Professional Documents
Culture Documents
Im-7 Unit Cooler
Im-7 Unit Cooler
Im-7 Unit Cooler
COMPRESSOR
INSTRUCTION MANUAL
B
CONTROLLER
OPERATING MANUAL
C
MISCELLANEOUS
INSTRUCTION MANUAL
- ELECTRONIC EXPANSION VALVE D
- PRESSURE CONTROLER
- SOLENOID VALVE
- DRYER
PACKAGE TYPE UNIT COOLER
1. GENERAL SPECIFICATION
4. Owner : DYNAGAS
8. Electrical Sources
4/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM
2. PARTICULARS OF MACHINERY
Item 1
a)
Specification ;
Type .................................................................... One-stage hermetic scroll
Model ................................................................................ ZB76KQE-TFD
Manufacturer .................................................................... EMERSON
Power consumption (kW) ................................................. 8.88
Max. running current (A) .................................................... 20.4
Starting current (A) ............................................................ 125
+ 36 +5 + 45 8.88
5/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM
b)
Specification ;
Materials ;
c)
Materials ;
Accessories ;
d)
6/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM
e)
f)
g)
h)
Air-filter.........................................................................................................
......................................................... 1 ea / unit
Type .............................................................. Washable Vinyl Chloride Fiber
Size (W x H x D) ................................................................ 1090 x 770 x 5t
7/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR ENGINE CONTROL ROOM
Item 2
Item 3
Item 4
8/33
9/33
10/33
11/33
12/33
13/33
14/33
15/33
16/33
D.D.C CONTROLLER
LOCAL/ COOLING/
RESET ALARM LIST START STOP
REMOTE HEATING FAN RUN ALARM SET
17/33
18/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM
1. GENERAL SPECIFICATION
4. Owner : DYNAGAS
8. Electrical Sources
20/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM
2. PARTICULARS OF MACHINERY
Item 1
a)
Specification ;
Type .................................................................... One-stage hermetic scroll
Model ................................................................................ ZB76KQE-TFD
Manufacturer .................................................................... EMERSON
Power consumption (kW) ................................................. 8.88
Max. running current (A) .................................................... 20.4
Starting current (A) ............................................................ 125
+ 36 +5 + 45 8.88
21/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM
b)
Specification ;
Materials ;
c)
Materials ;
Accessories ;
d)
22/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM
e)
f)
g)
23/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER FOR SWITCHBOARD ROOM
h)
......................................................... 2 ea / unit
Air-filter.........................................................................................................
Type .............................................................. Washable Vinyl Chloride Fiber
Size (W x H x D) ................................................................ 730 x 620 x 5t
Item 2
Item 3
24/33
25/33
26/33
27/33
28/33
29/33
30/33
31/33
32/33
33/33
PACKAGE TYPE UNIT COOLER
COMPRESSOR
INSTRUCTION MANUAL B
HI AIR KOREA
Co., Ltd.
204, gomo-ro, 324beon-gil,
Jillye-myeon,gimhae-si,
gyeongnam-do, Republic of korea
Tel. +82 55 340 5000
Fax:+82 55 346 3501
Application Guidelines
C6.2.27/0716-0219/E
5.3.3 Crankcase heaters ............................................................................................. 14
5.4 Pressure safety controls ................................................................................................ 14
5.4.1 High pressure control ......................................................................................... 14
5.4.2 Low pressure control .......................................................................................... 14
5.5 Discharge temperature protection ................................................................................. 15
5.5.1 ASTP Advanced Scroll Temperature Protection ................................................ 15
5.5.2 Discharge line thermostat................................................................................... 15
5.6 Motor protection ............................................................................................................. 17
5.7 High-potential testing ..................................................................................................... 17
6 Starting up & operation.................................................................................. 18
6.1 Strength pressure test .................................................................................................... 18
6.2 Tightness/pressure test .................................................................................................. 18
6.3 System evacuation ......................................................................................................... 18
6.4 Preliminary checks – Pre-starting .................................................................................. 18
6.5 Charging procedure ....................................................................................................... 19
6.6 Initial start-up ................................................................................................................. 19
6.7 Rotation direction ........................................................................................................... 19
6.8 Starting sound ................................................................................................................ 20
6.9 Deep vacuum operation ................................................................................................. 20
6.10 Shell temperature ........................................................................................................... 20
6.11 Pump-down cycle ........................................................................................................... 20
6.12 Minimum run time .......................................................................................................... 20
6.13 Shut-off sound ................................................................................................................ 21
6.14 Frequency ...................................................................................................................... 21
6.15 Oil level .......................................................................................................................... 21
7 Maintenance & repair ..................................................................................... 22
7.1 Exchanging the refrigerant ............................................................................................. 22
7.2 Rotalock valves .............................................................................................................. 22
7.3 Replacing a compressor ................................................................................................ 22
7.3.1 Compressor replacement ................................................................................... 22
7.3.2 Start-up of a new or replacement compressor ................................................... 22
7.4 Lubrication and oil removal ............................................................................................ 22
7.5 Oil additives ................................................................................................................... 23
7.6 Unbrazing system components ..................................................................................... 23
8 Dismantling & disposal .................................................................................. 24
DISCLAIMER .............................................................................................................. 24
C6.2.27/0716-0219/E
About these guidelines
The purpose of these application guidelines is to provide guidance in the application of Copeland
Scroll™ compressors in users’ systems. They are intended to answer the questions raised while
designing, assembling and operating a system with these products.
