Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 11

12. SZÁM. 1 9 U . J L évFQT.

T^
240 VASÁBNAPI ÚJSÁG

Anyák figyelmébe!
A gyermekei, elismert legkiválóbb tápszere
az elválasztásidőszakától kezdve
I• Valódi brünni szövetek
az 1914 évi tavaszi és nyári idényre.
m á r könnyű emészthetőségénél f o r v a i s a
Egy szelvény 1 szelvény 7 |- 0f
Phosphatíne Falíércs
A fog-zágt meg-kőnnyiti é s b i z t o s i t j a a cso a t r e n d s s e r
3.10 m. hosszú
teljes, férfiruhához
1 szelvény 10 kor!
1 szelvény 15 kor.
(kabát, nadrág, és mellény) 1 szelvény 17 kor.
fejlődését. elegendő, csak 1 szelvény 20 kor.
Egy szelvényt fekete szalonruhához 2 0 — K-ért, szintűm-
felöltösz&vetet, turistalódent.selyemkamgarnt, női kosztüm
szöveteket stb. gyári árakon küld, mint megbízható éi
szolid cég mindenütt ismert posztógyári raktár

Siegel-Imhof Brtinn
Minták Ingyen é s bérmentve.
B.RÁZAV NAJÁD-KRÉM Az e l ő n y ö k a melyeket a magánvevö élvez, ha szövet­
szükségletét közvetlen Slegel-Imhof cégnél, a gyári
piacon rendeli meg, igen jelentékenyek. S z a b o t t l e *
Asszony, lejny ifja, yenje, o l c s ó b b á r a k . Ó r i á s i v á l a s z t é k . Mintahil, figyelmes
lekúszik a N a j á d - k r é m r e , - kiszolgálás, még a legkisebb rendelésnél is, teljesen friss
Ki használhatja, meg nem bánja: árúban.
Ez a s z é p s é g talizmánja.

AJAD BRÁZAY Najád arcz- és kéz­


krémje, 1 koronás tégelyek­
ben mindenlitt kapható és
KRÉM Brázay Kálmán czégnéf Budapest, VIII, B a r o s s - u . 4 3 ,
Kapható minden gyógyszertárban'. : :
E g y n a y y doboz (elegendő 3 h é t r e ) a r a 3 K 80 ü l i .
Főraktár: ZOLTÁN BÉLA gyógyszertára,
B u d a p e s t , V.,,Szabad5ág-tér. (JTagykorona-n. s a r o k . ) j r\ Forradalom! 13. SZ. 1914. (61. ÉVFOLYAM.) H O I T 8 Y
S/KUKKSZTli

PÁL. BUDAPEST, MÁRCZIUS 29.


a világítás, fűtés és főzés terén! SO korona. A «Ví/dokróníkd»-val
Bel- és külvilági tási czikkek, saját gázositó szerke­ Szerkesztőségi iroda : I V . Vármegye-utcza 11. Egyes szám Előfizetésiisi fí Egészévre Külföldi előfizetésekhez a postailag meg­
Félévre 10 korona, negyedévenként 1 koronával
zettel, háztartások, intézetek, templomok, kaszinók
szállodák, irodák, bolthelyiségek, vendéglők, kávé^
Kiadóhivatal: I V . Egyetem-utcza i. ára 40 fillér. feltételek fc.-t Negyedévre_ 5 korona. több. határozott viteldíj ia csatolandó.
[„Altvater" házak, kastélyok, villák, pinczék, folyosók, műhelyek
községek közutai és terei, vasúti pályák és állomá­
Gessler sok, valamint várótermek stb. részére. Főző és
fűtőkészülékek, hölég czikkek, ipari és laboratórium
czélokra, valamint egyéb háztartási újdonságok,
[ Budapest. J továbbá gázfejlesztő gépek, telepek és berendezések.
P e t r ó l e u m , s p i r i t u s z , b e n z o l v a g y gazolin fo­
g y a s z t á s , k é t v a g y b á r o m fillér óránkint:

Petróleum-Gázizzófény
Legjobb beszerzési forrás!
K é p v i s e l e t i Társaság,
Kész ágyak SYPOSS é s TÁRSA,
cseh á g y t o l l b ő l ü Budapest, VIII. ker'., Baross-utcza 32. szám.
Siiruszálu Tör. nantingba (ialett) töltve, egy T e l e f o n 178—39. K é p v i s e l e t e k kaphatók! Kérje
dunyha 180X120 cm. 2 párnával, mindegyik • • legújabb prospektusunkat: ••
80X60 cm. uj, puha, tartós tollal K 16'—.
Kinek van szeplóje ? Félpehely K 20"—. Pehely K 24—. Dunvha
egyedül K 10'—, 12-—, 14"— és 16—. Fej-
párna egyedül K 3—, 3\50 és í — . Kétszer,
'"m"",,""""""'..„!,„„
Vagy bármely más folt, bórtisztátlanság az arczán?
Az használja teljes bizalommal | *•*&
dunyha 200X1*0 cm. K 13'—,
14-50, 17-50 és 21-—. Ehhez fej­
párna 90X70 om. K 4-50, 5 20 és.
ogyen \
5-50. Öt kg. szürke toll K 9-40, n a g y j f O 1 0 a.rjegyzá<
Rozsnyay Szeráj arczkenőcsét, 4H(V jobb K 12— K 16-ig. Falfehér sok reczepttel éa hasznos útmuta­
mely egyedüli szer az aroz tlsztatlanságai, Pzeplok, mitesserek, pat­ K 17'—. Öt kg. uj, jó, fehér, por­ tásokkal. .
tanások eltávolítására. Haiználatár.i az arcz pár nap alatt bársony mentes ágytoll K 24'—. Hófehér
puhára éa hófehérre változik. Egy kis tégely ára 70 fill., nagy tégely
1 40 E. Hozzávaló szappan ára 70 fill. N a p p a l i S z e r á j c r é m e
á r a 1 K . ' S z e r é n p o u d r e , az a r c z p o r o k g"yönarye, 1 doboz
1-20 E, fehér, rózsa, sárgás és teBtezinben,
K 30-—, jobb K 3 í — . Legfino­
mabb uradalmi foszt. K 45*—. Öt
kg. fosztatlan elő libákról K 26'— és K 30-—. Fehér pehely, nagypelyhü
K 5'—, jobb K 6'—. Finom mellesztett pehely K 6É50 V« kg.-kint.
GHMURAi
ri m Bpest, Ferenczíek-tere 2 . ^
Szürke Dehely Ví kg. K 2'50 és 3-—. Szétküldés bérmentve utánvéttel.
Készití: Rozsnyai M. gyógyszertára, Arad, Szabadság-tér 8. Becserélés postadíj megtérítés ellenében. Sisrmuncl L e d e r e r J a u o - "i'k,i
•• w l t z a. A n g e l H r 146, b e i K l a t t a n , B ő h m e n . »« **imwm#**vl>>°e*'

Knufh
Cs. és kir. fensége József főh. udv. száll.
Gyár é iroda: Budapest, VII., Garav-ti. 10.
Daczára az áremelkedésnek
5 KILÓ
I RENDELÉSNÉL
SZÍVESKEDJÉK LAPUNKRA HIVATKOZNI.

Károly Központi viz-, lég- és gőzfűtések, légszesz- és víz­


vezetékek, csatornázások, szellőztetések, szivattyúk,
vizerómüvl emelőgépek stb. — Tervek, költségveté­
a préselésnél kö ínyen meg­
sérült finom toillette szap­
pan k a p h a t ó (5(1—54 d rb)
rózea, orgona, mandula, ibo­
lya, növény stb. illatokban,
mérnök és gyáros sek, jovedeimi előirányzatok gyorsan készületnek.
csak 6'50 K-ért bérmentve
a pénz előzetes beküldése,
vagy utánvét melle.t. Ked­
vező alkalom h á z a l ó k ,
e l á r u s í t ó k stb. részére.

w
Illatszer kereskedés:

NIMRÓD Humann Ferencz


m a g y a r czég.

Közp. Wien, II. Aloisgasse 3/42


• •

Képes vadászati és versenysport újság.


SzerKeszti: Szabó Kálmán. IKPEKESCSABAN
(»fV
Minden számában sok érde­
kes vadászati fénykép-felvéte­
az összes bérbeadó vadász­
területek árverésének -idejét
60 fiifer.
leket közöl. Szakszerű czikkeit közli.
ismert iróink irják. Kovataiban
minden vadászati ügyben fel­
világosítást kap az olvasó és
A díszesen kiállított lap ha­
vonként háromszor jelenik meg
és előfizetési ára félévre 6 kor.
Ki akar
egy órát
KOHOCES
rekedtség és hurut ellen nincs jobb a
RÉTHY-FÉLE PEMETEFÜCZüKflRKANAL
Mutatványszámot a kiadóhivatal s z í v e s e n küld
Budapest, IV. ker., Egyetem-utcza 4. sz. (Franklin-Társulat.)
ingyenf Millió ember szereti a világhírű RÉTHY-czukorkat, raertrm
kivel kellemes izü, a gyomrot, étvágjat nem rontja. .™f«K,0ál
Hogy a mi kitűnő zsebóráinkát hurut, köhögés ellen biztosan ésgyortan hasznai. Vasana
mindenütt megismertessük, vigyázzunk cs határozottan RÉTHY-félét kérjünk, mi vei
5000 órát osztunk szét i n g y e n . haszontalan otázata van. Az eredetinek minden egyes ">* ' ,
Küldje b e pontos czimét csak raita van a «EÉTBÍ > név. I doboz 4 60 í. Kapható nnnaenu
egy levelezőlapon
1
a következő
óragyárnak: »
J á k o b Kömig, W i e n I I I 2
RÉTHY BÉLA gyógyszerész, Békéscsaba. A NÉMET CSÁSZÁR B É C S B E N . — FERENCZ JÓZSEF KIRÁLY FOGADJA I I . VILMOS CSÁSZÁRT A PENZINGI P Á L Y A U D V A R O N ,
P o i t a m t 4 5 , Fach.
Franklin-Társulat nyomdája, Badapest, I V , E g y ^ e ^ í c S T T
:>«
**&.

(13-ik közlemény )

