间 L(m)
的距离
HSMB 30 HSMB 60 HSMB 100~120
Distance from oil plane
to oil pump axis
di(mm)
H(m)
10 12 14 16 16 18
为了使整个燃油系统运行良好,建议采用表(3~5)推荐的吸油管及回油管
直径,且吸油管的长度不得超过表列中的数据。油管最好用铜管,也可采用相
同直径的钢管,管内必须保证清洁。
Table 3~5 shown the suggested dimension for oil suction pipe and oil return
pipe, for well operation of system. The length of oil suction pipe must be less than
the data in the tables. Oil pipe should use copper pipe, or steel tube with the same
diameter. And the inside of the pipe must be clear.
所有的燃油系统应是气密的,防止空气漏入供油系统影响油泵和燃烧器的
正常运行。吸油管应向燃烧器方向向上倾斜,避免形成气泡。当在一个锅炉房
内有多个燃烧器时,每一个燃烧器应有单独的吸油管,回油管可以共用一根回
油管,再回到油箱,总回油管应有与回油量相适应的截面积。为确保可靠和安
静的运行状态,在油泵吸入口的真空度不应超过-40KPa。
All type of oil supply system should be well tightened no leaking, for
preventing air leak into the system. The oil suction pipe should be tilted upward
burner, for avoid to generate bubble. When multi burners are fixed in one boiler,
each burner should have its own oil suction pipe, but burners can share oil return
pipe to oil tank. The sectional area of the total return pipe should match the amount
of oil returned. The vacuum quantity of oil pump inlet should be less than -40KPa,
for ensure reliable and quiet operation.
在同样的喷油压力下,规格较小的喷油嘴可以获得较好的雾化质量。喷油
嘴由喷油嘴外壳(1)、旋流雾化锥体(2)、压紧螺盖(3)、和滤油网(4)组成(见图 8)。
喷油嘴外壳(1)的端面 A 是密封面,任何轻微的划痕和碰伤均会引起燃油的滴
漏,应十分注意保护。喷油嘴外壳上的喷油孔和旋流雾化锥体(2)上的斜槽是保
证燃油雾化质量,雾化锥角和喷油量的关键,应保证尺寸准确和表面干净,任
何损坏、变形和污垢都会严重影响喷油嘴以及燃烧器的正常工作,因此应定期
清洗和更换。压紧螺盖(3)应紧压在雾化器头(2)上,否则会影响燃油雾化效果
和喷油量。滤油网(4)用来过滤燃油,防止杂质进入喷油嘴,影响喷油嘴的正常
工作,它应由 200 目⁄吋的滤网制成,应保持滤油网(4)的清洁和完整。
Under the same spray pressure, the smaller specification nozzle achieves
better atomization quality. Oil nozzle consists of oil nozzle shield (1), hydrocyclone
atomization cone (2), clamping screw cover (3) and oil screen (4). The head face A
of the nozzle is sealing surface, which need to be protected carefully, for any slight
scratches and bruising would induce the oil leaking. The spray hole on oil nozzle
shield and hydrocyclone atomization cone (2) guarantee the oil atomization quality,
atomization angle and spray quantity, for these two parts, precise size and clean
surface are essential. They need to be cleaned and replaced at fixed periods, because
any damage, transformation or fouling will impact oil nozzle and burner operation.
The clamping screw cover should be fixed on the above atomization cone (2) firmly,
otherwise will affect atomization effect and spray quantity. The oil screen’s function
is oil filtering, to prevent impurities into oil nozzle, which makes nozzle
unworkable. The oil screen (4) is made from 200 meshes per inch filter screen. It
should be kept clean and complete.
表 6 给出了喷油量(Kg/h)与油泵压力(MPa)与喷油嘴规格(usgal)之间的关
系,可以看到,随着油泵压力的增加和喷油嘴规格的增大,喷油量不断增加。
根据燃烧器使用的喷油嘴规格和设定的油泵压力,从表 6 中即可找到其喷油量,
并计算出燃烧器对应的出力(kw)。
Table 6 shows the relationship of spray quantity (Kg/h), oil pump pressure
(MPa) and oil nozzle specification. The spray quantity increase with oil pump
pressure and oil nozzle specification increased. According with the oil nozzle
specification of burner and oil pump set pressure, spray quantity can be found from
table 6 and burner power (kw) can be calculated.
表6 Table 6
(2) 旋流器、喷油嘴、点火棒相对关系。
Relative relations with swirler, oil nozzle and ignition stick
点火电极(4)与旋流器(2)的相对位置很重要(见图 9),它所产生的电火花须
处在可燃气体的范围之内,并且那里气体的流速不能过高,否则不易点燃火焰,
表 7(a)、7(b)、7(c)给出了推荐的点火电极的相对位置及电极间的距离。
The relative position between ignition electrode (4) and swirler (2) is very
important. The electric spark should be in the range of the combustible gas. And the
gas flower rate should not be too high to ignite. The suggested relative position and
distance between ignition electrodes are shown as Table 7(a) and 7(b).
1.燃烧头 Burner head 2.旋流器 Swirler 3.喷油嘴 Oil nozzle 4.点火电极 Ignite electrode
5.送风短管 Air supply short tube
图 9(a) 燃烧器头部(单级控制)
Figure 9(a) Burner head (Single stage)
单级控制点火电极的相对位置 表 7(a)
Electrode relative position (Single stage) Table 7(a)
点火电极的 燃烧器型号
相对位置 Type
Electrode
relative position HSMB 15S HSMB 20S~30S HSMB 35S
(mm)
A 1 1 1
C 19 21 21
双级控制点火电极的相对位置 表 7(b)
Electrode relative position (Two stages) Table 7(b)
点火电极的 燃烧器型号
相对位置 Type
Electrode relative
position HSMB60T HSMB 75T HSMB 100T
(mm)
A 1.5 0 1.5
B 19.5 21 19.5
C 12 12 15
合速度加快,火焰变短,同时火焰的稳定性提高。出厂时,一般将旋流器放置
在其可以调范围的中间。
Adjust swirler position within burner cone to change ratio relation between the
swirled air and the direct air. When the swirler is located in the front of the burner
cone, the direct air will be increased and the swirled air will be decreased. So that
the mixing speed between air and oil will be slow down. And the flame is too long,
and then the flame stability will be worse. When the swirler is located in the back of
the burner head, the direct air will be decreased and the swirled air will be increased.
So that the mixing speed between air and oil will be quicker. And the flame
becomes short to make flame stability better. The swirler is placed in the middle of
the range when out of factory.
燃烧头位置的调节还必须与风门的调节相适应,一般不应将风门关死,而
要保持一定的开度(图 10)。
The burner position adjustment must fit with damper adjustment. The damper
should never be closed off, it should keep certain angle. (Figure 10)
图 10 燃烧头的调节与风门的关系
Figure 10 Relative positions between swirler and burner cone
凡单级控制的燃烧器(HSMB S 系列)均用手调式风门,先将风门上的固
定螺丝松开,根据喷油量的大小,调整风门的开度,使助燃空气量与喷油量相
匹配,再将固定螺丝拧紧。
The single stage type burner (HSMB S) is used manual damper (HSMB S).
First loosen the fixed screw on the damper, adjust the damper angle according to the
spraying quantity, it makes the combustion air match the spraying quantity, and then
tighten the fixed screw up.
ring to spin as expected direction, could change any position of eccentric wheel.
Push eccentric wheel clutch pin (5) to break motor away from eccentric wheel.
1.二级火焰电磁阀运行偏心轮(必须设在第一级和第二级火焰偏心轮的中间位置)
Two stage flame solenoid valve operation
eccentric wheel (Must be set in the
middle of the first and second flame
eccentric wheels)
2. 一级火焰空气调节偏心轮
First flame air operation eccentric wheel
3. 燃烧器停止运行时,风门关闭时的偏
心轮
The eccentric wheel of closed damper
4.第二级火焰空气调节偏心轮
The second flame air operation eccentric
wheel
5.电机-偏心轮离合销,按下可使用脱
开偏心轮轴
Motor-eccentric wheel clutch pin, when
push it can break away from eccentric
wheel.
红灯一经亮起,必须手动复位,一般须延时 3 分钟后,才能按得下红灯,
使燃烧器重新启动。
As soon as the alarm lamp flash, must reset it manually. General must delay 3
minutes, press alarm lamp to restart burner.