Besides the support they provide, the instructions listed herein are also critical for the proper and
safe functioning of the compressors. Emerson will not guarantee the performance and reliability
of the product if it is misused in regard of these guidelines.
These application guidelines cover stationary applications only. For mobile applications, contact
Application Engineering as other considerations may apply.
1 Safety instructions
Copeland Scroll compressors are manufactured according to the latest European and US Safety
Standards. Particular emphasis has been placed on the user’s safety.
These compressors are intended for installation in systems in accordance with the Machinery
Directive MD 2006/42/EC. They may be put to service only if they have been installed in these
systems according to instructions and conform to the corresponding provisions of legislation.
For relevant standards please refer to the Manufacturers Declaration, available at
www.climate.emerson.com/en-gb.
These instructions should be retained throughout the lifetime of the compressor.
You are strongly advised to follow these safety instructions.
C6.2.27/0716-0219/E 1
1.3 General instructions
WARNING
System breakdown! Personal injuries! Never install a system in the field and
leave it unattended when it has no charge, a holding charge, or with the service
valves closed without electrically locking out the system.
System breakdown! Personal injuries! Only approved refrigerants and
refrigeration oils must be used.
High shell temperature! Burning! Do not touch the compressor until it has
cooled down. Ensure that other materials in the area of the compressor do not
get in touch with it. Lock and mark accessible sections.
CAUTION
Overheating! Bearing damage! Do not operate compressors without
refrigerant charge or without being connected to the system.
CAUTION
Contact with POE! Material damage! POE lubricant must be handled
carefully and the proper protective equipment (gloves, eye protection, etc.)
must be used at all times. POE must not get into contact with any surface or
material that it might damage, including without limitation, certain polymers, eg,
PVC/CPVC and polycarbonate.
IMPORTANT
Transit damage! Compressor malfunction! Use original packaging. Avoid
collisions and tilting.
2 C6.2.27/0716-0219/E
2 Product description
2.2 Nomenclature
The model designation contains the following technical information about the standard and vapour
injection compressors:
C6.2.27/0716-0219/E 3
2.4 Application range
2.4.1 Qualified refrigerants and oils
IMPORTANT
It is essential that the glide of refrigerant blends (primarily R407A and R407F)
be carefully considered when adjusting pressure and superheat controls.
Oil recharge values can be taken from Copeland Scroll compressors brochures or Copeland™
brand products Select software available at www.climate.emerson.com/en-gb.
The application envelopes for the refrigeration Scroll compressors with various refrigerants can
be found in Copeland brand products Select software available at www.climate.emerson.com/en-
gb.
4 C6.2.27/0716-0219/E
3 Installation
WARNING
High pressure! Injury to skin and eyes possible! Be careful when opening
connections on a pressurized item.
Respect the maximum number of identical packages which may be stacked on one
another, where "n" is the limiting number:
▪ Transport: n = 2
▪ Storage: n = 3
C6.2.27/0716-0219/E 5
Mounting parts ZB50K* to ZB114K* and ZF25K* to ZF54K* - Soft mountings
▪ The copper-coated steel tubes on scroll compressors can be brazed in approximately the
same manner as any copper tube.
▪ Recommended brazing materials: any Silfos material is recommended, preferably with a
minimum of 5% silver. However, 0% silver is acceptable.
▪ Be sure tube fitting inner diameter and tube outer diameter are clean prior to assembly.
▪ Using a double-tipped torch, apply heat in area 1.
▪ As the tube approaches brazing temperature, move the torch flame to area 2.
▪ Heat area 2 until braze temperature is attained, moving the torch up and down and rotating
around the tube as necessary to heat the tube evenly. Add braze material to the joint while
moving the torch around the joint to flow braze material around the circumference.
▪ After the braze material flows around the joint, move the torch to heat area 3. This will draw
the braze material down into the joint. The time spent heating area 3 should be minimal.
▪ As with any brazed joint, overheating may be detrimental to the final result.
To disconnect:
▪ Heat joint areas 2 and 3 slowly and uniformly until the braze material softens and the tube can
be pulled out of the fitting.
To reconnect:
▪ Recommended brazing materials: Silfos with minimum 5% silver or silver braze used on other
compressors. Due to the different thermal properties of steel and copper, brazing procedures
may have to be changed from those commonly used.
NOTE: Since the discharge stub contains a check valve, care must be taken not to overheat
it to prevent brazing material from flowing into it.
6 C6.2.27/0716-0219/E
3.3 Shut-off valves and adaptors
CAUTION
Leaking system! System breakdown! It is strongly recommended to
periodically re-torque all pipe and fixing connections to the original setting after
the system has been put into operation.