sem lehetséges, mint például közted és köz­


Olivérnak meg kellett fogóznia abba a lámpa­ magasságába . . . Meggyőződés nélkül beszel­ tem ! Te is más emberfajtához tartozol, én is.
oszlopba, a mely mellett álltak és beszélgettek. tem . . . mert jó) tudod, Olivér, hogy nem hi­ Nem a vallás, nem a faji származás osztja meg
— Nem ülnénk be az autóba? — kérdezte szek sem jóban, sem rosszban, sem lelkiisme­ így az embereket, hanem valami ismeretlen
Csárday. reti furdalásban . . . Egyedül csak az igazság­
erő . . . nevezd véletlennek, szerencsének vagy
•— Nem megyek vissza a világért sem, — ban bízom és az igazság ezúttal az volt, hogy akárminek... sohasem fogod az igazi lényegét
felelte Kóbor Kutya. — Én már elvégeztem a Livia borzasztón tévedett, a mikor azt hitte,
megtalálni . . . Tény, hogy vannak emberek, a
dolgomat. Mikor Holubár pisztolya már a ke­ hogy te szereted őt . . . Ettől a botlástól akar­
kik órdemetlenül szenvednek, de alapjában véve-
zemben volt, elnéztem azt a két embert, a bo­ tam őt megmenteni. Kicsit sajnáltam is ezt a
lond asszonyt és még bolondabb férjét, és beteg asszonyt, hogy egy olyan himpellér miatt mégis ők tehetnek róla és vannak emberek, a.
eszembe ötlött a kérdés, hogy ugyan miért pusztuljon el, a miiyen te vagy... Érted már? kik érdemetlenül boldogulnak, ők maguk sem:
néznek ezek egymással dühös farkasszemet, tudják, miért, nem tehetnek róla és mégis az
Olivér savanyúan mosolygott: egész világ nyelvén van a rosszaságuk... mert
mintha pillantásukkal egymást akarnák agyon­ — Goromba vagy, Kóbor Kutya, de alapjá­
sújtani ? Mint villamos feszültségtől komor két ban véve becsületes, jó lélek lakik benned. irigylésre és megszólásra méltók. Nevezd az.
felhő álltak egymással szemben és ki tudja, mi előbbieket gyöngéknek, az utóbbiakat erősek­
történik, ha az én villámhárító természetem — Livia végre — folytatta Kóbor kutya, — nek, vagy nevezd az előbbieket boldogtalanok­
közbe nem veti magát. Dicsekszem, ugy-e, valósággal összeroskadt a lábamnál, meg volt nak, az utóbbiakat szerencséseknek, vagy nem'
holott te még nem is tudod, hogy miről győzve, meg volt törve és egyben meg volt vi­ bánom, nevezd őket jóknak ós rosszaknakr
van szó ? gasztalva . . . A többi könnyen ment. A két mindez csak megzavarja 'a dolgok igazi'értel-
boldogtalan embert egymáshoz löktem. Bőgtek, mót és nem tudja megmagyarázni azt a tényt,,
— Oh, sejtem, drága jó barátom, hogy éle­
tem megmentésót neked köszönhetem! — szólt zokogtak, de végül megölelték egymást . . . hogy mi ketten, én és te úgy különbözünk egy­
áradozva Olivér. - - - -. •- Nem tudom, igaz volt-e az ölelés, meg a mástól, mint- olaj és viz.
csók. . . kezdetnek mindenesetre elég jó. Mi­ — A te neved, barátom — szólt Olivér, —-
— Köszönd a fenének, ne nekem ! — mondta kor így aztán szemre kibékültek és nem győz­
nyersen Kóbor Kutya. — Eszem ágában sem tek eléggé hálálkodni nekem, kocsira raktam latinul altruismusnak hangzik, az én fülemben
volt, hogy megmentselek. Inkább annak a két őket és visszaküldtem a Porczellán Hajlékba... ellenben gyávaságnak hallatszik . . . Mert én
bolond embernek a dolga érzékenyített el. Ho- Már most mi lesz velük ?. . . nem bánom . . . nem hiszem, hogy ember olyan jó tudjon lenni,
lubáron az első pillanatban láttam, hogy tel­ a milyennek te mondod magadat, hogy csak
Az asszony valószínűleg valami külföldi sza­ jót vagy képes cselekedni. Benned is van ön­
jesen meg van törve. Érezte, hogy bűnt köve­
natóriumba fog menni ós egy év leforgása alatt zés, még talán nagyobb fokú, mint az enyém...
tett el Líviával szemben, a mikor Avramescu
aljas terveit segítette elő a maga nyárspolgári, bizonyára elfelejti, hogy valaha egy Avramescu Nem vagy te titokban szerelmes Líviába ? Min­
korlátolt önzésével. A levelek felől is meg­ nevű úr is volt a világon és elfelejt még téged den cselekedeted arra m u t a t . . . TÜDŐS ISTVÁN (TISZÁNINNENI EGYHÁZKERÜLET). NÉMETH ISTVÁN (DUNÁNTÚLI EGYHÁZKERÜLET).
nyugtattam, a mikor erélyesen és parasztosan is, Csárday Olivér . . . Én elindítottam őket a — Szóval te még elméletileg sem vagy képes
megmondtam neki az igazat, hogy közted és legjobb úton. Most már menjenek maguktól megérteni, hogy vannak emberek, a kik önzet­ ÚJ R E F O R M Á T U S PÜSPÖKÖK.
Livia közt nem volt soha semmi komolyabb előbbre. Jól tettem? lenül járnak el ? — kérdezte Kóbor Kutya —
dolog... — Úgy cselekedtél, a hogy becsületes em­ és a kik ezért nem is mennek bele mindenféle
berhez illik, — felelte Olivér. érkeznek, lefoglalja, át nem adja és szálláso­ illetőleg kérést, a mi annyiszor ajkamon volt,
— Ez igaz, — szólt Olivér. — És most már piszkosságba, mert mindennél fontosabb előt­ VAJDA JÁNOS ISMEBETLEN LEVELEI. mat bérbe adni nem engedi. Én most teljesen hogy ha Önt ez nem zsenórozná, hát lennénk
roppant Örülök, hogy így t ö r t é n t . . . Az az — Bizom benne, hogy sikerülni is fog. Hány tük, hogy tiszta legyen a homlokuk és nyugodt,
Egy szerencsétlen házasság tükre. és a szó legkínosabb értelmében munkaképte­ szóban is azok, a mik valóságban vagyunk,
asszony mégis csak idegbajos . . . beszámítha­ úgynevezett boldog házasság van, a melyben a lelkiismeretük ? Nézz végig rajtam. Ilyen futó
len vagyok •— vajha bár testi egészségem teBtvérek, barátok — nem tekintve, hogy eb­
tatlan . . . bolond . . . és hálát kell adnom az egy elaludt, kihamvadt regény szunnyad vagy bolondot látsz most magad előtt. Nincs meg­ Tizenhét éve már annak, hogy a stáhly- helyre állana! — Ez a nő (e levél átadója) ben én lennék az egyedüli nyertes.
Istennek, hogy megszabadítottál tőle . . . Ugy-e egy lehűlt és lecsillapodott véres dráma szen­ állásom sehol a világon, mert nem tűröm,, utcza-i halottasház kis kápolnájából utolsó ama hű takarítónó, ki tanúskodik minden te­ Itt kutya rossz idő jár, még ki sem mehet­
ezt akartad mondani? derült el! Én elvégeztem a magamét, a többi­ hogy parányi piszok is tapadjon az erkölcsi útjára kisérték Vajda Jánost, a «Virrasztók»
hez semmi közöm. Neked megszereztem a kintetben . . . tem — annyi bizonyos, hogy ha újabb valami
— Nem téged szabadítottalak meg tőle, — Pantheont, Holubárnak visszaszereztem a Por­ körmöm alá. Ezért vagyok Kóbor Kutya, ezért poétáját, a kinek az élet mélységeit szántó
lógok csak úgy a világban és ezért nem akar­ Bocsánat, hogy tentával nem irok, de hogy nem történik — hát itt nyugodtabb vagyok
felelte Dávid Gábor, — hanem Liviát mentet­ czellán Hajlékot és a feleségét. Több jót már genie-je ép oly fejedelmileg zárkózott volt, a mi a tiszteletet és hálát illeti, nagyobbat ós és ha végkép lemúlnék e baj rólam, de persze,
tem meg tőled ! Nagy munka volt, az élő Is­ igazán nem tehetek, különben még engem ják az emberek elhinni rólam, hogy másra is- mint az élete, a bukdácsoló küzdelme, a mely­
képes volnék, mint csavargásra . . . Szeretem mélyebbet nem érzek a világon senki, mint Ön csak ha most hamarjában — a mi nem le­
tenre esküszöm. Az a szegény, bolond asszony csuknak be, mint futó bolondot. ben megroskadt, de a mely ennek a magános iránt Üdv het — hát megint egészen helyre jönnék és
csakugyan őrülten szerelmes beléd és én is a n ő k e t . . . de ők sem tudnak engem meg­ léleknek büszkeségét nem tudta megtörni. Vajda
győzni annak a hazug hálónak a helyességéről, hálás lekötelezettje: vidám lennék, mint a hal a vizben. Ügy hi­
beszámíthatatlannak tartom, hogy ép beléd — Hová készülsz most? — kérdezte Olivér János úgy halt meg, mint egy dzsungelében Vajda János. szem ez a legnagyobb válság; mert borzasztó
háborodott meg annyira! Mert én elgondoltam olyan hangon, a mivel vissza akarta invitálni a melyből az emberi élet áll és a melybe ők: zaklatott királyi vad. Hetvenedik életévében
bele szeretnék csábítani az e m b e r t . . . A szi­ ért véget az a lélekvesztő hajsza, a mely élete A per folyamán mind szorosabbra fűződött az, ha az öreg embernek nincs otthona és
magamban, hogy ez már csakugyan nem a Kóbor Kutyát. Érezte, hogy ilyen jó bolondot a baráti kötelék Vajda és ügyvédje között. földönfutóvá lesz.
világ rendje, hogy két ember halálos ellenség­ nem talál egyhamar még egyet. rénmuzsika az én fülemet is bizsergette akár­ utolsó deczenniumát sem kímélte meg.
A levelei szinte áradoznak a szeretettől és Ha hazamegyek, azt fogom tenni, hogy csak
ként álljon egymással szemben . . . Csárday Kóbor Kutya vállat vont és szólt: hányszor, de én nem hallgattam soha rá, mert Vajda János elszigetelten álló életének, sze­
már előre hallottam a családi porczellánok ve­ valami naiv, szemérmes húzódással és félénk- hálni megyek haza, nappal pedig valamelyik
Olivér miatt! Elég volt már egy halott . . . — Megyek... megyek, a merre az orrom . . . rencsétlen kései házasságának — botrányok seggel ajánlja fel Vajda kisbaári Kiss Ferencz- barátomnál fogok dolgozni, vagy pedig a Lu­
Közbe kellett lépnem . . . — De vissza jössz ebédre? - kérdezte szedelmes csörrenését... a melyek elzsibbaszt­ izgalmai közt válással ért véget ez a frigy —
Olivér. ják az ember idegeit, kiábrándítják az életből, nek a barátságát egy 1885 május 17-ikén irt kács-fürdőbe megyek. De nagy a kétségem, va­
— Nagyon jól tetted, édes barátom, — tragikus mozzanataira élénken rávilágítanak levelében: jon el tud-e igazodni borzasztó írásomon . . .
— Nem. rabbá teszik, igavonó bestiává és gyáva gyil­ azok a levelek, a melyeket legbizalmasabb ba­
mondta Olivér és ezt nem győzte elégszer Mért nem is fárasztom tovább szemeit. . .
— Vacsorára sem? kossá alacsonyítják le . . . Engem csak egf rátjához, kisbaári Kiss Ferencz ügyvédhez inté­ Tisztelt, Szeretett, Kedves Kiss Ur! Csak magamat további életmentő nagylelkű
ismételni. zene kábít, hívogat . . . Az aranyszabadság öröf
— Egyáltalán nem megyek többé vissza hoz­ zett, a ki válóperét vitte. Megindító dokumen­ Akárhogy keresem a meleg kifejezést, mind pártfogásába ajánlva vagyok
— Az asszony hihetetlenül makacsabb volt, zád, felelte Kóbor Kutya. — Már megelégel­ kös indulója . . . Most is útban vagyok feléjé- tumai ezek az eddig ismeretlen levelek Vajda
mint a férje, — folytatta Kóbor Kutya. — Bé- telek. Unlak már! oly hidegnek tetszik a megszólításban; igazán Szabadkán, Nemzeti Szálloda 8. május 16.
és megyek, megyek, míg valahol az árok szé­ vívódásainak és jellemző vonásokkal egészítik Örökre hálás lekötelezettje
külésről, közeledésről hallani sem akart, ha a lén föl nem fordulok . . . Most megint itt ha- rég óta zavarban vagyok a czímzés iránt; az
— De, édes jó barátom, hát vétettem ellened ki markáns egyéniségének rajzát. «ügyvéd* oly ridegen kevésnek tetszik ahhoz Vajda János.
férjét hoztam szóba. De én megláttam az egyet­ gyom ezt a bűzös, rothadt várost . . . Isten ve­
len gyönge pontot benne . . . a rossz lelkiisme­ valamit? — szólt Olivér. — A pályadíjat még Az emberek ellenséges falanxával szemben képest, a mit én Ön iránt érzek és nem-e Hogy milyen végtelen érzékenységgel rezo­
led, Olivér! Kívánom, bogy ne szakadjon rád'
retét . . . mert Livia borzasztón megbánta már nem kaptam meg a Pantheonért, pedig meg sem a Pantheon, sem a Porczellán Hajlék . . •
állva áldatlan házassága nyűgétől szabadulni sokkal, nagyon sokkal több, egészen más, náló lélek volt Vajda, hogy a gondolatai és
a tettét és valósággal halluczinált, valahány­ akarom veled felezni. Legalább addig várj. óhajt s a válópere kimenetelét testben-lélek- szebb, nemesebb, magasztosabb valami Ön érzései milyen önemésztő kétségek kérdőjeleivé
szor Avramescu nevét említettem . . . És csak — Hát ennyire jó bolondnak tartasz engem, Olivér nem akarta elengedni Kóbor Kutya ben megtörve, a férfi csalódásának keserű nekem, mint ügyvédem: jó barát, jótevő a szó alakultak, meggyőzően kitetszik a következő
kezét: emlékével várja. Levelei, a melyeket a per legfenségesebb értelmében! Ha Ön ennyire jó leveléből, a melyet pár nappal az előbbi után
azért is folyton Avramescuról beszéltem és pu­ kérdezte gúnyosan Kóbor Kutya. — Nem elég,
hítottam az asszonyt, a hogy csak birtam . . . n °gy egyszer rászedtél? Egy rókáról két bőrt — Ezreket hagysz i t t ! Várdd meg, míg meg­ folyamán váltott ügyvédjével, beszédes tanúi hozzám, ha áldozatkészsége ily végtelen, hát irt Kiss Perencznek.
Meggyőztem róla, hogy irtózatos bűnét csak akarsz lenyúzni? Hamarább lehozod nekem a kapom apályadíjat. Becsület-szentség-istenemre- a megértés iránti szomjuságának. Szinte cso­ nem toldhatná-e meg mindezt még azzal a
mondom, megfelezem veled . . . Ne menj el! dálatosnak mondható barátság ébred Vajdában nagy kitüntetéssel, hogy megengedné barátom­ Kedves jó Patrónus Uram!
egy módon vezekelheti le, ha visszafordul ar­ csillagos eget, semhogy egy fillért is megfizess
ról az útról, a melyen elindult és a melyen abból, a mi igazában engem illet meg. Az igaz­ Kóbor Kutya azonban kirántotta a kezét a i kisbaári Kiss iránt. Minden visszafojtott gyön­ nak nevezzem? És mivel már oly sokat és íRémes sejtelmek hideg kigyói mászkálnak
örökké csak mardosó lelkiismeretével fog talál­ ság nincs a véredben és még véletlenül sem Olivéréből és zsebre vágta. gédségét ráhalmozza és egy-egy levele, a mel­ gyakran érintkezünk, nem válnék-e a gyakori hátamon», arra gondolva, hogy legutóbb innen
kozni . . . És Livia fokról-fokra átlátta, hogy tudsz jót cselekedni. — Haragszol rám ? — kérdezte Olivér, y lett hogy érdekes bepillantást enged e kétsé­ érintkezésekben társalgásunk könnyebbségére, Önhöz intézett levelemben nem-e valami bor­
bűnét csak egy módon teheti jóvá, ha lemond Ha már elbúcsúzol, legalább nyújtsd a ket gek közt hányódó lélek szentélyeibe, valóságos ha a legbizalmasabb alakban, fesztelen han­ zasztó tapintatlanságot követtem eL Attól tar­
— Milyen rosszul ismersz! — felelte Oli­ zedet! hymnusza a barátságnak. Időbeli sorrendben gulatban beszélgethetnénk egymással ? Én már tok, hogy én már elvesztettem helyes érzé­
rólad, a ki miatt embert ölt és visszatér a fér­ vér. —• Hiszen te magad mondod, hogy nem
jéhez, a kivel szemben nagyot vétett... És mint hiszel sem rosszban, sem jóban. Önző vagyok, Kóbor Kutya élesen a szeme közé nézetf közöljük itt \ r ajda Írásait. Egyik levelében, a rég akartam ezt kérni, de nem mertem; és kemet 8 ítéletem tántorog, untalan a tisztes­
a beteg, a ki már mohón várja az orvosságot, de nem rossz. A te hibád, hogy nem tudsz en­ Olivérnek: mely 1885 január 22-én kelt, ezeket irja: valóban félek most is, hogy nem követek-e el ségbe ütközve, mint egy részeg ember. Talán
úgy kapott Livia az én tanácsom után . . . Az gem kihasználni, holott én az életemet is oda­ — El ezzel a disznólábbal! Csak addig vol­ «Beteg vagyok, nem mehetek, de ha hétfőig valami tapintatlanságot, mert noha én öregebb már meg is vagyok zavarodva, mert hiszen
tál barátom, a míg szükségem volt rád. Most nem találkozhatnánk, csak annyit mondok, vagyok, de Ön meg nagy jótevő és én mély­ már legalább is kétkedem elmém józanságá­
. igaz, hogy úgy beszéltem, mint az égben az adnám érted, annyira szeretlek, annyira be­ ségesen, kibonyolódhatlanul le vagyok Önnek ban. Mindenesetre nagyon válságos napok ezek
angyalok és akármilyen nagy iró volnék, nem csüllek ! pedig, ha azt akarod, hogy goromba ne legyek- hogy a bíróság előtt egyszerűen azt állíthat­
veled, akkor hordd a fenébe a sunyi pofádat í juk, miszerint nőm engemet valósággal tönkre kötelezve, e szerint a viszony nem egyenlő, reám nézve és ha még idáig állnám is a sa­
tudnám még egyszer elismételni azokat a fen- — Abban igazad van, Olivér, - - felelte Kó­ de hát ha Ön a mértéket nézné, hisz akkor rat, ki tudja, mik következnek ezután?
költ szavakat, a miket mondtam . . . Az igaz­ bor Kutya álmodozó, átszellemült hangon, — így szólt, sarkon fordult és a maga lassú, tett; valósággal földönfutóvá, kereset-, munka­
ság szárnyat adott mondataimnak és hol le­ hogy nmcs sem jó, sem rossz ember és mégis meggondolt lépéseivel ment tovább új, is m e " képtelenné, eladva potom áron ruháimat, iró nem tett volna érettem egy lépést se . . . tehát Az idő is olyan — itt legalább — hogy
rétien iránya felé. és lakásbeli szerelményeimet: tolvaj módon fel­ rokonszenvének kell lenni irántam és e hitben gondolom, ilyenkor bolondul meg a legtöbb
csaptak az asszonyra, mint vádoló, tépő kese­ vannak emberek, a kik egymástól homlokegye­ bátorkodom innen megtenni az ajánlatot; ember. Itt a város polgármestere nekem föl-
lyűk, hol fölröppentek vele egy tisztább, emel­ nest különböznek, a kik nem is tudnak meg­ Olivér ámult-bámult utána. Ez a két ember törte szobámat, — leveleimet, melyek postán
kedettebb levegőbe, a lemondás erényének égi férni egymással, a kik közt ép ezért barátság nem azért született, hogy megértse egymást.
(Vége.)
13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM.
VASÁENAPUMSÁCK-
244 13. SZÁM. 11)14. 61. ÉVFOLYAM.
=== VASÁRNAPI ÚJSÁG. 245
még szavakkal sem úgy, mint szeretném, mert
ajánlott a palicsi fürdőn ingyen szállást és hogy ez volt a legnagyobb öröm, a mi ez ido érzem, hogy az lehetetlen és ha lehetséges
fürdőt, a hol tölthetnék egy hónapot, vagy szerint engem érhetett. Hiszen az égre! meg volna is, hát meglehetősen nevetséges egy ko­
A -VITÉZ". vele azt a mutatványt is, hogy kiköpje a szá­ az öreg Kádas, de a Vitéz csak a régi maradt.
csak jónak sem, csak önzőnek kell lennem, jából a vajas kenyeret. Erre meg éppen nem Egyszer aztán, mikor egy négynapos vendéges­
többet is, ezen tűnődöm most, hogy ne fo­ sár frázis aprópénzét kínálni a jó tettek egész Elbeszésés. — Irta P. ÁBRAHÁM ERNŐ. volt kapható. kedés után hazament a Vitéz, a kapuban fo­
gadjam-e el? Ha tudnám, hogy ez körülmé­ hogy téged végtelenül szeresselek . . . egyéb­ aranybányájáért, — és mégis, nem vagyok ké­
iránt azt mondhatom, hogy e szeretet nem­ Nagy fehér komondor volt. Akkora, mint — Majd bolond vagyok, — gondolta, — hogy gadta. Bottal. Rátámadt:
nyeim közt legjobb lesz, megtenném, mert pes bevárni, a mig személyesen találkozha­ kiköpöm ezt a jó falatot! Örülök, hogy be­
csak mostantól kezdődik, mióta sz életmentő egy borjú. Először egy májusi délután került — Takarodj vissza! Komisz dög! Eredj, ha
Pestre menni csakugyan irtózom. De erre csak tunk, meg nem állhatom, hogy ezen reám kaphatom !
szerepét játszod velem szemben, de reg, na­ az utczánkra. A Burgondia-utcza felől jött s másutt jobb szeretsz ! Bitang!
Ön adhatna útbaigazító feleletet. Innen haza nézve oly örvendetesen fontos, ünnepélyes pil­
rándulva, azután meg egyenest Eohitsra me­ gyon rég; csakhogy én nem mertem kiruk­ lanatban, midőn arról értesülök, hogy a pol­ mikor a sarkon egyszerre elébe tárult a mi S — hamm! — a következő pillanatban A Vitéz szűkölt, kerülgette a kapujukat, de
hetnék másik egy hónapi időzésre. Ott is in­ kolni és most is csak 24 mérföldnyi távolság széles, nagy utczánk, megállott s tanácstala­ már a gyomrában volt a vajas kenyér. S olyan az öreg nem engedett.