(3)控制器 Controller
控制器是控制燃烧器正常、安全工作的设备,它除了按预定的程序启动和
运行燃烧器外,还从安全的角度出发,设置了一系列的程序操作时间。HSMB
型燃烧器使用的控制器型号有:BHO64,LOA24,LAL2.25,各种控制器对程
序操作时间的规定如表 9 所示。
The controller makes burner operation normally and safety. Except start and
operate the burner as preset program, also set series of program operation time for
safety. HSMB burner’s controllers are: BH064, LOA24, LAL2.25. The operation
time per controller is shown as Table 9.
控制器特性 表9
Controller character Table 9
控制器型号 第一级火焰与第二级火
后点火时间
Controller 安全时间 预吹扫和驱气时间 焰的时间
Afterignition
type Safety time Prepurge time Between No.1 and No.2
time
(S) (S) flame time
(S)
(S)
BHO64
10 13 3 15
LOA24
LOA44 5 25 ≈2 5~8
LAL2.25 2.5 22.5 2.5 15
注 Note
1)安全时间,是指在没有火焰的情况下,燃烧器允许燃料释放的最大允许时间,单位:秒 s。
Safety time: In non-flame situation, the maximum allowed fuel to releasing time, unit: s.
2)预吹扫和驱气时间:是指燃烧器起动到喷油开始的这一段时间,这段时间由风机吹扫燃烧
器、炉膛、烟道和烟囱、驱除其中的可燃气体,防止点火时爆炸;同时在这段时间内油泵抽吸燃
油,再通过回油管道送回油箱,驱逐其吸油管中的气体。
Pregurge time: The period of time of burner starting to spray starting, during this period fan
blows the combustible gas of burner, chamber, flue and chimney to prevent explosion at ignition.
Meanwhile the oil pump sprays fuel, then fuel is returned to oil thank by oil return pipe, to purge
the air from oil spray pipe.
3)后点火时间:从检测装置发出第一次火焰信号到点火装置关闭之间的时间。
Aftignition time: time of the first flame signal from detection unit to igniter closed.
4)第一级火焰与第二级火焰间的时间:是指在双级控制的燃烧器中,启动时第一级火焰点燃
和第二级火焰允许点燃之间的时间。
Between No.1 and No.2 flame time: for two stage control burner, the time between the first
以下以双级控制的燃烧器为例,说明控制器对启动和运行的程序控制。
Introduction of the program control of the controller to start and operation as
an example of two stage control burner
(a)闭合隔离开关和恒温器,启动燃烧器,电动机运转,带动风机吹扫燃烧器、
炉膛、烟道、烟囱等;同时带动油泵驱除吸油管道中的空气。
Close disconnecting switch and thermostat. Start burner. Control motor operation.
Start fan to blow burner, chamber, flue and chimney. Control oil pump to purge air
from oil spray pipe.
(b)稍后点火变压器开始工作,电极间放电产生电火花。
After a moment ignition transformer starts operation, to make electrical spark
between electrodes discharge.
(c)燃油总管和第一级火焰燃油管上的电磁阀打开,燃油流向第一级喷油嘴,其
压力达到油泵设定的压力,从喷油嘴中喷出、雾化。
Open the valve of oil pipe and the first flame oil pipe, make fuel oil flow to the
first oil nozzle. When the pressure achieves the setting pressure of oil pump, the
fuel is sprayed from oil nozzle and atomized.
(d)雾化后的燃油在燃烧头内与助燃空气混合,被电火花点燃。
The atomized fuel oil is mixed with combustible air in burner head, and then it
is burned by electrical spark.
(e)在第一级火焰点火期间,风门打开到适当位置(第一级火位置),使进入燃烧
器的空气量与第一级喷油嘴喷出的燃油量所需的燃烧空气量相适应。
During the first stage burning, the damper is opened in position to adapt the air
quantity between burner and the first stage oil nozzle.
(f)如果火焰被正常点燃,在控制器设定的安全时间结束时,第二级火焰油管上
的电磁阀被打开,燃油在设定的油压下流到第二级喷油嘴,从喷油嘴中喷出、
雾化。与助燃空气混合后被点燃。与此同时,燃油进入油压缸,推动活塞,将
风门开大,使助燃空气增加,满足第一,第二级火焰同时燃烧所需的空气量(液
压缸调节式风门);或者指令伺服电机转动,使风门也转到适合的开度(伺服电
机控制式风门),此时燃烧器在满负荷下运行。它同时被光敏管和恒温器控制。
If the flame is ignited normally and finished in the set safety time, the valve of
the second flame oil pipe will be opened. Fuel oil flows to the second oil nozzle
under the set pressure, and then it is sprayed by oil nozzle. The atomized oil is
mixed with combustible air to be burned. Meanwhile fuel oil enters into oil cylinder
to push piston. And open damper wide to increase combustible air. That meets the
air quantity need when the first and the second flame burned together. Or makes
servo motor operate, and damper is turned to suited position. The burner operates
under full load. And it is controlled by photosensitive tube and thermostat.
(g)控制器切断点火变压器。
Controller switches off ignition transformer.
(h)当控制的温度和压力超过预先在恒温器或压力开关的设定的二级火力值,这
时恒温器或压力开关将断开,燃烧器将停止第二级火焰运行,同时关小风门(回
到第一级火位置),当温度和压力又小于设定值时,这时恒温器或压力开关将
重新接通,第二级火焰投入运行。
When the temperature and pressure are over the set value of thermostat and
pressure switch, the temperature and pressure switch stopped working. The burner
will stop the second stage flame operate, and turn the damper down a little bit.
When the temperature and pressure are less than the set value, the thermostat and
pressure switch will be connected again, the second stage flame will be operated.
(i)如果在运行期间火焰熄灭,光敏管立刻发出信号,而控制器按照信号自动关
闭电磁阀、切断燃油。
If the flame is extinguished during operation, the photosensitive tube sent
signals to controller to close solenoid valve and shut off the fuel oil.
(j)重新起动燃烧器,重复上述动作,如火焰被再次点燃,燃烧器将恢复正常运
行,否则燃烧器停止工作,故障红灯亮。
Restart the burner and repeat the processes, if the flame is ignited, the burner
will resume working. Other wise the burner will stop working and alarm lamp will
be lighted.
(k)如果在预吹扫期间程序被打断(如电压不足,手控恒温器断开等),则程序控
制器将回到它的原始位置,重复燃烧器的启动程序,如果故障原因不排除将停
止工作。
If the program is interrupted during prepure time (when undervoltage or the
manual thermostat is disconnected), the controller will reset, and then restarts the
burner. If the fault is not removed, the burner will stop working.
九、燃烧器的安装、启动和运行
1、安装 Installation
(1)安装前的准备
Prepare for installation
(a)检查烟囱(截面积和高度)是否符合炉体制造商的要求和当地的标准。
Check the chimney (sectional area and height) whether suit for the
requirement of the furnace manufacture and local standard.
(b)电源的电压和频率必须符合燃烧器的要求。
Frequency and the Voltage of the power must suit for the requirement of the
burner.
(c)燃油系统和尺寸必须符合本说明书的要求,油路系统闸门及其附件应当
严密,吸油管和回油管应做气密检查,在 1.5MPa 下不得泄漏。过滤器
应用 200 目⁄吋的滤网制作。
The fuel system and size must be suitable for the requirement of this
specification, the strobe of oil line system and attachment should be well
airproofed, oil suction pipeline and return oil line must have the pressurize
test and no leaking out at 1.5Mpa. The filter should use the 200mesh per inch
of the filter screen.
(d)检查燃烧器的随机附件是否齐备。
Check whether the spare parts of the burner are complete.
(f)根据炉膛的压力,燃烧器的运行曲线图 3、燃烧器油泵设定的压力和喷
油嘴的规格(表 6),查表 6 中的有关数据,校核燃烧器的出力能否满足炉体供
热量的要求,若不能满足要求,应更换其它规格的喷油嘴,但应注意喷油量应
与燃烧器相匹配,不允许超过炉体要求的最大值或燃烧器允许的最大值,也不
能小于燃烧器出力的最小值,且雾化锥角也应与原来喷油嘴的相同,只有在某
些特殊情况下才能装不同雾化锥角的喷油嘴,否则会给运行带来一系列的问
题。
According to chamber pressure, Figure 3, Table 6 checks whether the power of
the burner satisfies the requirement of chamber heating. If the value can’t meet
requirement, oil nozzle should be replaced. Pay attention to the oil spray quantity
should match with the burner, it’s not allowed over the maximum of chamber
requirement or the burner allowable value. Also it should not be less than the
minimum of burner power. And the atomization cone angle should be the same as
the original. Only in particular situation, different nozzles were allowed to install,
otherwise it will affect operation.