Figure 4
Copeland Scroll compressors are delivered with a discharge check valve fitted inside the
discharge port and rubber plugs fitted to the suction and discharge ports as standard. There are
options to fit either Rotalock valves, or Rotalock adaptors. Using either straight or angled adaptors
provides a way to convert a Rotalock into a brazing connection.
Refer to Table 4 hereunder for proper tightening torques:
Torque [Nm]
Rotalock 1 ¼" – 12 UNF 100 – 110
Rotalock 1 ¾" – 12 UNF 170 - 180
Table 3
NOTE: More information about adaptors and shut-off valves can be found in the "Spare
parts list" available at www.climate.emerson.com/en-gb.
Irrespective of system charge, oil dilution may occur if large amounts of liquid refrigerant
repeatedly flood back to the compressor during:
▪ normal off cycles
▪ defrost
▪ varying loads
In such a case an accumulator must be used to reduce flood-back to a safe level that the
compressor can handle. The use of an accumulator is dependent on the application. If an
accumulator must be used, the oil-return orifice should be 2.0 mm in diameter for all models.
The size of the accumulator depends upon the operating range of the system and the amount of
sub-cooling and subsequent head pressure allowed by the refrigerant control.
C6.2.27/0716-0219/E 7
3.5 Screens
CAUTION
Screen blocking! Compressor breakdown! Use screens with at least
0.6 mm openings.
The use of screens finer than 30 x 30 mesh (0.6 mm openings) anywhere in the system should be
avoided with these compressors. Field experience has shown that finer mesh screens used to
protect thermal expansion valves, capillary tubes or accumulators can become temporarily or
permanently plugged with normal system debris and block the flow of either oil or refrigerant to
the compressor. Such blockage can result in compressor failure.
3.6 Mufflers
External mufflers, normally applied to piston compressors in the past, may not be required for
Copeland Scroll compressors. Individual system tests should be performed to verify the
acceptability of the sound performance. If adequate attenuation is not achieved, use a muffler with
a larger cross-sectional area to inlet area ratio. A ratio of 20:1 to 30:1 is recommended. A hollow
shell muffler will work quite well. Locate the muffler at minimum 15 to maximum 45 cm from the
compressor for the most effective operation. The further the muffler is placed from the compressor
within these ranges, the more effective. Choose a muffler with a 10 – 15 cm length x 4 cm depth.
8 C6.2.27/0716-0219/E
4 ZF*K5E compressors for low temperature applications
ZF*K5E compressors are designed and applicable for both liquid injection and vapour injection
(EVI).
For low temperature applications of ZF*K5E models, liquid or vapour injection is required to keep
discharge gas temperatures within safe limits. The documented application limits (see
Chapter 2.4.3 "Application limits" or the technical data in Select) are based on the ZF* Scroll
compressors equipped with liquid injection or vapour injection.
Injection takes place into two distinct pockets of the spirals without affecting the suction process.
Both types of injection slightly increase the mass flow through the condenser.
All ZF*K5E compressor models are equipped with a 1" – 14 UNS 2A diameter injection port.
C6.2.27/0716-0219/E 9
4.1.3 Compressor or valve service
When replacing a ZF compressor using the DTC valve it is recommended to replace both the DTC
valve and the compressor at the same time. The filter in the liquid line should also be replaced.
During the sub-cooling process a small amount of refrigerant is evaporated and superheated. This
superheated refrigerant is then injected into the mid-compression cycle of the scroll compressor
and compressed to discharge pressure. This injected vapour also provides cooling at higher
compression ratios, similar to liquid injection of standard ZF* Scroll compressors. The benefits
provided will increase as the compression ratio increases, thus, more gains will be made in
summer when increased capacity may actually be required.
Best sub-cooling effect is assured if counter flow of gas and liquid is provided. In order to guarantee
optimum heat transfer, the plate heat exchanger should be mounted vertically and vapour should
exit at the top.
4.2.2 Multiple compressor applications
Multiple EVI compressors can be used with either a single heat exchanger for each compressor
or a common heat exchanger for all compressors. In case of a common heat exchanger, a solenoid
valve should be installed on each individual vapour injection line.
10 C6.2.27/0716-0219/E
Special care has to be given to the design of the heat exchanger and of the thermostatic expansion
valve (TXV) to allow for part-load operation. Good refrigerant distribution is required in the common
heat exchanger as well as sufficient velocities for oil return, even at part load.
In the case of a large range of capacity modulation (more than 2 compressors in parallel), the use
of an electronic expansion valve (EXV) or two different TXV’s controlled by individual solenoid
valves, may be necessary. It is important to ensure that the solenoid valves, vapour injection lines
and header(s) are adequately sized in order to keep pressure drop to a minimum. At the same
time, the layout should be such that excessive amounts of oil do not accumulate in the header.
NOTE: For further information about vapour injection please refer to Technical Information
C7.19.1 "Vapour Injection Scroll Compressors for Refrigeration".
