Im-7 Unit Cooler

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 108

FINAL DRAWING

TITLE PACKAGE TYPE UNIT COOLER


FOR ENGINE CONTROL ROOM &
SWITCHBOARD ROOM

SHIPYARD HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Co., Ltd.


SHIP TYPE 200,000CBM CLASS LNG CARRIER
SHIP NO. 3137
IMO NO. IMO 9886732

HI AIR KOREA Co., Ltd.

1432-11, DAMAN-RI, CHILLYE-MYON


KIMHAE CITY, KYUNGNAM, KOREA
TEL. : +82 51 319 7727
FAX. : +82 51 319 7741
PACKAGE TYPE UNIT COOLER

UNIT COOLER FOR


1) ENGINE CONTROL ROOM
HI AIR KOREA 2) SWITCHBOARD ROOM
Co., Ltd.
#1432-11,daman-ri, chillye-myun, - GENERAL SPECIFICATION
gimhae-city, Korea
- PARTICULARS OF MACHINERY
Tel. +82 55 340 5200
Fax:+82 55 346 3502 - PIPING DIAGRAM A
- OUTLINE DIMENSION
- CONTROLLER LAYOUT
- ELECTRIC DIAGRAM
- SPARE PART
- TEST REPORT

COMPRESSOR
INSTRUCTION MANUAL
B

CONTROLLER
OPERATING MANUAL
C

MISCELLANEOUS
INSTRUCTION MANUAL
- ELECTRONIC EXPANSION VALVE D
- PRESSURE CONTROLER
- SOLENOID VALVE
- DRYER
PACKAGE TYPE UNIT COOLER

UNIT COOLER FOR


1) ENGINE CONTROL ROOM
HI AIR KOREA 2) SWITCHBOARD ROOM
Co., Ltd.
#1432-11,daman-ri, chillye-myun,
gimhae-city, Korea
- GENERAL SPECIFICATION A
Tel. +82 55 340 5200
- PARTICULARS OF MACHINERY
Fax:+82 55 346 3502 - PIPING DIAGRAM
- OUTLINE DIMENSION
- CONTROLLER LAYOUT
- ELECTRIC DIAGRAM
- SPARE PART
- TEST REPORT
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM

1. GENERAL SPECIFICATION

The refrigerating plants is designed and manufactured in accordance


with the following conditions and specification.

1. Yard : HYUNDAI HEAVY INDUSTRIES Co., LTD

2. Hull No. : 3137/3138

3. Type of ship : 200,000CBM CLASS LNG CARRIER

4. Owner : DYNAGAS

5. Application : ENGINE CONTROL ROOM

6. Cooling system : Direct expansion cooling system

(1) Equipment : Package Type Unit Cooler (2 units/ship)

(2) Refrigerant : R-407C

7. Cooling medium (℃) : + 36 Fresh water temperature

8. Electrical Sources

(1) Power supply (Vac/Hz/phase) : 440 / 60 / 3

(2) Control voltage (Vac/Hz/phase) : 220 / 60 / 1

9. Case material : Steel

10 Painting Color : RAL 7032

HHI Hull No. 3137/3138

4/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM

2. PARTICULARS OF MACHINERY

Item 1

Direct expansion cooling system.............................................................................. 2 units/ship

Model ................................................................................. HIP-10WDE


Refrigerant ......................................................................... R-407C
Cooling capacity (kW) ....................................................... 34.9
Heating capacity (kW) ...................................................... 15
Power supply (Vac/Hz/phase) .......................................... 440 / 60 / 3
Control voltage (Vac/Hz/phase) ........................................ 220 / 60 / 1

The unit consists of ;

a)

Compressor ............................................................................................................. 1 set / unit


(including Electric motor)

Pressure lubricated, marine type.

Specification ;
Type .................................................................... One-stage hermetic scroll
Model ................................................................................ ZB76KQE-TFD
Manufacturer .................................................................... EMERSON
Power consumption (kW) ................................................. 8.88
Max. running current (A) .................................................... 20.4
Starting current (A) ............................................................ 125

Capacity and Power Consumption for each compressor at the conditionings


specified below ;

Fresh water Evaporating Condensing Power Consumption


Temp. (℃) Temp. (℃) Temp. (℃) (kW)

+ 36 +5 + 45 8.88

HHI Hull No. 3137/3138

5/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM

b)

Water cooled condenser ......................................................................................... 1 set / unit

Type : Horizontal shell-and-tube

Specification ;

Model .......................................................................... HIC-10W


Cooling water temp. (℃).............................................. 36
Water flow rate (㎥/h)................................................... 11.3
Pressure drop through the condenser (Bar)................ 0.269
Heat dissipation (kW) .................................................. 47

Materials ;

Tubes ................................................................................. Copper


Tube plate .......................................................................... Steel

c)

Evaporator ............................................................................................................... 1 set / unit

Materials ;

Tubes ................................................................................. Copper


Fin ...................................................................................... Aluminum

Accessories ;

Distributer .......................................................................... 1 ea / unit

d)

Heater ...................................................................................................................... 1 set / unit

Type ...................................................................................Electric finned tube


Heating capacity (kW) ....................................................... 15
(1 Step)

HHI Hull No. 3137/3138

6/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM

e)

Fan with motor .........................................................................................................1 set / unit

Type ................................................................................... Centrifugal


Model ................................................................................. AS122D
Discharge type .................................................... DUCT
Air flow rate (㎥/h)............................................................... 5,100
External static pressure (Bar ) ……………………………… 0.0035
Power consumption (kW) .................................................. 2.2
Max. running current (A) .................................................... 4.6
Starting current (A) ............................................................ 29.9
Insulation class .................................................................. "F"
IP Grade ............................................................................ 56

f)

Control & Safety Devices ........................................................................................ 1 lot / unit


Dual pressure switch ................................................................................... 1 ea
High pressure.................................. Cut-out (Bar) 22
Cut-in Manual reset
Low pressure .................................. Cut-out (Bar) 2.6
Cut-in (Bar) 3.5
Suction temp....................................Cut-out (℃) 1
Cut-in (℃) 4

This data can be adjusted by service engineer


High pressure transmitter............................................................................. 1 ea
Low pressure transmitter.............................................................................. 1 ea
Suction temp. sensor................................................................................... 1 ea
Water pressure gauge (Bar) :85ø, 0 ~ 6................................... 1 ea
Dial thermometer (℃) :80ø, 0 ~ 120................................ 2 ea

g)

Charging chemicals ................................................................................................. 1 lot / unit


Refrigerant, R-407C (kg)....................................................................... 6.5
Polyolester oil (liter) .............................................................................. 3.4
(initially filled, Maker : EMERSON)

h)

Air-filter.........................................................................................................
......................................................... 1 ea / unit
Type .............................................................. Washable Vinyl Chloride Fiber
Size (W x H x D) ................................................................ 1090 x 770 x 5t

HHI Hull No. 3137/3138

7/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM

Item 2

Other components and accessories ;

a) On internal piping lines


Expansion valve ................................................................................................1 ea / unit
Filter drier 7/8" on liquid line ............................................................................. 1 ea / unit
Service angle valve 7/8" on liquid line .............................................................. 1 ea / unit
3-way test valve................................................................................................. 3 ea / unit
Solenoid valve 7/8" on liquid line ...................................................................... 1 ea / unit

b) For external pipe connections


Cooling water in/outlet pipe connection ............................................................ 2 ea / unit
5K-50A flange(Steel, FF type)
Lower drain pipe connection, size 25A socket...................................................1 ea / unit

c) For electric cable entries


Cable gland, Power inlet OSPG-R M25 (Cable O.D 13~18 mm)...................... 1 ea / unit
Cable gland, Ext. wiring OSPG-R M20 (Cable O.D 9~14 mm)..........................1 ea / unit
Cable gland, Remote control OSPG-R M20 (Cable O.D 9~14 mm)..................1 ea / unit

Item 3

Control Box with Starter Panel ................................................................................ 1 set / unit


Type ...................................................................................Dead-front built-in
Components ;
Manual start/stop push button for fan motor
Indicating lamps
Magnetic contactor with over-current relays
Transformer (440/220 Vac) for control voltage
Automatic indicator temp' controller
Other components
Manual select push button for heating & cooling
Am-meter for compressor

Item 4

Spare Part and Tool ................................................................................................ 1 set / unit


1 set of spare parts & tool, according to spare part drawing

HHI Hull No. 3137/3138

8/33
9/33
10/33
11/33
12/33
13/33
14/33
15/33
16/33
D.D.C CONTROLLER

LOCAL/ COOLING/
RESET ALARM LIST START STOP
REMOTE HEATING FAN RUN ALARM SET
17/33
18/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM

1. GENERAL SPECIFICATION

The refrigerating plants is designed and manufactured in accordance


with the following conditions and specification.

1. Yard : Hyundai Heavy Industries Co., Ltd.

2. Hull No. : 3137/3138

3. Type of ship : 200,000CBM CLASS LNG CARRIER

4. Owner : DYNAGAS

5. Application : SWITCHBOARD ROOM

6. Cooling system : Direct expansion cooling system

(1) Equipment : Package Type Unit Cooler (4 units/ship)

(2) Refrigerant : R-407C

7. Cooling medium (℃) : + 36 Fresh water

8. Electrical Sources

(1) Power supply (Vac/Hz/phase) : 440 / 60 / 3

(2) Control voltage (Vac/Hz/phase) : 220 / 60 / 1

9. Case material : Steel

10. Painting Color : RAL 7032

HHI Hull No. 3137/3138

20/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM

2. PARTICULARS OF MACHINERY

Item 1

Direct expansion cooling system.............................................................................. 4 units/ship

Model ................................................................................. HIP-20WGE


Refrigerant ......................................................................... R-407C
Cooling capacity (kW) ....................................................... 69.8
Heating capacity (kW) ...................................................... 15
Power supply (Vac/Hz/phase) .......................................... 440 / 60 / 3
Control voltage (Vac/Hz/phase) ........................................ 220 / 60 / 1

The unit consists of ;

a)

Compressor ............................................................................................................. 2 sets / unit


(including Electric motor)

Pressure lubricated, marine type.

Specification ;
Type .................................................................... One-stage hermetic scroll
Model ................................................................................ ZB76KQE-TFD
Manufacturer .................................................................... EMERSON
Power consumption (kW) ................................................. 8.88
Max. running current (A) .................................................... 20.4
Starting current (A) ............................................................ 125

Capacity and Power Consumption for each compressor at the conditionings


specified below ;

Fresh water Evaporating Condensing Power Consumption


Temp. (℃) Temp. (℃) Temp. (℃) (kW)

+ 36 +5 + 45 8.88

HHI Hull No. 3137/3138

21/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM

b)

Water cooled condenser ......................................................................................... 1 set / unit

Type : Horizontal shell-and-tube

Specification ;

Model .......................................................................... HIC-20W


Cooling water temp. (℃).............................................. 36
Water flow rate (㎥/h)................................................... 16
Pressure drop through the condenser (Bar)................ 0.42
Heat dissipation (kW) .................................................. 93

Materials ;

Tubes ................................................................................. Copper


Tube plate .......................................................................... Steel

c)

Evaporator ............................................................................................................... 1 set / unit

Materials ;

Tubes ................................................................................. Copper


Fin ...................................................................................... Aluminum

Accessories ;

Distributer .......................................................................... 2 ea / unit

d)

Heater ...................................................................................................................... 1 set / unit

Type ...................................................................................Electric finned tube


Heating capacity (kW) ....................................................... 15
(1 Step)

HHI Hull No. 3137/3138

22/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM

e)

Fan with motor .........................................................................................................1 set / unit

Type ................................................................................... Centrifugal


Model ................................................................................. AS 122D*2
Discharge type .................................................... PLENUM CHAMBER
Air flow rate (㎥/h)............................................................... 11,000
External static pressure (Bar ) ……………………………… N/A
Power consumption (kW) .................................................. 3.7
Max. running current (A) .................................................... 7.1
Starting current (A) ............................................................ 49.7
Insulation class .................................................................. "F"
IP Grade ............................................................................ 56

f)

Control & Safety Devices ........................................................................................ 1 lot / unit


Control set value 2 ea
High pressure.................................. Cut-out (Bar) 22
Cut-in Manual reset
Low pressure .................................. Cut-out (Bar) 2.6
Cut-in (Bar) 3.5
Suction temp....................................Cut-out (℃) 1
Cut-in (℃) 4

This data can be adjusted by service engineer


High pressure transmitter............................................................................. 2 ea
Low pressure transmitter.............................................................................. 2 ea
Suction temp. sensor................................................................................... 2 ea
Water pressure gauge (Bar) :85ø, 0 ~ 6................................... 1 ea
Dial thermometer (℃) :80ø, 0 ~ 120................................ 2 ea

g)

Charging chemicals ................................................................................................. 1 lot / unit


Refrigerant, R-407C (kg)....................................................................... 16
Polyolester oil (liter) .............................................................................. 6.8
(initially filled, Maker : EMERSON)

HHI Hull No. 3137/3138

23/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM

h)

......................................................... 2 ea / unit
Air-filter.........................................................................................................
Type .............................................................. Washable Vinyl Chloride Fiber
Size (W x H x D) ................................................................ 730 x 620 x 5t

Item 2

Other components and accessories ;

a) Internal piping lines


Expansion valve ................................................................................................2 ea / unit
Filter drier on liquid line .....................................................................................2 ea / unit
Service angle valve 7/8" on liquid line .............................................................. 2 ea / unit
3-way test valve................................................................................................. 5 ea / unit
Solenoid valve 7/8" on liquid line ...................................................................... 2 ea / unit

b) External pipe connections


Cooling water in/outlet pipe connection ............................................................ 2 ea / unit
5K-50A flange(Steel, FF type)
Lower drain pipe connection, size 25A socket...................................................1 ea / unit

c) Electric cable entries


Cable gland, Power inlet OSPG-R M40 (Cable O.D 20~29 mm)...................... 1 ea / unit
Cable gland, Ext. wiring OSPG-R M20 (Cable O.D 9~14 mm)..........................1 ea / unit

Item 3

Control Box with Starter Panel ................................................................................ 1 set / unit


Type ...................................................................................Dead-front built-in
Components ;
Manual start/stop push button for fan motor
Indicating lamps
Magnetic contactor with over-current relays
Transformer (440/220 Vac) for control voltage
Automatic indicator temp' controller
Manual select push button for heating & cooling
Am-meter for compressor
Item 4

Spare Part and Tool ................................................................................................ 1 set / unit


1 set of spare parts & tool, according to spare part drawing

HHI Hull No. 3137/3138

24/33
25/33
26/33
27/33
28/33
29/33
30/33
31/33
32/33
33/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER

COMPRESSOR
INSTRUCTION MANUAL B
HI AIR KOREA
Co., Ltd.
204, gomo-ro, 324beon-gil,
Jillye-myeon,gimhae-si,
gyeongnam-do, Republic of korea
Tel. +82 55 340 5000
Fax:+82 55 346 3501
Application Guidelines

Copeland Scroll™ Compressors


for Refrigeration
ZB50KCE to ZB114KCE, ZB66K5E to ZB114K5E
ZF25K5E to ZF54K5E
About these guidelines ............................................................................................... 1
1 Safety instructions ........................................................................................... 1
1.1 Icon explanation ............................................................................................................... 1
1.2 Safety statements ............................................................................................................ 1
1.3 General instructions ......................................................................................................... 2
2 Product description ......................................................................................... 3
2.1 Common information about Copeland Scroll compressors ............................................. 3
2.2 Nomenclature ................................................................................................................... 3
2.3 BOM Variation .................................................................................................................. 3
2.4 Application range ............................................................................................................. 4
2.4.1 Qualified refrigerants and oils .............................................................................. 4
2.4.2 Comparison between ZB*KCE and ZB*K5E compressors .................................. 4
2.4.3 Application limits ................................................................................................... 4
3 Installation ........................................................................................................ 5
3.1 Compressor handling ....................................................................................................... 5
3.1.1 Transport and storage .......................................................................................... 5
3.1.2 Positioning and securing ...................................................................................... 5
3.1.3 Installation location ............................................................................................... 5
3.1.4 Mounting parts ...................................................................................................... 5
3.2 Brazing procedure ............................................................................................................ 6
3.3 Shut-off valves and adaptors ........................................................................................... 7
3.4 Suction accumulators ....................................................................................................... 7
3.5 Screens ............................................................................................................................ 8
3.6 Mufflers ............................................................................................................................ 8
3.7 Suction line noise and vibration ....................................................................................... 8
4 ZF*K5E compressors for low temperature applications................................ 9
4.1 ZF*K5E compressors with liquid injection ........................................................................ 9
4.1.1 DTC valve specifications ...................................................................................... 9
4.1.2 Valve installation .................................................................................................. 9
4.1.3 Compressor or valve service .............................................................................. 10
4.2 ZF*K5E compressors with vapour injection ................................................................... 10
4.2.1 Economized Vapour Injection technology (EVI) ................................................. 10
4.2.2 Multiple compressor applications ....................................................................... 10
4.3 ZF*K5E compressors with wet vapour injection ............................................................ 11
5 Electrical connection ..................................................................................... 12
5.1 General recommendations............................................................................................. 12
5.2 Electrical installation ...................................................................................................... 12
5.3 Terminal box .................................................................................................................. 13
5.3.1 Motor windings ................................................................................................... 14
5.3.2 Protection devices .............................................................................................. 14

C6.2.27/0716-0219/E
5.3.3 Crankcase heaters ............................................................................................. 14
5.4 Pressure safety controls ................................................................................................ 14
5.4.1 High pressure control ......................................................................................... 14
5.4.2 Low pressure control .......................................................................................... 14
5.5 Discharge temperature protection ................................................................................. 15
5.5.1 ASTP Advanced Scroll Temperature Protection ................................................ 15
5.5.2 Discharge line thermostat................................................................................... 15
5.6 Motor protection ............................................................................................................. 17
5.7 High-potential testing ..................................................................................................... 17
6 Starting up & operation.................................................................................. 18
6.1 Strength pressure test .................................................................................................... 18
6.2 Tightness/pressure test .................................................................................................. 18
6.3 System evacuation ......................................................................................................... 18
6.4 Preliminary checks – Pre-starting .................................................................................. 18
6.5 Charging procedure ....................................................................................................... 19
6.6 Initial start-up ................................................................................................................. 19
6.7 Rotation direction ........................................................................................................... 19
6.8 Starting sound ................................................................................................................ 20
6.9 Deep vacuum operation ................................................................................................. 20
6.10 Shell temperature ........................................................................................................... 20
6.11 Pump-down cycle ........................................................................................................... 20
6.12 Minimum run time .......................................................................................................... 20
6.13 Shut-off sound ................................................................................................................ 21
6.14 Frequency ...................................................................................................................... 21
6.15 Oil level .......................................................................................................................... 21
7 Maintenance & repair ..................................................................................... 22
7.1 Exchanging the refrigerant ............................................................................................. 22
7.2 Rotalock valves .............................................................................................................. 22
7.3 Replacing a compressor ................................................................................................ 22
7.3.1 Compressor replacement ................................................................................... 22
7.3.2 Start-up of a new or replacement compressor ................................................... 22
7.4 Lubrication and oil removal ............................................................................................ 22
7.5 Oil additives ................................................................................................................... 23
7.6 Unbrazing system components ..................................................................................... 23
8 Dismantling & disposal .................................................................................. 24
DISCLAIMER .............................................................................................................. 24

C6.2.27/0716-0219/E
About these guidelines
The purpose of these application guidelines is to provide guidance in the application of Copeland
Scroll™ compressors in users’ systems. They are intended to answer the questions raised while
designing, assembling and operating a system with these products.
Besides the support they provide, the instructions listed herein are also critical for the proper and
safe functioning of the compressors. Emerson will not guarantee the performance and reliability
of the product if it is misused in regard of these guidelines.
These application guidelines cover stationary applications only. For mobile applications, contact
Application Engineering as other considerations may apply.