gári bíróság is kedvezően itólt ügyemben, egy­
gyen szállásom és feredőzésem van. tett bátorrá, illetőleg szemérmetlenné . . . es nul nézett szót. elégedett pofát vágott, hogy szinte nevetett. — Takarodj, megmondtam!
két árva, de annál melegebb hálaszót ne re­
Tudom, hogy rengeteg sok dolga van, alig már most szinte félek veled szembe lenni. No — Vájjon kinek a kutyája lehet ez? — S nékem most utólag, hogy visszaemlékezem Mikor meggyőződött a Vitéz, hogy kivül tá­
begjek el előtted — az árvák szava ugyanis a Vitézre, úgy tűnik föl, hogy rajtunk nevetett.
merem kérni, hogy egy sorral tudatná velem, de ne vegyük a dolgot oly tragicze — a haj­ a legmelegebb — és ón valóságos árva voltam, gondolták az arra járó-kelők, de se ők nem gasabb, nagy szomorúan visszakullogott a Czeg-
mit tegyek? Ha itt maradhatnék, ez esetre dani udvari bolondok is tegeztek királyukat ismerték a kutyát, sem a kutya őket. Arra Egy este birkapecsenyót vacsoráltunk. Gon­ lédutczára. Elkövettünk vele mindent, de se­
földönfutó, «vogel frei», a kit tán halálba
irnék pesti szállásadómnak, hogy lakásomat és a régi udvari bolondok közt sok költői ment az öreg Jóna is. Megakadt a szeme a doltam, meghívom a Vitézt is, mert ón úgy se hogyse tudtuk jókedvre hangolni.
üldözött volna a dühös Erynnis, —-• és te et­
én föntartom ugyan, de fölhatalmazom, hogy tehetség lappanghatott. Van valami rokon e kutyán. szeretem a birkapecsenyót, hát jut neki bőven. Másnap megpróbálkozott a hazamenéssel
től engem megmentettél, rengeteg munkával,
szobámat ideiglenesen kiállítási jövevényeknek két faj között. Tehát édes jó komám, <mászom», fáradozással, sőt költekezéssel. — Nini, — mondta, — ez meg a Vitéz! Elébe állottam s kezdtem néki magyarázni: megint. De az öreg Kádas nem engedett. A fe­
adja ki, akár naponkint, akár hetenkint, hol­ kedves Ferim, már most, mivel a te időd drága, A Kádasék Vitéze. Vitéz ! Te bolond kutya te! — Hallod-e, Vitéz! Tudod-e, mit vacsorá­ jébe vette s az annyi volt, mint a szentírás.
mimat pedig tegye el és ha jön a végrehajtó, menjünk egyszerre in medias res. Vétkezném a sors ellen azt mondva, hogy Hogy kerülsz te a mi utczánkra? lunk ma? Birkapecsenyét. Hát ha szereted, És most Hetekig tartó alkudozás kezdődött az
mutassa meg neki utolsó darabig az egészet, . . . Jó lenne sürgetni a bíróságot, hogy ter­ soha senki nem tett velem jót. Csakhogy több­ Egyszerre megelevenedett a Vitéz. Örült, hogy gyere velem, jut néked is. öreg Kádas meg a Vitéz közt.
hogy irja föl. jessze fel mielőbb a föllebbezést. . . Nem le­ nyire könnyen tették, nagy módjuk, bőséges ismerőse akadt. Ugatott, csaholt, ugrált az öreg A Vitéz kushadt, hunyászkodott, kéredzkedett
Nem tudom, megértett-e a Vitéz, a mit be­
Oly hideg van, hogy ujjaim meredtek és hetne-e kitudni, hova, kinek adta el nőm szerencséjük egy alig észrevehető fölöslegét Jóna nyakába s próbálta képen nyalni. haza, az öreg Kádas pedig állhatatosan elverte
széltem, elég az hozzá, hogy velem jött s jó­
nem tudok írni. Azért csak annyit még, hogy könyveimet. És nem lehetne-e ezt törvényes ejtve el számomra. De te valóban megeről­ — Vitéz te, a fene beléd, te bolond dög hazulról.
ízűen megvacsorált nálunk. Mink az asztal fe­
kérem, ha tévedtem múlt levelemben, a mint úton visszaváltani valamikép? . . . tetted magadat, fáradtál, gondolkoztál, időt, te, — nevetett is, haragudott is az öreg Já­ lett, ő az asztal alatt. De azért nem érezte
pénzt pazaroltál rám és mindez áldozataid S ettől fogva egészen megváltozott a Vitéz.
hiszem is, hogy igen, rója föl ezt irtózatosan nos, — nem mégysz! Még képen nyal itt e! magát sértve. Olyan jól bevacsorázott, hogy El-eljárt ugyan még az utczánkra, de már
Venio nnnc ad fortissimum! Nem jobb fenekén a számításnak, önzésnek semmi egyébb
háborodott kedélyállapotomnak és tekintse nem lenne-e, ha újabb kunyorálás helyett egyj- De a Vitéznek egyre nőtt az öröme. Nem mindjárt le is hevert utána siestálni a pamlag kevesebbet játszott s akkor se a régi kedvvel.^
történtnek, mert ugyan meglehet, hogy én magvát fölfedezni képes nem vagyok, mint bírt magával. Neki rugaszkodott, elkezdett kör­ előtti medvebőrre.
nesen áttérek? Hiszen már egy hónapja, hogy Hálásra is csak nagy ritkán maradt nálunk.
mindezen dolgokat még kilábolom, de ha Ön­ azon bibliai erkölcsi vonást, mely a jó és ne­ ben nyargalászni s közbe-közbe majd feldön­ De jött a lefekvés ideje s az apám a Vitéz Inkább csavargott. S egyre mogorvább, rossz-
kérem, kértem Lédát és nem válaszol . . . mes cselekedetben, az igazságért való küzde­
nek jóindulatát, barátságát is elveszteném, tötte az öreg Jónát. elé állt: kedvűbb lett. A többi kutyával is akárhányszor
Hiába ezek még másik két hónapig . . . nyújt­ lem, öntudatában leli jutalmát. Hát aztán ne
akkor aztán menthetetlenül megragadna a két­ ják így a jövő századba az örömet, ha t. i. Nevettünk mindnyájan s barátságosan szólo­ — Hallod-e, Vitéz, — magyarázta neki, — összemarakodott s végűi elharapósodott egé­
ségbeesés és azonnal végem lenne. nevezzelek csodálatos embernek ? . . . gattuk a «Vitézt». én ugyan tudom, hogy kitűnő heverés esik szen. Bennünket, gyerekeket, egészen eltiltottak
élnék odáig . . . Csak az által menekedhetem,
Szellemileg ölelve forró szeretettel és hála­ . . . És az én lelkem egyre nehezül, hogy — Vitéz! Megkergültél mi? azon a medvebőrön, de hát látod, itt a lefek­ a Vitéztől s csak csavarogni, marakodni láttuk
ha a válópör végleg eldőlt. Ennélfogva tervem
érzettel vagyok Örök híve: egész nyáron át bujdokolni, a mi egyrészt egy szerencsétlen lépésemből támadt bajom A Vitéz válalta az ismeretséget, nékünk is vés ideje s hol hallottad azt, hogy egy magad­ az utczánkon. Lesoványodott, ellomposodott;
Vajda János. ily végtelenül kényszerít visszaélnem a legjobb nekünk szaladt s próbált feldönteni bennünket. fajta komondor a szobában háljon? gubanezos, sáros volt örökösön.
egészségi szempontból javamra válnék . . .
Szabadka, Nemzeti Szálloda, május 20. ember nagylelkűségével! Hát én csak kínozni így kötöttünk barátságot a Vitézzel s ettől Álmosan és kedvetlenül, de mégis csak en­ Néha, nagyritkán még próbált hazamenni,
E napokban költözöm ki Palicsra, ha igaz
Kisbaári Kiss Ferencz meleghangú válasz­ tudlak és soha semmi örömöt neked nem sze­ fogva szinte mindennapos vendég lett az ut- gedett a Vitéz. Kicsaltuk az istállóba, ott ka­ de az öreg Kádas csökönyös természetű volt,
lesz, majd megirom. czánkon. Bendszerint kora délután jött s este
ban tudatta Vajdával, hogy a feléje nyújtott Határtalan szeretettel vagyok rezni ?! pott vaczoknak szalmát és pokróezot, jó alkal­ nem engedett. így nem maradt más a Vitéz­
baráti jobbot, mint megtiszteltetést örömmel De nem folytatom . . . Szó, szó, szó — gon­ ment. Az ozsonnánkat mindig megosztottuk matosra taposta magának s lehevert. Gondolta, nek, csak a csavargó élet.
örök hived vele. A vajaskenyér, meg a mézes kenyér ret­
fogadja. Vajda János nyomban boldogan vá­ Vajda János. dolom Hamlettel, töprengve tehetetlenségemen. ha már medvebőrön nem alhatik, mégis jobb
tenetesen Ízlett neki. A lekváros kenyeret ele­ Egyszer rettenetesen szánalmas állapotban
laszol. A barátságnak valóságos apotheozisá- Hm. legalább lásd, hogy ha már egyebet nem az istállóban szalmán és pokróezon, mint a
A költő egy pillanatnyi érzelmi ballépésének inte gyanakodva szagolta, fitymálta, de hama­ került az utczánkra. Csapzott volt, a szeme
val köszönti «jótevőjét» és csak azután tér át tehetek, de minden bizonnyal el vagyok telve csilagos ég alatt a puszta földön. Még társa­
következményei alól időközben megszabadult. rosan megszerette azt is s rendszerint egy meredt, véres, füle eleresztve, farka a lába
feleségének ellene indított tartásdíj iránti pe­ a te önzetlen áldozatkészségben hasonlíthat- sága is volt az istállóban. A kocsis, meg a lo­
Válókeresete, a melyet a gyűlöletessé vált fri­ falásra bekapta. közzé csapva, a szája habzott. Az utcza köze­
rére és a válókeresetére, a melyet oly feszült lan barátságod magasztos voltának beismeré­ vak. Hát nem kellett félnie, hogy elunja ma­
gyének felbontása iránt adott be, kedvező elin­ — Hohó, Vitéz! — magyaráztuk neki. — pén jött kullogva, komoran s mi Ösztönsze­
idegállapotban vár, hogy már annak gondo­ sével és csodálatával. Azt mondó vagyok, bigy- gát^ egyedül.
tézést nyert. A szentszék beigazoltnak látva Az nem megy! Mi csak falatonként eszszük, rűen a kapuk aljába futottunk előle. Később
lata is felmerült benne, hogy elhagyja vallá­ jünk mégis Istenben, mert kell lenni valaki­ Úgy látszik, jól találta magát nálunk a Vi­ hallottuk, hogy az utczánk végén agyonlőtték
sát, a katholikus hitet, csak hogy gyorsabban az asszony súlyos hibáit, engedélyezte az ágy­ te pedig egy nyelésre bekapod s még a mienk- téz, mert attól fogvajtöbbször is nálunk vacso­
nek, a ki megáldjon téged és megjutalmaz­ a Vitézt, mert megveszett. Ennek már húsz
peregjen le a törvényes eljárás. Ezeket irja tól és asztaltól való elválást. Ezenkívül a pol­ ből is akarnál. rázott és nálunk hált. Bendes vendégünk lett.
zon mindezekért, vagy ezen, vagy a másik, az esztendeje. Én még most is, mintha magam
1885 május 24-én keltezett levelében: gári bíróság is elutasította felesége tartásdíj De a Vitéz nem igen méltányolta az okos­ Olyan otthonosan érezte magát, mintha család­
én kívánságom ezerint azonban mind a két előtt látnám a Vitézt. Soha szebb, nagyobb
iránti kérelmét. Vajda a hála rapszodikus ki­ kodásunkat. Csak csóválta a furkát s nézte a tag lett volna. S a medvebőrt lassan-lassan egé­
Kedves . . . barátom! világon! komondort nem láttam. Se azelőtt, se azóta.
törésével irja barátjának: kenyerünket éhes pillantásokkal. S egy-két fala­ szen kisajátította.
Jó, hogy olyan ifjú Herkules vagy, mert Vétett ugyau a legfőbb kutya erény, a hűség
Hát már most megvan, nem segíthetünk tot mindig ki tudott csalni tőlünk a maga pör- Az utczánk többi kutyájával békés viszony­
Legkedvesebb, legjobb barátom! különben legközelebb agyon ölelnélek. ellen, de megbánta és megbűnhődte.
rajta; én egy «őrizetlen» órámban elkövettem czióján felül is. ban volt a Vitéz. Azok respektálták az erejét
a merényletet s az oly természetszerű volt, Csodálatos ember! Szeretettel üdvözöl örök hálára kötelezett Nagyszerűen lehetett a Vitézzel játszani. és a nagyságát, ő pedig nem adott rájuk sem­
hogy hiába láttam be később az inconvenien- Kerestelek, de nem találtalak hon s úgy rabod, a ki ha kürtbe fújt, mint Hernáni, kö­ Legtöbbször cziczát. Hol mi kergettük, hol ő mit. Csak nagyritkán, ha barátkozott egyikkel,
tiát, te arra nem találhattál más kadencziát, lehet napok telnek el, míg újra szemed közé teles meghalni, csakhogy te még azt is elen­ minket. Néha úgy nékünkszaladt, hogy csak másikkal. LÁMPAFÉNY.
mint elfogadni a «frére et cochon» ajánlatát nézhetek, — némán, zavartan, szégyenkezve geded és nem fogok a kürtbe fújni. úgy hemperegtünk a porban. De hát nagyobb Csendes, nyugodt életet élhetett volna a Vi­
s már most én sem tehetek jobbat, mint hogy Budapest, június 20. 1886. Hived: baj sosem esett. Jó puha a por . . . téz haláláig. Ott vétette el a dolgát, hogy na­ Lámpám ! kedves bútor, szelíd és furcsa törpe,
a gondolattól, hogy íme egy ember, a kit én
némileg helyrehozzam tolakodásomat, kijelent­ soha egy szivarral sem kínáltam meg s a ki Vajda János. Lehetett a Vitézen lovagolni is. Csak nem gyon is hozzánk kapott. Néha három-négy na­ Ki nappal, elhagyatva, válladra ejted árván
vén, miszerint te lesz a <tfrére» és én a mégis többet tett értem, mint összevéve mind­ Ezek a levelek nagyban hozzájárulnak annak igen tudtunk a hátán maradni. Olyan bolond pig is eltanyázott nálunk. Ez sehogyse tetszett Porczellánsüveged s tunyán tűnődve vársz rám,
«cochon». Mert ez így van, érzem, tudom, azok, a kiknek tán lett volna némi okuk ve­ a homálynak eloszlatásához, a mely Vajda ugrásokkal iramodott az utczának, hogy egy-ket­ a gazdájának, az öreg Kádasnak. Ki-kifakadt Míg este megjövök; halkan és meggyötörve,
ezen nem segít a te leveled megható, nemes, lem szívességet tenni, — és én ez embernek, János házaséletét borítja s a költő tragikus tőre elhagyott bennünket a hátáról. S potyog­ a Vitézre, mikor haza-hazakerült. Lásd, újra itt vagyok, gyúljon föl enyhe lángod,
nagylelkű hangja, gyöngédsége, sőt inkább csak a ki életemnek bár rövid, de annál drágább önmagába roskadásának is megtaláljuk egyik tunk, mint az alma a fáról. — A fene beléd, hát már te örökösön a Mely, mint hű eb szeme, oly élő és oly sárga,
megerősíti azt. hátralevő napjait, talán éveit mentette meg, — fő okát ezekben az elfakuló Írásokban. Kocsiba jobban tudtuk használni a Vitézt. Czegléd-utczát búvod ? A Csapó-utcza nem is jó ? Csöndesen ráfordítom a kulcsot most a zárra
Ezekből folyólag mondanom is fölösleges, én ennek csak szavakkal fizetek, azaz, hogy Várkonyi Tüutz. Az öreg Kulcsár, a Kulcsár Gábor apja fara­ Persze, egy pár rúgás is kijárt ilyenkor a És kettesben maradtunk: kizártam a világot.
gott a számunkra egy együléses kis kocsit. Vitéznek.
?±2+9t9t$t$+2+^.^9t.^^ Valamelyikünk beleült, a Vitézt elébe fogtuk Egyszer egy hétig nálunk ragadt a Vitéz. Az Tán holnap újra kezdem, ott kinn, ügyetlen harezom,
s nem volt különb hintó a világon se. Csak öreg Kádas egész felfúvódott a méregtől a mi­
néha-néha a hintót is felborította a Vitéz. De A fájó kényszer : élni! — megint csak kiragad,
kor a hetedik napon hazament:
S Z E N T TAVASZ. hát az meg külön élvezet volt. Annak is, a ki — Mulattál, he? — Állott elébe. — Hát Majd sietek az utczán és némely kirakat
benne ült, a többieknek is. ilyen egy hűséges kutya? Szép tőled, hogy Ijesztve tükrözi elszánt és sápadt arezom.
I. Hogy rész vagyok e szép egészben, És egyre föllebb, egyre messzebb Eabgondolat bilincsét rázza, Nagy czéczó volt a Vitéz fürdetése is. Egy- haza is szagolsz egyszer-egyszer! Hanem iszen Holnap, igen, talán... De most olyan jó hinni,
A bóbitás kis vadvirágok Istennek része, ég fia, Dalol a kis pacsirta. S bágyadt idegben tűzre lobban egy melegebb délután belekapaszkodtunk a adok ón néked Czegléd-utczát! Csak lessed. Hogy nincsen semmi, semmi, csak csönd és este van,
Melódiáknak hangjegyei, mikkel Örömre, hitre, üdvre készen ! bundájába, s húztuk az utcza közepén álló kút­ Meglánczolta a Vitézt s két hétig lánczon Csak lámpánál tűnődés, végnélkül, boldogan,
S a dal hullámán szállok én i s . . Az alkotás ifjonti láza..
hoz. A Vitéz már ösmerte ezt a mulatságot s tartotta. Két hétig nem is láttuk. Akkor utána Most gondjaim batyuját letettem, nem kell vinni.
Isten a rétet teleirta. . . . Már meg is érkeztem talán . . . nem kért belőle. Huzakodott körömszakadásig. jártunk, mi van vele.
Oh halld csak, halld csak: Mig tündöklik a nap fölöttem, S szomorú életet megáldó, Megújulás egész világon I Hiába. Mi többen voltunk. Ki a fülénél, ki a — Na, — mondogattuk, — az öreg Kádas Most szivarozgatok s kedvtelve, hanyagul
Ott lebeg felettök Egész lényem, e gyász sötétség. Bűbájos mámor, vágy, reménység farkánál fogva húzta, ki meg tolta, taszigálta is meg tudja* őrizni a Vitézt lánczon. De más­ Bizarr levelet írok és senkinek se írom,
Minden rosszakat megbocsájtó
s végül is mindig a cső alá került a Vitéz. kép nem is. Mert jobb szeret az a Czegléd-
Sugaras, szelló's légi útján Feloszlik a sugárözönben, Verőfénnyé oszlik a lelkem A zsibbadt lelken ós tar ágon. Csak játszatom szivem és tollam a papíron,
Hárman-négyen tartottuk, egy pedig húzta rá utczán.
S leénekli zengő torokkal És véle oszlik bú, gond, kétség. a vizet. Egy darabig csak tűrt, állotta a jeges­ Valaki besúgta az öreg Kádasnak, hogy mit Érthetlen s édes szókat keverve anyagul,
Rezgő sugárban,
zuhanyt, de mikor többnek találta az elégnél, beszélünk így: «Emlékszel-e rám? a velszí herczeg voltam,
A végtelenség piczi vándora, S mig leragyog az ég a földre Hűs illatárban Halleluja, győzött az élet!
kitépto magát a kezünkből, megrázta a bun­ — Hogy én csak lánczon tudom megőrizni Vadászni készülődtünk, hová is ? — Indiába!
Egy szürke kis pacsirta... S mig felragyog a föld az égre, Az Isten oldalán... Minden, mi köd, mi bú, mi átok, dáját s csakúgy csapott a viz jobbra-balra. a Vitézt? — fakadt bőszült haragra. — Meg­ De aztán mást gondoltam. Te sírtál. Mindhiába,
Nem kérdem többé, Nevető, csókos örömmé lett! Mire elugorhattunk, csurom viz lettünk mi is. mutatom én! Nevettem s durczás ajkad kegyesen megcsókoltam.*
És zeng a dal az égre föl, Hogy ez honnan van és mivégre? II. Nem volt baj. Nevethettük egymást kedvünkre. Szabadjára engedte a Vitézt s jól tartotta
Emlékszem rá, hogy egyidőben milyen buz­ pecsenyével. A Vitéz megette a pecsenyét s ro­ Lassan lomhábbra válik a furcsa firka. Vége.
És zeng a dal a földre le, Csak érzem, hogy karom kitárom Jön az ideje csóknak, dalnak... Te is szívem, feledd az árnyat hant egyenesen az utczánkra. Mindig pecsenyé­
gósággal igyekeztünk kitörni a nyakunk. A leg­ S végtelen messziről zsong : ki vagyok és hol élek ;
És zeng az ég és zeng a föld És repülök és repülök Az erdő ébred! Zöld rügyek közt És bontogasd a légi útra lehetetlenebb bukfenczeket tanultuk, equilib- vel traktálta az öreg Kádas a A'itézt, hogy Lefekszem és mosolygok: aludjunk, árva lélek,
Es zeng a lelkem is vele. Át lenge felhőn, fénysugáron Suhognak illatos fuvalmak. Didergőn földre csüggő szárnyad! rista mutatványokat, kötélmászást s mindeb­ hátha otthon tarthatná. De a Vitéznek inkább
Aludjunk ócska lámpa, ringasson álom s béke,
S mit el nem árult bús magányom, ből egy czirkuszi előadás akart lenni. A fő kellett a játék. A pecsenyét megette ugyan hű­
Hozzád — Napisten! atrakezió természetesen a Vitéz lett volna. De ségesen, de alig nyelte le az utolsó falatot, Míg kunt s bent minden-minden halkan homályba
Sem a tudás zord bölcsessége, A dermedés életbe szökken, Multat ne bánj, törődj a mával nem boldogultunk vele. Úgy látszik, nem volt szaladt a mi utczánkra. S kezdett megint el­ S őrt áll az udvaron az éj, a roppant néger, [olvad
Sem vívódó elmém, lelki harezom : Csak rezg a.lég, csak zeng a dal kedve a czirkuszi pályára. Hetekig elkinoztuk, maradozni hazulról Hiába, jó kosztja volt ná­ A mondhatlan magasba, hol titkok mélye kékell
Valami édes ösztön árja S fel, fel a fényes kék azúrba
Feltárja most e zengő béke, — E dalt az Isten irta! — hogy megtanítsuk két lábon állni, pacsit adni, lunk ia. Szelíd lámpát emelve, a tiszta, sárga holdat
Indul a légben, pezsg a rögben. A kikeleti pacsirtával I karikát ugorni, de sehogysem ment. Próbáltuk Egy pár hónapig bizakodott, reménykedett Tóth Árpád.
Koronghi Lippich Elek-
13. SZÁM. 1 9 1 4 . 6 1 . ÉVFOLYAM.
246 VASÁENAPI U J S Á G ^ ^ 13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM.
VASÁRNAPI DJSÁGr. 21-7