NOTE: For further information about wet vapour injection please refer to Technical
Information C7.19.2 "Refrigeration Scroll Compressors using R407A, R407F, R448A or
R449A in Low Temperature Applications".
C6.2.27/0716-0219/E 11
5 Electrical connection
Legend
B1 ....... Room thermostat K1 ........ Contactor
B3 ....... Discharge gas thermostat R2 ........ Crankcase heater
F1 ....... Fuse S1 ........ Auxiliary switch
F3 ....... HP switch
F4 ....... LP switch
Figure 9
12 C6.2.27/0716-0219/E
5.3 Terminal box
The protection class for the terminal box is IP21 for compressors ZB50KCE to ZB114KCE BOM
551 version, and IP54 for all ZB*K5E and ZF*K5E models, according to IEC 60034-5.
Cable glands have an influence on the protection class of the terminal box. It is strongly
recommended to use appropriate cable glands in order to reach the rated protection class. We
advise installers/service providers to pay attention to this aspect every time they install or replace
a Copeland Scroll compressor and to use cable glands according to EN 50262 or any other
relevant standard of application in their country/region. Examples of correct electrical installations
are shown in Figures 10 & 11.
Figure 10: Correct electrical installation with cable glands for IP21 T-box
Figure 11: Correct electrical installation with cable glands for IP54 T-box
C6.2.27/0716-0219/E 13
A molded plug version is available as an option for compressor models ZB50KCE to ZB114KCE
BOM 651 version. The molded plug version is compliant with all CE and safety regulations and its
protection class is IP66.
The benefits of the molded plug version include ease of installation, reduced assembly time and
consequent reduced customer’s applied costs. Several conductor cable diameters and lengths are
available.
5.3.1 Motor windings
All the compressor models covered in these guidelines are offered with a three-phase induction
motor. All three-phase motors are connected in star.
The motor insulation material is class "B" (TF*) for all the compressor models. This is according
to VDE 0530, IEC 34-1 or DIN 57530.
5.3.2 Protection devices
Independently from the internal motor protection, fuses must be installed before the compressor.
The selection of fuses has to be carried out according to VDE 0635, DIN 57635, IEC 269-1 or
EN 60-269-1.
5.3.3 Crankcase heaters
IMPORTANT
Oil dilution! Bearing malfunction! Turn the crankcase heater on 12 hours
before starting the compressor.
A crankcase heater is used to prevent refrigerant migrating into the shell during standstill periods.
Due to the Copeland Scroll’s inherent ability to handle liquid refrigerant in flooded conditions a
crankcase heater is not required as long as the system charge does not exceed 7.5kg.
If a crankcase heater is fitted it is recommended that
the heater be turned on for a minimum of 12 hours
prior to starting the compressor. This will prevent oil
dilution and bearing stress on initial start-up. The
crankcase heater must remain energised during
compressor off cycles.
The crankcase heater must be mounted below the oil
Schraeder valve located on the bottom shell – see
Figure 12.
Figure 12: Crankcase heater location
14 C6.2.27/0716-0219/E
5.5 Discharge temperature protection
5.5.1 ASTP Advanced Scroll Temperature Protection
Scroll compressor models ZB50KCE to ZB114KCE have the addition of the Advanced Scroll
Temperature Protection (ASTP). The Advanced Scroll Temperature Protection is also a
temperature sensitive thermo-disc that acts to protect the compressor from discharge gas
overheating. Once the discharge gas reaches a critical temperature, the ASTP feature will cause
the scrolls to separate and stop pumping although the motor continues to run. After running for
some time without pumping gas, the motor protector will open.
ASTP was developed to protect the compressor, not for envelope control. Applications where
compressors are used in the upper left corner of the operation envelope may lead to undesired
downtime and cut-offs for safety. Therefore the envelope needs to be controlled properly. For such
applications, it is strongly advised to install an additional external discharge thermostat.
To identify compressors with Advanced Scroll Temperature Protection, a label has been added
above the terminal box.
NOTE: Depending upon the heat build-up in the compressor, it may take up to two hours
for the ASTP and motor protector to reset!
5.5.2 Discharge line thermostat
The use of an external discharge thermostat is required for all ZF*K5E and ZB*K5E compressors
and a discharge thermostat is included in the standard delivery of all these models.
Internal discharge temperatures can reach
unacceptable values under some extreme operating
conditions (such as loss of refrigerant injection charge
or extremely high compression ratio). This could cause
compressor damage.
X
The ZF*K5E and ZB*K5E dedicated discharge
thermostat has a cut-out setting of 130°C ± 4K with
closing at 101°C ± 8K and should be installed
approximately 120 mm from the discharge valve outlet
(see Figure 14). In order to avoid improper functioning
due to false readings this thermostat needs to be
insulated (see "X" in Figure 14).
C6.2.27/0716-0219/E 15
Discharge
thermostat
DTC valve
Figure 15: Example of ZF*K5E-TFD installation, liquid injection with DTC valve and discharge thermostat on the
discharge line
▪ Snap the retainer clip over the tube and onto the
thermostat.