1 Safety instructions
Copeland Scroll compressors are manufactured according to the latest European and US Safety
Standards. Particular emphasis has been placed on the user’s safety.
These compressors are intended for installation in systems in accordance with the Machinery
Directive MD 2006/42/EC. They may be put to service only if they have been installed in these
systems according to instructions and conform to the corresponding provisions of legislation.
For relevant standards please refer to the Manufacturers Declaration, available at
www.climate.emerson.com/en-gb.
These instructions should be retained throughout the lifetime of the compressor.
You are strongly advised to follow these safety instructions.

1.1 Icon explanation


WARNING CAUTION
This icon indicates instructions to This icon indicates instructions to
avoid personal injury and material avoid property damage and possible
damage. personal injury.
High voltage IMPORTANT
This icon indicates operations with a This icon indicates instructions to
danger of electric shock. avoid malfunction of the compressor.
Danger of burning or frostbite This word indicates a
This icon indicates operations with a NOTE recommendation for easier operation.
danger of burning or frostbite.
Explosion hazard
This icon indicates operations with a
danger of explosion.

1.2 Safety statements


▪ Refrigerant compressors must be employed only for their intended use.
▪ Only qualified and authorized HVAC or refrigeration personnel are permitted to install,
commission and maintain this equipment.
▪ Electrical connections must be made by qualified electrical personnel.
▪ All valid standards for connecting electrical and refrigeration equipment must be
observed.
▪ The national legislation and regulations regarding personnel protection must be
observed.

Use personal safety equipment. Safety goggles, gloves,


protective clothing, safety boots and hard hats should be worn
where necessary.

C6.2.27/0716-0219/E 1
1.3 General instructions
WARNING
System breakdown! Personal injuries! Never install a system in the field and
leave it unattended when it has no charge, a holding charge, or with the service
valves closed without electrically locking out the system.
System breakdown! Personal injuries! Only approved refrigerants and
refrigeration oils must be used.

High shell temperature! Burning! Do not touch the compressor until it has
cooled down. Ensure that other materials in the area of the compressor do not
get in touch with it. Lock and mark accessible sections.

CAUTION
Overheating! Bearing damage! Do not operate compressors without
refrigerant charge or without being connected to the system.

CAUTION
Contact with POE! Material damage! POE lubricant must be handled
carefully and the proper protective equipment (gloves, eye protection, etc.)
must be used at all times. POE must not get into contact with any surface or
material that it might damage, including without limitation, certain polymers, eg,
PVC/CPVC and polycarbonate.

IMPORTANT
Transit damage! Compressor malfunction! Use original packaging. Avoid
collisions and tilting.

2 C6.2.27/0716-0219/E
2 Product description

2.1 Common information about Copeland Scroll compressors


The Scroll compressor has been under development at Emerson since 1979. It is the most efficient
and durable compressor Emerson has ever developed for air conditioning, refrigeration and
heating applications.
These application guidelines deal with vertical single Copeland Scroll compressors
ZB50KCE to ZB114KCE & ZB66K5E to ZB114K5E for medium temperature refrigeration
applications, and ZF25K5E to ZF54K5E for low temperature refrigeration applications.
These compressors have one scroll compression set driven by a three-phase induction motor.
The scroll set is mounted at the upper end of the rotor shaft of the motor. The rotor shaft axis is in
the vertical plane.

2.2 Nomenclature
The model designation contains the following technical information about the standard and vapour
injection compressors:

* ARI Conditions high/medium temperature:


Evaporating temperature ....... -6.67°C Liquid sub-cooling ............................ 0K
Condensing temperature ....... 48.90°C Ambient temperature ....................... 35°C
Suction gas return ................. 18.33K
** ARI Conditions low temperature:
Evaporating temperature ....... -31.67°C Liquid sub-cooling ............................ 0K
Condensing temperature ....... 40.56°C Ambient temperature ....................... 35°C
Suction gas return ................. 18.33K

2.3 BOM Variation


The BOM (bill of material) number at the end of the compressor designation describes the different
compressor layout and details. The following compressor models are available with the BOM
versions:
ZB50KCE to ZB114 KCE:
BOM 551 Rotalock connections, terminal box IP54, oil sight glass, ASTP discharge
temperature control, mounting parts for single operation
BOM 651 Rotalock connections, terminal box ready for molded plug connection IP66, oil sight
glass, mounting parts for single operation
ZB66K5E to ZB114 K5E, ZF25K5E to ZF54 K5E:
BOM 567 Rotalock connections, terminal box IP54, oil sight glass, discharge line thermostat,
mounting parts for single operation

C6.2.27/0716-0219/E 3
2.4 Application range
2.4.1 Qualified refrigerants and oils
IMPORTANT
It is essential that the glide of refrigerant blends (primarily R407A and R407F)
be carefully considered when adjusting pressure and superheat controls.

Oil recharge values can be taken from Copeland Scroll compressors brochures or Copeland™
brand products Select software available at www.climate.emerson.com/en-gb.

ZB*KCE ZB*K5E ZF*K5E


Compressors 50K, 58K, 66K, 76K,
66K, 76K, 95K, 114K 25K, 34K, 41K, 49K, 54K
95K, 114K
R404A, R407A, R407F,
Qualified R448A, R449A, R134a R404A, R407A, R407F,
refrigerants R448A, R449A
R22 R407C
Copeland™ brand
products standard Emkarate RL 32 3MAF
oil
Servicing oils Emkarate RL 32 3MAF, Mobil EAL Arctic 22 CC
Table 1: Qualified refrigerants and oils

2.4.2 Comparison between ZB*KCE and ZB*K5E compressors


ZB*KC and ZB*K5 models are based on the same compressor platform, but there are slight
differences. Table 2 hereunder explains the differences and similarities between ZB*KCE and
ZB*K5E models:

Equipment ZB*KCE compressors ZB*K5E compressors


Suction and discharge Rotalock,
Rotalock
connections raised suction fitting
Oil connections Oil sight glass and Schraeder oil valve
Traditional (3 screws)
Electrical connection Traditional (3 screws)
Option = Molded plug
Terminal box protection IP21 (standard)
IP54 (standard)
class IP66 (with molded plug)
Motor protection Klixon internal protection
Discharge temperature
ASTP External thermostat
protection
Table 2: Differences and similarities between ZB*KCE and ZB*K5E models

2.4.3 Application limits


CAUTION
Inadequate lubrication! Compressor breakdown! The superheat at the
compressor suction inlet must always be sufficient to ensure that no refrigerant
droplets enter the compressor. For a typical evaporator-expansion valve
configuration a minimum stable superheat of at least 5K is required.

The application envelopes for the refrigeration Scroll compressors with various refrigerants can
be found in Copeland brand products Select software available at www.climate.emerson.com/en-
gb.

4 C6.2.27/0716-0219/E
3 Installation
WARNING
High pressure! Injury to skin and eyes possible! Be careful when opening
connections on a pressurized item.

3.1 Compressor handling


3.1.1 Transport and storage
WARNING
Risk of collapse! Personal injuries! Move compressors only with
appropriate mechanical or handling equipment according to weight. Keep in
the upright position. Respect stacking loads according to Figure 1. Check the
tilting stability and if needed take action to ensure the stability of the stacked
loads. Keep the packaging dry at all times.

Respect the maximum number of identical packages which may be stacked on one
another, where "n" is the limiting number:
▪ Transport: n = 2
▪ Storage: n = 3

Figure 1: Maximum stacking loads for transport and storage

3.1.2 Positioning and securing


IMPORTANT
Handling damage! Compressor malfunction! Only use the lifting eyes
whenever the compressor requires positioning. Using discharge or suction
connections for lifting may cause damage or leaks.

If possible, the compressor should be kept vertical during handling.


The discharge connection plug should be removed first before pulling the suction connection plug
to allow the dry air pressure inside the compressor to escape. Pulling the plugs in this sequence
prevents oil mist from coating the suction tube making brazing difficult.
For all models the suction connection plug must be left in place until the compressor is set into the
unit otherwise oil might spill out of the suction connection located low on the shell.
The compressor plugs must be removed as late as possible before brazing so that the air humidity
does not affect the oil characteristics.
The copper-coated steel suction tube should be cleaned before brazing.
No object, eg, a swaging tool should be inserted deeper than 51 mm into the suction tube as it
might damage the suction screen and motor.
3.1.3 Installation location
Ensure the compressors are installed on a solid level base.
3.1.4 Mounting parts
Four vibration absorber grommets are supplied with each compressor. They dampen the start-up
surge of the compressor and minimise sound and vibration transmission to the compressor base
during operation. The metal sleeve inside is a guide designed to hold the grommet in place. It is
not designed as a load-bearing member, and application of excessive torque to the bolts can crush
the sleeve. Its inner diameter is approximately 8.5 mm to fit, eg, an M8 screw. The mounting torque
should be 13 ± 1 Nm. It is critically important for the grommet not to be compressed.
If the compressors are mounted in tandem or used in parallel, then the hard mountings (bolt
M9 5/16") are recommended. The mounting torque should be 27 ± 1 Nm. It is possible to deliver
these hard-mounting parts as a kit. See Emerson spare parts software for reference.

C6.2.27/0716-0219/E 5
Mounting parts ZB50K* to ZB114K* and ZF25K* to ZF54K* - Soft mountings

Figure 2: Mounting parts

3.2 Brazing procedure


IMPORTANT
Blockage! Compressor breakdown! Maintain a flow of oxygen-free nitrogen
through the system at very low pressure during brazing. Nitrogen displaces the
air and prevents the formation of copper oxides in the system. If allowed to
form, the copper oxide material can later be swept through the system and
block screens such as those protecting capillary tubes, thermal expansion
valves, and accumulator oil return holes.
Contamination or moisture! Bearing failure! Do not remove the plugs until
the compressor is set into the unit. This minimises any entry of contaminants
and moisture.

Copeland Scroll compressors have copper-plated steel


suction, injection and discharge tubes. These tubes are far
more robust and less prone to leaks than copper tubes. Due
to the different thermal properties of steel and copper,
brazing procedures may have to be changed from those
commonly used.
Refer to Figure 3 and procedure below for the brazing of the
suction and discharge lines to a scroll compressor.
Figure 3: Suction tube brazing areas

▪ The copper-coated steel tubes on scroll compressors can be brazed in approximately the
same manner as any copper tube.
▪ Recommended brazing materials: any Silfos material is recommended, preferably with a
minimum of 5% silver. However, 0% silver is acceptable.
▪ Be sure tube fitting inner diameter and tube outer diameter are clean prior to assembly.
▪ Using a double-tipped torch, apply heat in area 1.
▪ As the tube approaches brazing temperature, move the torch flame to area 2.
▪ Heat area 2 until braze temperature is attained, moving the torch up and down and rotating
around the tube as necessary to heat the tube evenly. Add braze material to the joint while
moving the torch around the joint to flow braze material around the circumference.
▪ After the braze material flows around the joint, move the torch to heat area 3. This will draw
the braze material down into the joint. The time spent heating area 3 should be minimal.
▪ As with any brazed joint, overheating may be detrimental to the final result.
To disconnect:
▪ Heat joint areas 2 and 3 slowly and uniformly until the braze material softens and the tube can
be pulled out of the fitting.
To reconnect:
▪ Recommended brazing materials: Silfos with minimum 5% silver or silver braze used on other
compressors. Due to the different thermal properties of steel and copper, brazing procedures
may have to be changed from those commonly used.
NOTE: Since the discharge stub contains a check valve, care must be taken not to overheat
it to prevent brazing material from flowing into it.

6 C6.2.27/0716-0219/E
3.3 Shut-off valves and adaptors
CAUTION
Leaking system! System breakdown! It is strongly recommended to
periodically re-torque all pipe and fixing connections to the original setting after
the system has been put into operation.

Figure 4

Copeland Scroll compressors are delivered with a discharge check valve fitted inside the
discharge port and rubber plugs fitted to the suction and discharge ports as standard. There are
options to fit either Rotalock valves, or Rotalock adaptors. Using either straight or angled adaptors
provides a way to convert a Rotalock into a brazing connection.
Refer to Table 4 hereunder for proper tightening torques:

Torque [Nm]
Rotalock 1 ¼" – 12 UNF 100 – 110
Rotalock 1 ¾" – 12 UNF 170 - 180
Table 3

NOTE: More information about adaptors and shut-off valves can be found in the "Spare
parts list" available at www.climate.emerson.com/en-gb.

3.4 Suction accumulators


CAUTION
Inadequate lubrication! Bearing destruction! Minimise liquid refrigerant
returning to the compressor. Too much refrigerant dilutes the oil. Liquid
refrigerant can wash the oil off the bearings leading to overheating and bearing
failure.

Irrespective of system charge, oil dilution may occur if large amounts of liquid refrigerant
repeatedly flood back to the compressor during:
▪ normal off cycles
▪ defrost
▪ varying loads
In such a case an accumulator must be used to reduce flood-back to a safe level that the
compressor can handle. The use of an accumulator is dependent on the application. If an
accumulator must be used, the oil-return orifice should be 2.0 mm in diameter for all models.
The size of the accumulator depends upon the operating range of the system and the amount of
sub-cooling and subsequent head pressure allowed by the refrigerant control.

C6.2.27/0716-0219/E 7
3.5 Screens
CAUTION
Screen blocking! Compressor breakdown! Use screens with at least
0.6 mm openings.

The use of screens finer than 30 x 30 mesh (0.6 mm openings) anywhere in the system should be
avoided with these compressors. Field experience has shown that finer mesh screens used to
protect thermal expansion valves, capillary tubes or accumulators can become temporarily or
permanently plugged with normal system debris and block the flow of either oil or refrigerant to
the compressor. Such blockage can result in compressor failure.

3.6 Mufflers
External mufflers, normally applied to piston compressors in the past, may not be required for
Copeland Scroll compressors. Individual system tests should be performed to verify the
acceptability of the sound performance. If adequate attenuation is not achieved, use a muffler with
a larger cross-sectional area to inlet area ratio. A ratio of 20:1 to 30:1 is recommended. A hollow
shell muffler will work quite well. Locate the muffler at minimum 15 to maximum 45 cm from the
compressor for the most effective operation. The further the muffler is placed from the compressor
within these ranges, the more effective. Choose a muffler with a 10 – 15 cm length x 4 cm depth.

3.7 Suction line noise and vibration


Copeland Scroll compressors inherently have low
sound and vibration characteristics. However in
some respects the sound and vibration
characteristics differ from reciprocating
compressors and in rare instances could result in
unexpected sound generation. One difference is
that the vibration characteristic of the scroll
compressor, although low, includes two very close
frequencies, one of which is normally isolated from
the shell by the suspension of an internally-
suspended compressor. These frequencies, which
are present in all compressors, may result in a low-
level "beat" frequency that can be detected as
noise coming along the suction line into the
building under some conditions. Elimination of the
Figure 5: Suction tube design
beat can be achieved by attenuating either of the
contributing frequencies. This is easily done by
using one of the common combinations of recommended design configurations. The scroll
compressor makes both a rocking and twisting motion and enough flexibility must be provided in
the line to prevent vibration transmission into any lines attached to the unit. In a split system, the
most important goal is to ensure minimal vibration in all directions at the service valve to avoid
transmitting vibrations to the structure to which the lines are fastened.
A second difference of the Copeland Scroll is that under some conditions the normal rotational
starting motion of the compressor can transmit an "impact" noise along the suction line. This may
be particularly pronounced in three-phase models due to their inherently higher starting torque.
This phenomenon, like the one described previously, also results from the lack of internal
suspension and can be easily avoided by using standard suction line isolation techniques as
described below.
Recommended configuration
▪ Tubing configuration: ...........small shock loop
▪ Service valve: ....................."angled” valve fastened to unit / wall
▪ Suction muffler: ....................not required
Alternative configuration
▪ Tubing configuration: ...........small shock loop
▪ Service valve: ......................."straight through" valve fastened to unit / wall
▪ Suction muffler: ....................may be required (acts as dampening mass)

8 C6.2.27/0716-0219/E
4 ZF*K5E compressors for low temperature applications
ZF*K5E compressors are designed and applicable for both liquid injection and vapour injection
(EVI).
For low temperature applications of ZF*K5E models, liquid or vapour injection is required to keep
discharge gas temperatures within safe limits. The documented application limits (see
Chapter 2.4.3 "Application limits" or the technical data in Select) are based on the ZF* Scroll
compressors equipped with liquid injection or vapour injection.
Injection takes place into two distinct pockets of the spirals without affecting the suction process.
Both types of injection slightly increase the mass flow through the condenser.
All ZF*K5E compressor models are equipped with a 1" – 14 UNS 2A diameter injection port.