(2)安装 Installation
(a)把安装法兰和石棉垫密封垫圈套在风管上,将石棉密封圈装在炉体安装
板上的孔和安装法兰之间,然后将螺栓拧紧。炉体板,密封垫圈、安装法兰之
间应密封,不允许漏气,防止在燃烧器运行期间高温烟气从这里漏出,烧坏燃
烧器,污染环境。将燃烧头按炉体的要求,伸入到燃烧室适当位置,再用安装
法兰上的螺栓将法兰固定在炉体上。
Set the installation flange and asbestos seal gasket up flue pipe. The asbestos
seal gasket is fixed between hole of the chamber installation plate and installation
flange, and then screw bolts up. It should be hermetic sealing among chamber plate,
seal gasket and installation flange, to protect high temperature gas leak from there
during burner operation. It will damage burner and pollute the environment.
(b)按油路系统图,用金属软管将油泵的吸油口与吸油管道相连,将回油口
与回油管道相连。并将压力表和真空压力表装在油泵相应的接口上。
Connect oil suction port of oil pump and oil suction pipe with metal hoses
according to oil system drawing.
(c)按线路图将电源线和有关的线路接好。
According to electrical drawings wire the power line and relevant lines well.
烧器可自动完成排气。
Power turn on, supply the power to motor with force, then the oil pump will
suck oil from the oil tank. Power off when you can see the fuel out from the return
oil end of the metal tube (not connect with the return oil pipeline). The burner
usually can exhaust with self-motion.
注:如果管道过长,可能需要从排气孔排放空气。
Note: If the pipeline is too long, maybe drain the air from the air-bleed hole.
(e) 将回油金属软管接到回油管道上,此时燃烧器已为起动点火做好准备。
Connect the return oil metal tube and the return oil pipe, get ready for ignition
of the burner at this moment.
(f) 检查油箱中是否有油,锅炉中是否有水。
Check whether the oil tank contains oil and the boiler contains water.
(g) 检查线路是否正确。
Check whether the line is right.
(h) 检查锅炉及烟囱阀门是否打开,以使燃烧产物能自由排出。
Check whether the door of boiler and valve of chimney is opened in order to
discharge the burning production freely.
按预定程序运行,点燃第一级,第二级火焰,此时调节二次风门的开度,使其
满足第一级、第二级火焰同时工作时燃油的燃烧。
Stop the second level of the flame thermostat, close the isolating switch
and control switch, then the burner start according to the preset program, ignite the
flame of the first level and the second level, adjust the secondary damper opening at
this moment to meet amount of fuel when the flame of first level and the second
level burning.
(f) 通过调节旋流器在燃烧头内的位置,改变直流风和旋流风的配比,可
以获得最佳的燃烧状态。此时火焰呈明亮的桔黄色(烟气中的 CO2 含量在
10%—13%之间)。
Change the ratio of the DC wind and swirling wind by adjust cyclone position
in the combustion head, you can get the best combustion state and the flame
was bright orange (the flue gas CO2 content between 10% -13%).
(g) 当炉子的温度或压力超过第二级火焰恒温器或压力开关的设定值,这
时第二级火焰恒温器或压力开关断开,第二级火焰停止运行,只有第一级火焰
在运行,若此时温度或压力仍继续向上超过上限设定值,恒温器断开,燃烧器
停止运行。反之,若第二级火焰停止运行后,锅炉温度、压力低于二级设定值,
则第二级火焰又重新点燃。
When the temperature or pressure exceeds the setting
value, then the second level of the
flame thermostat or pressure switch is disconnected, only the first stage of the flame
in the run. If the temperature or pressure continues upward more than the upper
limit set valve, disconnect the thermostat, the burner stops running. Otherwise,
if the flame of the second stage to stop running, the boiler temperature and the
pressure are lower than the two settings, then the second level of the flame to
reignite.
(h) 在启动、运行的过程中,任何一个环节出故障后,都会导致燃烧器停
止工作,只有排除故障后才能重新启动。
Any link out of order in the running process will cause the burner stop working
and only to remedy of the trouble will restart.
模拟熄火,这时燃烧器应当停止工作或重新启动。
Draw out the photosensitive tube from its position and cover it with dry cloth
simulate flameout when the burner normal operation, then the burner should stop or
restart.
(c ) 继续遮住光敏管,此时燃烧器将重新启动,但这时光敏管并没有看见
光线,因此燃烧器将在控制器设定的时间内停止工作。仅能依靠手动,按下复
位开关才能重新启动燃烧器。
Cover the photosensitive tube and the burner will restart, but the photosensitive
tube don’t see the ray in this time, so the burner will stop working within time set in
the controller. Only press the reset switch with manual operation to restart the
burner.
这种试验必须至少做两次,才能证明是有效的。
This test must be done at least twice in order to prove effective.
(d) 为校验恒温器(控制开关)的可靠性,燃烧器运行过程中,调节设定
值,观察是否切换或停机。
Adjust the set valve and observe if necessary shut off or switchover in order to
check out reliability about the thermostat with the burner in the running process.
If the filter screen was damaged when you clean filter or oil tank, then replace
it .If more deposit in oil tank, should clean it.
7. 若必要时,要清洁炉体及烟囱的烟道。
Clean the furnace body and the flue of chimney if necessary.
注意:燃烧器的外壳不能用有机溶剂(如酒精、丙酮、香蕉水等)清洗,而
只能用布擦洗。应经常注意油箱中的油位,不允许降低到规定的位置,以免损
坏油泵。
Note: The shell of the burner can not use organic solvents to clean (such
as alcohol, acetone, banana oil etc), but only with cloth .Should always pay attention to the
oil level in the tank, not allowed be reduced to the required position ,in order to avoid to
damage the oil pump.
2.风量不足 2.检查锅炉和烟囱的烟道,并清扫
在有火焰燃烧的情况下停
Lack of blowing rate Check and cleaning the flue of
车(故障红灯亮,包括喷火
chimney and boiler
后又熄灭)
Shut down in the flames 3.光敏管回路损坏 3.检修
burned case (Red light is The return line of photosensitive Examine and repair
on, include quench after tube is damaged
jetted out flame.