▪ The thermostat should be placed on the discharge
tube so that its body is in upward position on a
horizontal tube installation.
▪ Ensure that the thermostat is not tilted.
16 C6.2.27/0716-0219/E
5.6 Motor protection
Conventional inherent internal line break motor protection is provided for all the compressor
models covered in these guidelines.
CAUTION
Internal arcing! Motor destruction! Do not carry out high-voltage or
insulation tests if the compressor housing is under vacuum.
Emerson subjects all Scroll compressors to a high-voltage test after final assembly. Each motor
phase winding is tested, according to EN 0530 or VDE 0530 part 1, at a differential voltage of
1000V plus twice the nominal voltage. Since high-voltage tests lead to premature ageing of the
winding insulation further additional tests of that nature are not recommended.
If it has to be done for any reason, a lower voltage must be used. Disconnect all electronic devices,
eg, motor protection module, fan speed control, etc prior to testing.
C6.2.27/0716-0219/E 17
6 Starting up & operation
WARNING
Diesel effect! System explosion! The mixture of air and oil at high
temperature can lead to an explosion. Avoid operating with air.
IMPORTANT
Oil dilution! Bearing malfunction! Turn the crankcase heater on 12 hours
before starting the compressor.
WARNING
System explosion! Personal injuries! DO NOT USE other industrial gases.
CAUTION
System contamination! Bearing malfunction! Use only dry nitrogen or dried
air for pressure testing.
If using dry air do not include the compressor in the pressure test – isolate it first. Never add
refrigerant to the test gas (as leak indicator).
The system should be liquid-charged through the liquid-receiver shut-off valve or through a valve
in the liquid line. The use of a filter drier in the charging line is highly recommended. Because
scrolls have discharge check valves, systems should be liquid-charged on both the high and low
sides simultaneously to ensure a positive refrigerant pressure is present in the compressor before
it runs. The majority of the charge should be placed in the high side of the system to prevent
bearing washout during first-time start on the assembly line.
CAUTION
High discharge pressure operation! Compressor damage! Do not use
compressor to test opening set point of high-pressure cut-out. Bearings are
susceptible to damage before they have had several hours of normal running
in.
Liquid and high pressure loads could be detrimental to new bearings. It is therefore important to
ensure that new compressors are not subjected to liquid abuse and high-pressure run tests. It is
not good practice to use the compressor to test the high-pressure switch function on the production
line. Switch function can be tested with nitrogen prior to installation and wiring can be checked by
disconnecting the high-pressure switch during the run test.
C6.2.27/0716-0219/E 19
6.8 Starting sound
During the very brief start-up, a clicking sound, resulting from initial contacting of the spirals, is
audible; it is normal. No start-assist devices are required for single-phase compressors, even if a
system uses non-bleed expansion valves. Due to the design of the Copeland scroll, the internal
compression components always start unloaded even if system pressures are not balanced. In
addition, since internal compressor pressures are always balanced at start-up, low-voltage starting
characteristics are excellent for Copeland Scroll compressors. Moreover, if low voltage conditions
exist at start up, protector trips could result.
The scroll compressor can be used to pump down refrigerant in a unit as long as the pressures
remain within the operating envelope. Low suction pressures will result in overheating of the scrolls
and permanent damage to the compressor drive bearing or will cause the ASTP to activate.
Copeland Scroll compressors incorporate internal low vacuum protection; the floating seal unloads
when the pressure ratio exceeds approximately 10:1 for ZB* and 20:1 for ZF* compressors.
20 C6.2.27/0716-0219/E
6.13 Shut-off sound
Scroll compressors incorporate a device that minimizes reverse rotation. The residual momentary
reversal of the scrolls at shut-off will cause a clicking sound, but it is entirely normal and has no
effect on compressor durability.
6.14 Frequency
There is no general release of standard Copeland Scroll compressors for use with variable speed
AC drives. There are numerous issues that must be considered when applying Scroll compressors
with variable speed, including system design, inverter selection, and operating envelopes at
various conditions. Only frequencies from 50 Hz to 60 Hz are acceptable. Operation outside this
frequency range is possible but should not be done without specific Application Engineering
review. The voltage must vary proportionally to the frequency.
If the inverter can only deliver a maximum voltage of 400V, the amps will increase when the speed
is above 50 Hz, and this may give rise to nuisance tripping if operation is near the maximum power
limit and/or compressor discharge temperature limit.
C6.2.27/0716-0219/E 21
7 Maintenance & repair
22 C6.2.27/0716-0219/E
Chemical reaction! Compressor destruction! Do not mix up ester oils with
mineral oil and/or alkyl benzene when used with chlorine-free (HFC)
refrigerants.
The compressor is supplied with an initial oil charge. The standard oil charge for use with
refrigerants R404A, R407A, R407F, R448A, R449A, R134a and R22 is a polyolester (POE)
lubricant Emkarate RL 32 3MAF. In the field the oil level could be topped up with Mobil EAL Arctic
22 CC if 3MAF is not available. See nameplate for original oil charge shown in litres. A field
recharge is from 0.05 to 0.1 litre less.