4.1 ZF*K5E compressors with liquid injection


Liquid injection is achieved by means of a Discharge Temperature Control (DTC) valve. The same
DTC valve can be used for all ZF*K5E compressors and approved refrigerants. The purpose of
the DTC valve is to eliminate the need for a standard capillary tube.
ZF compressors (BOM 567) include a well in the top cap combined with a valve cap. The DTC
valve is equipped with a custom bulb profile, which must be installed in the top well of the
compressor sensing the temperature closest to the discharge port. The bulb/bellows combination
injects only when cooling is needed and in the required quantity. The DTC valve connections are
1" Rotalock for the compressor injection port and 3/8" braze for the connection to the liquid line.
To prevent a partial or full blockage at the injection port caused by shavings, foreign bodies, etc a
filter should be installed in the liquid line prior to the DTC valve inlet.

Figure 6: DTC valve assembly

4.1.1 DTC valve specifications


Opening setpoint: 121°C ± 3K
Liquid line connection: 3/8"
4.1.2 Valve installation
The valve bulb must be installed in the top cap to adequately control scroll temperatures. The DTC
valve should be tightened on the injection fitting to a torque of 24-27 Nm. It is recommended that
the valve be located perpendicular to the compressor orientation. However it will function properly
in any orientation. The capillary tube connecting the valve to the bulb should be positioned at least
13 mm away from the side of the scroll to avoid contact during operation.
The DTC valve is supplied with a Teflon gasket for the injection port connection and an insulating
cap which is applied to the top of the compressor.
For most efficient thermal sensing, a thin film of thermal grease could be spread around the DTC
valve bulb before installation into the top cap well. However for proper functioning of the valve this
is not absolutely required.
If the additional height from the insulating cap is an issue, the valve cap could be replaced with
high temperature insulation. This should be applied to insulate and protect the valve remote bulb
assembly. This will reduce the total height requirement by 12.7 mm.

C6.2.27/0716-0219/E 9
4.1.3 Compressor or valve service
When replacing a ZF compressor using the DTC valve it is recommended to replace both the DTC
valve and the compressor at the same time. The filter in the liquid line should also be replaced.

4.2 ZF*K5E compressors with vapour injection


4.2.1 Economized Vapour Injection technology (EVI)
The Economized Vapour Injection (EVI) technology has been developed to provide improved
capacity and efficiency.
Scroll compressor models ZF*K5E are equipped with a 1" - 14 UNS 2A injection connection, which
can also be used as a vapour injection connection for economizer operation. Economizing can be
accomplished by using a sub-cooling circuit similar to the circuit shown in Figure 7. The line
diagram shows a system configuration for the economizer cycle. A heat exchanger is used to
provide additional sub-cooling to the refrigerant before it enters the evaporator. This sub-cooling
process provides the increased capacity gain measured in the system. The refrigerant evaporated
through the heat exchanger is injected into the compressor and provides additional cooling at
higher compression ratios.

Figure 7: Vapour injection line diagram

During the sub-cooling process a small amount of refrigerant is evaporated and superheated. This
superheated refrigerant is then injected into the mid-compression cycle of the scroll compressor
and compressed to discharge pressure. This injected vapour also provides cooling at higher
compression ratios, similar to liquid injection of standard ZF* Scroll compressors. The benefits
provided will increase as the compression ratio increases, thus, more gains will be made in
summer when increased capacity may actually be required.
Best sub-cooling effect is assured if counter flow of gas and liquid is provided. In order to guarantee
optimum heat transfer, the plate heat exchanger should be mounted vertically and vapour should
exit at the top.
4.2.2 Multiple compressor applications
Multiple EVI compressors can be used with either a single heat exchanger for each compressor
or a common heat exchanger for all compressors. In case of a common heat exchanger, a solenoid
valve should be installed on each individual vapour injection line.

10 C6.2.27/0716-0219/E
Special care has to be given to the design of the heat exchanger and of the thermostatic expansion
valve (TXV) to allow for part-load operation. Good refrigerant distribution is required in the common
heat exchanger as well as sufficient velocities for oil return, even at part load.
In the case of a large range of capacity modulation (more than 2 compressors in parallel), the use
of an electronic expansion valve (EXV) or two different TXV’s controlled by individual solenoid
valves, may be necessary. It is important to ensure that the solenoid valves, vapour injection lines
and header(s) are adequately sized in order to keep pressure drop to a minimum. At the same
time, the layout should be such that excessive amounts of oil do not accumulate in the header.
NOTE: For further information about vapour injection please refer to Technical Information
C7.19.1 "Vapour Injection Scroll Compressors for Refrigeration".

4.3 ZF*K5E compressors with wet vapour injection


When using scroll compressors in low temperature applications with R407A, R407F, R448A or
R449A and an extended envelope (see Chapter 2.4.3 "Application limits"), additional liquid
injection with a DTC valve is required in conjunction with the vapour injection to protect the scroll
from higher discharge temperatures. A dedicated discharge gas thermostat must be installed on
the discharge line.
The full range of ZF*K5E compressors can be used with R407A, R407F, R448A, R449A and
vapour injection + liquid injection.
The wet injection cycle showing the main components is shown in Figure 8.

Figure 8: Vapour + liquid injection for low temp applications

NOTE: For further information about wet vapour injection please refer to Technical
Information C7.19.2 "Refrigeration Scroll Compressors using R407A, R407F, R448A or
R449A in Low Temperature Applications".

C6.2.27/0716-0219/E 11
5 Electrical connection

5.1 General recommendations


The compressor terminal box has a wiring diagram on the inside of its cover. Before connecting
the compressor, ensure the supply voltage, the phases and the frequency match the nameplate
data.

5.2 Electrical installation


Three-phase compressors (TF*) with internal motor protection:
Power circuit Control circuit

Motor terminal connections

Three-phase compressors are connected to


the T1, T2 and T3 connections

Legend
B1 ....... Room thermostat K1 ........ Contactor
B3 ....... Discharge gas thermostat R2 ........ Crankcase heater
F1 ....... Fuse S1 ........ Auxiliary switch
F3 ....... HP switch
F4 ....... LP switch

Figure 9

12 C6.2.27/0716-0219/E
5.3 Terminal box
The protection class for the terminal box is IP21 for compressors ZB50KCE to ZB114KCE BOM
551 version, and IP54 for all ZB*K5E and ZF*K5E models, according to IEC 60034-5.
Cable glands have an influence on the protection class of the terminal box. It is strongly
recommended to use appropriate cable glands in order to reach the rated protection class. We
advise installers/service providers to pay attention to this aspect every time they install or replace
a Copeland Scroll compressor and to use cable glands according to EN 50262 or any other
relevant standard of application in their country/region. Examples of correct electrical installations
are shown in Figures 10 & 11.

Figure 10: Correct electrical installation with cable glands for IP21 T-box

Figure 11: Correct electrical installation with cable glands for IP54 T-box

C6.2.27/0716-0219/E 13
A molded plug version is available as an option for compressor models ZB50KCE to ZB114KCE
BOM 651 version. The molded plug version is compliant with all CE and safety regulations and its
protection class is IP66.
The benefits of the molded plug version include ease of installation, reduced assembly time and
consequent reduced customer’s applied costs. Several conductor cable diameters and lengths are
available.
5.3.1 Motor windings
All the compressor models covered in these guidelines are offered with a three-phase induction
motor. All three-phase motors are connected in star.
The motor insulation material is class "B" (TF*) for all the compressor models. This is according
to VDE 0530, IEC 34-1 or DIN 57530.
5.3.2 Protection devices
Independently from the internal motor protection, fuses must be installed before the compressor.
The selection of fuses has to be carried out according to VDE 0635, DIN 57635, IEC 269-1 or
EN 60-269-1.
5.3.3 Crankcase heaters
IMPORTANT
Oil dilution! Bearing malfunction! Turn the crankcase heater on 12 hours
before starting the compressor.

A crankcase heater is used to prevent refrigerant migrating into the shell during standstill periods.
Due to the Copeland Scroll’s inherent ability to handle liquid refrigerant in flooded conditions a
crankcase heater is not required as long as the system charge does not exceed 7.5kg.
If a crankcase heater is fitted it is recommended that
the heater be turned on for a minimum of 12 hours
prior to starting the compressor. This will prevent oil
dilution and bearing stress on initial start-up. The
crankcase heater must remain energised during
compressor off cycles.
The crankcase heater must be mounted below the oil
Schraeder valve located on the bottom shell – see
Figure 12.
Figure 12: Crankcase heater location

5.4 Pressure safety controls


5.4.1 High pressure control
The cut-out setting for the high-pressure control should be determined according to regional
standards, in Europe usually EN 378, part 2.
The maximum pressure value for the individual compressor type, PS high side, is printed on the
nameplate of the compressor.
The high-pressure control should have a manual reset feature for the highest level of system
protection.
5.4.2 Low pressure control
The minimum cut-out setting should be selected according to the refrigerant and to the allowed
operation envelope (see technical data in Select software). For example, a minimum cut-out
setting of 0.3 bar(g) is required for ZF* compressors using R404A.
The low-pressure cut-out should have a manual reset feature for the highest level of system
protection.

14 C6.2.27/0716-0219/E
5.5 Discharge temperature protection
5.5.1 ASTP Advanced Scroll Temperature Protection
Scroll compressor models ZB50KCE to ZB114KCE have the addition of the Advanced Scroll
Temperature Protection (ASTP). The Advanced Scroll Temperature Protection is also a
temperature sensitive thermo-disc that acts to protect the compressor from discharge gas
overheating. Once the discharge gas reaches a critical temperature, the ASTP feature will cause
the scrolls to separate and stop pumping although the motor continues to run. After running for
some time without pumping gas, the motor protector will open.

Figure 13: Advanced Scroll Temperature Protection (ASTP)

ASTP was developed to protect the compressor, not for envelope control. Applications where
compressors are used in the upper left corner of the operation envelope may lead to undesired
downtime and cut-offs for safety. Therefore the envelope needs to be controlled properly. For such
applications, it is strongly advised to install an additional external discharge thermostat.
To identify compressors with Advanced Scroll Temperature Protection, a label has been added
above the terminal box.
NOTE: Depending upon the heat build-up in the compressor, it may take up to two hours
for the ASTP and motor protector to reset!
5.5.2 Discharge line thermostat
The use of an external discharge thermostat is required for all ZF*K5E and ZB*K5E compressors
and a discharge thermostat is included in the standard delivery of all these models.
Internal discharge temperatures can reach
unacceptable values under some extreme operating
conditions (such as loss of refrigerant injection charge
or extremely high compression ratio). This could cause
compressor damage.
X
The ZF*K5E and ZB*K5E dedicated discharge
thermostat has a cut-out setting of 130°C ± 4K with
closing at 101°C ± 8K and should be installed
approximately 120 mm from the discharge valve outlet
(see Figure 14). In order to avoid improper functioning
due to false readings this thermostat needs to be
insulated (see "X" in Figure 14).

Figure 14: Discharge temperature


protection: recommended position

C6.2.27/0716-0219/E 15
Discharge
thermostat

DTC valve cap

DTC valve

Figure 15: Example of ZF*K5E-TFD installation, liquid injection with DTC valve and discharge thermostat on the
discharge line

Assembly of the discharge line thermostat


For installation, please follow the recommendations below.
▪ Install the discharge line thermostat on the
discharge tube 120 mm from top cap.

▪ Snap the retainer clip over the tube and onto the
thermostat.
▪ The thermostat should be placed on the discharge
tube so that its body is in upward position on a
horizontal tube installation.
▪ Ensure that the thermostat is not tilted.

▪ The wire must not be in contact with the top cap of


the compressor or the discharge tube. Care should
be taken to route wires so that they do not come
into contact with sharp objects.

▪ To avoid any impact on tripping temperature by the


ambient, the discharge line thermostat must be
insulated.

▪ Wrap thermal insulation around the pipe left and


right of the thermostat and secure it with plastic
straps.
▪ Wrap a second layer of insulation around the first
one and around the thermostat and secure it with
plastic straps.

16 C6.2.27/0716-0219/E
5.6 Motor protection
Conventional inherent internal line break motor protection is provided for all the compressor
models covered in these guidelines.

5.7 High-potential testing


WARNING
Conductor cables! Electrical shock! Shut off power supply before high-
potential testing.

CAUTION
Internal arcing! Motor destruction! Do not carry out high-voltage or
insulation tests if the compressor housing is under vacuum.

Emerson subjects all Scroll compressors to a high-voltage test after final assembly. Each motor
phase winding is tested, according to EN 0530 or VDE 0530 part 1, at a differential voltage of
1000V plus twice the nominal voltage. Since high-voltage tests lead to premature ageing of the
winding insulation further additional tests of that nature are not recommended.
If it has to be done for any reason, a lower voltage must be used. Disconnect all electronic devices,
eg, motor protection module, fan speed control, etc prior to testing.

C6.2.27/0716-0219/E 17
6 Starting up & operation
WARNING
Diesel effect! System explosion! The mixture of air and oil at high
temperature can lead to an explosion. Avoid operating with air.

IMPORTANT
Oil dilution! Bearing malfunction! Turn the crankcase heater on 12 hours
before starting the compressor.

6.1 Strength pressure test


The compressor has been strength-tested in the factory. It is not necessary for the customer to
strength- or leak-test the compressor again although the compressor will normally be exposed to
the testing made as part of system testing.

6.2 Tightness/pressure test


WARNING
High pressure! Personal injuries! Consider personal safety requirements
and refer to test pressures prior to test.

WARNING
System explosion! Personal injuries! DO NOT USE other industrial gases.

CAUTION
System contamination! Bearing malfunction! Use only dry nitrogen or dried
air for pressure testing.

If using dry air do not include the compressor in the pressure test – isolate it first. Never add
refrigerant to the test gas (as leak indicator).

6.3 System evacuation


Before the installation is put into commission, it has to be evacuated with a vacuum pump. Proper
evacuation reduces residual moisture to 50 ppm. During the initial procedure, suction and
discharge shut-off valves on the compressor remain closed. The installation of adequately sized
access valves at the furthest point from the compressor in the suction and liquid lines is advisable.
Pressure must be measured using a vacuum pressure gauge on the access valves and not on the
vacuum pump; this serves to avoid incorrect measurements resulting from the pressure gradient
along the connecting lines to the pump.
Evacuating the system only on the suction side of a Scroll compressor can occasionally result in
a temporary no-start condition for the compressor. The reason for this is that the floating seal could
axially seal with the scroll set, with the higher pressure on the floating seal. Consequently, until
the pressures equalise, the floating seal and scroll set can be held tightly together. The installation
should be evacuated down to 0.3 mbar.
Subsequently, the factory holding charge of dry air in the compressor is released to the ambient.
The shut-off valves are opened and the installation - including the compressor - is once more
evacuated as described after the system has been recharged with dry nitrogen. The highest
demands are placed on the leak-proof design of the installation and on leak testing methods
(please refer to EN 378).

6.4 Preliminary checks – Pre-starting


Discuss details of the installation with the installer. If possible, obtain drawings, wiring diagrams,
etc. It is ideal to use a check-list but always check the following:
▪ Visual check of the electrics, wiring, fuses etc
▪ Visual check of the plant for leaks, loose fittings such as TXV bulbs etc
▪ Compressor oil level
▪ Calibration of HP & LP switches and any pressure actuated valves
▪ Check setting and operation of all safety features and protection devices
▪ All valves in the correct running position
18 C6.2.27/0716-0219/E
▪ Pressure and compound gauges fitted
▪ Correctly charged with refrigerant
▪ Compressor electrical isolator location & position

6.5 Charging procedure


CAUTION
Low suction pressure operation! Compressor Damage! Do not operate
with a restricted suction. Do not operate with the low-pressure cut-out bridged.
Do not operate compressor without enough system charge to maintain at least
0.3 bar suction pressure. Allowing pressure to drop below 0.3 bar for more than
a few seconds may overheat scrolls and cause early drive bearing damage.

The system should be liquid-charged through the liquid-receiver shut-off valve or through a valve
in the liquid line. The use of a filter drier in the charging line is highly recommended. Because
scrolls have discharge check valves, systems should be liquid-charged on both the high and low
sides simultaneously to ensure a positive refrigerant pressure is present in the compressor before
it runs. The majority of the charge should be placed in the high side of the system to prevent
bearing washout during first-time start on the assembly line.

6.6 Initial start-up


CAUTION
Oil dilution! Bearing malfunction! It is important to ensure that new
compressors are not subjected to liquid abuse. Turn the crankcase heater on
12 hours before starting the compressor.

CAUTION
High discharge pressure operation! Compressor damage! Do not use
compressor to test opening set point of high-pressure cut-out. Bearings are
susceptible to damage before they have had several hours of normal running
in.

Liquid and high pressure loads could be detrimental to new bearings. It is therefore important to
ensure that new compressors are not subjected to liquid abuse and high-pressure run tests. It is
not good practice to use the compressor to test the high-pressure switch function on the production
line. Switch function can be tested with nitrogen prior to installation and wiring can be checked by
disconnecting the high-pressure switch during the run test.