4.旋流器和燃烧头有脏污 4.清除
Cyclone and Combustion Head Clean out
have dirt
1.燃烧空气量太大 1.调节风门,减少空气量
Combustion air too high Adjust damper, reduce the flow of
air
喷油点火但形不成火焰或
2.油泵压力不够,雾化不良 2.调油压为要求值
有火星 The pressure of Oil pump and Adjust oil pressure to the valve of
Oil spray and ignite with Atomization not enough require
spark , but don’t form a
flame
3.油含有水份 3.更换燃油,去除水份
Oil contain water Replace fuel , wipe off water
4.喷油嘴磨损,雾化角不对 4.换喷油嘴
油泵抽真空度大于-40KPa,易产
生噪声
The vacuum degree of oil pump
over -40Kpa, make noise easy
1.油管直径太小 1.根据说明书更换油管
The diameter of oil pipe is too Replace oil pipe according to
small instruction book
2.油箱与燃烧器的距离过长,或 2.缩短吸油管的长度,尽量减少接
附加的局部阻力(弯头、节流等) 头、弯管等
过大 Shorten the oil suction pipe, as far as
油泵有噪声 The distance between oil tank and possible reduce Tie-in, siphon etc
Noise of the Oil pump Burner is too long, or accessional
part of resistance is too much
(Elbow, throttle etc)
3.油管中有空气
3.排除空气
Air in the oil pipe
Eliminate air
4.过滤器肮脏
4.清洗
The filter is dirtiness
Cleaning
5.软管损坏
5.更换
The hose is damaged
Replacing
1.燃烧空气量不足 1.加大风门,增加燃烧空气量
Combustion air is lower Increased damper to increase the
combustion air
2.喷油嘴失效(磨损或堵塞) 2.清洗或更换
Oil nozzle is abrade or blocked Cleaning or Replacing
火焰形状不好,有烟和碳
黑 3.燃烧室设计不合理或太小 3.减少喷油量,以适合燃烧室的能
The form of flame is not The design of combustion 力
well with smoke and carbon chamber is irrational or small Reduce the oil spray quantity to
black
match the capacity of the
combustion chamber
4.相对于燃烧室的尺寸,喷油嘴 4.更换喷油嘴,增加其出力,同时
的喷油量不足 加大风门供风量
The oil spray quantity of oil nozzle Replace the oil nozzle to increase
is not enough relative to the output and increase the feed blowing
combustion chamber size rate of damper
5.锅炉或烟囱管道堵塞 5.清除积灰
The boiler and the flue of chimney Clean the dust stratification
is blocked
6.雾化压力过低 6.调高油压或清洗、更换油泵
The pressure of atomizationis Adjust the pressure of oil higher or
too low cleaning, replace the oil pump
1.通风抽力过大(当烟道上有引 1.调节引风度
风机时) Adjust the blowing rate
Ventilation pumping excessive
force when the induced draft fan
on the flue
2.喷油嘴失效雾化不良(磨损或 2.清洗或更换喷油嘴
堵塞) Clean or replace Oil nozzle
Oil nozzle malfunction and
atomization not well(abraded or
blocked)
4.旋流器有污垢 4.清洗
Cyclone have dirt Cleaning
5.燃烧空气量过大 5.减少燃烧空气量
Combustion air quantity is too Reduce combustion air quantity
high
6.旋流器与燃烧头间的通道过大 6.调节燃烧头的位置,减少通道
The distance between Cyclone and 面积
combustion head is too long Adjust the position of the burner
head to reduce the area of channels
1.炉体运行温度太低(露点以下) 1.加大负荷,提高运行温度
The running temperature of The increased load, increase the
furnace too low (down dew point) operating temperature
炉体内部腐蚀
Eroding about inner furnace 2.燃油的含硫量过高 2.改变燃油品种
body Fuel sulfur content is too high Change fuel oil type
3.烟温度过低 3.调换喷油嘴,增加出力
The flue gas temperature is too low Swapper oil nozzle to increase
output
烟囱出口有碳黑
燃烧不充分 调节供风量
Chimney exports have
Combustion is insufficient Adjust feed blowing rate
carbon black
船用风机使用说明书
Fan Instruction Manual
1-9
目 录
Contents
2-9
1.1.1. 所有螺栓是否已经按规定旋紧:
All of the bolts should be tightened according to the regulation.
全部地脚螺栓 All of the foundation bolts
轴承座固定在底盘上的螺栓 Bolts of fixing bearing pedestal and chassis
轴承与轴承座的螺栓 The bolts of connection bearing with bearing pedestal
电动机与底盘的固定螺栓 The bolts of fixing motor and chassis
轴承盖与轴承箱的固定螺栓 The bolts of fixing bearing cover and bearing box
轮毂与转轴部件的固定螺栓 The bolts of fixing hub and shaft
进风罩与蜗壳的固定螺栓 The bolts of fixing inlet air enclosure
蜗壳与底盘的固定螺栓 The bolts of fixing volute and chassis
进气室与蜗壳的固定螺栓 The bolts of fixing inlet chamber and volute
其他螺栓 others
检查轴承的润滑油的量、质量和分布情况
Inspect the bearing for lubricating oil quantity, quality and distribution.
检查叶轮进口处与进风罩之间的间隙
Inspect interstice of the impeller entrance and the inlet enclosure.
用手盘动叶轮与驱动原动机的整体,检查运转情况
Turn the whole of impeller and drive mover with hands to inspect operation.
1.1.5. 连接件:Connector
风机的连接法兰平整性密封性
The smoothness and tightness of fan connection flange
确认电机皮带的张紧程度
3-9
电机皮带轮的防护罩
Protection cover of motor belt
其它运转部件的防护罩
Other parts protection cover
进出口的防护格栅
Protection grille of inlet and outlet
对风机作内部检查
Inner parts inspection of fan
对风管作内部检查
Inner parts inspection of flue pipe
检查电气线路是否合格
Inspect electrical circuit
确认电机的转向
Inspect motor rotate direction
委任起动运行的现场指挥
Appoint the director of starting operation
是否有异常的声音
If there is abnormal voice
是否有异常的振动
If there is abnormal vibration
轴承等处是否有异常升温
If there is abnormal temperature-rise on bearing
4-9
故障现象 原因 排除方法
Failure phenomenon Reason Obviate method
轴承温度过高 A. 轴承内润滑剂过多 A. 恢复合适的润滑剂量
Excess temperature There is too much lubrication Make lubricant in proper dosage.
bearing agent in bearing.
B. 拆下轴承,彻底清洗,再加合适的润滑
B. 润滑剂质量不对 剂
The lubricant quality is wrong. Remove bearing to cleaning, add suitable
C. 轴承内缺少润滑剂 lubricant.
故障现象 原因 排除方法
Failure phenomenon Reason Obviate method
C. 过热引起叶轮或轴挠曲. Eliminate overheating reason, to replace
the rotor.
The impeller or axle bended
cause by over heating D. 再平衡叶轮
D. 叶轮平衡不良 Re-balance the impeller.
The impeller has poor E. 恢复中心线的线对中不齐
balance. Recover the position of centre line.
E. 联轴器或皮带驱动中心线 F. 适当张紧皮带并检查中心线的对中
对中不齐
Tension belt suitably and check the
Centre line of the coupling centering line.
or belt is centering
irregularity. G. 检 查 驱 动 机 器 的 平 衡 情 况 及 工 作 不
正常作条件—修理或如有必要,更换
F. 驱动皮带张紧不正确
Check motor’s balance and conditions of
Belt’s tension is wrong. abnormal operation. Repair it or replace if
G. 驱动机器平衡不良或工作 necessary.
不正常 H. 重新配置地脚垫片置或与底盘固定不正
Motor’s balance is poor or 确或重新固定
operation abnormal. Replace anchor gasket.
H. 电动机-风机地脚垫片配置 I. 适当拧紧部件螺栓
或与底盘固定不正确
Tight the bolts suitably.
Anchor gaskets of motor
and fan configuration or J. 用选择正确的减振垫来代替不生共振
chassis fixed Replace cushion blocking with right one,
I. 轴承部件螺栓松 to avoid resonance.
The bearing bolt becomes K. 检查电动机转速或皮带的传动比,可作
less crowded. 必要的修正
J. 减振垫安装不正确(产生 Check the motor speed or belt
共振) transmission ratio, to be corrected.
The installation position of L. 调整气体流量的设定值直至振动降到可
cushion blocking is not 接受的水平
right. (to produce resonance Adjust the set value of gas flow to reduce
phenomenon) vibration to an acceptable level.
K. 转速过高
The rotate speed is higher.
L. 气流喘振
Airflow surge
风机有不正常噪声 A. 风机内有外来杂物 A. 检查并清洁风机
Abnormal noise There are foreign materials Check and clean the fan.
inside fan.
B. 检查叶轮与进风罩之间的间隙和轴与密
B. 内部有摩擦 封件之间的间隙—用手盘动风机
Internal friction. Check the gap between impeller and air
6-9
故障现象 原因 排除方法
Failure phenomenon Reason Obviate method
inlet cover, the gap between axle and
C. 外部有摩擦
sealing element, turn the fan by hand.
External friction
C. 检查防护罩的部位和固定情况—用手盘
动风机
Check the position of protective cover and
fixed situation.
轴承过早磨损 A. 振动过分剧烈 A.检查,根据不同原因产生的振动加以纠正
The bearing was Too intense vibration Check and correct vibration cause by
prematurely B. 润滑不恰当 B.检查和纠正润滑情况
worn. Inappropriate lubrication Check and correct lubrication.
C. 当风机停下时, 风机受到 C.把风机与其他机器隔振
外部振动所冲激 Isolate the fan and others machines to avoid
When the fan stopped, it was vibration.
affected by external D.针对环境和工作条件的要求采取预防措施
vibration.
(如不用风机时,定期运转、保养或再加热)
D. 当风机不使用时,未作防腐
According to various environments and
蚀保养处理 requirements of operating condition take
The fan is not been deal with preventive actions. (For example, when the
anti-corrosion, when it is fan is unused, it should be periodic
unused. operated, maintained or reheated.)
起动失败或起动时 A. 转子卡住 A. 用手盘动风机以检查和调查卡住原因
间过长 The rotor is locked. (摩擦、有障碍物等)
Failure-to-start or B. 在电动机的接线处电压过 Check up the locked cause by rotated the
staring time too fan.