One disadvantage of POE is that it is far more hygroscopic than mineral oil (see Figure 16). Only
brief exposure to ambient air is needed for POE to absorb sufficient moisture to make it
unacceptable for use in a refrigeration system. Since POE holds moisture more readily than
mineral oil it is more difficult to remove it through the use of vacuum. Compressors supplied by
Emerson contain oil with low moisture content, and it may rise during the system assembling
process. Therefore it is recommended that a properly sized filter-drier is installed in all POE
systems. This will maintain the moisture level in the oil to less than 50 ppm. If oil is charged into a
system, it is recommended to use POE with moisture content no higher than 50 ppm.
Figure 16: Absorption of moisture in ester oil in comparison to mineral oil in ppm by weight at 25° C and 50%
relative humidity (h=hours)
If the moisture content of the oil in a refrigeration system reaches unacceptably high levels,
corrosion and copper plating may occur. The system should be evacuated down to 0.3 mbar or
lower. If there is uncertainty as to the moisture content in the system, an oil sample should be
taken and tested for moisture. Sight glass/moisture indicators currently available can be used with
the HFC refrigerants and lubricants; however, the moisture indicator will just show the moisture
content of the refrigerant. The actual moisture level of POE would be higher than the sight glass
indicates. This is due to the high hygroscopicity of the POE oil. To determine the actual moisture
content of the lubricant, samples have to be taken from the system and analysed.
Before opening up a system it is important to remove all refrigerant from both the high and low
sides of the system. If the refrigerant charge is removed from a scroll equipped unit from the high
side only, it is possible for the scrolls to seal, preventing pressure equalization through the
compressor. This may leave the low side shell and suction line tubing pressurized. If a brazing
C6.2.27/0716-0219/E 23
torch is then applied to the low side while the low side shell and suction line contain pressure, the
pressurized refrigerant and oil mixture could ignite when it escapes and contacts the brazing flame.
To prevent this occurrence, it is important to check both the high and low sides with manifold
gauges before unbrazing. Instructions should be provided in appropriate product literature and
assembly (line repair) areas. If compressor removal is required, the compressor should be cut out
of system rather than unbrazed.
DISCLAIMER
1. The contents of this publication are presented for informational purposes only and are not to
be construed as warranties or guarantees, express or implied, regarding the products or
services described herein or their use or applicability.
2. Emerson Climate Technologies GmbH and/or its affiliates (collectively "Emerson"), as
applicable, reserve the right to modify the design or specifications of such products at any time
without notice.
3. Emerson does not assume responsibility for the selection, use or maintenance of any product.
Responsibility for proper selection, use and maintenance of any Emerson product remains
solely with the purchaser or end user.
4. Emerson does not assume responsibility for possible typographic errors contained in this
publication.
24 C6.2.27/0716-0219/E
BENELUX UK & IRELAND
Josephinastraat 19 Unit 17, Theale Lakes Business Park
NL-6462 EL Kerkrade Reading, Berkshire RG7 4GB
Tel: +31 45 535 06 73 Tel: +44 1189 83 80 00
Fax: +31 45 535 06 71 Fax: +44 1189 83 80 01
benelux.sales@emerson.com uk.sales@emerson.com
ITALY POLAND
Via Ramazzotti, 26 Szturmowa 2
IT-21047 Saronno (VA) PL-02678 Warsaw
Tel: +39 02 96 17 81 Tel. +48 22 458 92 05
Fax: +39 02 96 17 88 88 Fax +48 22 458 92 55
italy.sales@emerson.com poland.sales@emerson.com
CONTROLLER
OPERATING MANUAL C
HI AIR KOREA
Co., Ltd.
204, gomo-ro, 324beon-gil,
Jillye-myeon,gimhae-si,
gyeongnam-do, Republic of korea
Tel. +82 55 340 5000
Fax:+82 55 346 3501
REV.6
DDC CONTROLLER
(Direct Digital Control)
INSTRUCTION MANUAL
1. Introduction
6. Programming
7. Error code
DDC is a feature packed microprocessor(32bit arm CPU) based on control unit suitable to
perform fan motor run and compressor run, solenoid valve open/close, High pressure,
Low pressure, Water Pressure Switch detection.
DDC is designed for maximum reliability with 100% solid state circuity and isolate
operation for the local/remote mode use.
System alarm condition are signaled at the panel visually (by alarm LED) and alpha
-numeric display.
In an alarm condition present, the display will emit an alpha-numeric code. This code
can be interpreted using an affixed to the outside door to pinpoint the circuit affected
by the alarm condition.
Operating panel is indicated with the alpha-numeric display to the facility programming,
monitoring of room temperature, cool/heater, fan running hours, start/stop fan motor.
**IMPORTANT**
Followings are to be completely read and understood for the use of this controller.