3. VÉNUSZ-FEJ. 4. RÓMAI NŐ HAJHÁLÓVAL. 5. LIVIA CSÁSZÁRNÉ (6. TITUS LEÁNYA. JÚLIA.


1. ISMERETLEN RÓMAI NŐ. 2. AGRIPPINA CSÁSZÁRNÉ.

sem érdemel hitelt! De a rómaiak már eny­ Plotina, a nagy Trajanus felesége. Görög oi- azonkívül hajháló, netz borítja. Ezt a görögök Mindezeknél nagyobb ós művészibb kivitelű mellett, de a fülek előtt két-két, sőt három­
A RÓMAI HAJVISELET FEJLŐDÉSTÖRTÉNETE. hébben fogták fel a hajfestést. vosa: Kriton a «Kozmetikáról» négy könyvet kekryphalosnak, a rómaiak reticulumnak mond­ ii nyolczadik képen látható ismeretlen római három olyan hajtincs lóg le, mint a lengyel
Az ősz szálak kitépdesését is gyakorolták irt, a másodikban huszonöt (25) olyan hajke­ ták. Ezeket aranyszálakból is fonták, vagy leg­ nő hajviselete, mert a homloka felett levő te­ zsidók pajeszei. E mellett a homlok fölött is
Róma város fennállásának 454-ik évében alább is ilyenekkel húzták át, a mint azt a kintélyes nagyságú bodron felül még két sor,
P. Ticinius Maena Szieziliából hozta az első már. Makrobius szerint Augustus s harmadik nőcs, pommade és esszenczia van leírva, a me­ fekszik egymással párhuzamosan két sor ilyen
lyek neve mai napig is fennmaradt. Museum Borbonicum némely képén látni s a egyenként nyolez hajcsöből alkotott diadém ifi ímjhenger, mögöttük hajból készült diadém,
tonsor-t, borbélyt Kómába. Mindaddig a férfiak feleségének leánya Júlia nagyon korán őszült mint azt Juvenalis, mint reticulum curatum koszorúzza fejét. Ezek a bodorral együtt ter­
hosszú hajat ós szakállt hordtak. Az ifjabbik meg s ősz szálait ornatrices-ei által huzattá A mint a frizurák mindég komplikáltabbak a mögött megint egy hajfonadók fukszi körül
lettek, a saját természetes haj persze nem fu­ meg is említi. Hogy mikor kapta meg a haj­ mészetesen mind csak idegen tollak, a melyek­ az egész fejet. Ez utóbbi a saját haját köiíli.
Scipio Africanus volt az első római, a ki na­ ki. E közben Augustus meglepte s a beszélge­ sütővas a másik szárát, azt bajos megmon­ kel ez a mi szép madarunk ékeskedett Saját
ponta vágatta szakállát, de még eltartott vagy tést a korra terelte s kérdezte, hogy mit akar totta s így azokat részben, majd egészben ven­ ii mely hajháló alatt látszik. Szakasztott ilyen
dég-hajból készítették. Még a képzőművészet dani. Tény az, hogy az ötödik képen látható haja hátul kontyba csavartan van feltűzve, a nő kőszobrát találták Svájcában, Martigny
száz évig, mig a haj és szakáll állandó ápo­ inkább, néhány év múlva ősz, vagy pedig ko­ Livia császárné frizurája már ollóalakú haj­ mint azt a fátyol kidudorodása sejteni engedi.
lásban részesült. pasz fejjel megjelenni? Mire Júlia persze azt terén is előfordul a paróka mint izolált, a mellett, egy tőzegtelepben. A 9. képen bemu-
fejről leemelhető darab. Winckelmann azt irja: sütővassal készült, mert azt a tiszta szép hul­ Ilyen hosszan leomló fátyolokat a római nők tatjak, eredetije a geníi múzeumba került.
A maiakhoz hasonló fésűk is csak akkor felelte, hogy inkább őszen, mint kopaszon. lámzást, vagyis fodrásznyelven ondolálást, más­ csakis ünnepélyes alkalmakkor viseltek A meny­
kerültek használatba. Martialis idejében pusz- «Hát akkor miért koppasztanak meg ezek (az «Vendéghajból készült, leemelhető hajzatot Az érmek tulajdonképen kulcsát képezik
képen megadni nem lehet. Úgy az a hullámosítás, asszonyé sárga vagy tüzvörös volt. innen a mindama szobroknak, a melyek felírás és jegy­
pángfából (Buxus sempervirens) készültek ós ornatricesek) tégedet? Volt a felelete. római nők fejein látni, és Lueius Verus csá­
mint az oldalt még mindég látható hunezutkázás neve: Hammeum, flammeolum, innen szárma­ zés nélkül maradtak reánk, S ilyen a legtöbb.
elefántcsont fésűket (pectines öburnei) már Ez utóbbiak külön e ezélra kiválasztott szár feleségének: Lucillának a Campidoglió- azután óriási nagyságot és czikornyát nyert. zik az imádott német, de a magyarban is hasz­
Apuleius említ. Még egy további század múlt szolgálók vagy rabszolganők voltak, miután az ban még fekete márványból is készítettek ilyet, I>e miután ezen többnyire már nagyon kopott
el addig, a mig a hajsütővas (calamistrum) al­ előkelő római nő nem maga szokta hajdíszét úgy hogy ez a darab levehető!» Példa erre Titus leánya Júlia, vagyis Júlia nálatos kifejezése: Heine 1'lnnime, az ő ílam- érmeken az arezvonásokat nagyon bizonytala­
kalmazásba került. Ezt a görögöktől vették át, rendezni s toilettjének más ágazatánál ismét Mindazonáltal a római nő haja mégis csak Titi, a hatodik képen, a kinek már óriási bo- méje. De ezek a római fátyolok nem voltuk nul, a frizurát azonban annál könnyebben fel
a hol először is a kedvese ujjára csavarta a más rabszolganőket alkalmazott. S ha ez az nagyon sűrű és hosszú lehetett. Polybios azt dorítása van, a melyről tisztán látrii, hogy átlátszók, bár a legfinomabb és legkönnyebb lehet ismerni: a hajviselet ezzel a ténynyel
szerető nő szép haját s a mikor ennek hatá­ úrnő haragos természetű volt, akkor a hajmű­ irja, hogy a mikor a merész Hannibál a má­ nem a saját hajából készült, hanem vendég- szövetekből készültek is s azért sohasem tűz­ rö^lön világtörténelmi fontosságra emelkedik,
sát látta, akkor fapálczára, később fémpál- vésznőt minden csekélységért, nehéz munkájá­ hajból, mely fel van tűzve s részben fel van hették arezba, hanem mindég csak hátul. mert vele határozható meg azután egy talált
sodik pún háborúban Eóma közelébe ért, a
czára csavarta, a melyet a hatás fokozására nak minden hibájáért azonnal megbüntette. kötve. De hiszen ez természetes is, akkora Művészileg bodorított és göndörített hajzat ismeretlen szobor kora s ezzel gyakran azt is,
nők a templomokba siettek, az istenekhez fo­ hogy kit ábrázol. S a mint az érmek ebben
meg is melegített. Persze ez az egyágú haj­ Kikapta kezéből a hajtűt s karjába, keblébe homlokbodorra rámenne az egész haja, el is megóvására Martialis szerint állati hólyago-
hászkodtak s hosszú felbontott hajukkal a pa- romlana s borzasztó kínos lehetne azt minden­ kat ós más főkötő alakú fejvédőket használ­ a korban művészetileg véve mindinkább ha­
sütővas mást mint dugóhúzó alakú fürtöket vagy a vállába szúrt vele s épen ezen czélból dolatot söpörték ós tisztogatták!
nem szolgáltatott, de azért császár, úr és mezitelen felsőtesttel foghatott csak munkába. nap újból készíteni, holott így lefekvés előtt tak. De tisztességes nők azokat csak a laká­ nyatlottak, úgy a bajviseletek is mind Ízlés­
Mi sem természetesebb, mint hogy csak csá­ leveszik s másnap a toilettekor ismét feltűzik. sukban, hetárák azonban azon kívül is vi­ telenebbekké váltak s a szép, bájos és klasz-
szolga egyaránt használta. Különösen ez utób­ Különben minden rabszolganőt leeresztett haj­ szárok és gazdag patríciusok és azok család­
biak asztalnál felszolgáló fiatal szép, csinosan jal járattak, hogy alkalmilag torto capillo üs­ A hetedik képen látható Agrippina császárnő selték. szikus alakok helyébe, bizarr, sajátságos, min­
tagjainak képmásai maradtak reánk, így tehát denféle ornamentumokkal díszített témák lép­
öltözött egyénei voltak azok, a kiket mester­ tökön ragadni, leszorítani s ostorozni lehes­ frizurája, minden fodor és bodortól mentes, Ezek a frizurák már mind a keletrómai
csakis az előkelőség hajviseleteiről tudunk, a tek, mindenesetre, mint a bizánci merev ud­
ségesen göndörített és fürtözött hajuk miatt sen. Mindez azonban nem akadályozta meg a tisztán csak ondolált hajból készült, de az birodalom idejébe esnek. Még későbbi korból
néphez tartozó nőkről csak annyit tudunk, hogy egész hamis, vagyis paróka, még pedig a szo­ származó bizanczi érmeken olyan frizurákat vari etiquette kifolyása.
pueri ealamistrati-nak neveztek. gazdag és búja római nőket abban, hogy ma­ hosszú hajuk volt s hogy úgy a mennyire si­ borról leemelhető kőparóka. látni, a melyeknél a halántékokról az orczák Hathalmi Gabnay Ferencz.
Mint az ó-kor minden művelt népe, úgy gas kultúra látszatát ne keltsék s fizetett gram­ került, a gazdagokat utánozták — épen úgy,
természetesen a rómaiak is ismerték a hajtű­ matikusokat, rhetorokat s philosophusokat ne mint jelenleg nálunk s mindenütt.
ket, acus discriminalis, acus criminalis, sőt lássanak maguknál, a kiknek előadásait fésül- Abból az időből, a mikor még nem volt
egyszerűen csak acus néven. Vagyontalanok tetósük, öltöztetésük s minden más egyéb sütővas, a legérdekesebb és legkomplikáltabb
egyszerű kivitelben, a gazdagok persze drága­ kozmetikai gyakorlataik alkalmával hallgatták, frizura egy ismeretlen római nőé, a kit sokan
kövekkel díszített aranyból hordták. A Portici- mert bizony mulatságaik és szórakozásaik kö­ Brutus anyjának tartanak. (1. kép.) Haja a
beli múzeumban egy ezüstből készültet látni, zepette ezek legkisebbikéjére más idejük már fejtetőn kétszer el van választva, előre fésülve,
melynek hossza 20 cm. nem maradt. tekercsbe összesodorva, a vége összecsavarva s
Cleopatra sem kígyómarás, hanem egy mér­ Ovidius két rendkívül ügyes hajművésznő­ feltűzve, alatta a homlokára az abból kima­
gezett hajtű által lett öngyilkos. Ezt ő akkori nek mondja Cypassist és Napét. radt haj kérdőjeles díszszé van alakítva, a
szokás szerint frizurájában állandóan magánál Üvegtükröket nem ismertek vagy legalább többi haj mind hátra van fésülve s alacsony
hordta. Marcus Antonius neje Fulvia pedig nem maradtak ránk, daczára, hogy az üveget kontyba szedve s feltűzve.
az ölébe vette a meggyilkolt Cicero fejét és már a phöniciaiak találták fel s így a rómaiak Az egyágú hajsütővasak idejéből van itt az
egy hajtőjével szúrta keresztül nyelvét, a mely- is ismerték. Fényesre csiszolt fómtáblákat hasz­ idősbik Agrippina császárnéé. (2. kép.) A hom-
lyel férjének annyi bajt okozott. náltak, az etruszk tükröket, a melyek sarkai­ lokbeli kérdőjelek megsokszorosítva, a haját
A császárság ideje előtt terjedt el még a ban toilette-jelenetek voltak lefestve, sokszor középen elválasztotta sjobbról-balról négy-négy
a hajfestés szokása is, persze leginkább csak olyan nagy méretekben, hogy a középen nem látható, ezek mögött pedig még két-két valósá­
az ősz hajat, de más szinűt is vörösre festet­ maradt elég hely a néző tükörképének. gos dugóhúzóalakú tekercset süttetett, a melyek
tek, Ovidius szerint a Germanicae herbae: ger­ A rómaiak a'hajport is épen úgy ismerték, a fülek fölött hátul össze vannak foglalva.
mán füvekkel. Martialis az ilyen hajfestőszert mint a pouder többi nemét. Egyes római csá­ A kérdőjelek mindinkább szaporodnak s
spuma Batava=bataviai habnak mondja. Ezek szárok, mint teszem Commodus és Gallienus gömbölyödnek s három-négy, sőt öt sorban «
a batavok a rómaiak szövetségesei voltak a aranyport hintettek a hajukba, hogy annak övezik a homlokot, tehát már valóságos hun-
germánok ellen. Plinius spuma caustica-nak fényes ragyogást kölcsönözzenek. A porral vagy czutkákat frou-frou-kat alkotnak, mint a har­
nevez egy haj festőszert. Nero idejében arany­ hamuval való behintés pedig a legmélyebb fáj­ madik képbeli Venuson látni. Nem hinné senki,
sárga, méz- vagy borostyánszinű hajat ked­ dalmat jelezte, onnan maradt a katholikusok- hogy az, de a szakértők annak nevezték s így
veltek, a milyent a germánoknál láttak s mi­ nál a hamvazó szerda szertartása. mégis csak el kell hinnünk. Haja a feje búb­
után a rómaiak legkevesebbje birt ilyennel, Haj- és testkenőcsök dolgában pedig hallat­ jából sugár irányában van lefelé fésülvei s egy
tehát festeni kellett azt. De nemcsak a nők, lan dolgokat műveltek a rómaiak. Cicero el­ szalaggal hátrakötve, ezt a szalagot a görögoK
hanem a férfiak is festették hajukat s szakál­ kárhoztatta Catilinát és társait, mint kenőcsök­ stephane, a rómaiak taenia-nak mondták.
lukat. től illatozó, fényűző, tehát demoralizált embe­ A kérdőjelek tetemesen megszépülnek és ol­
Maczedoniai Fülöp, Nagy Sándor apja a reket. Ez a mánia a császárság idejében kulmi­ dalt kerülnek, az első fonott haj, az első zopl
birák között Antipater barátját festett hajjal nál, de örökké elérhetetlen maradt mindezek jelenik meg egy a szaktudósok által nem *e-
meglátván, rászólt, hogy távozzék, mert egy között is úgy frizuráinak nagyságában és pom­ 7. AGRIPPINA CSÁSZÁRNÉ A KAPITOLIUMI MÚZEUMBAN. 8, ISMERETLEN NŐ A FLAVIUSOK KORÁBÓL. 9.SVÁJCZBAN TALÁLT NŐI SZOBOR A GENFI MÚZEUMBAN.
nusnak, csak ismeretlennek nevezett romai
ember, a ki hajzatával csal, más dolgokban pájában, valamint toilettjeinek gazdagságában: szépségnél, a negyedik képen, kinek feJe

248 13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM.


249
VASÁRNAPI ÚJSÁG.

ÚTON ÖTÖDSZÖR A VILÁG KÖRÜL. radjon hátra kartársnői megett; ruházata a


SZIÁM. népies plundraszerű bő térdnadrág, a mit mai
napig Sziám összes leányai hordanak. Igaz,
Udvari élet.—Ázsia Velenczéje.-Káprázatok országa. hogy a berezegnék ünnepélyek alkalmával a
Sziám mindekkoráig a Kelet leghozzáférhet- szó szoros értelmében tele vannak ékszerekkel
lenebb országai közé tartozik Csoda-e, ha ke­ és drágakövekkel halmozva. Mert Sziám abban
veset tudnak felőle. Vasutai még csak most a tekintetben is lehetőleg hü maradt Kelet ha­
épülnek. Hajók ritkán érintik kikötőit. így csak gyományaihoz, hogy még ha a nemesség el is
elvétve kerül utas határain belül. A mi hir veszíti vagyonát és pénze kevés, de ékszereit
pedig onnét kiszivárog, az rendesen olyan meg­ megőrzi a legnagyobb áldozatok árán is.
lepően, olyan hihetetlenül hangzik, hogy a A tartózkodás Bangkokban, az óriási hőség
közvéleményben Sziám mint valami nagyon és mi még kellemetlenebb, a sok szúnyog da­
exotikus, mint a fehér elefántok és az össze­ czára, melyek az éjét és napot egyaránt elkese­
nőtt testvérek — egyszóval mint meseország cl. rítik, lehetőleg tanulságos. Bangkok nemcsak a
A legendák kora azonban manapság még nemzet fővárosa, de a nemzet szive is. Több
Ázsia szivében is szünőfélben van. A legelma- mint hatszázezer lakosával itten lüktet az élet
radtabb nemzetek felébrednek. Koreát újra szer­ ütere. Moga Sziám még tulajdonkép szunnyad.
vezik. Mongólia autonómiát követel. Afganisz­ Az ősállapotok az ország bolsejében alig vál­
tánon át vasutakat terveznek. Tibet kapui meg­ toztak. A hegységet nagyjára vadonok fedik.
nyitottak. Egyszóval a világ sora ha nagyon Bangkok ellenkezőleg, csaknem világváros be­
megváltozott a nyugati féltekén, még sokkal nyomását kelti. A tengeri bajok felgőzölnek a
nagyobbak a változások Keleten. *M •''•• ~~, Chov-Phija*-n egészen a belvárosig. Ott látjuk
Sziám első reformátoraként tulajdonkép Su- lobogni a kisebb-nagyobb naszádokon a legkü­
lalongkorn király tekinthető. A régi hagyomá­ lönbözőbb zászlókat. E mellett folytonosan
nyokkal szakítva, átlépte országának határait. közlekednek a fürge gőzbárkák és megszámlál-
Sokat utazott. Bejárta Európa összes államait. hatlan Sampanok, melyek csak olyan karcsúk
Hiszen budapesti tartózkodása még élénken él és gyorsak, mint a gondolák.
emlékezetünkben. Hazájába visszatérve, hozzá­ A mit tulajdonkép legelőször kellett volna
A KIRÁLYI VÁROS BELSŐ UDVARAIN.
kezdett a nagy munkához. Ha szive mélyében megemlítenem, Bangkokot a Kelet Velenezé-
konzervatív is volt, mint minden igaz orienta­ A NAGY LÁMA-KOLOSTOROKBAN. jének nevezik és teljes joggal. Az utezák,
lista, de belátta, hogy országának független­ csak úgy, mintáz "Adria királyncjübano, csak
ségét csak a teljes újjászervezés mentheti meg, újabb eredetűek és mai napig gyérek. A házak
különben elfoglalják az angolok, mint Birmát, mind pilótákra vannak építve és kanálisokra
vagy franczia gyarmattá válik, mint Cam- néznek. A küszöbről egyenesen a vizbe, vagy
bodgia. csónakba lépünk. A boltok is a csatornákra
Sulalongkorn belátta azt is, hogy elsősorban nyílnak. így mindenki a vizén vagy a víz­
az új nemzedék nevelését kell teljesen átala­ ben él.
kítani és nemzetközi színvonalra felemelni, Ezen egyszerű, természetes naiv léttel éles el­
így a jó példával saját maga járt elől és lentétet képez az európai és első sorban a dip­
saját fiait elküldte a szélrózsa minden irá­ lomatikus kar teljesen nagyvilági élete. Össze­
nyába. Az egyik porosz katonaiskolába került sen tizenegy állam bir követséggel. Megannyi
és mint tiszt szolgált a német hadseregben. kisebb-nagyobb palota és villa. Az angoloké
A másik Francziaországban tanult. Volt, ki az persze, itt is, a legjelentékenyebb és legelő­
orosz gárdához került, a trónörökös pedig több kelőbb. A németek is építettek egy hatalmas
mint tíz évet töltött Angliában. épületet, de melynek Ízlése nem a legszeren­
Ma ezek a herczegek állanak a nemzet élén. csésebb. Legújabb keletű az osztrák és magyar
Vajeraond-ot királylyá koronázták. Paribatra követség, mely mindössze alig egy éve létesült.
herczeg a tengerészeti miniszter, Stuasli ber­ Csinos, barátságos cottage, sugár kókuszpál-
ezeg a főbíró. Deiuaivongle herczeg a külügyér. máktól környezve.
így el lehet mondani, hogy Sziám családilag A mi Bangkok művészeti alkotásait illeti, azok
van a szó legszorosabb értelmében kezelve. messze elmaradnak India mtgett. Tulajdonkép
Mind e herczegek, kik életök egy részét Európá­ azt kérdezhetnénk, birt-e e nép valódi művé­
ban töltötték, természetesen nemcsak kitűnően szettel. A mit alkotott, az mind csak a szom­
beszélik az idegen nyelveket, de többen közülök széd nemzetek visszfénye. Vagy Hindosztán
Nyugaton is házasodtak és teljesen európai vagy Khina eszméit látjuk kifejezve. Építészete
módra élnek. is nélkülözte a nagy ázsiai nemzetek alkotásai­
Bangkokba megérkezve, sohase hittem volna, nak komolyságát.
hogy csak úgy, mint bármely egyéb főváros­ De talán az éghajlati viszonyok és a nép jel­
KIRÁLYI HERCZEGEK ÉS DIPLOMATÁK A BANGKOKI OSZTRÁK-MAGYAR KÖVETSÉGEN.
ban, teljesen organizált udvari életet találjak. leme hozza ezt is magával. Mintha e földön,
Az új királyi palota hatalmas épület, magas az örök nyár ölén mindenki csak a perezben
kupola fedi és belseje csupa márvány és arany. AZ UJ FEHÉR MÁRVÁN Y-PAGOD A. és csak a pereznek élne. Egy rövid emberélet­
Mint hallom, óriási összegeket nyelt el az épí­ nél messzebbre nem igen terveznek az embe­
tése. De hiszen telhetik, mert maga a czivil- rek. Maguk az uralkodók csak saját életük tar­
lista, a király személyes vagyonán kívül meg­ tamára építik palotáikat. Még ba túl is élik
haladja évente a tizenkilencz millió koronát. házaik az atyákat, a fiúk, mint a madarak, új
Az udvari ünnepélyek így nem csoda, ha fészket raknak.
fényesek. Csak azt sajnálom, hogy a hajdani A tartósságnak nem látszanak értéket kölcsö­
káprázatos keleti fényt mindjobban a nyugati nözni. Maradandóban nem hisznek e földi lét
szokások pótolják. Igaz, hogy még e nyugati alatt. Mint álmot tekintik az egész életet — és
intézmények is mihamarabb el keletiesednek e mindössze káprázatokat keresnek. Káprázatok,
távoli zónákon. A minap egy udvari fogadás ez a szó jellemzi legjobban a helybeli viszo­
alkalmával az egyenruhák lehettek európai nyokat. Mert valóban káprázatos itten minden.
minták után szabva, de kívánva aranysujtások, Mert ha, mint említem, komoly művészetet e
rendjelek, tarka kihajtók, tollas kalpagokkal és nép nem is alkotott, de díszítő képessége bá­
tele ékszerrel, az általános kép mégis felette mulatos. Kifest és kifarag, a mi keze ügyébe
eredeti maradt. kerül. Épületeit gazdagon kiékesíti és csillogóra
aranyozza. A láma-kolostorok és pagodák tor­
Nemzeti viseletet hord a kék selyem szöve­ nyait porczellánnal, kristálydarabokkal fedi,
tekbe burkolt cselédség is, kik mint mindenütt hogy a hatások annál káprázatosabbak le­
a Keleten, Bangkok palotáiban is légiószámra gyenek.
ácsorognak. Végezetül, mit először kellett volna
megemlítenem, híven megőrizték a nemzeti vr- Káprázatok teljesebbek nem lehetnének. Kép-
seletet a királynék és herczegnék is, mint akár zelhetlenebbül nem hat a legcsillogóbb szín­
maga a nép is. A nők helyzete pedig itten házi díszlet, mint hat Bangkok elkerített királyi
csaknem irigylendő. Épen nincsenek elzárva, városa, hol mint egy csodálatos mesevilág alko­
mint Indiákon vagy Khinában, hanem ellen­ tásai csoportosulnak előttünk a legbizarrabb
kezőleg, a kormányzat jogarát sokszor ők tart­ alakú kioszkok, tornyosulnak egymás felé a leg-
ják. Nagy kereskedőházak élén állanak, a csa­ csucsosabb pagodák. És mindez megaranyozva,
ládi birtokot kezelik, üzleteket vezetnek. így színes porczellánlapokkal kirakva, szemfény­
maga Bisitr herczegné a nemes leányintézetet vesztő kristályprizmákkal ékesítve, Ázsia va­
igazgatja. kító napsugaraitól megvilágítva, a Iegbámula-
tosabb káprázatot kelti.
Daczára, hogy a legkitűnőbb-nyugati neve­ A KIRÁLYI VÁROS UDVARAI. A BANGKOGI OSZTRÁK-MAGYAR KÖVETSÉG KERTJÉBEN.
lésben részesült, sőt még mint igazgatónő szem­ Bangkok, 1914 február. Gróf Vay Péter.
üveget is hord, hogy semmi tekintetben ne ma- SZIÁMI KÉPEK GRÓF VAY PÉTER VILÁGKÖRÜLI ÚTJÁRÓL. S Z I Á M I K É P E K G R Ó F VAY P É T E R V I L Á G K Ö R Ü L I ÚTJÁRÓL. * Folyó neve.
250 VASÁRNAPI ÜJSÁG.
13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM. 13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM.
VASÁRNAPI ÚJSÁG. 251