6.7 Rotation direction


Scroll compressors, like several other types of compressors, will only compress in one rotational
direction. Direction of rotation is not an issue with single-phase compressors since they will always
start and run in the proper direction. Three-phase compressors will rotate in either direction
depending upon phasing of the power. Since there is a 50-50 chance of connecting power in such
a way as to cause rotation in the reverse direction, it is important to include notices and
instructions in appropriate locations on the equipment to ensure proper rotation direction
when the system is installed and operated.
Observing that suction pressure drops and discharge pressure rises when the compressor is
energized allows verification of proper rotation direction. There is no negative impact on durability
caused by operating three-phase Copeland Scroll compressors in the reversed direction for a short
period of time (under one hour) but oil may be lost. Oil loss can be prevented during reverse
rotation if the tubing is routed at least 15 cm above the compressor. After several minutes of
operation in reverse, the compressor protection system will trip due to high motor temperature.
The operator will notice a lack of cooling or heating. However, if allowed to repeatedly restart and
run in reverse without correcting the situation, the compressor will be permanently damaged.
All three-phase scroll compressors are identically wired internally. Therefore, once the correct
phasing is determined for a specific system or installation, connecting properly phased power
leads to the identified compressor terminals will ensure proper rotation direction.

C6.2.27/0716-0219/E 19
6.8 Starting sound
During the very brief start-up, a clicking sound, resulting from initial contacting of the spirals, is
audible; it is normal. No start-assist devices are required for single-phase compressors, even if a
system uses non-bleed expansion valves. Due to the design of the Copeland scroll, the internal
compression components always start unloaded even if system pressures are not balanced. In
addition, since internal compressor pressures are always balanced at start-up, low-voltage starting
characteristics are excellent for Copeland Scroll compressors. Moreover, if low voltage conditions
exist at start up, protector trips could result.

6.9 Deep vacuum operation


CAUTION
Vacuum operation! Compressor damage! Copeland Scroll compressors
should never be used to evacuate refrigeration or air-conditioning systems.

The scroll compressor can be used to pump down refrigerant in a unit as long as the pressures
remain within the operating envelope. Low suction pressures will result in overheating of the scrolls
and permanent damage to the compressor drive bearing or will cause the ASTP to activate.
Copeland Scroll compressors incorporate internal low vacuum protection; the floating seal unloads
when the pressure ratio exceeds approximately 10:1 for ZB* and 20:1 for ZF* compressors.

6.10 Shell temperature


The top shell and discharge line can briefly but repeatedly reach temperatures above 177°C if the
compressor cycles on its internal protection devices. This only happens under rare circumstances
and can be caused by the failure of system components such as the condenser or evaporator fan
or loss of charge and depends upon the type of expansion control. Care must be taken to ensure
that wiring or other materials that could be damaged by these temperatures do not come in contact
with the shell.

6.11 Pump-down cycle


To control refrigerant migration a pump-down system should be used. The discharge check valve
with a refrigeration scroll compressor is designed for low leak back and will allow the use of a
pump-down without the addition of an external check valve.
If the compressor is stationary for prolonged periods, refrigerant could migrate into the compressor
and therefore a crankcase heater must be installed.
If cold air is constantly drawn over the compressor this could make the crankcase heater
ineffective and therefore a pump-down system is recommended.
For ZB* models care should be taken because the scroll sets will unload at a pressure ratio of
approximately 10:1. If the unit fails to pump down, the pump-down pressure should be reset to a
higher value. The low-pressure control differential for all models needs to be reviewed since a
relatively lower volume of gas will re-expand from the discharge plenum of the compressor into
the low side on shutdown.

6.12 Minimum run time


Emerson recommends a maximum of 10 starts per hour. There is no minimum off time because
Scroll compressors start unloaded even if the system has unbalanced pressures. The most critical
consideration is the minimum run time required to return oil to the compressor after start-up. To
establish the minimum run time obtain a sample compressor equipped with a sight tube (available
from Emerson) and install it in a system with the longest connecting lines that are approved for
the system. The minimum on time becomes the time required for oil lost during compressor start-
up to return to the compressor sump and restore a minimal oil level that will ensure oil pick-up
through the crankshaft. Cycling the compressor for a shorter period than this, for instance to
maintain very tight temperature control, will result in progressive loss of oil and damage to the
compressor.

20 C6.2.27/0716-0219/E
6.13 Shut-off sound
Scroll compressors incorporate a device that minimizes reverse rotation. The residual momentary
reversal of the scrolls at shut-off will cause a clicking sound, but it is entirely normal and has no
effect on compressor durability.

6.14 Frequency
There is no general release of standard Copeland Scroll compressors for use with variable speed
AC drives. There are numerous issues that must be considered when applying Scroll compressors
with variable speed, including system design, inverter selection, and operating envelopes at
various conditions. Only frequencies from 50 Hz to 60 Hz are acceptable. Operation outside this
frequency range is possible but should not be done without specific Application Engineering
review. The voltage must vary proportionally to the frequency.
If the inverter can only deliver a maximum voltage of 400V, the amps will increase when the speed
is above 50 Hz, and this may give rise to nuisance tripping if operation is near the maximum power
limit and/or compressor discharge temperature limit.

6.15 Oil level


The oil level should be maintained at mid-point of the sight glass. If an oil regulator is used the
level should be set within the top half of the sight glass.

C6.2.27/0716-0219/E 21
7 Maintenance & repair

7.1 Exchanging the refrigerant


Qualified refrigerants and oils are shown in section 2.4.1.
It is not necessary to replace the refrigerant with new unless contamination due to an error such
as topping up the system with an incorrect refrigerant is suspected. To verify correct refrigerant
composition, a sample can be taken for chemical analysis. A check can be made during shutdown
by comparing the refrigerant temperature and pressure using precision measurements at a
location in the system where liquid and vapour phases are present and when the temperatures
have stabilised.
In the event that the refrigerant needs replacing, the charge should be recovered using a suitable
recovery unit.

7.2 Rotalock valves


Rotalock valves should be periodically re-torqued to ensure that leak prevention tightness is
maintained.

7.3 Replacing a compressor


CAUTION
Inadequate lubrication! Bearing destruction! Exchange the accumulator
after replacing a compressor with a burned out motor. The accumulator oil
return orifice or screen may be plugged with debris or may become plugged.
This will result in starvation of oil to the new compressor and a second failure.
7.3.1 Compressor replacement
In the case of a motor burnout, the majority of contaminated oil will be removed with the
compressor. The rest of the oil is cleaned through the use of suction and liquid line filter driers. A
100% activated alumina suction line filter drier is recommended but must be removed after
72 hours. It is highly recommended that the suction accumulator be replaced if the system
contains one. This is because the accumulator oil return orifice or screen may be plugged with
debris or may become plugged shortly after a compressor failure. This will result in starvation of
oil to the replacement compressor and a second failure. When a single compressor or tandem is
exchanged in the field, it is possible that a major portion of the oil may still be in the system. While
this may not affect the reliability of the replacement compressor, the extra oil will add to rotor drag
and increase power usage.
7.3.2 Start-up of a new or replacement compressor
Rapid charging only on the suction side of a scroll-equipped system or condensing unit can
occasionally result in a temporary no start condition for the compressor. The reason for this is that,
if the flanks of the compressor happen to be in a sealed position, rapid pressurisation of the low
side without opposing high-side pressure can cause the scrolls to seal axially. As a result, until the
pressures eventually equalise, the scrolls can be held tightly together preventing rotation. The best
way to avoid this situation is to charge on both the high and low sides simultaneously at a rate
which does not result in axial loading of the scrolls.
A minimum suction pressure of 1.75 bar must be maintained during charging. Allowing pressure
to drop below 0.3 bar for more than a few seconds may overheat scrolls and cause early drive
bearing damage. Never install a system in the field and leave it unattended when it has no charge,
a holding charge, or with the service valves closed without securely electrically locking out the
system. This will prevent unauthorised personnel from accidentally operating the system and
potentially ruining the compressor by operating with no refrigerant flow. Do not start the
compressor while the system is in a deep vacuum. Internal arcing may occur when a Scroll
compressor is started in a vacuum causing burnout of the internal lead connections.

7.4 Lubrication and oil removal


CAUTION

22 C6.2.27/0716-0219/E
Chemical reaction! Compressor destruction! Do not mix up ester oils with
mineral oil and/or alkyl benzene when used with chlorine-free (HFC)
refrigerants.

The compressor is supplied with an initial oil charge. The standard oil charge for use with
refrigerants R404A, R407A, R407F, R448A, R449A, R134a and R22 is a polyolester (POE)
lubricant Emkarate RL 32 3MAF. In the field the oil level could be topped up with Mobil EAL Arctic
22 CC if 3MAF is not available. See nameplate for original oil charge shown in litres. A field
recharge is from 0.05 to 0.1 litre less.
One disadvantage of POE is that it is far more hygroscopic than mineral oil (see Figure 16). Only
brief exposure to ambient air is needed for POE to absorb sufficient moisture to make it
unacceptable for use in a refrigeration system. Since POE holds moisture more readily than
mineral oil it is more difficult to remove it through the use of vacuum. Compressors supplied by
Emerson contain oil with low moisture content, and it may rise during the system assembling
process. Therefore it is recommended that a properly sized filter-drier is installed in all POE
systems. This will maintain the moisture level in the oil to less than 50 ppm. If oil is charged into a
system, it is recommended to use POE with moisture content no higher than 50 ppm.

Figure 16: Absorption of moisture in ester oil in comparison to mineral oil in ppm by weight at 25° C and 50%
relative humidity (h=hours)

If the moisture content of the oil in a refrigeration system reaches unacceptably high levels,
corrosion and copper plating may occur. The system should be evacuated down to 0.3 mbar or
lower. If there is uncertainty as to the moisture content in the system, an oil sample should be
taken and tested for moisture. Sight glass/moisture indicators currently available can be used with
the HFC refrigerants and lubricants; however, the moisture indicator will just show the moisture
content of the refrigerant. The actual moisture level of POE would be higher than the sight glass
indicates. This is due to the high hygroscopicity of the POE oil. To determine the actual moisture
content of the lubricant, samples have to be taken from the system and analysed.

7.5 Oil additives


Although Emerson cannot comment on any specific product, from our own testing and past
experience, we do not recommend the use of any additives to reduce compressor bearing losses
or for any other purpose. Furthermore, the long term chemical stability of any additive in the
presence of refrigerant, low and high temperatures, and materials commonly found in refrigeration
systems is complex and difficult to evaluate without rigorously controlled chemical laboratory
testing. The use of additives without adequate testing may result in malfunction or premature
failure of components in the system and, in specific cases, in voiding the warranty on the
component.

7.6 Unbrazing system components


WARNING
Explosive flame! Burning! Oil-refrigerant mixtures are highly flammable.
Remove all refrigerant before opening the system. Avoid working with an
unshielded flame in a refrigerant charged system.

Before opening up a system it is important to remove all refrigerant from both the high and low
sides of the system. If the refrigerant charge is removed from a scroll equipped unit from the high
side only, it is possible for the scrolls to seal, preventing pressure equalization through the
compressor. This may leave the low side shell and suction line tubing pressurized. If a brazing
C6.2.27/0716-0219/E 23
torch is then applied to the low side while the low side shell and suction line contain pressure, the
pressurized refrigerant and oil mixture could ignite when it escapes and contacts the brazing flame.
To prevent this occurrence, it is important to check both the high and low sides with manifold
gauges before unbrazing. Instructions should be provided in appropriate product literature and
assembly (line repair) areas. If compressor removal is required, the compressor should be cut out
of system rather than unbrazed.

8 Dismantling & disposal


Removing oil and refrigerant:
▪ Do not disperse in the environment.
▪ Use the correct equipment and method of removal.
▪ Dispose of oil and refrigerant according to national legislation and
regulations.
▪ Dispose of compressor according to national legislation and regulations.

DISCLAIMER
1. The contents of this publication are presented for informational purposes only and are not to
be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or
services described herein or their use or applicability.
2. Emerson Climate Technologies GmbH and/or its affiliates (collectively "Emerson"), as
applicable, reserve the right to modify the design or specifications of such products at any time
without notice.
3. Emerson does not assume responsibility for the selection, use or maintenance of any product.
Responsibility for proper selection, use and maintenance of any Emerson product remains
solely with the purchaser or end user.
4. Emerson does not assume responsibility for possible typographic errors contained in this
publication.

24 C6.2.27/0716-0219/E
BENELUX UK & IRELAND
Josephinastraat 19 Unit 17, Theale Lakes Business Park
NL-6462 EL Kerkrade Reading, Berkshire RG7 4GB
Tel: +31 45 535 06 73 Tel: +44 1189 83 80 00
Fax: +31 45 535 06 71 Fax: +44 1189 83 80 01
benelux.sales@emerson.com uk.sales@emerson.com

GERMANY, AUSTRIA & SWITZERLAND SWEDEN, DENMARK, NORWAY & FINLAND


Senefelder Str. 3 Pascalstr. 65
DE-63477 Maintal DE-52076 Aachen
Tel: +49 6109 605 90 Tel: +49 2408 929 0
Fax: +49 6109 60 59 40 Fax: +49 2408 929 525
nordic.sales@emerson.com

FRANCE, GREECE & MAGHREB EASTERN EUROPE & TURKEY


8, Allée du Moulin Berger Pascalstr. 65
FR-69134 Ecully Cédex, Technoparc - CS 90220 DE-52076 Aachen
Tel: +33 4 78 66 85 70 Tel: +49 2408 929 0
Fax: +33 4 78 66 85 71 Fax: +49 2408 929 525
easterneurope.sales@emerson.com

ITALY POLAND
Via Ramazzotti, 26 Szturmowa 2
IT-21047 Saronno (VA) PL-02678 Warsaw
Tel: +39 02 96 17 81 Tel. +48 22 458 92 05
Fax: +39 02 96 17 88 88 Fax +48 22 458 92 55
italy.sales@emerson.com poland.sales@emerson.com

SPAIN & PORTUGAL RUSSIA & CIS


C/ Pujades, 51-55 Box 53 Dubininskaya 53, bld. 5
ES-08005 Barcelona RU-115054, Moscow
Tel: +34 93 412 37 52 Tel: +7 - 495 - 995 95 59
iberica.sales@emerson.com Fax: +7 - 495 - 424 88 50
ECT.Holod@emerson.com
CZECH REPUBLIC
Hajkova 22 BALKAN
CZ - 133 00 Prague Selska cesta 93
Tel: +420 733 161 651 HR-10 000 Zagreb
Fax: +420 271 035 655 Tel: +385 1 560 38 75
Pavel.Sudek@emerson.com Fax: +385 1 560 38 79

ROMANIA & BULGARIA


Parcul Industrial Tetarom 2 MIDDLE EAST & AFRICA
Emerson Nr. 4 400641 Cluj-Napoca PO Box 26382
Tel: +40 374 13 23 50 Jebel Ali Free Zone - South, Dubai - UAE
Fax: +40 374 13 28 11 Tel: +971 4 811 81 00
ro-bg.sales@emerson.com Fax: +971 4 886 54 65
mea.sales@emerson.com
ASIA PACIFIC
Suite 2503-8, 25/F., Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay
Kowloon , Hong Kong
Tel: +852 2866 3108
Fax: +852 2520 6227
C6.2.27/0716-0219/E

For more details, see www.climate.emerson.com/en-gb


Connect with us:facebook.com/EmersonCommercialResidentialSolutions
Emerson Commercial & Residential Solutions
Emerson Climate Technologies GmbH - Pascalstrasse 65 - 52076 Aachen, Germany
Tel. +49 (0) 2408 929 0 - Fax: +49 (0) 2408 929 570 - Internet: www.climate.emerson.com/en-gb
The Emerson logo is a trademark and service mark of Emerson Electric Co. Emerson Climate Technologies Inc. is a subsidiary of Emerson Electric Co.
Copeland is a registered trademark and Copeland Scroll is a trademark of Emerson Climate Technologies Inc.. All other trademarks are property of their respective owners.
Emerson Climate Technologies GmbH shall not be liable for errors in the stated capacities, dimensions, etc., as well as typographic errors. Products, specifications, designs and
technical data contained in this document are subject to modification by us without prior notice. Illustrations are not binding.
© 2019 Emerson Climate Technologies, Inc.
PACKAGE TYPE UNIT COOLER

CONTROLLER
OPERATING MANUAL C
HI AIR KOREA
Co., Ltd.
204, gomo-ro, 324beon-gil,
Jillye-myeon,gimhae-si,
gyeongnam-do, Republic of korea
Tel. +82 55 340 5000
Fax:+82 55 346 3501
REV.6

DDC CONTROLLER
(Direct Digital Control)

INSTRUCTION MANUAL

HI AIR KOREA CO., LTD


TABLE OF CONTENTS

1. Introduction

2. Panel Lay-out of DDC controller

3. Operating panel (display step)

4. Operating panel (Lamp & Button & Screen)

5. Input and output description

6. Programming

7. Error code

HI AIR KOREA CO., LTD


1. INTRODUCTION

The cool/heater electronic controller printed circuit board.


DDC (Direct Digital Control) controller has been designed as a controller for use in
automatic control for temperature in the room.

DDC is a feature packed microprocessor(32bit arm CPU) based on control unit suitable to
perform fan motor run and compressor run, solenoid valve open/close, High pressure,
Low pressure, Water Pressure Switch detection.

DDC is designed for maximum reliability with 100% solid state circuity and isolate
operation for the local/remote mode use.

DDC incorporated a temperature controller, running hour meter.

An alpha-numeric display (operation panel 64-digit) is visible through display on the


front of operating panel. During normal condition, room temperature/pressure status
shall be displayed.

System alarm condition are signaled at the panel visually (by alarm LED) and alpha
-numeric display.

In an alarm condition present, the display will emit an alpha-numeric code. This code
can be interpreted using an affixed to the outside door to pinpoint the circuit affected
by the alarm condition.