低
long
B. 检查电源线电压—如损耗过大,加大电
The voltage of motor wiring
is too low. 源线
故障现象 原因 排除方法
Failure phenomenon Reason Obviate method
The performance Rotational speed is 必要的纠正
can not meet excessive. Check rotational speed or transmission
requirements. ratio of belt, can make necessary
B. 在风管内的压力降低于要
corrective.
求值
B. 设定流量控制机构以达到设气体流量
The pressure drop inside the
air pipe is under the required Adjust flow control mechanism to reach the
value. setting flow value.
C. 转速过低 C. 检查电动机转速或皮带传动比,可作必要
Low rotation speed. 的纠正,按要求张紧皮带
在一些装置内可能产生积灰,这些会致使风机叶轮由于侵蚀或腐蚀而产生不平
衡,从而逐渐损伤轴承。在这样条件下,最好定期检查风机的振动情况,以确定风
机情况的改变。如有必要,应清洗风机并重新作平衡。大量积灰也有可能降低风机
的性能
Some devices may gather dust, which result in the impeller unbalance due to
corrosion and erosion. Thus gradually damage bearing. In such conditions, the vibration
of the fan should be checked regularly, to confirm change of the fan. When it is
necessary, the fan should be cleaned and rebalanced. A lot of dust may reduce the
performance of the fan.
4. 维护和保养 Maintenance
风机在运行1500 小时后,应及时补充轴承座内润滑油脂,油脂的加入量以轴
承座溢流孔溢出为准。以后每三个月定期补给适量油脂。
8-9
9-9
风机安装技术条件
2.各管路与风机连接时法兰面应对中贴平,不应硬拉和别劲,风机机壳不应承受其他机件的重量,
防止机壳变形。管路安装完毕后,应复测机组的不同轴度是否符合要求。
When connect the line and the fan, the flange surface should be centered and coordinated, and should
not be hard drawn; the fan casing should not bear the weight of other parts, to prevent the casing
deformation. After pipe installation, the unit alignment should be retest to comply with the requirements.
3.风机连接的管路需要切割或焊接时,不应使机壳发生变形,一般宜在管路与机壳脱开后进行。
The connection pipe should be cutting or welding after separate the pipe and the fan casing, and should
not make the casing deformation occur.
6.对带内筒的金属波纹管膨胀节应注意内衬筒的方向与介质流动方向一致。
For metal bellows expansion joint with inner cylinder, the direction of inner liner should be consistent
with the flow direction of medium
7.除设计要求预变形量外,严禁用使金属波纹管膨胀节变形的方法来调整管道的安装偏差,以免影
响到其正常的功能。
Except the design requirements for the amount of pre-deformation, non deformation of the metal
bellows expansion joints should be use to adjust the deviation of the pipeline installation, so as not to
affect its normal function.
8.安装过程不允许焊渣飞溅到金属波纹管膨胀节的表面和使其受到其他机械损伤。
The installation process does not allow welding slag splashing to the surface of the metal bellows
expansion joints and subject it to other mechanical damage.
9.法兰连接安装的金属波纹管膨胀节,不允许为了对准螺栓孔而强行利用外力扭动膨胀节的另一端。
For metal bellows expansion joints with flange connection , forced twisting the other end of the
expansion joint to align the bolt holes are not allowed.
10.辅助工具在膨胀节安装结束后必须立即拆除。
Auxiliary tool must be dismantled immediately after the the expansion joint installation.
11.由于输送介质为高温烟气,所以在安装膨胀节时,法兰之间的间隙请预留ΔX/2,为了减少对膨
胀节以及烟气管路的损伤。
Due to the transmission medium for high temperature flue gas, therefore, when installing expansion
joint, please allow ΔX/2 between flange, in order to reduce the damage of expansion joint and the flue
gas pipeline.
HANSUN
Centrifugal Macerating Pump
离心式粉碎泵
Version: 1.1
1st January 2010
1. General 总则
1.1 General description 总则描述
1.2 Delivery交货
1.3 Quality warrantee质量保证
3. Installation 安装
3.1 Mounting 安装须知
3.2 Wiring 接线须知
5. Dismantling 拆卸
5.1 Access to impeller 叶轮拆卸
5.2 Dismantling shaft mechanical seal 泵轴密封拆卸
5.3 Dismantling seat bracket 机架拆卸
5.4 Inspection 检查
6. Assembling 安装
6.1 Fitting bearing 轴承安装
6.2 Fitting Secure ring 固定环安装
6.3 Fitting mechanical seal/ impeller 机械轴封、叶轮安装
7. Anti-frost防冻保护
8. Start-up/ stop启动、停止
8.1 Start-up启动
8.2 Stop停止
The copyright of this manual for Hansun, we reverse the right for design optimizing and
manual updating without prior notification.
汉盛拥有该手册的版权,同时我们保留更新该手册的权利。
1.2 Delivery 交货
The pump delivered with wood skid mount, and well fastening. Please check
packing when you open, if any damage please inform carrier immediately.
该泵交货是为木箱包装并绑扎完好,请在开箱时检查一下是否有破损,如果存
在损坏,请立即通知货运公司。
PUMP泵 MOTOR马达
Capacity排量: 20 m3/h Model型号: Y90L-2-H
Head压头: 0.11Mpa Power功率: 2.2kw
Seal type轴封型式: Mechanical Voltage电制: 3x380/440VAC,
50/60Hz, 3P
Impeller叶轮: Stainless steel Speed转速: 2840/ 3470RPM
Shaft轴: Stainless steel Isolation绝缘等级: F
Pump casing泵壳: Cast iron Protection保护等级: IP54
Media介质: Sewage & sludge Connection接法: Delta
3. Installation 安装
The pump installation is much more important to keep system working in good condition.
The pump should be mounted and fastened on a robust foundation, and keep away form
vibration and wet, and secure suction head positive since subject centrifugal pump
working without self-priming. Meanwhile please be sure tightness of piping upon pump
installed, and keep no leakage.
水泵安装的好坏是直接影响能否正常工作的关键,水泵应该安装在一个坚实牢靠的
底座上,应该远离震动、水气等,该泵没有自吸能了,故吸口需要保证正压。同时
安装完毕后保证管路的密性,避免渗漏。
If the pump intended for pumping hot or cold liquids, the operator must be aware
that it is dangerous to touch the pump surface, consequently, must take the
necessary safety measures.
如果水泵用于输送热和非常冷的液体,操作者应注意不要触碰水泵表面,
以免受伤,同时,需要对水泵采取一些安全措施。
3.2 Wiring接线须知
5. Dismantling 拆卸
The pump dismantling is to be followed with guidance, and avoid any defectives and
5.4 Inspection 检查
When the pump has been dismantled, check the following parts for wear and
damages.
当水泵拆卸解体后,请检查一下相应部件
Secure ring/impeller: Max. clearance 0.4~1mm measured
固定环/叶轮:最大0.4~1mm间隙
Mechanical seal: check seat fitness
机械轴封:检查接触面,是否有破损
Bearing: Check any wear and noise when you turn bearing.
轴承:转动轴承时是否有磨损和噪音
6. Assembling 安装
The pump assembling is to be in right sequence, otherwise will cause serious damages.
水泵需要按照正确的顺序安装,否则可能会造成严重损坏。
7. Anti-Frost
防冻保护
The pumps, which are not in operation during frost period, and to be drained for avoiding
frost damage. Remove the plug at the bottom of pump to empty the pump. Alternatively,
it is possible to use anti-frost liquids in normal constructions.
泵不能在冰冻期内使用,为了避免被冻坏,请在气温过低时泻放泵体内的残水。请
将泵底部的闷头旋开,将水泵内的残水泻放完。此外,可以在腔体内注入防冻液。
8. Start-up/ stop
启动/停止
Checking power connection of motor is correct, then turns on the pump formoment time
and check rotation of pump, it should follow up with arrow mark.
检查马达的电源连接是否正确,然后电动马达,检查马达转向是否正确, 并和箭
头标记是否一致。
(3)When the pump is in operation, check if the reading for all instruments are abnormal,
the pointer of instruments should be no strong jumping.
水泵运转时,应检查各仪表读数是否正常,表针应无剧烈跳动。
(4)When the operation is for a longer time, tightness must be checked all the times for
the connection for on suction pipe, cocks and others as to avoid the air leakage,
otherwise the pump condition would be failed.