Bonc Muir-head: A St.-James Hall lebontása. Cameron : A Pont Neuf.

mezeikre, h a n e m a valóságnyújtotta megfigye­ lyekbe Brangwyn m á r sokkal inkább beléesik,


MODERN ANGOL RÉZKARCZOLÓK léseket. Viszont azonban a thémákkorlátozta úgy, hogy nem is valami nagyon illik bele
A SZÉPMŰVÉSZETI MÚZEUMBAN. területeken belül egy újfajta képzeletet bocsá­ társaságukba. Mindnyájukra illik Rodinnek az
A tavaszhozta érdekesebbnél-érdekesebb mű­ tanak szabadjára, azt, a mely a megfigyelés az alapjában nagyon is igaz állítása, hogy az
vészeti kiállítások között is eseményszámba csodálatos élességének felfokozásával dolgozik igazi jó technika, az igazán igaz rajzolási
megy az angol rézkarczolók pompás kiállítása, és ezért a hétköznapi életnek a megszokástól mód, a jó külső stilus mindig háttérbe szorul
mélyet a Szépművészeti Múzeumnak grafikai unalmassá és közönyössé koptatott dolgaiban a kifejezés belső igazsága mögött.
osztálya rendezett. Nemcsak azért, mert olyan csodálatos finomságú új és meghökkentően Cameronnak, Bonénak, Pennelnek eszébe sem
művészeti anyaggal ismerteti meg közönségün­ igaz elemeket lát meg. Ez a hajlandóság tel­ jut virtuózkodni, mert nem aprócska fogások­
ket, melyet az egy-két gyűjtő m ű b a r á t kivé­ jes mértékben megvolt már Meryon művé­ kal akarnak h a t n i , hanem művészeti megérzé­
telével alig ismer, hanem azért is, mert az szetében is, de az angolok hozzávették még sük erejével. Ez aztán kiváló finomságti is, a
utolsó huszonöt esztendő művészetének alko­ mindazt a nagyszerű vívmányt, melyet a fran­ minek technikájuk szerfelett fejlett volta is
tásaiból válogatta össze anyagát, tehát abból czia impresszionizmus hozott magával. Egy- megfelel.
az időből, melyet épenséggel nem szokás az egy olasz városnak pompás épületei a réz­ H a mesterenként vesszük át a kiállítást,
angol festészet eredményesebb korszakához karczolók keze alatt valósággal új életre szü­ alighanem Cameront fogjuk az első helyre
számítani. Ez a kiállítás azonban nagy mér­ letnek, mert olyan szerető gonddal fut végig állítani. Meglátásaiban van valami elbuikolód-
tékben hozzájárul ahhoz, hogy e kérdésben csodaszép tagjaikon beczézgető szemük, olyan zott heroikus vonás, valami mélyről felizzó,
tisztábban lássunk és igazságosabban Ítéljünk. finoman osztják el az architektúra lelkét ki­ de mégis visszafojtott erő. Lapjainak hatását
Megerősít abban a meggyőződésünkben, hogy emelő és merev formáit majdnem reszketésre szereti erős ellentétekből felépíteni, előadás­ Lumsden E. S.: Benares. Mac Laughlan D. S.: A híd.
az elmúlt negyedszázad angol művészetének kényszerítő fényt, hogy építtetésük lelkes m u n ­ módja sommázóbb és kevesebb kis finomság­
a grafika volt orős oldala, sőt még szűkebbre kájának lehelletét érezzük meg. gal számoló, m i n t társaié. Az architektúrák
vonhatjuk a kört és azt mondhatjuk, hogy Épen olyan lelkes szeretettel merülnek belé és tájak életének erős lüktetéseit szólaltatja
a rézkarczolás terén alkotta legmaradandóbb tájképek ábrázolásába is. Kerülnek minden meg. Már Boné, a másik nagy tehetség, egé­
eredményeit. kulisszaszerűséget, a mit utóvégre a kép thé- szen máshajlamú ember. Lágyabb, elmeren-
Az újkori angol rézkarczolás két mester ha­ májának kikeresésében is meg lehet valósítani. gőbb jelleműnek látja a jelenségeket. Meg-
tása alatt áll. Az egyik Meryon, a ki az archi­ Itt sem komponálnak másként, h a n e m csakis megáll csodálata tárgyának apró finomságai
tektúrák rézkarczának stílusát jelölte ki, a má­ a tárgyhoz ragaszkodó megfigyeléseik útján. előtt is, jobban részletez, mint Cameron.
sik Wbistler, a ki a tájképi előadásmódra ha­ De ezek a megfigyelések olyan élesek és olyan Alkotásmódjának technikai finomságai jobban
tott döntően és szédületes könnyedségű techni­ pompásan hangsúlyozók és a lényegtelent any- szembetűnnek, mint thémáját egységgé kap­
kájával legalább is úgy csábította utánzásra a nyira elhanyagolok, hogy nemcsak a térbeli csoló érzésének ereje.
későbbi generácziót, mint a városi látképek és levegő perspektívát, hanem a táj színes­ Míg Cameron az erőteljes durfutamok mű­
terén Meryon nagyszerű kimért hűsége a ké­ ségét is érzékeltetni tudják. Nagy távlatoknak vésze és Bonénál sok a lágycsengésü moll ak­
sőbbi vedutarajzolókat. Természetesen erősen épen olyan mesterei, mint a közeli tárgyak kord. Pennel a társaság drámai romantikusa.
megérezni az angolok munkásságán a franczia térszerű beállításának. Kerülnek mindennemű Az emberi m u n k a legnagyobb erőfeszítésének
festészet XIX. századának nagy tendencziáit hangulati kifestést, a mi a múlt század német köréből szemeli ki thémáit, óriási építkezése­
is, melyek nemcsak előadásmódját, nemcsak grafikájának nagyon jellemző és sokszor kel­ ket, vasutakat, gyártömegeket gomolyogtat előt­
a thémák körét befolyásolják, hanem a mű­ lemetlen tulajdonsága volt, nem a lelki han­ tünk. Sokszor Whistler ötleteivel él, de mar­
vészetnek, a művésznek és világnak egymás­ gulatoknak thémává való alakításával hatnak, káns erőben nem éri utói.
hoz való viszonyát is. hanem tárgyaik bámulatosan elmerülő szem­ Befejezésül most sem tehetünk mást, mint
Ezalatt azt értjük, hogy az angol rézkar­ léltetésével.
Meryon kiállításakor, hogy fiatal grafikus­
czolás is azt a hajlamot mutatja, mely a fran­ Mindnyájuk művészetében van valami kissé gárdánk figyelmét is nyomatékosan felhívjuk
czia festészetet a nagy kompozicziók teréről taitózkodó kimértség, mely távol tartja őket erre a kiállításra, mely gazdag és nemes,
a valóság életének új megfigyelésére sodorta. mindennemű olcsó hatásvadászattól. Cameron, anyagával sok tanulságot adhat arra, hogy
Ezek az angol rézkarczolók sem képzeletük Boné, Laugblan, Pennel, Strang egyaránt óva­ milyen lelkes m u n k a és elmerülés szükséges
szárnyalása alkotta dolgokat karczolnak le­ kodnak technikai fogások csillogtatásától, me­ grafikai sikerek eléréséhez is.

Webster Herman A.: Régi piacz Marseilleben. Bone Muirhead: A St. James Hall belseje a bontáskor.

M O D E R N A N G O L RÉZKARCZOLÓK: K I Á L L Í T Á S A A S Z É P M Ű V É S Z E T I M Ú Z E U M B A N .
Brangwyn Frank: Velenczei bárkaépítők. Fennel J. : A bradfordi vaspálya.
13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM.
13. SZÁM 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM. VASÁKNAPI ÚJSÁG. 253
252 VASÁBNAPI ÚJSÁG.
csak a tánezosa karjára hanyatlott és azután a szott kedvesének és maga előtt látta a kovács Miért jött ő mint egyszerű fuvaros néhány
Sven azonban ott maradt, bár a munkásság utazik. Elmegy Stockholmba, hogy megtanuljon földre esett. Sohasem kelt fel többé. Meghalt. alakjában. Azt várta, hogy az ő játékában is héttel ezelőtt Lobyba, ezt sehogysem tudta meg­
nagyrésze betegágyba került Sem a felügyelő­ hegedülni.» Áltringer megértette, hogy ez súlyos eset, °ly nagy és veszedelmes erő legyen, hogy a érteni. Talán azért öltözött így, mert kényel­
ről, sem az irodatisztről nem hallatszott semmi Maja Lizának nagyon tetszett ez a szép tör­ de azért úgy gondolta, hogy e miatt még nem halálba vigye az embert. mesebb, ha parasztok közé megy. És senki sem
hír, orvos pedig tíz mérföldnyire sem akadt. ténet. *Csak egyet nem tudott megérteni. Nem szabad összetörni egy ifjú embernek a jövőjét. Nem tudott megszabadulni az álomtól, és ismerte föl, hanem mindenki kovácsnak nézte
Ö meg az öreg házvezetőnő jártak jobbra-balra jól ment a sora Stockholmban ? Miért van hát ((Küzdje le magát — mondta. — Szerencsétlen­ midőn a kovácsra nézett, úgy vette észre, és ő megerősítette hiedelmüket. Meg talán ké­
és tömték a betegeket olyan orvossággal, a mi­ megint Henriksbergben? ség volt, a mi mindenkivel megeshetik. Én úgy mintha az semmi másra nem gondolna, csak nyelmetlen lett volna elbeszólni, hogy kicsoda,
lyent épen találtak. Egy páran meghaltak, a Dehogy, jól ment minden. Öt évig tanult gondolom, hogy az a hibás, a kivel tánczolt.» — a mit elvesztett. mikor épen lakodalmat ültek.
többiek fölgyógyultak, minthogy egy járvány Stockholmban, és már olyan tökéletes mester «Nem — mondta Sven, — én kényszerítettem, Már nem adogatta tovább a gyaratoló fésűket
A kovács levetette rövid, prémes kabátját,
sem tart örökké, így ennek is vége lett. Az­ lett, hogy ebben az országban már alig akadt hogy tánczoljon. Egész este csak neki játszot­ a nagynéninek, hanem befogta kezével a sze­
hogy karja szabadabban mozoghasson, és a
után minden a rendes kerékvágásba jött. Az valaki, a kitől többet tanulhatott volna. Áltrin­ tam. Olyan szép volt, mikor tánczolt. Oly könnyű mét. Miért jött ma is álruhában?
mint többször lopva rátekintett, észrevette, hogy
irodatiszt öt hónapig vendégeskedett, azután ger nagyon meg volt elégedve vele és már arra és fürge volt, mint a lobogó láng. Nekem tán­
az óralánczára egy nagy fényes ezüsttallér van Nem sokáig kellett tépelődnie. Egyszerre vilá­
visszatért. A felügyelő félévig vásárolta a sze­ gondolt, hogy kiküldi külföldre, hogy semmi­ czolt, mint a hogy én neki játszottam.»
erősítve. gos lett előtte minden. Mostan egy bizonyos
net, de ő is bevonult. Most hát ismét a hámor­ ben se maradjon hátra. Áltringer csak a vállát vonogatta. «Ez csak Maja Liza egy kissé összerezzent. Az az ezüst- czélja volt. Azt akarta, hogy ő és a bátyja . . .
tanoncz sepert az irodában és fogdosott apró Három éve múlt, hogy egy szép napon Sven képzelődés, látja. Talán természetes, hogy most tallér volt, a mit ő küldött neki? A kovácsok Oly szép, oly csodálatos volt ez. Megértette,
halakat a vízesésnél, mint azelőtt. váratlanul Ekebybe érkezett és azt kérdezte, rögtön utána így érzi, de a jövő héten külföldre többnyire igen szegények. Hogyan lehet neki hogy az volt a szándéka, hogy ők ketten meg­
Bár Henriksberg félre esik a nagyvilágtól, hogy nincs-e valamelyik hámornál felügyelő­ küldöm, akkor majd elmúlik.)) zsebórája? Talán a felügyelő ajándékozta meg? lássák egymást, hogy beszéljenek egymással.
mégis hire ment a történetnek és széltében állás üresedésben. «Bizony az meglehet — mon­ «Nem, uram, ez nem múlik el. Bárhova is És ha így is volna, hogyan akaszthat egy ezüst­ Bizonyosan mikor \egnap este megkapta az
beszélték. Egy napon odaérkezett Áltringer, a dotta Áltringer. — Valamelyik jó barátjának küldjön, nem tudom elfelejteni, hogy egy em­ tallért az óralánczára? Talán ő nem . . . ezüsttallért, azonnal küldünczöt menesztett a
hámortulajdonos. Nem szólt egy szót sem a van rá szüksége?)) Nem, Sven a maga számára bert a halálba muzsikáltam.)) Szinte csodálkozott, hogy csendesen ülve ma­ bátyjához, hogy Svanskogba csalogassa. És az­
felügyelőhöz, sem az irodatiszthez, hanem csak kérte. Több évet töltött a hámorban és így azt Áltringer még egyszer ránézett. ((Szerelmes radt és nem ugrott föl és nem kiáltotta hango­ után itt várakoztatta egész nap. Mikor késő
azt kérdezte, hogyan viseli magát az ifjú Lilje­ hiszi, hogy el tudná végezi a felügyelői teen­ volt bele?» — «Igen, — felelte Sven — ép san, midőn világosan megértette az egészet. este lett, akkor megérkezett mint kovács. Nem
crona. k. felügyelő meglehetős jó értesítést dőket. «Na és mi lesz a zenével ?» Annak már azon az estén kértem meg.» Ez ő maga ! Ez Liljecrona Sven, a ki halálba akar előtérbe lépni. Hogy senki másra no gon­
adott. Úgy gondolja, hogy majd derék hámoros vége van. Azt hiszi sohasem nyúl többé a vo­ Áltringer most már egy szóval sem említette, muzsikálta kedvesét! Annyira biztos volt benne, doljon, csak a bátyjára.
lehet belőle idővel, csak jobban érdeklődnék a nóhoz. hogy Svennek külföldre kell utazni. «Úgy hát hogy odament volna hozzá és megkérte volna, Most ott áll és tánczdalokat játszik paraszt­
dolog iránt. Nem haszontalan, csak olyan egy- Áltringer közelebbről megnézte. Sven tekin­ legyen addig felügyelő Henriksbergben, míg el hogy ne alakoskodjék tovább. Most már tudta, módra, hogy a parasztokat mulattassa! Azt mon­
- kedvűén viselkedik, mintha semmi köze sem tetében mindig volt valami szomorúság, de nem felejti — határozta el. — Bár nem hiszem, hogy ki volt. dotta egyszer, hogy nem tudna többé vonót
Both Menyhért festménye. lenne az egész hámorhoz. Áltringer megkérte, most az egész legény a megtestesült bánat volt. hogy mindent tud, a mi szükséges ehhez az
SZÉLL IGNÁCZ VOLT BELÜGYMINISZTERI ÁLLAMTJTKÁR,
hogy hívják fel Liljecronát az irodába és midőn ((Látom, hogy valami komoly dolog történt álláshoz, de megtanulhatja és tudom, hogy
KI MOST HUNYT E L .
bejött, elibe állott, mélyen a szemébe nézett magával, — mondta Áltringer. — Beszélje csak megbízhatok magában.»
és megkérdezte, miért nem utazott el mint a el, mi az. Látja, épen mikor az irodába lépett, Igen, így történt, hogy Liljecrona Sven föl­
többiek, mikor a himlőjárvány kiütött? akkor számítgattam, hogy vájjon kiküldhetem-e hagyott a hegedűjátékkal és helyette hámor­
L I L J E C R O N A OTTHONA. Sven nem felelt. Elpirult, mintha valami külföldre.» felügyelő lett.
Regény. (Folytatás.)
nagyon rosszat kérdeztek volna tőle. «Nem Sven alig tudott válaszolni. Az ajkába hara­ Maja Liza figyelmesen, félbeszakítás nélkül
félt?» — (iBizony féltem.» — «Talán azt hitte, pott és küzködött, kogy hangját megerősítse. hallgatta végig. Ah gondolta, az érdekes lesz,
Irta Lagerlőf Selma. — Svéd eredetiből fordította L. B. hogy felelős a hámorért?)) — «Nem én.» Végül «Nem tetszett hallani, mi történt, mikor utol­ hogy nemsokára megláthatja azt, a ki oly nagy
Áltringer mégis kivette belőle az igazat. Sven jára játszottam?)) Nem. Áltringer semmiről sem bánaton esett át és kinek szivében oly mély
Ha az apjuk tovább élt volna, akkor Sven is, azért maradt, mert a felügyelő hegedűje ott hallott és Svennek el kellett mondania az egé­ szerelem lakik.
a ki a legfiatalabb volt, tovább tanult volna függött az iroda falán. Ha egyedül volt, min­ szet. Nagy bált tartottak lent az egyik nási Egy darabig nem szólt semmit, hanem az­
mint a többiek. De midőn az anyjuk özvegyen dennap játszhatott rajta. «Ugy, hát annyira udvarházban és Sven is a vendégek között volt. után hirtelen odafordult Liljecrona lelkészhez
maradt egy csomó gyermekkel, bizony nem szeret hegedülni? — mondta Áltringer. —Meg­ Egy ócska, lehangolt zongora szolgáltatta a és megkérdezte, hogy sötét hajú-e az öccse.
járathatta tovább az iskolába. Erre Liljecrona kérjük a felügyelőt, hogy adja ide a hegedűjét tánezzenét és így nem volt semmi élénkség a
esperes egyik régi barátja Áltringer, hámor­ Igen, olyan sötét, mint az éjszaka.
és majd játszik valamit nekünk.* tánezban. Sven erre elővette a hegedűjét, mind­ Hirtelen eszébe jutott, hogy ez haszontalan
tulajdonos Ekebyben, ajánlkozott, hogy fölne­ Ez már tetszett Svennek. Ráhúzott valami járt megváltozott a hangulat. Fiatalok és öregek
veli a fiút azon föltétellel, ha hámoros lesz. kérdés volt. Mert míg Liljecrona lelkész az
egyszerű dalra, a mit a kovácsoktól tanult. Ált­ tánczraperdültek és midőn abba akarta hagyni, öccséről beszélt, egész idő alatt azon gondol­
Ezt az ajánlatot a legnagyobb bálával fogadta ringer először mosolygott, de azután elkomo­ tapsoltak és dobogtak a padlón és azt kiáltoz­ kodott, hogy nem hasonlít-e a magas sötét
az anyjuk és midőn Sven tizennégyéves lett, lyodott. Észrevette, hogy afiúvalamit belevisz
elküldte Henriksbergbe, a melyet legújabban ták, hogy njrázza meg. De szomorú vége lett henriksbergi kovácshoz? Nincsen-e neki is olyan
a dallamba és a régi nóta újnak hangzik. «Nézze ennek. Az egyik házikisasszony nagyon heve­ szomorú mély szeme? Nem tudta megmondani
v*tt meg Áltringer. Azt akarta ugyanis, hogy csak — mondta Áltringer, — holnap velem
. mindent sajátítson el a hámorban, a legegy­ sen tánczolt. A leggyorsabb tánezban egyszerre miért, de a két férfi egy képpé olvadt össze
szerűbben kezdve; így kellett neki az irodát lelkében.
seperni, szenet hordani a műhelybe és minden­ És épen most, midőn a kovács ott állt a
kinek a parancsát teljesíteni. szekrénynél és vidám tánczdalt játszott, könnyű
volt azt gondolni, hogy ő volt az, a kivel
így tartott ez, míg Sven tizenhét éves lett.
mindaz történt, a mit az előbb hallott.
Ekkor egy napon az egyik hámor-kovács na­
gyon beteg lett. Hírül hozták ezt a felügyelő­ Midőn megérkezett, épen az országúton sé^
nek. Ez lesietett a hámorba, megállt a műhely táltak és már annyira sötétedni kezdett, hogy
aj iájában, ránézett egy kicsit, azután egyene­ be akartak menni, a szánkó pedig oly gyorsan
sen bement az irodába, a hol az irodatiszt dol­ siklott tova, hogy nem láthatták, ki ül benne.
gozott. «Egy pár napig vezesse csak helyettem Liljecrona lelkész azt gondolta, hogy az öccse
a hámort — mondotta a felügyelő. — El kell jött meg végre Henriksbergből. Maja Liza azon­
utaznom a finnekhez szenet vásárolni.)) Elment ban úgy látta, mintha a sötét kovács ült volna
ós az irodatiszt kényelmesen leheveredett a a szánkóban, de nem szólt semmit.
díványra és elgondolta, milyen szép dolog, És tényleg ! Midőn visszatértek a tanyához,
hogy most ő lesz az úr. De nem sokáig tartott, a vendéglős a lépcsőn állott és elmondta, hogy
mert hamarosan lehívták a hámorba. Az egyik egy legény érkezett Henriksbergből azzal az
lakatos betegedett meg, ép olyanformán, mint üzenettel, hogy a felügyelő nem jöhet ma
a kovács. Az irodatiszt lesietett a hámorba, Svanskogba. Levelet küldött helyette. A legény
hogy megnézze a beteget, megállt az ajtóban, most köti be lovát az istállóba, ha a tiszteletes
ránézett és gyorsan nekiindult egyenesen a víz­ úr beszélni akarna vele.
esés felé, a hol a hámortanoncz többnyire ül­ Liljecrona lelkész lement az istállóba, Maja
dögélni szokott és apró halakat fogdos. Liza pedig fölkereste a nagynénit a házban.
Csakugyan ott találta Svent és kérte, hogy Ott ült a szolgálókkal a hasábtűz körül és
jönne be vele az irodába. «Hallod, Liljecrona — font. Maja Liza leült a nagynéni mellé és ado­
mondotta, — a felügyelő elment, nekem is el gatta a gyaratoló fésűt. Rögtön azután jött a
kell utaznom vendégségre Björnidébe. Egy pár házigazda és a legények famunkáikkal és meg­
napig vezesd csak a hámort. Itt vannak a kul­ nagyobbították a kört a tűz előtt. Legvégül
csok, itt van a pénztár. Nem lesz más dolgod, lépett bo Liljecrona lelkész a kovácscsal. Estére
csak utána nézni, hogy a népség rendesen dol­ mind a ketten Henriksbergbe mennek, de a ló­
gozzék. » Ezzel elutazott, a hámortanoncz pedig nak még pihenni kell egy kicsit. A szép lelkész
beleült a karosszékbe és azt gondolta, nagy­ lehetőleg közel Maja Lizához keresett ki magá­
szerű dolog, hogy most ő lesz úr Henriksberg­ nak egy helyet, míg a kovács messze tőle a
ben. De nem sokáig ülhetett, mert üzenet jött leghomályosabb szögletben. Csupa szó és tréfa
a hámorból, hogy a betegek rosszabbul lettek. volt az egész társaság, midőn a nagynéni a
Leszaladt a hámorba és bement a kovács laká­ kovácshoz fordult és megkérte, hogy játszana
sába, de nem állt meg az ajtóban, mint a töb­ el egy-két darabot. Hallotta ugyanis, hogy ért
biek, hanem odajgent a beteghez, a ki vörösen hozzá.
és rettenetesen áffegdagadva feküdt ágyában. Nem sokáig kérette magát. Előkerestek va­
«Nem tudja milyen betegsége van?» kérdezte a lami ócska rósz hegedűt és ő eljátszott néhány
kovácsot. «Biz ez himlő — felelte — és most régi táneznótát, jól-rosszul, mint a többi paraszt­
tegye meg Sven, menjen . föl az irodába és a muzsikus.
szekrényből, a hol a.felügyelő az orvosságokat Maja Liza csalódást érzett a szivében. Tel­
tartja, hozzon nekem kámfort ós cseppeket, ha jesen fogva volt egy álomtól és nem tudta BERKI LILI SZOMORY EMIL ÉS GAJÁRY ISTVÁN «BÖSKÉM» CZIMŰ OPERETTJÉBEN, A NÉPOPERÁBAN.
ugyan itt mer maradni és nem utazik el, mint megkülönböztetni az ábrándot a valóságtól. Az
Vadász Miklós rajza.
a többiek.» AZ U L S Z T E R I F O R R O N G Á S . — LORD CARSON, A HOME-BULET (IRORSZÁG ÖNKORMÁNYZATÁT) egész este arra gondolt, a ki haláltánczot ját­
ELLENZŐ ULSZTERIEK VEZÉRE, SZEMLÉT TART A FELFEGYVEREZETT POLGÁROK F E L E T T .
I