Operating panel is indicated with the alpha-numeric display to the facility programming,
monitoring of room temperature, cool/heater, fan running hours, start/stop fan motor.

**IMPORTANT**
Followings are to be completely read and understood for the use of this controller.
1) DDC (Direct Digital Control) controller shall be supplied separately in local or remote.
2) Delay time
- The compressor is protected with the delay time (0~900 sec.) prior running. But,
after significant delay time it is running immediately. And also heater, there is
step delay time (0~60sec).

HI AIR KOREA CO., LTD


2. PANEL LAY-OUT OF DDC CONTROLLER

Fig. 1 OPERATING PANEL DETAIL

2 4

No. NAME DESCRIPTION


1 DISPLAY STATUS INDICATION
2 LED DISPLAY STATUS LED LAMP DISPLAY
3 ADJUST & SET BUTTON TEMP. & PARAMETER SET BUTTON
4 OPERATING BUTTON RESET/ ERROR CODE/ START/ STOP

HI AIR KOREA CO., LTD


Fig. 2 MAIN CONTROLLER TERMINALS AND DESCRIPTIONS
 MAIN CONTROLLER

No. NAME DESCRIPTION


1 POWER 20 Vac CONNECTION
2 OP OPERATOR CONNECTION
3 A.I ANALOG INPUT
4 A.O ANALOG OUTPUT
5 D.I DIGITAL INPUT
6 D.O DIGITAL OUTPUT

HI AIR KOREA CO., LTD


 OPERATING PANEL BOTTOM VIEW

2
1

No. NAME DESCRIPTION


1 POWER & COMMUNICATION 20 Vac & COMMUNICATION TERMINAL BLOCK
2 TEMP.SENSOR NTC TEMP.SENSOR TERMINAL BLOCK

HI AIR KOREA CO., LTD


3. OPERATING PANEL (DISPLAY STEP)
3.1 START UP SCREEN
- The start up screen displayed for 2 seconds after turning on the power

- ① : Program version
- ② : The manufacturer

3.2 MAIN SCREEN


- The main screen displayed after Startup Screen

- ① : Temperature value
- ② : Current temperature
- ③ : The current mode

HI AIR KOREA CO., LTD


3.3 COMP.1 SCREEN
- If you press the left button( )on the Main Screen, you can see the information
about COMP.1

- ① : The equipment information


- ② : The suction pressure1 value
- ③ : The discharge pressure1 value
- ④ : The suction temperature1 value

HI AIR KOREA CO., LTD


3.4 COMP.2 SCREEN.
- If you press the left button( )on the Comp.1 Screen, you can see the information
about COMP.2
- If COMP.2 is installed, it will display on the COMP.2 SCREEN

- ① : The equipment information


- ② : The suction pressure2 value
- ③ : The discharge pressure2 value
- ④ : The suction temperature2 value

HI AIR KOREA CO., LTD


3.5 NO.1 FAN & COMP HOUR SCREEN
- On the Main Screen, press the right button( ) to see information about Hour
meter value

- ① : The equipment information


- ② : The hour meter value of the No.1 FAN and No.1 COMP

※ CAUTION.
The value of the decimal point of the hour meter is 6 minutes. When the machine is
running for 6 minutes, the first digit of the decimal point changes to 1.

HI AIR KOREA CO., LTD


3.6 NO.2 FAN & COMP SCREEN.
- On the No.1 fan & comp screen, press the right button( ) to see information
about Hour meter value
- If COMP.2 is installed, it will display on the NO.2 FAN & COMP SCREEN

- ① : The equipment information


- ② : The hour meter value of the No.2 FAN and the No.2 COMP

※ CAUTION
The value of the decimal point of the hour meter is 6 minutes. When the machine is
running for 6 minutes, the first digit of the decimal point changes to 1.

HI AIR KOREA CO., LTD


3.7 NO.2 FAN & COMP SCREEN
- On the No.1 fan & comp screen, press the right button( ) to see information
about Hour meter value.
- If COMP.2 is installed, it will display on the NO.2 FAN & COMP SCREEN.

- ① : The equipment information


- ② : The hour meter value of the No.2 FAN and the No.2 COMP

※ CAUTION
The value of the decimal point of the hour meter is 6 minutes. When the machine is
running for 6 minutes, the first digit of the decimal point changes to 1.

HI AIR KOREA CO., LTD


3.8 ERROR CODE SCREEN
- If ERROR CODE appears on the screen due to a malfunction of the equipment, you can
check ERROR CODE and check the details through ERROR CODE DESCRIPTION
attached to the equipment.

- ① : Error code information


- ② : The Error code list of the UNIT

※ CAUTION
After the alarm occurs and the buzzer sounds, you can press the error code button
to exit the alarm page for other operations (check the pressure and temperature
values).
(displayed on the main screen and the buzzer keeps beeping)
Then press the error code button again to return to the alarm page.

HI AIR KOREA CO., LTD


4. OPERATING PANEL (LAMP & BUTTON & SCREEN)

4.1 LAMP
1. Local/ Remote LED lamp :
This is 2 color lamp LEDs.
Green color lamp means Local status operation.
Red color lamp means Remote status operation.

2. Cooling/ Heating LED lamp :


This is 2 color lamp LEDs.
Green color lamp means cooling operation.
Red color lamp means heating operation.

3. Fan run LED lamp :


FAN RUN LED lamp will be illuminated when fan motor running.

4. Alarm LED lamp :


Alarm LED will be illuminated when any alarm condition with error code on the
Alpha-numeric display.

5. Set LED lamp :


During the parameter setting, This LED light lamp on.

4.2 BUTTON

1. Reset button :
When the user check the error code, press this switch and then reset the alarm
sound and error code.

2. Error Code button :


After the alarm occurs and the buzzer sounds, you can press the error code button to
exit the alarm page for other operations (check the pressure and temperature values).
(Displayed on the main screen.) / Press error code button again to return to alarm
page.

3. Start button :
This switch can be “ON” by pressing, alternately.

HI AIR KOREA CO., LTD


4. Stop button :
This switch can be “OFF” by pressing, alternately.

5. Up/ Down button :


Down button decrease for setting of required value and search the mode.
Up button increase for setting of required value and search the mode.

6. Right/ Left button :


Right button move for see of hour meter page.
Left button move for see of status page.
(Comp.1/ Comp.2 digital pressure value, suction temp value)

7. Set button :
Press this button, and then select and confirm the value of the parameter.
And change the mode (COOLING/ HEATING)

4.3 SCREEN
1. alpha-numeric display (operation panel : 64-digit) :
alpha-numeric display indicates temperature or Running hour (fan & comp) / Digital
pressure gauges under display view conditions shown by window on the front of
enclosure.
You can choose/search using ”right” “left” “up” “down” button and display shall be
changed. When alarm occurred, the display shows error code.

HI AIR KOREA CO., LTD


5. INPUT AND OUTPUT DESCRIPTION

A. INPUT DESCRIPTION
5.1.1 Analogue Input
a. Room temperature : Semiconductor temperature.
b. Supply temperature : Semiconductor temperature.
c. Suction temperature transmitter1/2 : Semiconductor temperature.
d. Suction pressure transmitter1/2 : Electrical transmitter.
e. Discharge pressure transmitter1/2 : Electrical transmitter.

5.1.2 Digital Input


INPUT Feedback REMARK Error code
T31 Fan MC Feedback Fan MC or OCR Status Fault Error-01
T32 Comp.1 MC Feedback Comp.1 MC or OCR Status Fault Error-02
T33 Comp.2 MC Feedback Comp.2 MC or OCR Status Fault Error-03
T34 Heater.1 Feedback Heater1 MC Status Fault Error-13
T35 Heater.2 Feedback Heater2 MC Status Fault Error-14
T36 Heater.3 Feedback Heater3 MC Status Fault Error-15
T37 Cooling Water Switch Feedback Water Pressure Switch Fault Error-11
T38 Over Heat Temperature Feedback Over Heat Temperature Control Fault Error-10
T41 Comp.1 Oil Pressure Feedback Comp.1 Oil Pressure Switch Fault Error-06
T42 Comp.2 Oil Pressure Feedback Comp.2 Oil Pressure Switch Fault Error-07
T43 Local/ Remote Signal Remote Control Digital Input (Option) X
T44 Remote Start Signal Remote Control Digital Input (Option) X
T45 Cooling/ Heating Signal Remote Control Digital Input (Option) X

HI AIR KOREA CO., LTD


B. OUTPUT DESCRIPTION
5.2.1 Analogue Output
a. EEV.1 Control output : These port is especial control the Electric Expansion Valve on
the control logic. ( PI Control )
b. EEV.2 Control output : These port is especial control the Electric Expansion Valve on
the control logic. ( PI Control )
5.2.2 Digital Output
a. FAN ENABLE
Transistor output 1 : out 1 shall be energized during fan motor operation. These ports
shall be normally connected with fan magnetic contactor.
b. COMP.1 ENABLE
Transistor output 2 : out 2 shall be energized during compressor1 motor operation. These
ports shall be normally connected with comp.1 magnetic contactor.
c. SOL. VALVE1 OPEN
Transistor output 3 : out 3 shall be energized before compressor1 motor operation. These
ports shall be normally connected with SOL. VALVE1.
d. COMP.2 ENABLE
Transistor output 4 : out 4 shall be energized during compressor2 motor operation. These
ports shall be normally connected with comp.2 magnetic contactor.
e. SOL. VALVE2 OPEN
Transistor output 5 : out 5 shall be energized before compressor2 motor operation. These
ports shall be normally connected with comp.2 magnetic contactor.
f. HEATER1 ENABLE
Transistor output 4 : out 4 shall be energized during heater1 operation. These ports shall
be normally connected with heater.1 magnetic contactor.
g. HEATER2 ENABLE
Transistor output 5 : out 5 shall be energized during heater2 operation. These ports shall
be normally connected with heater.2 magnetic contactor.
h. HEATER3 ENABLE
Transistor output 6 : out 6 shall be energized during heater3 operation. These ports shall
be normally connected with heater.3 magnetic contactor.
i. ACCU FAN ENABLE
Transistor output 7 : out 7 shall be energized during cond. fan operation. These ports
shall be normally connected with cond. fan magnetic contactor.
j. ALARM SIGNAL
Transistor output AL : out AL shall be energized when alarm occurred. To be transferred
alarm condition to external alarm device. (normal close dry contact).

HI AIR KOREA CO., LTD


6. PROGRAMMING

※ CAUTION.
This page is operated for supervisor or authorized person.

█ PARAMETER DESCRIPTON FOR SETTING


VALUE DEFAULT
No. PARA. DESCRIPTION
MIN MAX VALUE
1 Heater Count 0 3 Number of installed heater 0
2 Temp. Sensor Location 0 1 0: Return air. 1: Fresh air. 0
3 BLDC Fan Count 0 2 BLDC Fan (0:not use, 1: 1-fan, 2:2-fan) 0
4 Comp Delay Time 0 900 Compressor start delay time 60
5 Target Temp 20.0 40.0 Temp. setting value(parameter2 select ‘1’-> min 24) 25
6 Temp Tolerance 0.1 10.0 Diff. temp. value 2.0
7 Temp Offset -5.0 3.0 Temp. offset 0
8 Next Step Delay Time 0 50 Heater step delay time 5
9 Anti. Recycle Time 60 900 Restart delay time (only compressor) 300
10 Fan Stop Delay Time 0 300 Fan control stop delay time 10
11 Cycle Recovery Time 0 1 Black-out recovery (0=Do not use, 1=use) 0
12 Comp Stop Suction Press 2.0 8.0 Suction pressure value to stop compressor at system stop 2.0
R-404A/R-407C/
R-22/R-134a/R-507/
13 Refrigerant Type Refrigerant type R-407C
R-407F/R-448A
/R-449A
14 Superheat Set Value 5 15 Superheat set value 10
15 P Factor -300 300 P setting value 2
16 I Factor 1 6000 I setting value 300
17 MC Fault Flag Time 0 5 Feedback signal check time 5
18 Press Fault Flag Time 0 10 Pressure check delay time 0
19 Temp High Limit 15.0 80.0 High temp. alarm set value 60
20 Temp Low Limit -10.0 10.0 Low temp. alarm set value 5.0
21 Discharge Press High Limit 12.0 25.0 Discharge pressure high alarm set value 24.0
22 Discharge Press Fault Reset 10.0 23.0 Discharge pressure high alarm reset value 21.0
23 Suction Press Low Limit 1.0 8.0 Suction pressure low warning set value 2.6
24 Suction Press Fault Reset 2.0 10.0 Suction pressure low warning reset value 3.5
25 Suction Temp Low Limit -10.0 +30.0 Suction temperature low alarm / system stop -10
26 Suction Temp Fault Reset 2.0 5.0 Suction temperature low alarm reset가능 온도 (diff.) 2.0
27 Suction Press Pump Down 2.0 8.0 Suction pressure Pump-Down set value 2.0
28 Superheat Low Limit 0.0 30.0 Superheat Low Fault Limit set value 2.5
29 Over Temp Delay Time 0 600 Heater Over Temp Delay Time 300
30 PAC & FCU 0 1 PAC & FCU SELECT (0=PAC, 1=FCU). 0
31 LED Lamp Power 0 1 Lamp off after 30 sec (0=Do not use, 1= use) 0
32 EEV Opening Regulation 50 100 EEV Opening Regulation (%) 50
33 MOP setting value -
34 Pump Down 0 1 0 : Do not Pump Down 1 : Pump Down 0
35 Second Comp Delay Time 0 30 Second Comp start/stop delay time 3
36 Heater Fan Stop Delay Time 60 300 Fan stop delay time after heating mode 120
37 Pressure unit selection 0 1 Pressure unit selection (0=MPa, 1=bar) 1

HI AIR KOREA CO., LTD


 FACTORY MODE ( → Password : 8888 → after complete setting, please push

button 3 seconds)

- Display and setting the parameter in factory mode


(possible to set the parameter 1/2/3/13/15/16/30)
- This mode is for checking if the factory operator has set the proper setting.
- It requires password to access.
- If you change the setting value arbitrarily, please restore the original setting value.

※ CAUTION.
This mode can only be changed by the service engineer on the maker.
The warranty does not cover problems caused by unauthorized changes.

HI AIR KOREA CO., LTD


 ENGINEER MODE ( → Password : 0088 → after complete setting, please

push button 3 seconds)

- Display and setting the parameter in engineer mode (possible to set the all parameter)
- This mode is for checking if the factory operator has set the proper setting.
- It requires password to access.
- If you change the setting value arbitrarily, please restore the original setting value.

※ CAUTION.
This mode can only be changed by the service engineer on the maker.
The warranty does not cover problems caused by unauthorized changes.

The controller utilizes a memory device called an EEPROM.


This memory, once programmed, will store the desired program information permanently, even if
power is removed. Yet it will allow adapt the controller to the system requirement.

HI AIR KOREA CO., LTD


7. ERROR CODE

ERROR CODE DESCRIPTION


ERROR CODE DESCRIPTION

ERROR - 01 Fan MC or OCR Status Fault


ERROR - 02 Comp.1 MC or OCR Status Fault
ERROR - 03 Comp.2 MC or OCR Status Fault
ERROR - 04 Comp.1 Discharge Pressure High Limit Fault
ERROR - 05 Comp.2 Discharge Pressure High Limit Fault
ERROR - 06 Comp.1 Oil Pressure Switch fault
ERROR - 07 Comp.2 Oil Pressure Switch fault
ERROR - 08 Comp.1 Superheat Low Fault
ERROR - 09 Comp.2 Superheat Low Fault
ERROR - 10 Over Heat Temperature Control Fault
ERROR - 11 Water Pressure Switch Fault
Alarm ERROR - 12 Room Temp. High Limit Fault
ERROR - 13 Heater1 MC Status Fault
ERROR - 14 Heater2 MC Status Fault
ERROR - 15 Heater3 MC Status Fault
ERROR - 17 Comp1. Suction Temperature Low Warning
ERROR - 19 Comp2. Suction Temperature Low Warning
ERROR - 20 Temp. sensor fail fault
ERROR - 21 Suction Temp sensor1 fault
ERROR - 22 Suction Pressure1 sensor fault
ERROR - 23 Discharge Pressure1 sensor fault
ERROR - 24 Suction Temp senso2 fault
ERROR - 25 Suction Pressure2 sensor fault
ERROR - 26 Discharge Pressure2 sensor fault
ERROR - 16 Comp1. Suction Pressure Low Limit Warning
WARNING
ERROR - 18 Comp2. Suction Pressure Low Limit Warning

HI AIR KOREA CO., LTD


DDC (Digital Display Control) Controller have been tested two years at our company with actual
condition and we could not found any malfunction. We believe the controller will never happen
trouble controller, please check follows:

-Alarm with error code displaying :


Most errors are caused by mis-external wiring or connection between local instruments and
controller input port therefore, if alarm with error or happened, please check external wiring and
connection according to table 7.0 of the error code. if not clear the trouble, consult with HI-AIR
KOREA or authorized engineer.

-Controller not working:


Check power supply and connection according to drawing.

-Strange display on display window:


Carried out lamp test being power off and power on, and check faulty LED. If fault LED were
found, replace new operating panel.

HI AIR KOREA CO., LTD


PACKAGE TYPE UNIT COOLER

MISCELLANEOUS
INSTRUCTION MANUAL
HI AIR KOREA
Co., Ltd. - ELECTRONIC EXPANSION VALVE
D
204, gomo-ro, 324beon-gil, - PRESSURE TRANSMITTER
Jillye-myeon,gimhae-si,
gyeongnam-do, Republic of korea
- SOLENOID VALVE
Tel. +82 55 340 5000 - DRYER
Fax:+82 55 346 3501
INSTRUCTIONS
ELECTRONIC EXPANSION VALVE series DPF
Applicable to fluids and refrigerants of GROUP 2 according to Directive 97/23/CE (29 May 1997) or GROUP
A1 according to ANSI-ASHRAE 34-2010.