长期工作时应经常检查吸入管路上的接头,旋螺塞等的紧密性,以防空气吸入,
破坏泵的正常工作。
(2)When it is not in use for long time, pump should be dismantled for checking
cleaning and oiling. Then keep it carefully.
长期停止使用,应将泵拆洗上油,妥善保存。
9. Trouble shooting
故障解除
If the pump is not functioned, please process according to trouble-shooting sheet as
follow: 如果水泵运行不正常,请根据如下指导检查修正:
The pump makes noise 1. Cavitation in pump Suction lift too high
水泵噪音过大 水泵有气蚀 Suction line wrong
High temperature
High viscosity of liquid
吸高过高
吸口管路安装错误
液体温度过高
液体黏度过高
Before inspection of pump, please make sure main power has been shut down, and the
system is to be without pressure and liquid drained completely. The repairman must be
familiar with the type of liquid which has been pumped as well as the safety measures he
is to take when handling the liquid.
在检查水泵前确保主电源已经切断,泵体内没有压力,残水已经泻放完。维修人员
必须熟悉水泵以及指导所输送的液体,并作相应的措施。
10.2Bearing maintenance
轴承维护
The pump motor is equipped with a ball bearing which is dimensioned for a nominal
life of 15000 working hours. The bearing is lubricated for life and requires no
attention but is to be replaced in case of noise or bearing wear.
水泵马达安装相应尺寸的轴承,每15000小时需要更换检修。 轴承是带润滑油
无维护型,但有噪音及过大磨损是需要予以更换
459
D A-A D
227 n125
140
4×n12
A A
90
90
18
4×M10
125 15
434 88
C C
162
B B
197
Model: 2PWF-11B
Capacity: 20m3/h
Water head: 0.11Mpa
Casing: Cast iron
n120 Impeller: Stainless steel
Shaft: Stainless steel
n90
A3 27-00-13-00 1 /2
HANSUN
DRAWN 2010-8-17 joyce
4×n15 CHECK 2010-8-18 molly
A APPR. 2010-8-18 matthew Marine Technology A
REV v1.0
Email: info@hansun-marine.com
27-00-13-00
6 5 4 Page 155 of 188 3 2 1
6 5 4 3 2 1
D D
3 15 14 11 17 18 12 6 13 10
19 7 8 9
C 19 2 Bearing 27-00-13-17 C
18 8 Gasket 00-02-10-01
17 8 Hexagon bolt 04-22-10-25
16 1 Fasten nut 27-00-13-16
15 1 Secure ring 27-00-13-15
14 1 Spring clip 27-00-13-14
13 1 Key 27-00-13-13
12 1 Gasket 27-00-13-12
11 1 Front motor cover 27-00-13-11
10 1 Rotor 27-00-13-10
9 1 Motor cover 27-00-13-09
8 1 Fan 27-00-13-08
B B
7 1 Back motor cover 27-00-13-07
6 1 Motor stator 27-00-13-06
5 1 Gasket 27-00-13-05
4 1 Mechanical seal 27-00-13-04
3 1 Pump skid 27-00-13-03
2 1 Impeller 27-00-13-02
1 1 Pump casing 27-00-13-01
IT QT DESCRIPTION ID NUMBER
SUBJECT SIZE MODEL ID PAGE
1 5 16 2 4 A3 27-00-13-00 2 /2
HANSUN
DRAWN 2010-8-17 joyce
CHECK 2010-8-18 molly
A APPR. 2010-8-18 matthew Marine Technology A
REV v1.0
Email: info@hansun-marine.com
27-00-13-00 -01
6 5 4 Page 156 of 188 3 2 1
English
Installation, Operation
and Maintenance Instructions
CB Range
sizes 07/14/15
OMMP/016/01/R12
Page 157 of 188
Spares & Service Contact Details
Mono UK
Spares +44 (0)161 214 2380 (direct line 8.15 am – 5.00 pm)
E-mail spares@mono-pumps.com
Service +44 (0)161 214 2390 (direct line 8.15 am – 5.00 pm)
E-mail customerservices@mono-pumps.com
Service +44 (0)161 339 9000 (24 hrs)
Mono Australia
Telephone Facsimile
Melbourne (03) 9580 5211 (03) 9580 9036
Sydney (02) 9521 5611 (02) 9542 3649
Brisbane (07) 3350 4582 (07) 3350 3750
Adelaide (08) 8447 8333 (08) 8447 8373
Perth (08) 9479 0444 (08) 9479 0400
Darwin (08) 8984 3099 (08) 8947 0540
Tasmania 0417 345 814 (03) 6330 2051
E-mail ozsales@mono-pumps.com
Monoflo USA
Spares & Service +1 713 466 7999
E-mail inquire@monoflo.com
Mono China
Telephone Facsimile
Beijing +86 (0) 10 6461 1115 +86 (0) 10 8486 8481
Shanghai +86 (0) 21 5915 7168 +86 (0) 21 5915 6863
E-mail monoshanghai@nov.com
Where a pump or pump unit is to be installed in a used for installation and maintenance.
equipment has been supplied accordingly and stator, dry running of the pump could generate a rapid
displays an ATEX nameplate or is supplied with a rise in the temperature of the stator tube or barrel,
certificate of conformity. If there is any doubt as to the which could become an ignition source. It is therefore
suitability of the equipment please contact Mono essential that a dry run protection device be fitted.
Pumps Limited before commencing with installation This must shut the pump down immediately should a
and commissioning. dry run situation occur. Details of suitable devices are
available from Mono Pumps Limited.
pump or system components may become an ignition due to mechanical or electrical overload the following
source due to temperature rises. Where the process control and safety devices should be fitted in addition
liquid temperature is less that 90ºC the maximum to a dry run protection system. A pressure relief
surface temperature will not exceed 90ºC provided system whereby the pump can not generate
the pump is installed, operated and maintained in pressures in excess of the maximum rated pressure
accordance with this manual. Where the process fluid or an over pressure device which should shut the
temperature exceeds 90ºC the maximum surface pump down when the maximum discharge pressure is
temperature will be equal to the maximum process exceeded. A control system that will shut the pump
Cavities that could allow the accumulation of all electrical supply to the motor and ancillary
explosive gases, such as under guards, should where electrical equipment and be capable of being locked
possible, be designed out of the system. Where this is in the off position. All control and safety devices
not possible they should be fully purged before any should be fitted, operated and maintained in
work is carried out on the pump or system. accordance with the manufacturer’s instructions. All
valves on the system should be open when the pump
is started otherwise serious mechanical overload and
Electrical installation and maintenance work should
failure may result.
only be carried out by suitably qualified and
competent persons and must be in accordance with
relevant electrical regulations. It is important that the pump rotates in the direction
indicated on the nameplate. This must be checked on
installation and commissioning and after any
All electrical equipment, including control and safety
maintenance has been carried out. Failure to observe
devices, should be suitably rated for the environment
this may lead to dry running or mechanical or
in to which they are installed.
electrical overload.
ATEX - Page 1 of 2
Issued – February 2004
Reference - OMMP/028/01/R1
Page 159 of 188
ATEX Warning Statements
When fitting drives, couplings, belts, pulleys and The use of replacement parts that are not
guards to a pump or pump unit it is essential that manufactured by or approved by Mono Pumps Limited
these are correctly fitted, aligned and adjusted in may affect the safe operation of the pump and it may
accordance with the manufacturer’s instructions. therefore become a safety hazard to both operators
Failure to do so may result in sparking due to and other equipment. In these circumstances the
unintended mechanical contact or temperature rises Declaration provided will become invalid. The
due to mechanical or electrical overload or slipping of guarantee referenced on the Terms and Conditions of
drive belts. Regular inspection of these parts must be Sale will also be invalidated.
carried out to ensure they are in good condition and
replacement of any suspect part must be carried out
immediately.
ATEX - Page 2 of 2
Issued – February 2004
Reference - OMMP/028/01/R1
Page 160 of 188
Index
SECTION 1 INSTALLATION
START-UP PROCEDURE
EXPLODED VIEWS
This declaration is only valid when the machinery has This declaration is only valid when the machinery has been
been supplied without drive unit. supplied with drive unit.
In this case, the machinery meets the requirements of the In this case the machinery meets the requirements of the
said directive and is intended for incorporation into other said directive including any amendments which are valid at
machinery or for assembly with other machinery in order the time of supply.
to constitute relevant machinery as defined by the said
directive including any amendments, which are valid at the
time of supply.