254 13. SZÁM. 1914. 61. ÉVFOLYAM.


VASÁRNAPI ÚJSÁG. 13. SZÁM. 191*. 61. KVFOLYAM.
= = ___VA^ÁRNAPI ÚJSÁG. 255
pontosabb megállapítása és helyes értelmezése
venni a kezébe, ezt azonban nem számítja ÚJ MAGYAR SHAKESPEARE. körül, ma már érvényében támadja meg azt
A Nemzeti Színház a közelmúltban az ő egyik-
zatokat Ez a magyarázó a-nyag a legkiválóbb
begedűjátéknak.
a szöveget, a melynek alapján a hatvanas évek­
másik darabjával aratta legszebb sikereit s a
magyar Shakespeare-ismerők műve.
IRODALOM ÉS MŰVÉSZET.
Nem az eszével gondolta ki mindezt. Hanem A Kisfaludy-Társaság Shakespeare-bizottsága, Shakespeare-ábrázolás tradicziója egyik leg­
érezte, hogy eltalálta minden gondolatját. Nem a mely már eddig is előadásaival, több értékes ben a magyar fordítók dolgoztak s nyelvünk, Egyelőre három kötet jelent meg az új ma­ Régi és új színmüvek. Ambrus Zoltán szini
főbb magyarázó eleme mai szinművészetünk- kritikáinak egy kis gyűjteményét adja egyik leg­
tudta, hogy sirjon-e, vagy nsvessen-e rajta ? munka kiadásával és előmozdításával buzgól­ különösen pedig színpadi nyelvünk s nemkü­ gyar Shakespeareből.- A Hamlet, Arany János
nek is. Jó és a mai követelményeknek meg­ újabb füzetében a Magyar Könyvtár, Radó AntaJ
Az biztos, hogy tetszik neki, mert akkor nem kodott a magyar Shakespeare-kultusz inten­ lönben műfordítói művészetünk is nagyot fej­ műfordítói remekműve, melyhez Alexander
felelő magyar Shakespeare ma talán inkább Bernát irt bevezetést és jegyzeteket, melyek ismert kitűnő vállalata. Ambrus Zoltán pályája
rendezte volna a közte és bátyja közötti talál­ zivebbé tételén, most legnagyobb szabású és lődött a kifejező képesség és hajlékonyság
kulturális szükség, mint valaha. Ezért nagy­ nemcsak a Hamlet szövegét, hanem Arany kezdetén elsősorban mint kritikus állott a közön­
kozást. Vagy talán csak, mert megsajnálta, hatásában is legfontosabb vállalkozását indí­ irányában a közben letelt ötven-egynéhány év ség szeme előtt s csak később fejlődött ki legkivá­
jelentőségű az új Shakespeare, — olyan dá­ fordítását is értelmezik. A ívindsori vig asz-
hogy olyan rósz dolga van otthon? Egy okos totta meg: Shakespeare összes műveinek új alatt. A színpad már csak nehézségekkel tudta lóbb regény- és novellairóink egyikévé; kritikai
tuma mai irodalmunknak, a mely mellett meg szonyok, Bákosi Jenő új fordításában jelennek
és jó barátot akart neki szerezni, a ki meg­ kiadását. Annak idején, a hatvanas években a használni a fordítások egy részét s az olvasó szereplését azóta sem hagyta félbe s több mint egy
kell állani. meg, — kitűnő irónk, maga is Shakespeare
szabadíthatná ebből az elnyomásból. Kisfaludy-Társaság adta irodalmunknak az első igényei sem mindig találtak teljes kielégülést. negyedszázada kiséri figyelemmel a magyar szin-
teljes Shakespeare-fordítást s ez a munka két Ez indokolta a Shakespeare-bizottság elhatá­ Az új Shakespeare az egyedül helyes prog- legkiválóbb ismerőinek és leglelkesebb hívei­ ház és dráma fejleményeit. Azóta megállapodott
Lám, neki nagy bánalja van. Ettől nem tud nemzedéken át rendkívüli hatással szolgálta az rozását, hogy a Kisfaludy-Társaság Shakespeare- ramm alapján készül: megtartja a régiből, a nek egyike, a ki tőle kapta drámaírói pályájá­ róla az irodalmi közvélemény, mely legkitűnőbb
megszabadulni. A kedvese meghalt és ezt nem irodalmat és a színpadot s legnagyobb hatású mi jó és kiküszöböli belőle, a mi elavult, a mi nak legbecsesebb megtermékenyüléseit, félre­ színházi kritikusunkat látja benne s általában a
jét megújítja s mai irodalmi fejlettségünk szín­
tudja soha többé elfelejteni. Maja Liza az ő közvetítője lett Shakespeare ismeretének. A kik már annak idején sem állott a maga kora leg­ tette fiatalkori fordítását és teljesen kifejlő­ magyar kritikai stil Gyulai és Péterfy óta első mes­
vonalára emeli.
szemében csak egy szegény leányka, a ki ott magyarok megismerték és megszerették a nagy magasabb irodalmi szinvonalán. Nagy költőink, dött nyelvmüvészettel fogott neki az újnak. terét. Eszmékben, Ízlésben külön helyet foglal el
ült és sírt a kemenczénél, mikor megismerte Egy új Shakespeare minden irodalomnak kritikusaink közt, mert mig a régebbiek a drámai
angol költőt, ebből a fordításból ismerték meg. fontos ügye, mert minden költők közül Shakes­ Vörösmarty, Petőfi és Arany immár klasszi­ A hozzá való magyarázatokat szintén Alexan­
és szeretné megsegíteni tisztességhez és boldog­ kussá vált fordításaihoz nem nyúl hozzá, érin­ der Bernát adja meg, a ki egyúttal az egész kritikában jórészt teljesen Shakespeareból indultak
Prestigee két nemzedéken át rendkívüli nagy peare a legteljesebben világköltő, az egész em­ ki, ő a franczia drámából indul ki. Abban a kor­
sághoz. volt: abban a hitben éltünk, és méltán, hogy tetlen eredeti szövegükben adja őket, — a töb­ nagy vállalkozásnak lelke, vezetője és legbuz-
beriség tulajdona, kinek helye ott van min­ ban lépett a kritikába, mikor a franczia dráma
Fölemelte a fejét és ránézett a többiekre. a mi Shakespeareünk a legkitűnőbbek egyike den nemzet klasszikus írói között. Minálunk bit átdolgozva adja, vagy a hol szükséges, tel­ góbb megvalósítója. Szintén teljesen újonnan Dumasvai, Sardouval és többi kortársaikkal leg­
Közel volt hozzá, hogy sírásba kezdjen, mikor az egész kontinensen. Legnagyobb költőink, pedig kétszeresen fontos, mert az emberiség jesen új fordításban. Hogy a mai olvasó szük­ fordította le A mukranezos hölgy-et Lévay nagyobb világsikereit aratta s úgyszólván egyedül
elgondolta, hogy ő semmit sem kér a maga Vörösmarty, Petőfi és Arany működtek közre összes nagy szellemei között Shakespearenek ségletét annál teljesebben kielégítse s eszközévé József a maga tapasztalatokban érett, benső­ uralkodóvá lett egész Európa színpadain. Művelt­
számára az élettől. létrejövetelében fordításaikkal s mellettük a váljon a Shakespearebe való mélyebb elmerü- séges költői szellemével. Ehhez a darabhoz sége is első sorban franczia hatásokból alakult, a
volt a legnagyobb hatása a magyar irodalmi nugy franczia kritikai irodalom p.'ldái állottak leg­
De épen akkor, mikor fölnyitotta szemét és hatvanas évek irodalmának szine-java. Ez a lésnek, minden darabhoz bevezetést ad, a mely Heinricli Gusztáv irta a bevezetést és jegy­
szellem alakításában. Irodalmunk újkorának erősebben szeme előtt s ezek adták neki a legtöbb
a gondolatok a leggyorsabban czikkáztak fejé­ munka a magyar szellemi erők legszebb és a művet minden szempontból felvilágosítja, zeteket. A régi Shakespearenek nem voltak
úgyszólván hajnalán is találunk már kísérle­ ily bevezetései és jegyzetei, a mi már akkor termókenyülcst, világosságra, mérsékletre, a hang
ben, midőn tele volt búval és örömmel, midőn leggyümölcsözőbb szövetkezéseinek egyike volt. teket Shakespearenek a magyarság számára tájékoztat keletkezéséről, a költő egész művé­
ben 'elfoglalt helyéről, forrásairól, soriáról. is nagy hiányossága volt: az új ezzel is és tárgyalás disztingvált voltára berendezett lénye
elfelejtette mindazt, mely nap-nap mellett kí­ Idők folyamán azonban mind érezhetőbbekké való meghódítására. Kazinczy már első Shakes- is özekhez az előképekhez vonzotta. A franczia drá­
nozta, ekkor nyílt ki az ajtó és dugta be fejét váltak a fordításoknak, különösen egy részük­ Á.' szöveg után gondos jegyzetek adják meg becsesebbé vált. A három kötetet igen szép mát is érezte legközelebb nrngáboz, ma is erről tud
peare-fordítóink közé tartozik s utána írókban kiállításban a Franklin-Társulat adta ki. A
valaki. nek hiányai. A Shakespeare-kutatás, mely a a szöveg éitelmezésére, tárgyi szempontokra, szólni legtöbb szimpathiával és legbensőbb megér­
és olvasókban szakadatlan a törekvés iroda­ Hamlet ára 3 K, másik kettőé 240 K.
Mint valami ismeretlenre, nézett rá az érke­ külföld nagy kultúráiban, különösen az ango­ korrajzi vonatkozásukra vonatkozó magyará­ téssel, mig az északi s még inkább a modern né-
lom és közönség részéről Shakespeare mennél
zőre és nem ment elébe. A nagynéni félretolta loknál és németeknél napról-napra nő és egyre
újabb eredményeket hoz a költő szövegeinek intenzivebb átélésére. Drámairodalmunk mű­
a rokkát és fölemelkedett, Maja Liza azonban vészi törekvései egészen a legújabb időkig
mozdulatlanul ülve maradt és nem tudott föl- Shakespeare hatása alatt állanak; ebből a
ocsudni. Mintha nem tudná, ki jött, csak midőn hatásból keletkezett a Bánk bán, ebből táp­
meghallotta az érkezőnek érdes hangját, hogy lálkozott legtermékenyebben Vörösmarty dráma­
eljött Lange-Bengttel Maja Lizáért, és midőn írói munkássága s azóta is a nagyobb stilű
a nagynéni azt válaszolta, hogy a tiszteletes dráma megalkotására való kísérletek mind
asszonykának nem kellene annyira sietni, ha­ Shakespeare hatására mennek vissza. Még
nem vesse le a bundát és vacsorázzon meg olyan költőink is, a kik távol állottak a drá­
velük, mielőtt haza menne. mától " és a színpadtól, megtermékenyültek
Shakespeare szellemétől: Petőfi leglelkesebb
A hadnagy. bámulói s fordítói közé tartozott, Arany nem­
csak fordította, hanem teljes lélekkel élvezte
Az új tiszteletes asszonynak Lövdalában az és magába szívta; költői elveinek kifejlődésére
a szokása volt, hogy minden emberfiát apró s egész világnézetére semmiféle más költő
megbízatásokkal terhelt meg. Akár paraszt, nem volt akkora hatással, mint Shakespeare:
akár úr hajtott el a paplak előtt, ő ott állott a jellemrajzai megalkotásában, kompozicziói kifej­
konyhalépcsőn és intett, kiáltott, hogy álljon lesztésében, még erkölcsi felfogásában is mind­
csak meg. Azután Maja Lizának vagy Csöpp- untalan megtaláljuk Shakespeare nyomait. An­
ségnek kellett leszaladni az útra ós megkérni nak, hogy az első magyar Shakespeare kiadá­
az utast, hogy lenne szíves magával vinni ezt
sára a negyvenes években irodalmunk három
a font vajat, a mit Raklitz asszony Bergába a
legfényesebb szelleme szövetkezett, szimbolikus
kapitánynak küld, vagy pedig hozná vissza a
gyaratoló fésűt, a mit az öreg Moreus néninek értelme is van: meggyőzőn jelenti azt a szo­
kölcsönzött. ros kapcsolatot, mely irodalmunk szelleme és
Shakespeare között van.
Sokszor olyasmit kért, a mi terhes és kényel­ Ez a Shakespeare-kultusz, a legmélyebb es
metlen volt, úgy hogy az emberek lassankint leghatékonyabb irodalmi kultusz, a melyre a
féltek Lövdala mellett elhajtani. Nem-et mon­ magyar műveltség felemelkedett, ma is eleven
dani kellemetlen dolog és észrevétlenül elsur­ még. Legjobb szellemeink ma is hivei még, a
ranni lehetetlen volt, mert mindig meglátta, magyar kritikai elmélet még ma is erősen érzi
ha jött valaki. Liza (Varsányi I.) és a házi orvos (Fenyvesi) a Shakespeare-tanulmány hatását s a magyar
(Folytatága következik.) a 2-ik felvonásban. színpadon is él még Shakespeare szelleme.