Temperature allowed range: -30°C to +70°C (-22°F to +158°F)


Design Pressure (PS): 45 bar (653 psi)

PART 1: INSTALLATION

2 3

A B

4 5

1 2 3

6 7

Max. 120°C (248°F)

Copyright © SANHUA 2015 1 II-DPF-MU-R1506


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
PART 2: ELECTRICAL CONNECTION

8 A COLOR OF CABLES
Ø1
A ORANGE
B
Ø3
M B BLUE
C C YELLOW
D RED
E GREY
Ø2 Ø4 F BLACK
D E F

EXCITATION
COIL CABLE
1 2 3 4 5 6 7 8
Ø1 A ON ON OFF OFF OFF OFF OFF ON
Ø2 D OFF ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Ø3 C OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF
Ø4 F OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON

Table 1

ACTION English Français Deutsch Italiano Español у к Chinese


Respect the Respecter la position Die vorgesehene Rispettare nel Respetar la posición У т л те 注意在制
indicated installation d’i stallatio da s le Einbauposition des circuito frigorifero la indicada en la е т л 冷环路指
position into the circuit frigorifique et Ventils und der posizione instalación frigorífica д т к дл 示位置进
refrigerant circuit of utilisez les capteurs Sensoren im d’i stallazio e para la válvula y para оп еделе 行安装并
1 the valve and of the adéquats pour calculer Kältemittelkreislauf zur indicata per la los sensores que se пе е е 采用传感
sensors required for convenablement la Ermittlung der valvola e per i requieren para el ук у т 器计算过
the calculation of surchauffe. Kältemittelüberhitzung sensori richiesti per cálculo del sobre- олод л о
热度
superheat. beachten. il calcolo del recalentamiento. у т о к .
surriscaldamento.
Install a filter drier Installer un filtre Vor dem Ventileingang Installare un filtro Instalar un filtro У т о те л т - 在阀的进口
before the inlet of déshydrateur avant einen Filtertrockner deidratatore prima deshidratador antes о у тел пе ед 前安装。如
the valve. If the l’e tr e de la a e. “i le montieren. Bei bi- dell’i gresso della de la entrada de la е т ле . В 果流体双向
2 installation is bi- système est bi- direktionaler valvola. Se válvula. Si la е е о 流通,请在
directional install a directionnel, installer un Installation vor beiden l’i stallazio e instalación es те е у т о те 阀的两端安
bi-flow filter drier filtre déshydrateur bi- Ventilanschlüssen Bi- bidirezionale, bidireccional, д у п ле е 装双向流过
before both valve flow avant les flow Filtertrockner installare un filtro instalar un filtro л т о е

Copyright © SANHUA 2015 2 II-DPF-MU-R1506


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
connections. connections de la vanne. installieren. deidratatore biflusso deshidra-tador то о е т л . 滤器
prima di entrambe le bidireccional antes
connessioni della de las dos
valvola conexiones de la
válvula
The recommended Le sens recommandé du Empfohlene La direzione La dirección еко е до ое 荐流体流
direction of the réfrigérant dans la vanne Durchfluss-richtung raccomandata del recomendada del п ле е 动方向如 A
refrigerant into the st le type A. la vanne EEV des Kältemittels durch refrigerante nella refrigerante en la д е 类型,阀可
al e is the t pe A . étant bi-directionnelle, le das Ve til ist T p „A . al ola il tipo A . válvula es del tipo л д е т – «А». 双向流通并
3 EEV is bi-directional sens du réfrigérant selon Bei bi-direktionalem EEV è bidirezionale e A . эa ййV es О т ое 且 B 类型流
a d t pe B flo le type B est autorisé. Betrieb ist Durchfluss- la direzione del bidireccional y se п ле е «В» 向亦可。
direction is ri htu g T p „B flusso tipo B permite la dirección т к е допу т о
admitted. erlaubt. ammessa. del fluido tipo B . е т л
д у п ле .
Respect the Respecter les positions de Die erlaubte Rispettare la Respetar la posición опу т о 注意指示的
indicated mounting montage préconisées Einbaulage (Pos.1) posizione di del montaje indicada у т л т 安装位置
position (pos.1). It is (pos. 1). Il ’est pas beachten. Das Ventil montaggio indicata (pos.1). Está е т л по . . 图片 1
prohibited per is d’i staller la darf nicht kopfüber pos. . й’ proi ita prohibida la о . о 不允许定子
4 installation with vanne « tête en bas » eingebaut werden l’i stallazio e o lo instalación con el т то о 朝
stator pointed selon la pos.2 et pos.3 (Pos. 2 und 3). statore rivolto verso estator vuelto hacia едопу т .
downwards (pos.2 il basso (pos.2 e 3). abajo (pos.2 y 3)
and 3).
It is admitted a Il est possi le d’ad ettre Die Ventilachse darf й’ a essa u a Se admite una опу к ет 允许线圈垂
tolerance of ±15° for une inclinaison de +/- 15° um ±15° gegen die tolleranza di ±15° tolerancia del ±15° откло е е о 直轴线偏差
the coil as regards de l’a e de la o i e par Vertikale geneigt sein, della bobina rispetto de la bobina к ту к от 度在±15°内
5 the vertical axis, as rapport à la verticale wie im Bild gezeigt. all’asse erti ale, respecto al eje е т к л е олее
shown in the comme montré sur le come mostrato in vertical, como se ±15°.
picture. schéma. figura. muestra en la figura.
Before the brazing Avant le brasage, retirer Vor dem Einlöten die Prima del processo Antes del proceso de е ед у т о ко 在焊接前移
process, remove the la bobine si celle-ci est Spule vom Ventilkörper di brasatura soldadura quitar la е т л те 除线圈,采
coil if it is just présente. Braser les tubes abnehmen. Einlöten rimuovere la bobina bobina si está к ту ку. п ке 用特殊合金
installed on the de connection en utilisant des Ventils unter se già installata sul instalada en el п т у ко 荐
valve body. Braze un alliage spécifique (type Verwendung spezieller corpo valvola. cuerpo de la válvula. пол у те SilFos 15 焊
the two valve SilFos 15). Placer un Legierung (SilFos 15). Brasare le due Soldar las dos п пое SilFos 15). 接过程中使
connections using chiffon mouillé sur le Während des connessioni della conexiones de la т те е т л
6 specific alloy (SilFos corps de la vanne Lötvorgangs das Ventil valvola usando una válvula usando una от пе е е
用湿布覆盖
阀体
15). Use a wet rag pendant le brasage. mit nassem Lappen lega specifica (SilFos aleación específica ок о ето .
on the valve during umwickeln. 15). Usare uno (SilFos 15). Usar un
the brazing process straccio bagnato paño húmedo sobre
sulla valvola durante la válvula durante el
il processo di proceso de
brasatura. soldadura.
Install the coil on the Installer la bobine sur le Die Spule auf den Installare la bobina Instalar la bobina У т о те к ту ку 将线圈安装
valve body. Turn the corps de la vanne. Ventilkörper sul corpo valvola. sobre el cuerpo de la е т л . 在阀体 。
coil to fix it Tourner la bobine pour la aufstecken. Zur Ruotare la bobina válvula. Girar la к у те 转动线圈固
7 correctly. fixer correctement sur la Fixierung die Spule per fissarla bobina para fijarla к ту ку, по е у 定在正确位
vanne. drehen. correttamente. correctamente. ее к к ук о 置。
у ке.
The coil connector Le connecteur de la Der elektrische Il connettore della El conector de la В ко екто е 线圈有六根
presents 6 wires: bobine contient 6 fils. Les Anschluss weist 6 bobina presenta 6 bobina presenta 6 к ту к 引线:引线
cables B (blue) and E câbles B (bleu) et E (gris) Adern auf: Die Kabel B collegamenti: il cavo cableados:los cables п о одо . о од B(蓝色)和 E
(grey) must be doivent être connectés (blau) und E (grau) B (blu) e E (grigio) B (azul) y E (gris) han B( ) E 必须连接正
connected to the sur le pole positif. La müssen am Pluspol devono essere de ser conectados al ( е ) 极,线圈额
8a positive pole. bobine accepte une angeschlossen werden. connessi al polo polo positivo. La подкл те к 定电压为
The coil rated tension DC12V ± 10% Die Nennspannung der positivo. La tensione tensión de поло тел о у DC12V ± 10%
voltage is DC12V ± Spule ist DC12V ± 10%. di alimentazione alimentación de la пол у.
10% della bobina è bobina es DC12V ± п е е
DC12V ± 10% 10% п т к ту к
DC 12V ± 10%.
Give 0 pulse to Paramétrer 0 pulse pour 0 Puls aufgeben zum Dare 0 impulsi per Pulsar 0 para ajustar од те пул 调节初始位
adjust the starting ajuster le point de départ. Justieren des regolare il punto di el punto de дл дл у т о к 置在 0 脉冲
point. When the Lorsque la vanne est Startwertes. Wenn das partenza. Quando la arranque. Cuando la л о 。当阀完
valve is completely complètement fermée, Ventil ganz geschlossen valvola è válvula está по . 全关死的时
close re-set the re- paramétrer le point ist, den Startwert zu completamente completa-mente пол о т 候,根据以
starting point to Ø1 de départ avec la phase Ø1 Phasenansteuerung chiusa resettare il cerrada resetear el к то е т ле 原理 Ø1
phase excitation d’e itatio Ø1en zurücksetzen unter punto di partenza punto de arranque a пе еу т о те
相励磁,重
using the following utilisant la méthode Verwendung folgender alla fase di la fase de excitación л у то ку
新设置初始
method: suivante : Garder la Methode: Die Spule eccitazione Ø1 Ø1 usando el Ø1 у
位置:开始
Keep the coil de- bobine déchargée, stromlos lassen, dann usando il seguente siguiente método: леду
线圈不通
8b energized, then ensuite charger la et bestromen und 560 metodo: Tenere la Tener la bobina о о :
电,之后通
energize it and appliquer 560 pulses pour Pulse zum Schliessen bobina diseccitata, desconectada, luego подкл те
charge 560 pulses to fermer la vanne. aufgeben. Während quindi eccitarla e darle corriente y п т ек 560 个脉冲
close valve. Pendant le process de des Regelprozesses: caricarla di 560 cargarla a 560 pulsos о е то е о 将阀关死。
During control contrôle : Rajouter 8 Aktuelle impulsi per chiudere para cerrar la к ту ке под те 制过程
process: current pulses pour fermer la Öffnungsposition plus la valvola. Durante il válvula. Durante el пул о дл 中:在阀关
open position plus 8 vanne. 8 Pulse in processo di proceso de control к т е т л . 到 0 脉冲时
pulse in closing Schließrichtung controllo: пе е т о ке 再额外通 8
direction. aufgeben. под те 8 个脉冲关闭
пул о дл 操作
к т е т л .
To open the valve Pour ouvrir la vanne, Zum Öffnen des Ventils Per aprire la valvola Para abrir la válvula л отк т 开阀激励步
8c use excitation steps utiliser la table die usare gli impulsi di usar los pulsos de е т л 骤 表1
(table 1) from d’e itatio ta le de Ansteuerungsschritte eccitazione (tabella excitación (tabla 1) пол уете

Copyright © SANHUA 2015 3 II-DPF-MU-R1506


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
position 1 to la position 1 à 8 (Tab.1) von Pos. 1 nach 1) dalla posizione 1 de la posición 1 a la пул т л. 从步骤 1 到
position 8 Pos. 8 aufgeben. alla posizione 8 8. от по 1 до 8
по 8.
To close the valve Pour fermer la vanne, Zum Schließen des Per chiudere la Para cerrar la válvula л к т 关阀激励步
use excitation steps utiliser la table Ventils die valvola usare gli usar los pulsos de е т л 骤 表1
(table 1) from d’e itatio ta le de Ansteuerungsschritte impulsi di excitación (tabla 1) пол уете 从步骤 8 到
8d position 8 to la position 8 à 1 (Tab.1) von Pos. 8 nach eccitazione (tabella de la posición 8 a la пул т л. 1
position 1 Pos. 1 aufgeben. 1) dalla posizione 8 1. от по 8 до
alla posizione 1 по .
Stepping motor with Le moteur pas à pas avec Der Schrittmotor mit Il motore passo El motor de pasos Ш о 步进电机带
permanent magnets aimants permanents à un Permanentmagnet hat passo con magneti con imán лек од тел 有永磁铁具
has self- ph o e d’auto eine Selbst-Haltung permanenti ha una permanente tiene по то 有自保持能
maintenance, and it e tretie et ’a pas und benötigt keine funzione di auto una función de то 力,保持开
does ’t eed esoi d’ tre ali e t Bestromung zum mantenimento, e automanteni-miento о к ует 阀不需要通
8e energize for keeping pour laisser la vanne Halten der Position. non necessita di y no necesita е т е ует под 电
open ouverte. energia per energia para п т дл то о,
mantenersi in mantenerse en то о т т
posizione. posición. отк то
о то .
ATTйNTION: Do ’t ATTENTION: Ne pas ACHTUING: Die Spule ATTENZIONE: Non ATENCION: No В А : е 注意:当线
connect power alimenter la bobine si elle nicht bestromen, wenn alimentare con alimentar la bobina подкл те 圈没有安装
supply to the ’est pas o t e sur la sie nicht auf dem tensione la bobina eléctrica con tensión к ту ку ет до 在阀体 时
9 electrical coil when vanne. Ventilkörper montiert elettrica quando cuando ésta no está у т о к 不要对线圈
it is not mounted ist. questa non è montada sobre la е т л . 进行通电
into the valve montata sulla válvula.
valvola

Copyright © SANHUA 2015 4 II-DPF-MU-R1506


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

ACTION English
Pressure Sensors (YCQC
Français
Les capteurs de pression
Deutsch
Drucksensoren der YCQC
Italiano
I sensori di pressione della
Español
El sensor de presión (serie
中文
压力传感器(YCQC 系
русский
Датчики давления (YCQС
series) can be installed at (série YCQC) peuvent être Serie können an jeder serie YCQC possono essere YCQC) se puede instalar 列)可以安装在制冷剂 серии) могут быть
any position in the installés à n’importe quel Position im Kältekreislauf installati in ogni posizione en cualquier posición del 回路的任何位置, установлены в любом
refrigerant circuit. endroit du circuit installiert werden. Das del circuito frigorifero. circuito frigorífico. 型号为 YCQC02LXX(的 положении и месте
Installation of the model frigorifique. Modell YCQC02LXX ist für L’installazione del modello Se recomienda la 压力传感器建议安装在 холодильного контура.
YCQC02LXX is suggested L’installation du modèle den Gebrauch auf der YCQC02LXX è consigliata instalación del modelo 系统低压侧。 Установка модели
for Low Pressure side YCQC02LXX est pour le Niederdruckseite nel lato bassa pressione YCQC02LXX (conexión
型号为 YCQC03LXX 的压 YCQC02LXX предлагается
1 Installation of the model circuit basse pression vorgesehen. Das Modell mentre per il lato alta soldar) y la YCQB02L01
力传感器建议安装在系 для стороны низкого
YCQC03LXXis suggested
for HIGH Pressure side
L’installation du modèle
YCQC03LXX est pour le
YCQC03LXX ist für den
Einsatz auf der Hochdruck-
pressione si consiglia il
modello YCQC03LXX
modelo (conexión
roscada) en el circuito de
统的高压侧 давления.
Установка модели
circuit haute pression seite vorgesehen. baja presión. YCQC03LXX предлагается
Se recomienda la для стороны ВЫСОКОГО
instalación del modelo давления.
YCQC03LXX en el circuito
de alta presión.
CAUTION: AVERTISSEMENT: Vorsicht: AVVERTENZA: ADVERTENCIA: 注意: ВНИМАНИЕ:
Do not wet the sensor. Ne pas mouiller le Nicht mit Feuchtigkeit in Non bagnare il sensore. No moje el sensor. 保持干燥 Не мочите датчик.
Do not disassemble it. capteur. Ne pas démonter Berührung bringen Non smontarlo. No lo desmonte. 请勿拆卸 Не разбирайте его.
Do not paint it. le capteur. Ne pas peindre (eintauchen). Non dipingerlo. No pintarlo. 请勿涂改 Не окрашивайте.
1a Do not exceed the le capteur. Nicht zerlegen. Non eccedere il valore No exceda la vibración 请勿超过最大限定振动 Не превышайте
maximum admitted value
of vibrations (10m/s2).
Ne pas excéder la valeur
maximale de vibration
Nicht streichen.
Nicht den maximal zu-
massimo di vibrazioni
ammesso (10m/s2).
máxima permitida (10 m /
s2).
值(10m/s )
2 максимально
допустимое значение
autorisée (10m/ s2 ) lässigen Schwingungswert вибрации (10 м/с2).
überschreiten (10m/ s2)
Some YCQC models are Certains YCQC sont Einige YCQC Modelle sind Alcuni modelli adottano Algunos modelos están 采用 Packard 或者 Есть датчики YCQС с
equipped with Packard or équipés de connecteurs mit Packard oder un connettore elettrico di equipados con conectores Hirschmann 接头连接传 електрическими
Hirschmann electrical HIRSCHMANN ou Hirschmann Steckern tipo Packard o eléctricos Parkard or 感器与引线。安装时可 коннекторами типа
connectors. Use similar PARKARD. ausgestattet. Benutzen Sie Hirschmann. Utilizzare Hirschmann. Utilizar un 先将传感器通过螺纹连 Parkard или Hirschmann .
connector types to wire Les modèles peuvent être entsprechende connettore simile per il conection similar para la 接于系统上,再通过电 Используйте
correctly the pressure à braser ou à visser Steckverbinder um den collegamento elettrico. La conexion electrica del 气接头连接导线。可以 аналогичные типи

