Professional Documents
Culture Documents
B1 Lessons 5
B1 Lessons 5
B1 Lessons 5
Intermediate S1 #5
Make Sure You Listen to your
Danish Friend!
CONTENTS
2 Danish
2 English
3 Vocabulary
4 Sample Sentences
5 Vocabulary Phrase Usage
6 Grammar
9 Cultural Insight
# 5
COPYRIGHT © 2016 INNOVATIVE LANGUAGE LEARNING. ALL RIGHTS RESERVED.
DANISH
5. Carsten: Ja...
8. Theresa: Nå okay, det var godt. Så var det måske ikke så skidt
endda?
9. Carsten: Jo, for inden timen var slut, var tre af eleverne nødt til at gå.
10 . Theresa: Ser man det. Hvad var grunden til, at de var nødt til at gå?
11. Carsten: De skulle åbenbart til et møde. Det var noget med
planlægning af afslutningsfesten. Jeg formoder, det var
vigtigt.
ENGLISH
CONT'D OVER
3. Carsten: Only half of the class showed up for the class today.
5. Carsten: Yes...
10 . Theresa: What do you know? What was the reason they had to leave?
12. Theresa: [sigh] You clearly don't remember when you were a senior.
VOCABULARY
nå well, oh interjection
SAMPLE SENTENCES
Hvor er st at ionen?
"Where is t he st at ion?"
The phrase holde op is made of the irregular verb holde and the adverb op. Holde
means "to hold" or "to stop," and op means "up."
You can use this phrase when you want to express that you will stop doing
something, or when you want someone else to stop doing something. For
example, Jeg holder op med at arbejde. This means "I will stop working" or "I am
going to stop working." Jeg is the pronoun "I," holder op is the phrasal verb holde
op in present tense, meaning "will stop" or "going to stop," med is the preposition
"with," which is not included in the English translation, at is the infinitive marker "to,"
and arbejde is the verb "work" in infinitive form. When using the phrase on its own
in imperative, you can use it to express frustration or amazement, or directly tell
someone to stop or to cut it out. When talking about vehicles stopping, you should
just use the regular verb "stoppe" which literally means "to stop."
For example:
The phrase consists of the adjective okay, which means the same in Danish as in
English, and the adverb så which means "then."
Like its English equivalent "well then," okay så can be used to show someone that
you are listening to what they are saying. You can also use it when you want to try
moving on to a different subject. Finally, you can also use the phrase like the
English "alright then," when you are giving in to something or someone after being
reluctant to begin with.
For example:
GRAMMAR
T he Focus of T his Lesson is Act ive List ening During Conversat ion
Nå okay, det var godt. Så var det måske ikke så skidt endda?
"Oh okay, good. So perhaps it wasn't all t hat bad?"
The interjections nå and nåh often stand alone, or appear at the very beginning of
a sentence. They both have the same meaning, but the preferred spelling varies
from person to person, and they are only used in direct speech. Nå and nåh are
the most common ways of spelling this interjection, but there are other variations.
Some people take advantage of this when attempting to express intonation in
written direct speech. As covered in previous lessons, the interjections usually
mean "well" or "oh, I see," and they can also be used when responding to
something that has been said. Depending on your intonation, your response can
either be perceived as being disinterested or the exact opposite. Like in the
dialogue, Theresa also uses nåh as an introduction to a question, in which case the
interjection is equivalent of "so," in English. Later, she also uses nå as a
declaratory response to show that she has understood what was just said.
Nå/Nåh + clause
For example:
Like nå and nåh, the interjection Jaså can also stand alone or appear at the
beginning of a sentence. It can be translated to "is that so?" or "indeed?" in English,
but it is also equivalent of "oh, yeah?" You can also use jaså as a response or
statement to something you just heard, expressing surprise, scepticism, or
wonder. Also like nå and nåh, jaså is only used in direct speech.
Jaså.
Jaså + clause
For example:
The phrase ser man det is used as a sentence on its own. It consists of the
irregular verb se, which means "to see," in present tense meaning "see," the
pronoun man which means "one" or "you," and finally, the pronoun det which
means "it" or "that." Ser man det is equivalent of "is that a fact," in English. The
phrase is used when expressing surprise. However, this can be accompanied by
disapproval of or scepticism towards what you hear or experience. You can
emphasize how surprised you are by putting stress on the last word det.
For example:
1. Ser man det. Det kunne også være din egen skyld.
"Is that so? It could also be your own fault."
3. Ser man det. Hvad var grunden til, at de var nødt til at gå?
"What do you know? What was the reason why they had to leave?"
CULTURAL INSIGHT
It usually takes three years to complete upper secondary school or senior high.
The first year, called "1. g," is considered hard by many because you need to get
used to a lot of new things, but the second year, called "2. g," will most likely turn
out to be even harder, even though you will be smarter by then. The third and final
year, called "3. g," tends to have a better reputation, because it will not be harder
than the second year. I thought, however, that the final year was the hardest
because motivation is low and you just want to graduate, but it is the final chance
to get your grades up and improve your average.
Useful expression:
1. 1. g, 2. g, 3. G
"first class, second class, third class in senior high school"