K u n ó
Timár (Hegedűs) és Jaulusz könyvelő (Győző) a második felvonás végjelenetében. (Tanai) a
grófnő (Kende Paula) Liza (Varsányi I.) és a tábornok 1. Alligátor-kölyök a mint kimászik a tojásból. — 2. Fiatal, 2 - 3 éves alligátorok rekesze. Százával vannak itt együtt; eladók, áruk 50 cent és 2 dollár közt
(Szerémy) a "2-ik felvonásban. váltakozik. — 3. Joe, a betanított alligátor felmászik a lépcsőn. — 4. A másik oldalon aztán lecsúszik a medenczébe. — 5. Idősebb 80—100 éves alligátorok;
ha egyik-másik eladásra kerül, lasszóval fogják ki.
TIMÁR LÍZA, BBÓDY SÁNDOR SZÍNMŰVE A VÍGSZÍNHÁZBAN. — Jelfy Gyula fölvételei,
ALLIGÁTOR-TENYÉSZTÉS EGY JACKSONVILLEI FARMON, FLORIDÁBAN, - Pásztor Árpádfölvételeiamerikai útjáról.
13. SZÁM. 1914. 6 1 . ÉVFOLYAM.
25G VASÁENAPI ÚJSÁG.
13. SZÁM. 1914. b l . ÉVFOLYAM. VASÁENAPI ÚJSÁG. 25 7
Andrássy Natália grófnő, később Széchényi Berta­
A z e l s ő r í i n c z az a r e z o n , az
m e t d r á m a sokkal nehezebben t u d hozzáférni r o ­ v á n u g y a n i l y e n helyesléssel fogják fogadni az Iliászt HALÁLOZÁSOK l a n gróf felesége és A n d r á s s y K a r o l i n a grófnő; első k o m o l y b á n a t a a Bzép a s z - 1. . . . ~ ~ . . . e 7 - c 6
konszenvéhez. Poziliv szelleme nehezen t u d meg­ is. F o r d í t á s a m i n d e n e s e t r e n a g y g o n d o s s á g és sze­ később gróf K a r á t s o n y i J e n ő neje. Az elhunytai szonynak. Adjuk m e g a módját, 2. . „ ___ t. sz. 2. Kc4*b3 K o 4 - d 5
békülni a nóaaet d r á m a izgatott gesztusaival, új retet m u n k á j a , hűség szempontjából is — a hogy E l h u n y t a k a közelebbi n a p o k b a n : D r . KASSOWITZ Bécsben szentelték be s holttestét Krasznahorkára h o g y ezt e l k e r ü l j e . E l é g s é g e s , h a 3. H d i - e G (f) s t b . 3. B f 8 - e 8 stb.
világnézetek alkotása után kapkodó nyugtalan ver­ n é h á n y p a s s z u s ö s s z e h a s o n l í t á s á b ó l l á t j u k , — figye­ TIVADAR BEÜXO fővárosi levéltáros, harminczkét vitték, a h o l a családi sírboltban helyezték örök a k i t ű n ő Créme Simon-t használja,
éves k o r á b a n B u d a p e s t e n . K a s s o w i t z n a g y m u n ­ a m e l y az a r e z b ő r n e k v i s s z a a d v á n H e l y e s e n f e j t e t t é k m e g : Merényi Lajos. — Ladányi
gődésével, sokszor n a g y o n is erőltetett eredetieske- lemre méltó, bár a homéroszi hangot ő sem m i n ­ nyugalomra. — Ozv. STBRN MÓENÉ szül. Krausz
Antal. — A • Budapesti Sakk-kört. — A tBudapesti 111. ker.
kásságot fejtett k i m i n t t ö r t é n e t í r ó és k ü l ö n ö s e n Róza 8 2 éves k o r á b a n Pécsett. — Özv. BALLÁS r u g a n y o s s á g á t , e l t ü n t e t i ezt a r á n -
désével és homályosságával. Rendkívül finom és dig tudja visszaadni. Sakk-kör.* (Budapest) — Németh Péter (Csongor.) — Kin-
a rel'ormáczió és ellenreformáczió k o r á n a k volt ezot, m e l y s z o m o r ú előfutárja a
fejlett érzék vezeti az i r o d a l m i é r t é k e k felismeré­ MIHÁLVNB szül. S z a b ó B a b e t t e 8 6 éves k o r á b a n tzig Iióbert (Fakert). — Holíbauer Antel (Lipótvár). —
A r a n y b a l l a d á i o l a s z u l . Frnncesco Sirola, ki­ számtalan utána következőnek, h a Székely Jenő. — Mészey József. — A iQyőri Sakk-kört.
sére, b ő t a p a s z t a l a t és n y u g o d t ítélet a szinpad k ö ­ szorgalmas kutatója és alapos ismerője. - - I d . Kassán. — Özv. BAJTOR ISTVÁNNÉ szül. Németh
nek m á r több fordítását ismerjük magyar költők­ i d e j e k o r á n el n e m ű z z ü k . E g é s z í t ­ (GySr) — A tZborói Társaskört. — A tKalocsai Kalholikut
vetelményeivel szemben, erős, de sohasem rideg s MALLÁC JÓZSEF n y u g . királyi t ö r v é n y s z é k i bíró Anna 77 éves k o r á b a n Nagyberényben. — Eosze- sük ki a szépségápolásnak ezt a Kört. — A tDunaföldcári Egyenlőségi kört — Csolnoki Ist­
b ő l o l a s z r a , m o s t m i n t e g y Serülari Unghcresi 75 éves korában Jászberényben. — LÁSZLÓ LAJOS ván (Uajduhadliáza). — A tLeibiczi Gazdasági Kaszinót —
a megértést s o h a s e m korlátozó erkölcsi érzés, ú g y neki b á r ó ROSZNER JÓZSEFNÉ, szül. zichi és v á s o n y - m ó d j á t a siimon-féle r i z s p o r r a l ,
czítnű s o r o z a t első füzetét, A r a n y J á n o s b a l l a d á i ­ posta- és távíró-felügyelő 5 3 éves k o r á b a n B u d a ­ mely a legtisztább rizslisztből A tCsengeri Kaszinót — Liebel Dávid (Bajmok). — Lnstyik
az irodalmi, m i n t az e m b e r i erkölcs dolgaiban, keó'i Z i c h y K a r o l i n a g r ó f n ő 7 2 é v e s k o r á b a n G r á c z ­
n a k fordítását adta ki. Bevezetésül n é h á n y lapon pesten, — AIONBR VILMOS az Első M a g y a r Általá­ k é s z ü l és f e l ü l m ú l m i n d e n m á s János. — Szivák János IAlberti-Irsa). Patkó Imre (Talpas).
súlyt és n y o m a t é k o t a d n a k í r á s á n a k ott is, a h o l ban. — Özv. keveházi és keviczei KEVICZKY LAJOSNÉ, Szántó Izidor és Rónai Ignáoz (Zombor). — Moinár Henrik
i s m e r t e t i A r a n y életét ós m u n k á s s á g á t , a z u t á n 2 5 nos Biztosító Társaság nyug. íopénztárosa 6 2 éves krétából készült p o n d é r t s igy megőrizhetjük üdosé-
k e v é s b b é j e l e n t é k e n y dolgokról szól. Mindenekfölött szül. C s e l k a H o n a 5 7 é v e s k o r á b a n N a g y t a p o l c s á n y - (Sopron). — Jánosi István (Annafalu). — Kiss Gábor (Nyír­
b a l l a d á n a k fordítását adja, a m e n n y i r e m e g tud­ korában Budapesten. — Ribiczei BIBICZEÍ ÁDÁM günket a legvégső korhatárig. egyháza). Timár Mibály (Endrőd).
pedig előadásának n e m e s művészete, stíljének egy­ ban. — PRÓSZ EEZSŐ.VÉ szül. Schneider Jozefa 56
j u k ítélni, elég h ű fordításban, de sajnos — p r ó ­ nyug. pénzügyigazgató 69 éves k o r á b a n Szászváro­ Sok év ó t i j ó l bevált é s a l e g t e ­
s z e r ű e s z k ö z ö k k e l g a z d a g k i f e j e z ő e r e j e é s finom éves korában B u d a p e s t e n . — S z e n t a n n a i és b o b -
zában. A végén m a g y a r á z ó j e g y z e t e k e t is csatol s o n . — Köv.ütY L Á S Z L Ó n y u g . m a g y a r k i r á l y i f ő e r d ő - k i n t é l y e s e b b o r v o s o k á l t a l aján­
árnyaióképessége különbözteti m e g s emeli kriti­ rovniki BOBROVNICZKY KÁLMÁNNÉ szül. nagyselmeczi
hozzá, m e l y e k k e l a z olasz olvasót, a kiről e t e k i n ­ tanácsos 6 8 éves k o r á b a n P o z s o n y b a n . — BAUER lott t á p s z e r f e l n ő t t e k n e k é s
káit magasan a megszokott hirlapi szinibirálat mér­
tetben aligha lehet feltételezni többet a legmini­
Mérey A n n a 5 6 éves k o r á b a n P o z s o n y b a n . —
g y e r m e k e k n e k emésztésiza- Szerkesztői üzenetek.
t é k e fölé. A f r a n c z i a d r á m á v a l f o g l a l k o z n a k új f ü ­ VILMOS a D u n a g ő z h a j ó s T á r s a s á g helyettes igaz­ MAGDICS KÁBOLYNÉ szül. S t r e i l i n g E m i l i a B u d a p e s ­
m á l i s a b b i s m e r e t e k n é l , felvilágosítja az egyes bal­ gatója 6 3 éves k o r á b a n Bécsben. — Szendró'i T Ö ­ varoknál,gyengeségnél sétvágy­ Tél v é g é n . I g a z á n s e m m i é r t é k ű dolog, — n e m t u d
z e t é b e n összefoglalt kritikái is h á r o m híjával m i n d : ten. — Özv. MELCZNER FEEENCZNÉ szül. Somogyi talanságnál. Ideális és szívesen
ladák történeti, népéleti stb. hátteréről. Az 5 6 lapra RÖK Z S I G M O N D 6 2 é v e s k o r á b a n B u d a p e s t e n . — s e m m i olyat m o n d a n i , a m i a k á r m i unatkozó beszél-
B e r n s t e i n , D u m a s , Feuillet, F l e r s és Caillavet, H e r - Képes P o l i n B u d a p e s t e n . — BORBÁS MIHÁLYNÉ szül. vett erősitőszer lábbadazóknál, g a t é s b a n a k á r k i n e k is eszébe n o j u t h a t n a az időjá­
terjedő füzetke F i ú m é b a n jelent m e g . SZABÓ MIHÁLY, a Szentesi Mezőgazdasági Ipar és
vieu, Maupassant egy-egy darabjáról szólnak s raj­ Madarász Mariska 2 2 éves korában. m i n t á n m i n d e n ízlésnek rnegfelo- rásról.
t u k kivül az angol Eiceről, a bécsi Schnitzlerről Kereskedelmi B a n k Részvénytársaság alelnöke és lőleg k é s z í t h e t ő é t v á g y g e r j e s z t ő
A «Jó Pajtás», Sebők Zsigmond és Benedek- K é t élet, k é t halál. Ilyen hosszú hallgatás után
és a n é m e t W e d e k i n d r ő l . A z u t ó b b i k e t t ő k ü l ö n ö ­ igazgatósági tagja, 5 9 éves k o r á b a n Szentesen. — is és s z a b á l y o z z a az e m é s z t é s t .
j o b b s z e r e t n é n k v a l a m i m á s t , n e k ü n k valót.
sen érdekes: A m b r u s nála szokatlan élességgel Elek képes gyermeklapja márczius 29-iki legújabb K ó l y i é s d a n c s h á z i d r . JÁMBOR J E N Ő í t é l ő t á b l a i b í r ó
elemzi szét a k é t n é m e t i r ó egy-egy darabját s s z á m á b a Benedek bácsi é s Madarassy Erzsébet Ír­ 61 éves k o r á b a n . — K a l o c s a i c s á b CSABY JÁNOS EGYVELEG Az e l s ő ü g y . N e m t u d j u k , m é r t m o n d j a h n m o r e s z k -
n o k , m i k o r a h á m o r n a k ojry s z i k r á j a s i n c s b e n n e .
elemzése h á t t e r é b e n megrajzolja m a g u k n a k az Írók­ nógrádmegyei földbirtokos 6 0 éves k o r á b a n . —
n a k fővonásait is. A m b r u s n a k n e m e g y k r i t i k a i czik-
tak verset, Váradi A n t a l Szigligeti E d é r ő l i r ked­
v e s v i s s z a e m l é k e z é s t , Sebők Z s i g m o n d folytatja Az
PACZONA I M R E n y u g . s z é k e s f ő v á r o s i f ő t i s z t 6 0 é v e s
* Ó z o n n a l frissen t a r t o t t h ú s . Bendkívüli je­
lentőségű felfedezést vezettek b e N é m e t o r s z á g b a n ;
SAKKJÁTÉK. _ F e l n y i t o m a b l a k o m . I n k á b b a h a n g z a t o s s z a v a k köl­
t é s z e t e , i g a z i , belülről f i k a d ó m o n d a n i v a l ó n é l k ü l .
k é r ő l el l e h e t m o n d a n i a l e g n a g y o b b a t , a m i t csak korában Budapesten. — KRECSÁREVICS MIKLÓS a
a búst n e m fagyasztással, h a n e m ózonnal tartják 2 8 9 3 . számú feladvány F e i g l Miksától, BVCJ
arany czipő, Benedek Elek Oh, szép ifjúságom szentendrei t a k a r é k p é n z t á r igazgatója 5 9 éves k o ­
k r i t i k á r a m o n d a n i l e h e t : t o v á b b él, é r d e k e s e b b és fris á l l a p o t b a n h o s s z ú i d e i g . A v á g ó h i d a k o n a fel­
elevenebb marad, mint az a m ű , a melyet meg­ c z í m ű r e g é n y é t , Lcndl Adolf, a z Á l l a t k e r t igazga­ r á b a n S z e n t e n d r é n . — LATOR SÁNDOR volt o r s z á g ­
raktározott h ú s t ó z o n n a l telítik, miáltal annak
k r i t i z á l t s a z új f ü z e t b e n foglalt c z i k k e k t ú l n y o m ó tója a z á l l a t k e r t k u t y á i r ó l m o n d el é r d e k e s dolgo­ gyűlési képviselő 5 5 éves k o r á b a n M á r a m a r o s s z i g e -
ten. — EÉDEI FERENCZ mérnök 55 éves korában
hőfoka e m e l k e d i k u g y a n , d e a r o m l á s t okozó bak­ KÉPTALÁNY.
részben ebből a fajtából valók. k a t , Zsoldos L á s z l ó e l b e s z é l é s t i r t , Gamy Ákos ked­ tériumok elpusztulnak. Az eljárást vadhúsoknál és
Berettyóújfaluban. — Vágvecsei BABÓ ZOLTÁN csa­
Ű j Iliász. N e m m o n d h a t j u k , h o g y szűkében vol­ v e s k é p e t r a j z o l t , Pálmai M i k l ó s -a c z i c z á r ó l mond haluknál is lehet alkalmazni. E d d i g m á r valami
n á d m e g y e i birtokos 52 éves k o r á b a n Pusztakasza­
n á n k az Iliász-fordításoknak. H o g y csak az újab­ húsz nagy városban ózont alkalmaznak a vágó­
el e g y e t m á s t , Zdga bácsi bohókás mókával mulat­ peren — HAIDEKKBR P Á L k a p o s v á r i s z a p p a n g y á r o s
bakat vegyük figyelembe: i t t v a n Baksay Sándor­ hidakon.
tat. A rejtvények, szerkesztői izén etek egészítik ki 4 5 éves k o r á b a n . — U H L I R Z KÁROLY e g y e t e m i t a n á r ,
nak a m a g a s z e m p o n t j á b ó l k i t ű n ő f o r d í t á s a m a ­ a T u d o m á n y o s A k a d é m i a levelező tagja G r á c z b a n . — * Hogyan került m e g egy automobil gazdája ?
g y a r v e r s e k b e n , i t t v a n Ponori Tliewrewk Emil a s z á - n g a z d a g t a r t a l m á t . A nJó Pajlás»-t a Frank­
Eörményesi és karánsebesi báró FIÁTH ELEMÉR, A m a g a n e m é b e n t a l á n e g y e d ü l álló eset h i r e ér­
b á r n e m teljes, d e t ö b b t e k i n t e t b e n figyelemre l i n - T á r s u l a t a d j a ki, előfizetési á r a n e g y e d é v r e 2 k o ­ T o l n a m e g y e tiszteletbeli főszolgabírója 3 5 éves k o ­ kezik Angliából. E g y gépjavító m ű h e l y a m ú l t h ó ­
m é l t ó m u n k á j a s i t t v a n Kernenes (Kcmpf) József rona 50 fillér, félévre 5 k o r o n a , egész évre 10 k o ­ rában Budapesten. — Felsővályi dr. V I N C Z E ALADÁR napban egy autó mobil-motort kapott express, j a ­
h e x a m e t e r e s fordítása, m e l y m á r i s azon a z úton rona, egyes szám á r a 20 fillér. Mutatványszámot kereskedelmi m i n i s z t é r i u m i segédfogalmazó 2 9 éves vítás végett, a z o n b a n a k ü l d e m é n y b e n semmiféle
van, hogy ugyanaz legyen nálunk, m i n t a néme­ korában Szentkirályszabadján. — MIEKANTSCH JÁNOS irás n e m jelezte, hogy a küldő kicsoda. Az egyik
kivánatra ingyen küld a kiadóhivatal (IV. ker.,
teknél Voss fordítása: az általánosan ismert s a főhadnagy 2 9 éves k o r á b a n Vecseházán. hengerből aztán e g y angol technikai lapnak egyik
közönségben meggyökerezett Iliász-fordítás. Most Egyetem-utcza 4.). példányát h ú z t á k ki, a miből a m ű h e l y főnöke azt
a z u t á n m é g e g y újabb Iliászt is k a p t u n k : m i u t á n Özvegy gróf ANDEÁSSY MANÓNÉ szül. Pálffy G a b ­ következtette, hogy a m o t o r tulajdonosa bizonnyal
Új könyvek: A (Vasárnapi Ujság» folyó évi 9-ik számában
m á r v a n r í m e s m a g y a r versekben és h e x a m e t e r b e n riella grófnő, csillagkeresztes hölgy, boldogult Erzsé­ a l a p n a k e g y i k előfizetője. A z o n n a l í r t a k a l a p
f o r d í t o t t I l i á s z u n k , a z ú j f o r d í t ó , Vértesit Jcnö ú j Régi és új színművek. Színházi bírálatok. Irta bet királyné volt palotahölgye, 81 éves korában, kiadóhivatalának, a mely egy hirdetés után a Világos indul és a harmadik lépésre mattot ad. m e g j e l e n t k é p t a l á n y m e g f e j t é s e : Pénz a gonoszság
formával tesz kísérletet : a r í m t e l e n m a g y a r tizen­ Ambrus Zoltán. (Magyar Könyvtár 735—736.) B u ­ B é c s b e n . Az e l h u n y t grófné, gróf Pálffy F e r e n c z motor gazdáját kinyomozta. gyökere.
kettes verssel. A székely népballadák formájában d a p e s t , L a m p e l B . ( W o d i a n e r F . ó s fiai); á r a CO f. és neje E r d ő d y Natália l e á n y a volt s 1855-ben A 2 8 9 0 . számú feladvány megfejtése Pauly W.-től.
próbálja hozzánk közelebb hozni Homérosz nagy * A z é s z a k i - f é n y r ő l megállapították, hogy n e m
líomeros Iliásza. F o r d í t o t t a Vértesy Jenő. Meg­ m e n t férjhez gróf A n d r á s s y M a n ó h o z . A házasság­ Világos. Sötét. Világos, a. Sötét. Felelős szerkesztő: H o i t s y P á l .
eposzát. Vértesy az Odisszeát m á r kiadta u g y a n ­ j e l e n t a m . kir. vallás- és közoktafási m i n i s z t e r b ó l ö t g y e r m e k s z á r m a z o t t : G é z a gróf, I r m a g r ó f n ő , minden évben jelentkezik egyforma mértékben,
H g 7 - f 5 . . . b3—b2 (c) Szerkesztőségi iroda: Budapest, IV., Vármegye-u. 11.
ebben a formában s munkáját, mely 1909-ben je­ támogatásával. Budapest, Kilián Frigyes bizománya; E s z t e r h á z y Miklós herczeg felesége ; A n d r á s s y E t e l k a h a n e m tizenegy évi időköz alatt folyton erősödik, H f 5 - d 4 stb. (a,b) 2. . . . * . . . . c 7 - c 6
lent m e g , szakemberek elismeréssel fogadták. Nyil­ á r a G K. grófnő, a k i Odesoalchi G é z a herczeg felesége lett, aztán h i r t e l e n fogy. 3. H c 5 - e4 stb. Kiadóhhatal: B u d a p e s t , I V . , E g y e t e m - u t c z a 4.

M
^fc> a kiváló bór- és lithiumcs gyógyforrás, vese- és hólyagbajok-

v
SAIMTC ~Wj
mi
S^tD
J
^—'
nál, köszvénynél, czukorbetegségnél, vörhenynél, emésztési és
lélegzési szervek hurutjainál kitűnő hatású.
S C H Ü L T E S
O V > X i U J j i J ü O
Á R O S T
Ű . V J U O X
S.lnye-Mpóeil S.l«.toriorrá*-YálLlat
Bu.1a„e»t V . R u d o l f - r a k p a r t ».