1) DDC (Direct Digital Control) controller shall be supplied separately in local or remote.
2) Delay time
- The compressor is protected with the delay time (0~900 sec.) prior running. But,
after significant delay time it is running immediately. And also heater, there is
step delay time (0~60sec).
2 4
2
1
- ① : Program version
- ② : The manufacturer
- ① : Temperature value
- ② : Current temperature
- ③ : The current mode
※ CAUTION.
The value of the decimal point of the hour meter is 6 minutes. When the machine is
running for 6 minutes, the first digit of the decimal point changes to 1.
※ CAUTION
The value of the decimal point of the hour meter is 6 minutes. When the machine is
running for 6 minutes, the first digit of the decimal point changes to 1.
※ CAUTION
The value of the decimal point of the hour meter is 6 minutes. When the machine is
running for 6 minutes, the first digit of the decimal point changes to 1.
※ CAUTION
After the alarm occurs and the buzzer sounds, you can press the error code button
to exit the alarm page for other operations (check the pressure and temperature
values).
(displayed on the main screen and the buzzer keeps beeping)
Then press the error code button again to return to the alarm page.
4.1 LAMP
1. Local/ Remote LED lamp :
This is 2 color lamp LEDs.
Green color lamp means Local status operation.
Red color lamp means Remote status operation.
4.2 BUTTON
1. Reset button :
When the user check the error code, press this switch and then reset the alarm
sound and error code.
3. Start button :
This switch can be “ON” by pressing, alternately.
7. Set button :
Press this button, and then select and confirm the value of the parameter.
And change the mode (COOLING/ HEATING)
4.3 SCREEN
1. alpha-numeric display (operation panel : 64-digit) :
alpha-numeric display indicates temperature or Running hour (fan & comp) / Digital
pressure gauges under display view conditions shown by window on the front of
enclosure.
You can choose/search using ”right” “left” “up” “down” button and display shall be
changed. When alarm occurred, the display shows error code.
A. INPUT DESCRIPTION
5.1.1 Analogue Input
a. Room temperature : Semiconductor temperature.
b. Supply temperature : Semiconductor temperature.
c. Suction temperature transmitter1/2 : Semiconductor temperature.
d. Suction pressure transmitter1/2 : Electrical transmitter.
e. Discharge pressure transmitter1/2 : Electrical transmitter.
※ CAUTION.
This page is operated for supervisor or authorized person.
button 3 seconds)
※ CAUTION.
This mode can only be changed by the service engineer on the maker.
The warranty does not cover problems caused by unauthorized changes.
- Display and setting the parameter in engineer mode (possible to set the all parameter)
- This mode is for checking if the factory operator has set the proper setting.
- It requires password to access.
- If you change the setting value arbitrarily, please restore the original setting value.
※ CAUTION.
This mode can only be changed by the service engineer on the maker.
The warranty does not cover problems caused by unauthorized changes.
MISCELLANEOUS
INSTRUCTION MANUAL
HI AIR KOREA
Co., Ltd. - ELECTRONIC EXPANSION VALVE
D
204, gomo-ro, 324beon-gil, - PRESSURE TRANSMITTER
Jillye-myeon,gimhae-si,
gyeongnam-do, Republic of korea
- SOLENOID VALVE
Tel. +82 55 340 5000 - DRYER
Fax:+82 55 346 3501
INSTRUCTIONS
ELECTRONIC EXPANSION VALVE series DPF
Applicable to fluids and refrigerants of GROUP 2 according to Directive 97/23/CE (29 May 1997) or GROUP
A1 according to ANSI-ASHRAE 34-2010.
PART 1: INSTALLATION
2 3
A B
4 5
1 2 3
6 7
8 A COLOR OF CABLES
Ø1
A ORANGE
B
Ø3
M B BLUE
C C YELLOW
D RED
E GREY
Ø2 Ø4 F BLACK
D E F
EXCITATION
COIL CABLE
1 2 3 4 5 6 7 8
Ø1 A ON ON OFF OFF OFF OFF OFF ON
Ø2 D OFF ON ON ON OFF OFF OFF OFF
Ø3 C OFF OFF OFF ON ON ON OFF OFF
Ø4 F OFF OFF OFF OFF OFF ON ON ON
Table 1
ACTION English
Pressure Sensors (YCQC
Français
Les capteurs de pression
Deutsch
Drucksensoren der YCQC
Italiano
I sensori di pressione della
Español
El sensor de presión (serie
中文
压力传感器(YCQC 系
русский
Датчики давления (YCQС
series) can be installed at (série YCQC) peuvent être Serie können an jeder serie YCQC possono essere YCQC) se puede instalar 列)可以安装在制冷剂 серии) могут быть
any position in the installés à n’importe quel Position im Kältekreislauf installati in ogni posizione en cualquier posición del 回路的任何位置, установлены в любом
refrigerant circuit. endroit du circuit installiert werden. Das del circuito frigorifero. circuito frigorífico. 型号为 YCQC02LXX(的 положении и месте
Installation of the model frigorifique. Modell YCQC02LXX ist für L’installazione del modello Se recomienda la 压力传感器建议安装在 холодильного контура.