1b
sensor. Mechanical Drucksensor korrekt connessione meccanica sensor de presión.
有效避免引线所带来的 коннекторов провода
connection to the system
can be solder or flare
anzuschließen. Der
mechanische Druck-
della presa di pressione
può essere a saldare o ad
La conexion mecánica de
sensor al sistema puede
安装麻烦 для подключения таких
датчиков. Соединение с
based on the selected Anschluss an das System avvitare a seconda del ser soldada o roscada, en источником давления
model kann über Löt- oder modello. base al modelo может быть паяное или
Gewindeanschluss seleccionado. резьбовое в зависимости
erfolgen, abhängig vom от выбраной модели
gewählten Modell. датчика.
Connect the pressure Connecter le capteur de Montage des Druck- Collegare il sensore di Conecte el sensor de 将压力传感器通过螺纹 Присоединить датчик с
sensor with thread pression avec connections sensors mit Schraub- pressione con presión con conexiones 直接连接到接口上或使 резьбовым соединением
connection to the à visser directement dans anschluss direkt auf den collegamenti filettati al roscadas a la toma de la 用 7/16-20 UNF 螺纹挠性 к холодильному контуру

2
pressure socket directly or le support adapté ou en Schraubnippel oder über pozzetto presente sul tubería frigorifica de 管连接(1/4”SAE 扩 непосредственно или с
using a flexible pipe with
7/16-20 UNF thread (SAE
utilisant un flexible 7/16-
20 UNF thread (SAE Flare
einen flexiblen Schlauch
mit 7/16 -20 UNF Gewinde
tubo in modo diretto o per
mezzo di un tubo flessibile
manera directa o por
medio de un tubo flexible
口)。 помощью трубки с 7/16-
20 UNF резьбой (SAE
Flare 1/4”) 1/4”) (SAE Gewinde 1/4”) con connessioni 7/16-20 con conexiones 7 / 16-20 Flare 1/4 ")
UNF (SAE Flare 1/4”) UNF (SAE Roscar 1/4 ")
Pressure measurement Mesure de pression avec Druckmessung von Misura di pressione con Medición de presión con 液体压力的测量(A 位 Измерение давления
with liquids (Pos.A): liquides (Pos. A) : Flüssigkeiten (Pos. A): liquidi (Pos. A): líquidos (Pos.): 置): жидкости (Поз. А):Точка
3a The tapping point should Le point de mesure doit se Der Anschlusspunkt Erfolg La presa di pressione deve La toma de presión debe 测点应该在管点附近的 измерения должна быть,
be at the side, near the trouver sur le côté, près seitlich in der Nähe des essere su un lato del tubo ser en un lado del tubo 侧面,不能从管道的顶 в нижней части трубы.
bottom of the pipe. Do du fond du tube. Ne pas Leitungsbodens. Die in prossimità cerca del extremo inferior 部(可能受到气压的影 Не измеряйте давление

Copyright ©SANHUA 2017 3 II-YCQ-MU-R1702


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
not measure the pressure mesurer la pression sur le Messung darf nicht vom dell’estremità inferiore de la misma. 响)或者底部(可能受 из верхней части трубы
from the top of the pipe haut du tube (qui pourrait oberen Teil der Leitung dello stesso. Non usare No utilice una toma de 到污垢的影响)来测量 (где может быть эффект
(where it may be affected être affecté par la (Beeinflussung durch una presa di pressione presión en la parte 压力。 воздушной пробки) или
by airlocks) or the bottom présence de bulles d’air) Blasen möglich) oder vom sulla parte superiore del superior de la tubería (la нижней (где может
(where it may be affected ou sur le fond (qui Boden erfolgen tubo (la misura inficiata medición puede ser скапливаться грязь).
by dirt). pourrait être affectée par (Beeinflussung durch può essere da presenza di erronea por la presencia
la présence d’impuretés). Verschmutzungen). gas) o sulla parte inferiore de gas) o en la parte
(la misura può essere inferior (la medición
inficiata dallo sporco). puede verse afectado por
la suciedad).
Pressure measurement Mesure de pression avec Druckmessung von kon- Misura di pressione con Medición de presión con 冷凝气体的压力测量(B Измерение давления
with condensing gases gaz (Pos. B): densierendem Dampf gas (Pos. B): gas (Pos. B): 位置) конденсации.( Поз B.):
(Pos. B): Le point de mesure doit se (Pos. B) : La presa di pressione deve La toma de presión debe 测点必须位于顶部以防 Точка измерения должна

3b The tapping point should


be at the top so that no
situer sur le haut afin
qu’aucun condensat ne
Der Anschluss erfolgt von
oben, damit kein Kon-
essere sulla parte
superiore del tubo dove
estar en la parte superior
del tubo donde no pueda
止传感器接触冷凝水。 быть расположена в
верхней точке трубы,
condensate reaches the puisse atteindre le densat den Sensor er- può essere raggiunta dal llegar por el líquido чтобы конденсат не
sensor. capteur. reicht. condensato. condensado. попадал на датчик.

The YCQC pressure Les capteurs de pression Der YCQ Drucksensor I sensori di pressione YCQ Los sensores de presión 型压力传感器提供
YCQC Датчики давления YCQС
sensors provide an YCQ fournissent une liefert ein Spannungssignal forniscono un segnale di YCQ proporcionan una 了一个电流输出信号 обеспечивают выходной
current output signal. tension de sortie. Vérifiez am Ausgang. Die uscita in tensione. señal de salida por 检查接收到的信号与传 сигнал тока. Проверьте
Check the compatibility of la compatibilité du Kompatibilität des Controllare la tensión. Compruebe la 感器输出信号的兼容 совместимость
4 the receiver with the
sensor output.
récepteur avec la sortie du
capteur.
Ausgangssignals mit dem
Signalempfänger ist zu
compatibilità del
ricevitore con il segnale
compatibilidad del
receptor con la señal
性。 выходного сигнала
датчика давления с
prüfen. fornito dal sensore. proporcionada por el приемным
sensor. устройством.

The 2 output terminals Les deux câbles de sorties Die 2 Ausgangskontakte I due cavi di output Los 2 cables de salida tipo 接头的 2 条输出
Packard Два выхода коннектора
cables of Packard must be du modèle Packard des Packard Steckers (connettore Packard) Parkard deben estar 电缆必须如图所示连接 типа Parkard должны
connected as indicated in doivent être connectés de müssen gemäß Zeichnung devono essere collegati conectados como se 1.连接电源(VCC) быть соединены как
5 the drawing: la façon suivante : angeschlossen werden: come indicato in figura: muestra en la figura: 2.黑线:接地 показано на рисунке:
1. power supply (Vcc) 1. alimentation (Vcc) 1. Spannungsversorgung 1. alimentazione (Vcc) 1. fuente de alimentación 1.Електропитание (Vcc)
2. ground(GND) 2. terre(GND) (Vcc) 2. ground (GND) (Vcc) 2.Земля (GND)
2. Masse(GND) 2. cable: tierra
The 2 output cables of Les deux câbles de sorties Die 2 Ausgangskontakte I due cavi di output Los 2 cables de salida tipo 接头的 2 条
Hirschmann Два выхода коннектора
Hirschmann must be du modèle Hirschmann des Hirschmann Steckers (connettore Hirshmann) Hirschmann deben estar 输出电缆必须如图所示 типа Hirschmann
connected as indicated in doivent être connectés de müssen gemäß Zeichnung devo essere collegati conectados como se 连接 должны быть соединены
6 the drawing: la façon suivante : angeschlossen werden: come indicato in figura: muestra en la figura: 1 连接电源(VCC) как показано на рисунке:
1. power supply (Vcc) 1. alimentation (Vcc) 1. Spannungsversorgung 1. alimentazione (Vcc) 1. fuente de alimentación 2 接地(GND) 1.Електропитание (Vcc)
2. ground(GND) 2. terre(GND) (Vcc) 2. ground (GND) (Vcc) 2.Земля (GND)
2. Masse(GND) 2. cable: tierra
CAUTION: AVERTISSEMENT: Achtung: AVVERTENZA: ADVERTENCIA: 注意: ВНИМАНИЕ:
Internal electronic parts Les pièces électroniques Interne elektronische I componenti elettronici Los componentes 当连接电源高于 DC 30V Внутренние электронные
should be damaged with du capteur peuvent être Bauteile können durch interni possono essere electrónicos internos 或者接线错误时,会导 компоненты могут быть
power supply more than endommagées avec une Spannungen von mehr als danneggiati se alimentati pueden dañarse si se 致传感器内部电子元件 повреждены питанием
6a DC 30V, and also with
improper wiring.
alimentation supérieure à
DC 30V et aussi avec un
30V DC oder bei falscher
Kabelzuordnung zerstört
con una tensione
maggiore a DC 30V, o se
suministra una tensión
superior a 6 V DC, o estar
损坏。 более чем 30В
постоянного тока , а
mauvais câblage. werden. collegati in modo conectados также неправильным
improprio. incorrectamente. подключением
проводов.

Copyright ©SANHUA 2017 4 II-YCQ-MU-R1702


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
Pressure Sensor series YCQ
Applicable to fluids and refrigerants of GROUP 2 according to Directive 97/23/CE (29 May 1997) or GROUP
A1 according to ANSI-ASHRAE 34-2010.

Temperature allowed range: -30°C to +120°C (-22°F to +248°F)


Design Pressure (PS): YCQB02H01: 35 bar (507 psi); YCQB05H01: 50 bar (725 psi)
YCQB02L01: 35 bar (507 psi) ; YCQB05L01: 46 bar (667 psi)

Body Colour BLUE: Body ColourRED:


YCQB02H01 (solder) YCQB05H01 (solder)
YCQB02L01 (thread) YCQB05L01 (thread)

Max. 120°C

3 Table 1
Torque
Size Torque (Nm)
lbf.ft
M14 12.7 ~ 16.7 9.3 ~ 12.2

Copyright ©SANHUA 2015 1 II-YCQ-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

4 5
5.0
4.5
4.0

Output Voltage (V)


3.5
Pos. A 3.0 YCQ-B02H01
2.5
2.0 YCQ-B05H01

1.5 YCQ-B02L01
1.0
0.5 YCQ-B05L01

0.0
0.0 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
Pos. B Pressure (MPa)

6 1 - RED Vcc

2 - WHITE VA(pr)
CONNECTOR

+ +
DC 5V ± 0.25V
RECEIVER
-
-
3 - BLACK GND

Copyright ©SANHUA 2015 2 II-YCQ-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

ACTION English Français Deutsch Italiano Español у к 中文


Pressure Sensors Les capteurs de Drucksensoren (YCQ I Sensori di El sensor de т к д ле 压力传感器
(YCQ series) can be pression (série YCQ) Serie) können in Pressione (serie presión (serie ( е YCQ о ут YCQ 系
installed at any peuvent être jeder Position im YCQ) possono essere YCQ) se puede т у т о ле 列 可以安
position in the i stallés à ’i po te Kältemittelkreislauf installati in qualsiasi instalar en л о е те 装在制冷剂
refrigerant circuit. quel endroit du eingesetzt werden. posizione del cualquier posición олод л о о 回路的任何
Installation of the circuit frigorifique. Die Installation der circuito frigo. Si del circuito de ко ту . т о к 置,
model YCQB02H01 э’i stallatio du Modelle YCQB02H01 suggerisce refrigeración. одел YCQB р
型号为
(solder connection) modèle YCQB02H01 (Lötanschluss) und l’i stallazio e del Sugerimos la под п ку
YCQB02H01
and of the model (connection à YCQB02L01 modello YCQB02H01 instalación del одел YCQB э
焊接 和
YCQB02L01 (thread braser) et du modèle (Schraub-anschluss) (connessione a modelo (под е у)
YCQB02L01
connection) is YCQB02L01 ist für die saldare) e il modello YCQB02H01 п едл ет дл
螺纹连
suggested for Low (connection à visser) Niederdruckseite YCQB02L01 (conexión soldar) то о КО О
Pressure side (body est suggérée pour le vor-gesehen (connessione y la YCQB02L01 д ле 接 的压力
colour BLUE). circuit basse (Gehäusefarbe blau). filettata) sulla parte modelo (conexión ет ко пу ). 传感器建议
Installation of the pression (corps Die Modelle del circuito a Bassa roscada) en el т о к одел 安装在系统
1 model YCQB05H01 couleur bleue). YCQB05H01 Pressione (sensore sensor del circuito YCQB05H под 压侧 蓝
(solder connection) э’i stallatio du (Lötanschluss) und di colore BLU). de baja presión п ку одел 色壳体 。
and of the model modèle YCQB05H01 YCQB05L01 Si suggerisce (AZUL). YCQB05L01 (под 型号为
YCQB05L01 (thread (connection à (Schraub-anschluss) l’i stallazio e del Sugerimos la е у) YCQB05H01
connection) is braser) et du modèle sind für die modello YCQB05H01 instalación del п едл ет дл 焊接连
suggested for HIGH YCQB05L01 Hochdruckseite der (connessione a modelo то о 接 和
Pressure side (body (connection à visser) Anlage vorgesehen saldare) e il modello YCQB05H01 Ы ОКО О YCQB05L01
colour RED). est suggérée pour le (Gehäusefarbe rot). YCQB05L01 (conexión soldar) д ле 螺纹连
circuit haute (connessione y la YCQB05L01 К Ы ет 接 的压力
pression (corps filettata) sulla parte modelo (conexión ко пу . 传感器建议
couleur rouge). del circuito ad Alta roscada) en el 安装在系统
Pressione (sensore sensor de circuito 的高压侧
di colore ROSSO). de alta presión
红色壳
(ROJO).

CAUTION: AVERTISSEMENT: Vorsicht : AVVERTENZA: ADVERTENCIA: : 注意:
Do not wet the Ne pas mouiller le Nicht mit Non bagnare il No moje el е допу к те 保持干燥
sensor. capteur. Ne pas Feuchtigkeit in sensore. sensor. поп д л 请勿拆卸
Do not disassemble démonter le Berührung bringen Non smontarlo. No lo desmonte. д т к. 请勿涂改
it. capteur. Ne pas Nicht zerlegen Non dipingerlo. No pintarlo. е те е о. 请勿超过最
1a Do not paint it. peindre le capteur. Nicht streichen Non eccedere il No exceda la е ок те. 大限定振动
Do not exceed the Ne pas excéder la Nicht den maximal valore massimo di vibración máxima еп е те 值(10m/s2)
maximum admitted valeur maximale de zu-lässigen vibrazioni ammesso permitida (10 m / к л о
value of vibrations vibration autorisée Schwingungswert (10m/s2). s2). допу т ое
(10m/s2). (10m/ s2 ) überschreiten (10m/ е е
s2 ) / .
Position the sensor Positionner le Einsetzen der Posizionare la presa Colocar la toma т о те д т к 将传感器的
copper pressure inlet capteur de pression Kupfer- di pressione di rame de presión de е те к епле 铜质压力入
in the pressure à braser dans le anschlussleitung des del sensore nel cobre del sensor к т у оп о оду. 口插在制冷
socket present on support prévu à cet Sensors in die pozzetto presente en la toma de п ке 剂配管上的
the refrigerant pipe. effet sur le tube Anschlussleitung des sul tubo. Brasare il presión presente пол у те 压力插 上
Braze the sensor cuivre. Braser le Kältesystems. sensore usando una en el tubo п пое SilFos15). 传感器钎焊
using specific alloy capteur en utilisant Einlöten des Sensors lega idonea (SilFos frigorífico. Sodar е п л те
时使用特定
(SilFos 15). Do ’t un alliage spécifique mit dem speziellen 15). Non rivolgere la el sensor usando пл о елк
的合金
direct the torch (type SilFos 15 ou Lot (SilFos 15). fiamma della torcia una aleación д т к.
2 flame to the sensor. équivalent). Ne pas Lötbrenner nicht in nella direzione del adecuada (SilFos еп е те
(SilFos 15)
请勿让传感
Respect the diriger la flamme de Richtung des sensore. Rispettare 15). No apunte la к л о
maximum allowed la torche vers le Sensors halten. la massima llama del equipo допу т у 器直接接触
temperature. capteur. Respecter Maximal zulässige temperatura de soldadura en la те пе ту у п к . 火焰
la température Temperatur consentita. dirección del 请勿超过最
maximale de beachten. sensor. Respetar 大允许温
brasage. la temperatura
maxima
permitida.
Connect the pressure Connecter le capteur Montage des Druck- Collegare il sensore Conecte el sensor оед те 将压力传感
sensor with thread de pression avec sensors mit Schraub- di pressione con de presión con д т к е о 器通过螺纹
connection to the connection à visser anschluss direkt auf collegamenti filettati conexiones оед е е к 直接连接到
pressure socket directement dans le den Schraubnippel al pozzetto presente roscadas a la toma олод л о у 压力插 上
directly or using a support adapté ou oder über einen sul tubo in modo de la tubería ко ту у п у 或使用 7/16-
flexible pipe with en utilisant un flexiblen Schlauch diretto o per mezzo frigorifica de л по о 20 UNF 螺纹
3 7/16-20 UNF thread flexible 7/16-20 UNF mit 7/16 -20 UNF di un tubo flessibile manera directa o т у к е о
挠性管连接
SAй нla e / ” thread (SAE Flare Gewinde (SAE con connessioni por medio de un 7/16-20 UNF (SAE
/ ”SAE
/ ” Gewi de / ” 7/16-20 UNF (SAE tubo flexible con 1/4")
扩口 。
нla e / ” conexiones 7 / 16-
20 UNF (SAE
Roscar 1/4 ")
Pressure Mesure de pression Druckmessung von Misura di pressione Medición de И е е е 液体压力的
measurement with avec liquides (Pos. Flüssigkeiten (Pos. con liquidi (Pos. A): presión con да ле я 测量 A
liquids (Pos.A): A) : A): La presa di pressione líquidos (Pos.): дко т По . А : 置 :
4a The tapping point Le point de mesure Der Anschlusspunkt deve essere su un La toma de о к е е 测点 该在
should be at the side, doit se trouver sur le Erfolg seitlich in der lato del tubo in presión debe ser дол т , 管点附近的
near the bottom of côté, près du fond Nähe des prossimità en un lado del е т 侧面, 能

Copyright ©SANHUA 2015 3 II-YCQ-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
the pipe. Do not du tube. Ne pas Leitungsbodens. Die dell’est e ità tubo cerca del т у . е 从管道的顶
measure the mesurer la pression Messung darf nicht inferiore dello extremo inferior е те 部 可能受
pressure from the sur le haut du tube vom oberen Teil der stesso. Non usare de la misma. д ле е е е 到气压的影
top of the pipe (qui pourrait être Leitung una presa di No utilice una т т у де 响 或者
(where it may be affecté par la (Beeinflussung durch pressione sulla parte toma de presión о ет т ект 部 可能受
affected by airlocks) présence de bulles Blasen möglich) oder superiore del tubo en la parte о ду о п о к 到污垢的影
or the bottom d’ai ) ou sur le fond vom Boden erfolgen (la misura inficiata superior de la л о е
响 来测量
(where it may be (qui pourrait être (Beeinflussung durch può essere da tubería (la де о ет
压力。
affected by dirt). affectée par la Verschmutzungen). presenza di gas) o medición puede к пл т
présence sulla parte inferiore ser erronea por la .
d’i pu etés . (la misura può presencia de gas)
essere inficiata dallo o en la parte
sporco). inferior (la
medición puede
verse afectado
por la suciedad).
Pressure Mesure de pression Druckmessung von Misura di pressione Medición de И е е е 冷凝气体的
measurement with avec gaz (Pos. B): kon-densierendem con gas (Pos. B): presión con gas да ле я а а 压力测量
condensing gases Le point de mesure Dampf (Pos. B) : La presa di pressione (Pos. B): (По . B): B 置
(Pos. B): doit se situer sur le Der Anschluss deve essere sulla La toma de о к е е 测点必须
The tapping point haut afi u’aucu erfolgt von oben, parte superiore del presión debe дол т 于顶部以防
should be at the top condensat ne puisse damit kein Kon- tubo dove può estar en la parte поло е 止传感器接
4b so that no atteindre le capteur. densat den Sensor essere raggiunta dal superior del tubo е е т
触冷凝水。
condensate reaches er-reicht. condensato. donde no pueda т у , то
the sensor. llegar por el ко де т е
líquido поп д л д т к.
condensado.