IMPORTANT IMPORTANT
This machinery must not be put into service until the This declaration is only valid when the machinery has been
relevant machinery into which it is to be incorporated has installed, operated and maintained in accordance with these
been declared in conformity to the said directive. instructions and safety guidelines contained within as well
as instructions supplied for equipment assembled with or
This declaration is only valid when the machinery has intended for use with this equipment.
been installed, operated and maintained in accordance
with these instructions and safety guidelines contained
within as well as instructions supplied for equipment
assembled with or intended for use with this equipment.
Index
Issued – November 2004
1.2.2. SYSTEM DESIGN & INSTALLATION If eyebolts do exist then these should only be used
for lifting the individual components for which they
At the system design stage, consideration must be are supplied.
given to provision of filler plugs, and the installation
of non-return and/or isolating valves. Pumps cannot 1.3.2 STORAGE AND INFREQUENT OPERATION
be reliably used as non-return valves. Pumps in
parallel and those with high static discharge head The situation where a pump is used infrequently is
must be fitted with non-return valves. also covered by the instructions in this section.
All ranges excluding P Range Mono pumps are 1. Store pump inside wherever possible or if this is not
normally installed in a horizontal position with feasible then provide protective covering. Do not
baseplates mounted on a flat surface, grouted in allow moisture to collect around the pump.
and bolted, thus ensuring firm fixing and a reduction
in noise and vibration. 2. Remove the drain plug, if fitted. Any inspection
plates fitted should also be removed to ensure that
The unit should be checked after bolting down to the suction housing can drain and dry completely.
ensure that the alignment of the pump to its prime
mover is correct. 3. Loosen the packed gland and inject sufficient grease
into the stuffing box. Tighten the gland nut hand
ii. VERTICAL MOUNTING tight. If a water flush system is to be used do not
grease, a small amount of light oil is recommended
P Range Pumps Only for these.
The P range pumps are intended for vertical 4. See Manufacturers Instructions for
installation. Care must be taken when lifting the motor/gearbox/drive instructions for storage
pump into the vertical position. procedures.
Section 1, Page 1
Issued – December 2002
LONG TERM STORAGE When both are installed it is advised that the relief
valve is positioned closer to the pump than the non-
If the pump is to be kept in storage for more than return valve.
six months then in addition to the above the
following procedures should be carried out IMPORTANT
regularly (every 2 - 3 weeks if possible):
The pump must never run against a closed inlet
1. If practicable rotate the pump at least three quarters or outlet valve, as this could result in
of one revolution to avoid the rotor setting in the mechanical failure.
stator.
1.6 GENERAL SAFETY
2. Note, however, that the pump is not to be rotated for
more than two revolutions each time because GREAT CARE MUST BE TAKEN TO PROTECT
damage could be caused to the rotor/ stator ALL ELECTRICAL EQUIPMENT FROM
elements. SPLASHING WHEN HOSING DOWN. WHERE
MONO PUMPS LIMITED HAVE SUPPLIED A
IMMEDIATELY PRIOR TO INSTALLATION AND BARESHAFT PUMP THE ONUS IS ON THE USER
STARTING TO FIT ADEQUATE GUARDS IN COMPLIANCE
WITH THE REQUIREMENTS OF THE RELEVANT
Before installing the pump please ensure that all REGULATIONS.
plugs and inspection plates are replaced and
that excess grease/oil is removed from the All nuts and bolts, securing flanges and base
stuffing box. mounting fixtures must be checked for tightness
before operation. To eliminate vibration, the pump
1.4 ELECTRICAL must be correctly aligned with the drive unit, and all
guards must be securely fixed in position. When
Electrical connection should only be made using commissioning the plant, all joints in the system
equipment suitable for both rating and environment. must be checked thoroughly for leakage.
Where any doubts exist regarding the suitability of
equipment, Mono Pumps Limited, should be If, when starting, the pump does not appear to
consulted before proceeding. Normally the Mono operate correctly (see 2), the plant must be shut
pump should be installed with starting equipment down immediately and the cause of the malfunction
arranged to give direct on line starting. established before operations are recommenced. It
is recommended that depending upon plant system
Earthing points will be provided on electric drives (if operation, either a combined vacuum and pressure
supplied) and it is essential that these are correctly gauge, or a vacuum gauge only be fitted to the
connected. When the motor is being wired and pump inlet port, and a pressure gauge fitted to the
checked for rotation, the start/stop sequence must outlet port, these will then continuously monitor the
be instantaneous to prevent dry running (see 2) or pump operating conditions.
pressurising upstream equipment. (Check direction
arrow on pump nameplate). The electrical 1.7 DUTY CONDITIONS
installation should include appropriate isolating
equipment to ensure that the pump unit is safe to Pumps should only be installed on duties for which
work on. Mono Pumps Limited have specified the materials of
construction, flow rates, pressure, temperature,
1.5 PRESSURE RELIEF VALVES AND NON-RETURN speed etc. Where dangerous materials are to be
VALVES pumped, consideration must be given to the safe
discharge from relief valves, gland drains etc.
1. It is recommended that a suitable safety device is
installed on the discharge side of the pump to IF THE DUTY SHOULD BE CHANGED, MONO
prevent over-pressurisation of the system. PUMPS LIMITED SHOULD BE CONTACTED AND
THEIR RECOMMENDATIONS SOUGHT IN THE
2. It is also recommended that a non-return valve is INTEREST OF APPLICATION, SAFETY OF
installed on the discharge side of the pump to PLANT, EFFICIENCY AND PUMP LIFE.
prevent reverse flow through the system.
Section 1, Page 2
Issued – December 2002
Pumps must be filled with liquid before starting. The Where a pump is supplied fitted with gland packing
initial filling is not for priming purposes, but to (manufactured from a non-asbestos material), the
provide the necessary lubrication of the stator until gland will require adjustment during the initial
the pump primes itself. When the pump is stopped, running in period. Newly packed glands must be
sufficient liquid will normally be trapped in the allowed to r un-in with only finger tight compression
rotor/stator assembly to provide lubrication upon re- on the gland follower nuts. This should continue for
starting. about 3 days. The gland follower should be
gradually tightened over the next week to achieve a
If, however, the pump has been left standing for an leakage rate as shown in the table below. Gland
appreciable time, moved to a new location, or has followers should be adjusted at regular intervals to
been dismantled and re-assembled, it must be maintain the recommended leakage flow rate.
refilled with liquid and given a few turns before Under normal working conditions a slight drip from
starting. The pump is normally somewhat stiff to the gland under pressure assists in cooling and
turn by hand owing to the close rotor/stator fit. lubricating the packing. A correctly adjusted
However, this stiffness disappears when the pump is gland will always have small leakage of fluid.
running normally against pressure.
Typical Leakage Rates from Packed Glands
2.1 DRY RUNNING
Up to 50mm shaft diameter 2 drops per minute
NEVER RUN THE PUMP IN A DRY CONDITION 50 … 75mm shaft diameter 3 drops per minute
EVEN FOR A FEW REVOLUTIONS OR THE 75 … 100mm shaft diameter 4 drops per minute
STATOR WILL BE DAMAGED IMMEDIATELY. 100 … 125mm shaft diameter 5 drops per minute
CONTINUAL DRY RUNNING COULD PRODUCE 125 … 160mm shaft diameter 6 drops per minute
SOME HARMFUL OR DAMAGING EFFECTS.
A gland drip is, however, undesirable when handling
2.2 PUMP ROTATION DETAILS corrosive, degreasing, or abrasive materials. Under
these conditions the gland must be tightened the
PUMP RANGE BI-DIRECTIONAL COMMENT
minimum amount whilst the pump is running to
E Yes † ensure satisfactory sealing when under pressure, or
Monobloc B Yes † to stop entry of air when under suction conditions.
Merlin Industrial Yes †
S, SL Yes †
LF Yes † The gland leakage of toxic, corrosive or hazardous
W No ** liquids can cause problems of compatibility with the
Merlin Widethroat No ** pumps materials of construction.
MM ML No *
MS No **
G No * Provision of a gland drain should be considered,
CB/SB No * especially for the leakage of hazardous products.
Placer No **
Grout Injection No **
P No * CARE IS REQUIRED WHEN ADJUSTING THE
CP0011 No ** GLAND WHILST PUMP IS RUNNING.