SAVANYÚVÍZ
természetes
ég v é n y e s
Steckenpferd-
liliomtejszappan
Bergmann & Co. czégtől, Tetschen,a/Elbe.
egyre nagyobb kedveltségnek és elterjedtségnek örvend,
szeplő ellen való elismert hatásánál fogva s a bőr- és szép­
Fog-Króm

Szájvíz
^m<iM
a legjobb növényekből ség gondozásában való föliilmulhatatlanságáért. E z e r n y i
G TEA, előállított e l i s m e r ó l e y é l ! Sok l e g n a g y o b b kitüntetés 1 Bevásárlásnál
óvatossági Ügyeljen nyomatékosan a Steekenpferd védő-

Sclymcf AZ ELHÍZÁS VESZÉLYE jegvre és a czég helyes nevére! Darabja 80 Miiéiért kapható
gyógyszertárakban, drogériákban, illatszerüzletekben, stb.

Karjának mintát a ml •JtVmsáfaiakfeéJ fakete,


fahar.TagjHinaabaB: ertpan, taaaaoaa, chlnés, I
A háziszer gyanánt
e r ő s z s í r l e r a k ó d á s fiatal é s ö r e g n é l m i n ­ Hasonlóképpen kitűnő Bergmann Manera liliomkrémje (701
fillér egy tubus). Kitűnő szer női kezek gondozására. |
dig egészségtelen állapotot és b á -

Gulliver
ottaman, mattalin ttb. mauMtIlna lío-cm. i i t l c t . l idegbetegségeknél
métaija K. l.M-tal kezdve, bársony rúnáknak, I
éi blmoknak, plOt, kakitoknak éa Mpanyakaak, I
vajamist blúzok Tarratlan aa ruhák valódi avájc '
N eredménnyel használható 1
zen Ica hatása : ideymeg-
g y a d t s á g o i , s z í v d o b o g á s t , nehéz­
légzést és a szervek sok más zavarát
himzéasal batiat, -?y»pju, éa •eiytmba*. nyugtató, fájdolomcsilla
oko2za. A C H A R M > T E A növények
Mi csakis kezeskedett »«oh* lelytmiiS I
ratat árulunk, ktzvetlenOI macánvsvoknek, posta­
költség, és vammantaaan a kaihoz. (Dupla levélbílyeg.)
G pitó, vevképz •. gőrcsükft
nieggátló, tVlmothozó, a lest-
erűt ón közírzést tmelö ét
tudományos kombináczíója, biztos,
az emósüt Bt is el "segíti.
egyszerit és teljesen ártalmatlan szer.
( ezen hímzett ruhája
Schweizer és Társa, Luzern U 23 (Svájez)
L A valódi tea kizárólag csak a
ci. és kir udvari ós főher-
czegi kamarai szállítónál,
i — 3 h ó n a p o s kezelés biztosítja az
elegáns, nermális alaket. T o k a , for­ Tarratlan, mosha'ó* valódi svájci himzíss?!,
vám- és portómenteseti szállíttatik házhoc.
mátlan csípők és testesség szűnnek.
I JÚLIUS BITTNE3
gyógyszci észnél'
Egy h ó n a p r a való c s o m a g n a k á r a 6 k o r o n a .
A t e l j e s r u h á r a v a l ó : 4.20 méter
hosszú, 116 cm. széles batisztkelmébol áll,
rajta 4.aométer hosszú, 48001. széles himzésseű
F ő r a k t á r Ausztria és M a g y a r o r s z á g r é s z é r e : Ara, házhoz szállítva, 14.80 korona.
Reicuenan
O Nicd. Oest. T ö r ö k József gyógytana, fehér
Raktáron tartunk 1
fehér alapon új kék hímzésűt
„ cseresznyepiros hímzésűt
kapható. Budapest, Ví. ker.. N i r á l y - u t c z a 1 2 . szám. fehér „ lila „
fehér „ baracksárga „
Egy doboz fehér „ fekete „
ára használati utasítás­ Kérje divatképekkel 197 és hímzés-
sal 3 K. Beszerezhető
A
mintákkal ellátott új mintagyúj töményünket.
gyógyszertárakban, Magyar levelezés.
ahol n e m kapható, 3-— Bendeléseknél szíves­ Különlegességek: Noi- leányka- és
kor. előzetes beküldése bébéruhák, valamint blúzokra való legdi­
kedjék lapuikra hivat-
L mellett b i r r n e n t v e a
készítőnél.
kozs'.
vatosabb kelmék.
Hímzett ruháink varratlanok, azonban
rendelésre különféle nagyságú mintalapokat
^73'líturk.

Orr-alakitó!
CZIMBALOM rendkívül olcsó, mert kaucsukból készült.
•Zi ]|o» orthoji. készülék, mellyel minden nem szép orrforma szava*
to-Eág mellett alakítható. (Csontliibák UKBL) 50,0011 darab használat­
ban. (Megrendelések fejedelmektől.) A készüléket vámmentesen szál­
lniuk és a vostadijjal együtt 3'90 koronába kerül, jobb és élefen
beállítható K 6'60, kaucsukkal K &W>. Éjjel viselhető. — Orr- Legújabb szab. aczélszerke-
speczialista-orvosok által ajánlva. (13 szabadalom.) Homlokráncz-simítd zettel részletre is. Csodaerőa,

^gramofon g tt 6 k
E 4'20.1. M. Baginski, speezialista Berlin 275. W. 57. Winterfeldstr. 43.

kina bora vassal s feljebb. — Hozzá : Fedik Fiókok: II. ker., í


Hyg-ieaikus k i á l l í t á s 1906. L e g m a g a s a b b a n
kitűnt Erősitőszer gyengélkedők, vérsze­
Ékszerek! Ezüstnemüek!
készpéi z és angol rendszerű részletfizetésre
Sári, Király, Rozs*, Berczei,
Bonci, Carnso-tól legszebb
lemezek 2 korona 60 fillér,
jLohr M á r i a Fő-utcza 27. az.
IV. ker,, Eskii-ut i
6. sz. IV., Kecv I
gények é s lábbadezók számára. Étvágy­ fs beszerezhetek gyári áron áremelés nélkül
• i (KROMFUSZ) keméti-uteza 14. {
gerjesztő, idegerősitő é s vérjavltó szer. világhírű meste­ V., Harmlnczad- I
Kitűnő i 7000-nél több orvosi vélemény. Sárga János rek hü utánzatai
Fuvolák, Tárogatók, cziterák,
i A főváros alsó és
I legrégibb csipke-
Gyár és főüzlet: utcza 4. sz. VI., i
Teréz-korút 3 9 .
I. Serr avallo, cs. és kir. ndv. száll. Trieste-Bar cola. ékazergyárostoL cs. és kir. harmonikák, stb. — Húrok. r tisztité, vegytlsz- VII., Baross-u. 85. VI., Aadrásay-át i
Vásárolható a gyógyszertárakban félliteres üve­ udvari szállító. Kolozsvár, Képes nagy kataló- MOGYOROSSY GYULA titó és kelmefestő 16. sz. VIII. ker.,
gekben kor. 2 60, literes üvegekben k o r . 480. Mátyás király-tér 18. sz. gtut ingyen éa bér- Javítási műterem stb. Szamus kitüntetés kir. szab. hangszergyar, í g y á r i intézete. Telefon: József 2—37. József-kortít 2 . i
VidékraválasztékotisktUd. mentve kfildjnk meg. • iA m n n U M — iríjMTTzék ínrveri. BsoL VIL. Baköcsi-ut 71.
\
FIGYELEM!! Angol
bőrbutoripar
Értékes ajándékot kap Bőrbutor
k i p u h á i t a, ::

Tulipán GyermeK Otthon szakműhelyek


m o s t m e g n y í l t
KENDIANTAL
Budapest, IV. ker.
Sütő-utca 2/b. számú Seiumelwes-u. 7. sz.
! Zeiss, Busch é s Goerz Busch Isokrystarüvegek-
fioR-üzletében vásárolja. £? * prizmás látcsövek Jeg- xel arany, double és teknősbéka
I ujabb typusai. S z í n h á z i , t á - keretben. Aneroi'd légsúlymérők,
í boni, vadász é s vei*- hőmérők, nagyitóüvegek, nagyító
• seny-látCSÖvek. Modern tükrök. Fényképészeti ké­
szemüvegek, orrcsiptetők és lor- szülékek és kellékek.
gnettek Zeiss Punctal é s Árjegyzék ingyen és bérmentve

auaiTaT falevélnek
szétküldése megkezdődött. Lucz-
fenyő 30—250 cm. m. drbonként
30—180 fillér, tömjénfenyö 100—
300 cm. m. ártónként 120—250 fill.
fehérfenyő 30—300 cm. m. drbon-
ként 30—300 fillér, feketefenyö 30—
120 cm. m. drbonként 70—150 fill.,
vörösfenyö 30—200 cm.m. drbonként
60—200 fillór, nemesfenyő 20—80
orn. rn. drbonként 70—150 fillér,
banksfenyű 30—200 om. m. drbon-
kén t 30—120 fillér, kék- és ezüst-
íenyő 20—50 cm. m. irtonként 250
fillér. Thnyák és cziprusok 30—120
cm. m. drbonként 200—400 fillér.
K ü l f ö l d i (c-so lik us) t ű l e v e l ű é K
70 legszebb fajban, drbonként nagy­
ág szerint 1 K-tól feljebb. 100 drb-
ból álló bel- és külföldi tülevelüfa
g y ű j t e m é n y 50—300 cm. nagy­
ságban, ,100 K, 50 drb 65 K, 25 drb
30 kor. Á k á c z c s e m e t e 1—2 éves,
1000 drbonként 6—15 K. G l a e -
d i t i a c s e m e t e 1—4 éves, 1000
drbonként 5—40 K. Msgastorzsü
a l m a f á k 1000 drbként 25 K-tól
ifi ASSZONYOK +
feljebb ; körte, szilva, baraczk, cse­
resznye stb. drbként 1 koronától zavaroknál, ha m á r mindent
feljebb. Disz- é s s o r f á k 60 fül­ megpróbáltak eredménytelenül,
től feljebb- Magastörzsü bokor- és ugy hozassák meg az orvosok­
kuszórózsák 50 fill-.tói feljebb. Disz- tol elismert, fényesen bevált
bokrok, fajbaromfiak stb. Képee ár szert Meglepő e r e d m í n y . Sza­
jegyzéket kívánatra ingyen küld: vatolt ártalmatlan. Naponta
hálairatok, i. erősségű M. 4 50,
II. erősségű M. 6'50. — Diszkrét
Gr. Batthyány Zsigmond vámmentes szétküldés utmvét-
urad. intézősége, Csendlak, tel. Laborattírii-m F. Sutiohe 673.
n. p. Ferenezlak, Vasmegye. - ^ — Berlin C. 2. — —
13. SZÍM. 1 9 1 4 . 6 1 . ÉVFOLYAM.
260 VASÁKNAPI Ú J S Á G .

Alapítva 1865-ben.

Jíeckenast Valódi brünni szövetek


a z 1914 é v i t a v a s z i é s n y á r i I d é n y r e .

Gusztáv Egy s z e l v é n y
3.10 m. h o s s z ú
1 s z e l v é n y " 7 kor.
1 s z e l v é n y 10 k o r .
teljes férfiruhához 1 s z e l v é n y 15 k o r .
zongoratermei (kabát, nadrág, és mellény) 1 - s z e l v é n y 17 k o r .
elegendő, csak 1 s z e l v é n y 20 k o r .
Egy szelvényt fekete szalonruhához 2 0 — K-ért, szintúgy
Budapest, csakis felöltőszövetet, turistalódent, selyemkamgarnt, női kosztüm
IzSveteket stb. gyári árakon küld, mint megbízható él
Gizella-tér 2. sz. •zolid cég mindenütt ismert posztógyári raktár.

Telefon: 1 —69.
Siegel-Imhof Brünn
. Minták Ingyen é s bérmentve.
BRÁZAY NAJÁD-KRÉM Az előnyök s melyeket a magánvevő élvez, ha szSvet-
izükségletét közvetlen Siegel-lmhof cégnél, a gyári
Asszonv, leány ifja, vénje, DÖRR, IBACH, WERNER zongorák egyedüli képviselete, piacon rendeli meg, igen jelentékenyek. Szabott, leg­
olcsóbb árak. Óriási választék. Mintahü, figyelmes
E sküszik a N aj á d - k r ém r e,
Ki használhatja, meg nem bánja: kiszolgálás, még a legkisebb.rendelésnél is, teljesen friss
Ez a s z é p s é g talizmánja. árúban.

BRÁZAY Najád arcz- és kéz­


krémje, 1 koronás tégelyek­
ben mindenütt kapható és

Brázay Kálmán czégnél, Legjobb beszerzési forrás!


Budapest, V I I I , Baross-u. 43.
Kész ágyak
cseh á g y t o l l b ó l ü
Siirüszálu vör. nankingba (inlett) töltve, egy
MAGASTORZSEKET dunyha 180X120 cm. 2 párnával, mindegyik SZERKESZTŐ
IEGJUTÁNYOSABBAH 80X00 cm. uj, puha, tartós tollal K 16'—,
Félpehely K 20'—. Pehely K 24'—. Dunvha
ik. SZ. 1 9 1 4 . (61. ÉVFOLYAM.) HOITSY PÁL. BUDAPEST, Á P R I L I S 5 .
Vérszegénység, ideges fejfájás, anámia SZÁLLÍTANAK
FISCHER ás TÁRSAI
egyedül K 10'—, 12-—, 144— és 16—. Fej­
párna egyeaül K S—, 3'50 és 4'—. Kétszer Szerkesztőségi iroda: IV. Vármegye-utcza 11. Egyes szám Előfizetési f Egészévre . 2 0 korona. A t Vítógtróniíídí-val
Külföldi előfizetésekhez a postailag meg­
ellen a legnagyobb orvosi tekintélyek alánlják dunyha 200X140 cm. K 13-—. Í ><', i , i Félévre __ _ 10 korona, negyedévenként 1 koronával
14-60, 17-50 és 21-—. Ehhez fej­ Kiadóhivatal: IV. Egyetem-utcza 4. ára 40 fillér. feltetelek: \ Negycdévre_
FAISKOLÁK ÉS SZÖLŐOLTVÁNYTELEPEK 6 korona. több. határozott viteldíj is csatolandó.
párna 90X70 om. K 4-50, 520 és
ROZSNYAI NAGYENYED. 5-50. Öt kg. szürke toll K 9"40,
jobb K 12— K 16-ig. Félfehér
K 17"—. Öt kg. uj, jó, fehér, por­
VILÁGHÍRŰ mentes ágytol] K 24"—. Hófehér
K 30- —,• jobb K 33—. Legfino­
VASAS mabb uradalmi foszt. K 45*—. Öt
kg. fosztatlan élő libákról K 26'— és K 30-—. Fehér pehely, - nagypelybü
CHINABORÁT Kocsiárucsarnok K 5"—, jobb K 6*—, Finom melleeztett pehely K 6*50 Vs kg.-kint.
Szürke^ pehely Vi kg. K 2'50 és 3'—. Szétküldés bérmentve utánvéttel.
Becserélés postadijmegtérités ellenében. Sig-mund Lederer, Jano-
melynek kitűnő voltát *« witz a. Ang-el Nr 145. b e i K l a t t a n , B ő h m e n . ««
Budapest, IX., Köztelek-utcza 4 .
m i n d e n k i elismeri. K i ­
t ű n ő h a t á s á n á l fogva a
hasonló készítményeket
felülmúlja. Milleniumi &&&&&&&&&&&&&&&&£
nagy. éremmel kitün­
t e t v e 1 Számos k i á l l i t á s o n
díjazva. — Kis palaczk
2 k o r o n a 4 0 fül., n a g y
p a l a c z k 3 k o r o n a 5 0 fiíl.

Késziti: [„Altvater"
ROZSNYAI MÁTYÁS Gessler
gyógyszertára, Arad,
Szabadság-tér. :: A monarchia legnagyobb kocsit aktára. Árjegyzék ingyen. L Budapest.1

í r e s b i z t o s golyó l ö v é s n e k
H • Biztos kéz —biztos halál» c. útmutatója 1-20 K.
Klespitz, Gosztola, Zalám. 4 » Csak a hölgyeket érdekli I
Első magyar nó'i egészségügyi

Ki akar és testápolási cikkek szaküzlete


egy órát f T T I I n u l l 1 Bpést, IV...Korom-
K M l f f . 1 1 J . herozeg-u.l4/l6.»z.

ingyen? (Br.Siapáry-udvar.)
A ozég salát gyártmányú és külföldi kü­

ALLATOK Költőgépek
Hogy a mi kitűnő zsebóráinkat
mindenütt megismertessük,
5000 órát osztunk szét ing-yen.
lönlegességei : Haskötők az összes a l ­
testi bántalmak ellen. Eredeti párisi fű­
zők és melltartök éptermetiink részére,
valamint kiegyen litőfüzők ferde növésüek

BŐRBETEGSÉGEI ház! és vadszárnyas részére Jöve­


delmező baromfiudvart .szaksze­
rűen és olcsón berendez, mindenféle
fajbaromfit, az összes szükségleti
Küldje be pontos czimét csak
egy levelezőlapon a következő
™ — óragyárnak: '•——™^
Jákob König.Wieu III 2
számára. Cs. és kir. szab. sérvkötők.
Egyenestartők. Hyglenlkushavibajkötők!
Gummiharisnyák. Á legkiválóbb franczla
és amerikai női óvszer különlegességek I
cikkeket szállít a különlegcsséggyár
ELLEN NICKERL&Co.G.m.b.H.
Központ: Wien-Inzersdorf,
Postamt 4 5 , Faoh. UJ I Autó Vaginái Spray. UJ I Irrigáto-
rok, bidék, valamint az összes betegápo­
lási ozikkek. — Csak szakavatott női
kiszolgálás.'— Mérsékelt és polgári á r a i
legbiztosabb hatású szer, az állatorvosi főisko­ Triesterstr. No. 30. — Telefon 9120.
lán .éveken át kipróbált és hatásos gyógyszer­ 144. ez. katalógus 30 fill. ellenében. Képes árjegyzék ingyen es bérmentve
nek elismert

CADOGEL.
Daczára az áremelkedésnek
NIMRÓD
Lobos, nedvező, akut vagy idült bőrgyulladá­
soknál (ekzema) viszketeg, állati rüh, bőrsérü­
lések eseteiben legjobb a
5 KILÓ
CADOGEL. a préselesnél könnyen meg­
Heveder- vagy nyere^törések, égési sebek, csüd,
sérült finom toillette szap­
pan k a p h a t ó (30—öídrb)
Képes vadászati és versenysport újság.
sömör (Mauke), kiütések, feldörgölések gyógyí­
tására egyedüli biztosan ható szer a
rózsa, orgona, mandula, ibo­
lya, növény slb." illatokban,
Szerkeszti: Szabó K á l m á n . '

CADOGEL. csak 6-50 K-ért Minden számában sok érde­ az összes bérbeadó . vadász­
a pénz előzetes beküldése,
A bőrbántalmak kezelését egyszerűsíti, a gyógy­
yagy utánvét melle t. Ked­
vező alkalom h á z a l ó k ,
kes vadászati fénykép-felvéte­ területek árverésének idejét
tártam idejét megrövidíti, a bőrhámképzést gyor­
sítja, az eíszarusodást nagyban elősegíti.
e l á r u s í t ó k slb. részére. leket közöl. Szakszerű czikkeit közli.
I Uatszerkereskedés:
ismert Íróink irják. Eovataiban A díszesen kiállított lap ha­
K a p h a t ó gyógyszertárakban és d r o g é ­
riákban tuczatonkéut.
Humanii Ferencz minden vadászati ügyben fel- vonként háromszor jelenik meg
magyar ezég. • •
Ismertetőket díjtalanul küld E r é n y i B é l a Diana világosítást kap' áz olvasó é"s és eló'fizetési ára félévre 6 kor.
gyógyszertára, Bpest, Károly-körut 5 a, ahol a C a - KözprWien, II. Aíoisgasse 3/42
d o g é l 1 K 9 0 f . - e s é s 3 K 8 0 f. - e s t u b u s o k ­ Mutatványszámot a kiadóhivatal szívesen küld
ban, pontos utasítással e g y ü t t kapható. A VELENCZEI HAJÓSZERENCSÉTLENSÉG ÁLDOZATAINAK T E M E T É S E . - Kaáli Nagy Adorján eredeti fölvétele.
Budapest, IV. ker., Egyetem-utcza 4. sz. (Franklin-Társulat.)
Franklin-Társulat nyomdája, Budapest, IV„ Egyetem-utcza 4. sz.

You might also like