The YCQ pressure Les capteurs de Der YCQ I sensori di pressione Los sensores de т к д ле YCQ 型压力
sensors provide an pression YCQ Drucksensor liefert YCQ forniscono un presión YCQ YCQ о е пе т 传感器提供
voltage output fournissent une ein Spannungssignal segnale di uscita in proporcionan una од о л 了一个电压
signal. Check the tension de sortie. am Ausgang. Die tensione. señal de salida por п е . 输出信号
compatibility of the Vérifiez la Kompatibilität des Controllare la tensión. о е те 检查接收到
5 receiver with the compatibilité du Ausgangssignals mit compatibilità del Compruebe la о е т о т 的信号 传
sensor output. récepteur avec la dem ricevitore con il compatibilidad del д т к д ле
感器输出信
sortie du capteur. Signalempfänger ist segnale fornito dal receptor con la п е
号的兼容
zu prüfen. sensore. señal у т о т о .
性。
proporcionada
por el sensor.
The 3 output cables Les 3 câbles de Die drei I 3 cavi di uscita Los 3 cables de од е к ел 3 条输出电
must be connected sortie du capteur Anschlusslei-tungen devono essere salida deben estar дол т 缆必须如图
as indicated in the doivent être entsprechend der collegati come conectados como оед е , к к 所示连接
drawing: connectés comme Darstellung indicato in figura: se muestra en la пок о 1.红线:连
1. RED cable: power suit : anschließen : 1. cavo ROSSO: figura: у ке: 接电源
supply (Vcc) 1. ROUGE: 1. Rotes Kabel : alimentazione (Vcc) 1. Cable ROJO: .К Ы VCC
2. WHITE cable: Alimentation (Vcc) Versor- 2. cavo BIANCO: fuente de к ел : п т е
6 voltage output signal 2. BLANC: Tension gungsspannung segnale di uscita in alimentación (Vcc) (Vcc)
2.白线:连
接电压输出
(VA(pr)) de signal (VA(pr)) (Vcc) tensione (VA(pr)) 2. cable BLANCO: . ЛЫ к ел :
信号 VA
3. BLACK cable : 3. NOIR : Terre 2. Weißes Kabel : 3. cavo NERO: terra señal de salida en од о л
ground Spannungssignal voltaje (VA (PR)) (VA (pr)) PR
(VA(pr)) 3. NEGRO cable: .Ч Ы к ел : 3.黑线:接
3. Schwarzes Kabel : tierra е ле е. 地
Masse
CAUTION: AVERTISSEMENT: Achtung : AVVERTENZA: ADVERTENCIA: : 注意:
Internal electronic Les pièces Interne I componenti Los componentes ут е е 当连接电源
parts should be électroniques du elektronische elettronici interni electrónicos лект о е 高于 DC 6V
damaged with power capteur peuvent Bauteile können possono essere internos pueden ко по е т о ут 或者接线错
supply more than DC être endommagées durch Spannungen danneggiati se dañarse si se т по е де 误时,会导
6V, and also with avec une von mehr als 6V DC alimentati con una suministra una п п е 致传感器内
6a improper wiring. alimentation oder falscher tensione maggiore a tensión superior a п т олее 6
部电子元件
supérieure à DC 6V Kabelzuordnung DC 6V, o se collegati 6 V DC, o estar по то о о ток ,
损坏。
et un mauvais zerstört werden. in modo improprio. conectados т к еп
câblage. incorrectamente. еп л о
подкл е
п о одо .

Copyright ©SANHUA 2015 4 II-YCQ-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
SOLENOID VALVE series MDF
Applicable to fluids and refrigerants of GROUP 2 according to Directive 97/23/CE (29 May 1997) or GROUP A1
according to ANSI-ASHRAE 34-2010.

Temperature allowed range: MDн р … р a d MDн L… L: -30°C to +105°C (-22°F to +220°F)


MDн р … р: -40°C to +140°C (-40°F to +284°F)
Design Pressure (PS): 45 bar (653 psi)

1 2

3 4

5 6 Head screw torque: , … Nm

Table 1: Pipe connection


Torque Torque
Size
(Nm) lbf.ft
/ ” 15 11
Max. 105°C(220°F) 22
/8” 30
/8” 55 41

Copyright © SANHUA 2015 1 II-MDF-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

7 8

9 10

11

Copyright © SANHUA 2015 2 II-MDF-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

ACTI Chinese
ON English Français Deutsch Italiano Español у к
Solenoid Valves series Les vannes solénoïdes Magnetventile der Le valvole a solenoide La válvula оле о д е MDF 系列电磁阀
MDF can be provided de la série MDF Serie MDF sind mit serie MDF possono solenoide serie е т л е 可以螺纹或焊接
with thread or solder existent en connection Bördel- oder mit essere fornite con MDF se puede MDF 连接
1 connections vissée ou à braser. Lötanschlüssen attacchi filettati o a suministrar con по т л т
erhältlich saldare conexiones п т у к под
para roscar o п ку, л о
soldar е о .
Before to connect the Retirer la bobine Vor der Installation des Prima di connettere la Quitar la е ед 将阀接入系统管
valve into the circuit électrique du corps de Ventils in den Kreislauf valvola nel circuito bobina eléctrica у т о ко 路前,将线圈从
remove the electrical coil la vanne avant die Spule vom frigorifero rimuovere la del cuerpo de la е т л те 阀体上移除
2a from the valve body d’installer celle-ci dans Ventilkörper bobina elettrica dal válvula antes de к ту ку.
le circuit frigorifique. abnehmen corpo valvola conectarla al
circuito de
refrigeración
ATTйNTION: Do ’t ATTENTION: Ne pas ACHTUNG : An die ATTENZIONE: Non ATENCION: No : 注意:当线圈没
connect power supply to alimenter la bobine si Spule keine Spannung alimentare con alimentar a la е подкл те 有装在阀体上时
the electrical coil when it elle ’est pas anlegen, solange diese tensione la bobina bobina con к ту ку ет до 不要通电
2b is not mounted into the connectée à la vanne. nicht fest auf den elettrica quando tensión cuando у т о к
valve Ventilkörper montiert questa non è montata no está е т л .
ist. sulla valvola montada en la
válvula.
Screw off manually the Dévisser à la main la vis Die Schraube oberhalb Svitare manualmente il Ajustar к ут те 手动拧开线圈顶
bolt on the top of the coil sur le dessus de la der Spule manuell bullone posto sopra manualmente у у олт 上的螺栓
3 bobine. abschrauben alla bobina el tornillo е х е т
superior de la к ту к .
bobina
Check that the vertical Vérifier que la vanne Die Rechtwinkeligkeit Co trollare he l’asse Comprobar que ед те , то 检查转子的轴线
actuator axis is soit installée de der Antriebsachse verti ale dell’attuatore el eje actuador е т к л о 是否垂直于纵轴
perpendicular to the manière à ce que les gegenüber der Längs- sia in posizione vertical esté en е т л 并且横贯对称轴
longitudinal and traverse axes du moteur de la und der Querachse perpendicolare posición пе пе д кул
symmetry axes vanne soient überprüfen. rispetto agli assi di perpendicular к п одол о
4 parfaitement verticaux simmetria con respecto a пе ек е т о
longitudinale e los ejes de о .
trasversale simetria
longitudinal y
transversal
SOLDER VERSION: Braze VERSION A BRASER : LÖTVERSION: VERSIONE A SALDARE: VERSION К О 焊接类型:用特
the two valve Braser les 2 Einlöten des Ventils Brasare le due SOLDAR: Soldar К : 殊合金焊接阀的
connections using specific connections en unter Verwendung connessioni della las dos п п ке 两端接口 推荐
alloy (SilFos 15). Use a utilisant un alliage spezieller Legierung valvola usando una conexiones de пол у те SilFos 15 焊接过
wet rag on the valve spécifique (type SilFos (SilFos 15). Während lega specifica (SilFos la válvula п пое 程用湿布保护
during the brazing 15). des Lötvorgangs das 15). Usare uno straccio usando una (SilFos15).
process Protéger à l’aide d’u Ventil mit nassem bagnato sulla valvola aleación т те
5 chiffon mouillé le corps Lappen umwickeln. durante il processo di específica е т л от
de la vanne durant le brasatura. (SilFos 15). пе е е
brasage. Poner un paño ок о ето .
húmedo sobre
la válvula
durante el
proceso de
soldadura
THREAD VERSION: VERSION A VISSER: BÖRDEL VERSION : VERSIONE AD VERSION О 螺纹类型:拧紧
Tighten the threaded nut Serrer l’é rou e Überwurfmutter der AVVITARE Serrare il ROSCAR: К : 螺母到螺纹接口
to the thread connection respectant les couples Verschraubung mit dado di serraggio alla Efectuar el т те 注意允许扭矩值
respecting the torque de serrage Schlüssel unter connessione filettata roscado de las к д у ку 在表 1 中
values in the table 1. recommandés dans la Beachtung des rispettando i valori di conexiones еп е
6 table 1 Drehmoments in Tab.1 coppia riportati nella roscadas допу т о о
anziehen. tabella 1. respetando los у л л. .
valores de
ajuste que se
indican en la
Tabla 1.
Remove the screw that fix Retirer la vis qui fixe le Befestigungsschraube Rimuovere la vite che Quitar el От е те т 移出螺钉,固定
the external gland on the connecteur externe sur des Spulensteckers fissa il pressacavo sulla tornillo que fija ко екто . 好外压盖,将引
coil. Insert into the gland la bobine. Insérer le entfernen. Das parte esterna della la caja terminal т те п о од 线插入压盖中
the power supply cable â le d’ali e tatio Anschlusskabel in den bobina. Inserire a la bobina. п т
7 dans le connecteur. Spulenstecker attraverso il Introducir el ко екто .
einführen. pressacavo il cavo di cable de
alimentazione alimentación a
través de la
caja.
Pull the external part of Séparer en tirant la Den externen Teil der Tirare la parte esterna Tirar de la parte те 将线圈外部件从
the coil extracting it from partie externe de la Spule (Stecker) vom della bobina externa de la ко екто 线圈中拉出
the main coil body bobine de son corps Spulenkörper abziehen estraendola dal corpo bobina к ту к .
8 principal valvola principale extrayéndola
del cuerpo
pricipal.

Copyright © SANHUA 2015 3 II-MDF-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
Wire the power supply Alimenter la bobine en Anschlusskabel gemäß Connettere i cavi di Conectar el одкл те 电源引线使用 3
cable to the coil using the utilisant les 3 Bild an die 3 Kontakte alimentazione alla cable de п о од п т 个接口如图中所
3 terminals shown in the connections selon le anschließen. bobina usando i 3 alimentación a по о 3 示
9 picture schéma morsetti in figura los 3 terminales кле к к
de la bobina пок о
indicados en la у ке.
figura.
Using an Allen A l’aide d’u e lé Alle , Mit einem Torx Usando un cacciavite a Con un От е тко 使用螺丝刀将 4
screwdriver remove the 4 retirer les 4 vis pour Schraubendreher die 4 brugola rimuovere le 4 destornillador т те 个螺钉移除并关
screws that close the ouvrir le corps de la Schrauben vom viti che chiudono il Allen quitar los т ко пу 闭阀门
10 valve body vanne. Ventilkörper corpo valvola 4 tornillos que е т л .
entfernen. cierran el
cuerpo de la
válvula.
Assembly the solenoid Assembler la vanne Aufbau des Assemblare la valvola a Ensamblar la о е те 装配电磁阀注意
valve respecting the solénoïde en Magnetventils gemäß solenoide rispettando válvula оле о д 内部结构如图中
internal structure shown respectant la structure Bild montieren. NC la struttura interna solenoide е т л к к 所示,NC 常
in the picture. NC interne selon le (stromlos mostrata in figura. NC respetando la пок о 关 NO 常开
(normally closed); NO schéma. geschlossen) ; NO ( (normalmente chiusa); estructura у ке NC -
(normally open) NC = Normalement stromlos offen). NO (normalmente interna como о л о
11 fermé aperta) indica la figura. к т ; NО -
NO= Normalement NC о л о
ouvert (normalmente отк т
cerrada); NO
(normalmente
abierta)

Copyright © SANHUA 2015 4 II-MDF-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS
FILTER DRYER series DTG and STG
Applicable to fluids and refrigerants of GROUP 2 according to Directive 97/23/CE (29 May 1997)
or GROUP A1 according to ANSI-ASHRAE 34-2010.

Temperature allowed range: -30°C to +120°C (-22°F to +248°F)


Design Pressure (PS): 48,3 bar (700 psi)

Max. 120°C (248°F)

Copyright © SANHUA 2015 1 II-DTG_STG-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

3
Table 1
Torque Torque
Size
(Nm) (lbf.ft)
1/4” 12~17 9~13
3/8” 30~35 22~26
1/2” 40~45 30~33
5/8” 50~55 37~41
3/4” 60~65 44~48
7/8” 110~120 81~89

Copyright © SANHUA 2015 2 II-DTG_STG-MU-R1505


Subject to change without notice
INSTRUCTIONS

AC
TIO English Français Deutsch Italiano Español Р Chinese
N
Filter Dryers Les filtres Filtertrockner Il filtro El filtro Ф - 干燥过滤
must be déshydrateurs müssen in der deidratatore secador debe ш 器应安装
installed in the doivent être Flüssigkeitslei deve essere instalarse en
liquid line installés sur la tung vor dem installato nella la línea de а ав 在液体管
before the ligne liquid Schauglas linea del liquido líquido antes ва а 路上,位
1 Expansion avant le und dem prima della de la válvula 于膨胀阀
valve and voyant liquid Expansions- valvola di de expansión 和视液镜
Sight Glass et la vanne ventil montiert espansione termostática y ТРВ
之间.
d’expansion werden. Termostatica e del visor de
della spia di líquido. в
liquido .
Braze the filter Braser les Einlöten des Brasare il filtro Soldar el filtro п ке 焊接干燥
dryer using tubes de Filtertrockners deidratatore secador ф л т 过滤器时
specific alloy connection en unter usando una lega usando una пол у те 使用合适
(SilFos 15). utilisant un Verwendung specifica (SilFos aleación п пое
Use a wet rag alliage spezieller 15). Usare uno (SilFos 15). (SilFos 15).
的焊料
on filter dryer spécifique Legierung straccio bagnato Poner un еко е дуе 推荐使
during the (type SilFos (SilFos 15). sul filtro durante paño húmedo т 用 SilFos
2 brazing 15). Placer un Während des il processo di sobre el filtro
т т 15 ,焊
process chiffon mouillé Lötvorgangs brasatura. durante el
ф л т от 接过程用
sur le corps den proceso de
du filtre Filtertrockner soldadura. пе е е 请使用湿
ок о
déshydrateur mit nassem 布包裹以
pendant le Lappen ето .
防止过热.
brasage. umwickeln.
Tighten the Serrer en Die Serrare la Apretar la З т те 请使用表 1
thread respectant les Schraubverbin connessione conexión е о ое 中的推荐
connection valeurs dung unter filettata roscada оед е е 数据来安
respecting the maximum de Beachtung rispettando i respetando е
3 maximum couple de des in Tab. 1 valori massimi di los valores п е
装螺纹型
torque values serrage selon gegebenen coppia riportati máximos de допу т о 的干燥过
in the table 1. la table 1 max. Dreh- nella tabella 1 Par de оу л 滤器.
moments Ajustes en la
Т л.1 .
anziehen. tabla 1.
Prevent to Не 预防摔坏.
drop and допу к те
4 break п де
ф л т .

Copyright © SANHUA 2015 3 II-DTG_STG-MU-R1505


Subject to change without notice

You might also like