CP0025,CP0800,CP1600 No *
* Clockwise when viewed from drive end. 2.3.2 MECHANICAL SEALS - ALL PUMPS
** Anti-clockwise when viewed from drive end.
† Anti-clockwise gives inlet at drive end. When a mechanical seal is fitted to the pump it may
be necessary to provide a barrier fluid to some part
DIRECTIONS OF ROTATION of the seal. This should be provided in line with the
seal manufacturers instructions.
BEFORE THE DIRECTION OF ROTATION IS
CHANGED, MONO PUMPS LIMITED MUST BE 2.4. GUARDS
CONSULTED SO THAT THE SUITABILITY OF
THE PUMP CAN BE CONFIRMED WHEN In the interests of safety, and in accordance with the
OPERATING ON THE NEW DUTY. U.K. Health and Safety at Work Act 1974, all guards
must be replaced after necessary adjustments have
been made to the pump.
Section 1, Page 3
Issued – December 2002
In these instances, personnel must be made aware 2.10 CLEANING PRIOR TO OPERATION
of this and suitable warnings/guarding used.
i. Non Food Use
2.7 NOISE LEVELS
During the commissioning of a new pump or
1. The noise sound pressure level will not exceed recommissioning of an overhauled pump, it is
85dB at one metre distance from the pump. advisable to clean the pump prior to the initial
operation of the pump in the process.
2. This is based on a typical installation and does not
necessarily include noise from other sources or any ii. Food Use
contribution from building reverberation.
When a pump has been supplied for a food
3. For pumps identified below, the noise levels vary application, it is important to ensure that the pump is
between 85 and 95dB but will not exceed 95dB at clean prior to initial operation of the pump.
one metre distance from the pump.
Therefore, it is important that a clean-in-place
Pump Sizes (based on E Range Pumping treatment is executed on the pump at the following
Element) times:-
Single Stage Size 12 and above 1. When the pump is first commissioned for use.
Two Stage Size 9 and above
Four Stage Size 7 and above 2. When any spare components are fitted into the
Six Stage Size 7 and above wetted area of the pump.
Eight Stage Size 6 and above
A recommended CIP procedure is as follows:
2.8 LUBRICATION
This procedure should not be used on the CP
Pumps fitted with bearings should be inspected Pump Range. Please consult our application
periodically to see if grease replenishment is engineers for a suitable procedure.
necessary, and if so, grease should be added until
the chambers at the ends of the bearing spacer are Caustic Wash
approximately one third full. LQ94 ex Lever Diversey or equivalent
2% concentration
Periodic bearing inspection is necessary to maintain
optimum bearing performance. The most expedient Acid Wash
time to inspect is during periods of regular P3 Horolith 617 ex Henkel
scheduled equipment downtime - for routine Ecolab or equivalent 1% concentration
maintenance or for any other reason.
Procedure
Under tropical or other arduous conditions, however,
a more frequent examination may be necessary. It 1. Caustic wash @ 75°C for 20 mins
is therefore advisable to establish a correct 2. Water rinse @ 80°C for 20 mins
maintenance schedule or periodic inspection.
Section 1, Page 4
Issued – December 2002
Section 1, Page 5
Issued – December 2002
This can be done by undoing the clamp screws; Refer to the manufacturers instructions.
then releasing the clamp plate by using the locking
screws as jacking screws to remove the clamp These machines require regular maintenance, which
plates. typically includes weekly adjustment through the full
speed range.
Re-assembly will be done using the reverse
procedure. 3.0 ASSEMBLY AND DISMANTLING
2.15 MAINTENANCE OF WEARING COMPONENTS Section 4 contains the steps to dismantle and
re-assemble the pump. All fastenings must be
2.15.1 ROTOR AND STATOR tightened securely and when identified the
appropriate torque figures should be used.
The wear rate on these components is dependent
on many factors, such as product abrasivity, speed, 3.1 USE OF ITEMS NOT APPROVED OR
pressure etc. MANUFACTURED BY MONO PUMPS LIMITED
When pump performance has reduced to an The pump and its components have been designed
unacceptable level one or possibly both items will to ensure that the pump will operate safely within the
need replacing. guidelines covered by the legislation.
2.15.2 DRIVE SHAFT - PACKED GLAND As a consequence Mono Pumps Limited have
declared the machine safe to use for the duty
The wear rate of the gland area is dependent on specified as defined by the Declaration of
many factors such as product abrasivity and speed. Incorporation or Conformity that is issued with this
Regular gland maintenance will maximise the life of Instruction Manual.
the shaft. Replacement of both the gland packing
and shaft will be necessary when shaft sealing The use of replacement items that are not approved
becomes difficult to achieve. by or manufactured by Mono Pumps Limited may
affect the safe operation of the pump and it may
2.15.3 COUPLING ROD JOINTS therefore become a safety hazard to both operators
and other equipment. In these instances the
Regular maintenance and lubrication will maximise Declaration provided will therefore become invalid.
life of the joints. The guarantee referenced in the Terms and
Conditions of Sale will also be invalidated if
Replacement of one or both joint assemblies and replacement items are used that are not approved or
possibly the coupling rod may be necessary when manufactured by Mono Pumps Limited.
wear is apparent.
DISPOSAL OF WORN COMPONENTS
It is essential to replace all the joint items with
genuine Mono parts to ensure maximum life. When replacing wearing parts, please ensure
disposal of used parts is carried out in compliance
with local environmental legislation. Particular care
should be taken when disposing of lubricants.
Section 1, Page 6
Issued – December 2002
Section 2, Page 1
Issued – December 2000
DRG. DESCRIPTION
REF
06A NAMEPLATE
10A MECHANICAL SEAL
15A THROWER GUARD
21A BARREL
22A STATOR
24A END COVER
25A ROTOR
26A COUPLING
31A WASHER
32A SHAFT
65A GLAND SECTION
95A TIE ROD
P101 SEAL
P102 CAP SCREW
P103 CAP SCREW
P104 HEXAGON NUT
P105 WASHER
P106 WASHER
P107 HEXAGON NUT
P108 WASHER
P109 WASHER
P110 CAP SCREW
P111 WASHER
P112 DRIVE SCREW
P113 WASHER
P114 DRIVE SCREW
IMPORTANT NOTE
THE DRAWING REFERENCES SHOWN GIVE THE DESCRIPTION OF ALL THE PARTS DETAILED ON THE SECTIONAL
DRAWINGS IN THIS SECTION OF THE BOOK. THEREFORE SOME OF THE REFERENCES MAY NOT BE SHOWN ON
ANY ONE.
Section 3, Page 1
Issued – December 2000
STD.
BASIC PUMP CODE
VARIATION
FEATURES DESCRIPTION
1 2 3 4 5 6 / 8 9 10
Cast Iron C
BODY
MATERIALS
Stainless Steel S
ROTATING PARTS 5, 8 8
Section 3, Page 2
Issued – November 2004
DISCHARGE
PORT
CB RANGE
SUCTION
PORT
Section 4, Page 1
Issued – August 2004
Section 4, Page 2
Issued – August 2004
Section 4, Page 3
Issued – August 2004
4
c
250º
B 07 ONL Y
Section 4, Page 4
Issued – July 2005
4
c
250º
B 14/15 ONL Y
Section 4, Page 5
Issued – July 2005
Section 4, Page 6
Issued – December 2000
c
250º
6
Section 4, Page 7
Issued – July 2005
Section 4, Page 8
Issued – August 2000
Section 4, Page 9
Issued – December 2000
RS494-124
LOCTITE 648
9
Section 4, Page 10
Issued – July 2005
10
Section 4, Page 11
Issued – December 2000
12
LOCTITE 648
11
B07 ONLY
Section 4, Page 12
Issued – July 2005
12
LOCTITE 648
B14/15 ONLY
11
Section 4, Page 13
Issued – July 2005
13
Section 4, Page 14
Issued – August 2004
14
Section 4, Page 15
Issued – August 2004
21A
Section 4, Page 16
Issued – August 2004
P108
P109
P103
????
22A P114
Exploded Views
P113
24A P107
P102
32A
65A
95A
P112
P113
31A
P105
26A
06A
P106 P111
31A
P104 P101
10A
P110
25A
Torque Tigtening Figures
ITEM
PUMP SIZE
ALL
P102 P103 P104 P107 P110
Nm 4 4 7 7 4
Section 5, Page 1
Issued – December 2000
Americas
Monoflo SA
Australasia
Asia
www.mono-pumps.com