YCQC02LXX is suggested L’installation du modèle den Gebrauch auf der YCQC02LXX è consigliata instalación del modelo 系统低压侧。 Установка модели
for Low Pressure side YCQC02LXX est pour le Niederdruckseite nel lato bassa pressione YCQC02LXX (conexión
型号为 YCQC03LXX 的压 YCQC02LXX предлагается
1 Installation of the model circuit basse pression vorgesehen. Das Modell mentre per il lato alta soldar) y la YCQB02L01
力传感器建议安装在系 для стороны низкого
YCQC03LXXis suggested
for HIGH Pressure side
L’installation du modèle
YCQC03LXX est pour le
YCQC03LXX ist für den
Einsatz auf der Hochdruck-
pressione si consiglia il
modello YCQC03LXX
modelo (conexión
roscada) en el circuito de
统的高压侧 давления.
Установка модели
circuit haute pression seite vorgesehen. baja presión. YCQC03LXX предлагается
Se recomienda la для стороны ВЫСОКОГО
instalación del modelo давления.
YCQC03LXX en el circuito
de alta presión.
CAUTION: AVERTISSEMENT: Vorsicht: AVVERTENZA: ADVERTENCIA: 注意: ВНИМАНИЕ:
Do not wet the sensor. Ne pas mouiller le Nicht mit Feuchtigkeit in Non bagnare il sensore. No moje el sensor. 保持干燥 Не мочите датчик.
Do not disassemble it. capteur. Ne pas démonter Berührung bringen Non smontarlo. No lo desmonte. 请勿拆卸 Не разбирайте его.
Do not paint it. le capteur. Ne pas peindre (eintauchen). Non dipingerlo. No pintarlo. 请勿涂改 Не окрашивайте.
1a Do not exceed the le capteur. Nicht zerlegen. Non eccedere il valore No exceda la vibración 请勿超过最大限定振动 Не превышайте
maximum admitted value
of vibrations (10m/s2).
Ne pas excéder la valeur
maximale de vibration
Nicht streichen.
Nicht den maximal zu-
massimo di vibrazioni
ammesso (10m/s2).
máxima permitida (10 m /
s2).
值(10m/s )
2 максимально
допустимое значение
autorisée (10m/ s2 ) lässigen Schwingungswert вибрации (10 м/с2).
überschreiten (10m/ s2)
Some YCQC models are Certains YCQC sont Einige YCQC Modelle sind Alcuni modelli adottano Algunos modelos están 采用 Packard 或者 Есть датчики YCQС с
equipped with Packard or équipés de connecteurs mit Packard oder un connettore elettrico di equipados con conectores Hirschmann 接头连接传 електрическими
Hirschmann electrical HIRSCHMANN ou Hirschmann Steckern tipo Packard o eléctricos Parkard or 感器与引线。安装时可 коннекторами типа
connectors. Use similar PARKARD. ausgestattet. Benutzen Sie Hirschmann. Utilizzare Hirschmann. Utilizar un 先将传感器通过螺纹连 Parkard или Hirschmann .
connector types to wire Les modèles peuvent être entsprechende connettore simile per il conection similar para la 接于系统上,再通过电 Используйте
correctly the pressure à braser ou à visser Steckverbinder um den collegamento elettrico. La conexion electrica del 气接头连接导线。可以 аналогичные типи
1b
sensor. Mechanical Drucksensor korrekt connessione meccanica sensor de presión.
有效避免引线所带来的 коннекторов провода
connection to the system
can be solder or flare
anzuschließen. Der
mechanische Druck-
della presa di pressione
può essere a saldare o ad
La conexion mecánica de
sensor al sistema puede
安装麻烦 для подключения таких
датчиков. Соединение с
based on the selected Anschluss an das System avvitare a seconda del ser soldada o roscada, en источником давления
model kann über Löt- oder modello. base al modelo может быть паяное или
Gewindeanschluss seleccionado. резьбовое в зависимости
erfolgen, abhängig vom от выбраной модели
gewählten Modell. датчика.
Connect the pressure Connecter le capteur de Montage des Druck- Collegare il sensore di Conecte el sensor de 将压力传感器通过螺纹 Присоединить датчик с
sensor with thread pression avec connections sensors mit Schraub- pressione con presión con conexiones 直接连接到接口上或使 резьбовым соединением
connection to the à visser directement dans anschluss direkt auf den collegamenti filettati al roscadas a la toma de la 用 7/16-20 UNF 螺纹挠性 к холодильному контуру
2
pressure socket directly or le support adapté ou en Schraubnippel oder über pozzetto presente sul tubería frigorifica de 管连接(1/4”SAE 扩 непосредственно или с
using a flexible pipe with
7/16-20 UNF thread (SAE
utilisant un flexible 7/16-
20 UNF thread (SAE Flare
einen flexiblen Schlauch
mit 7/16 -20 UNF Gewinde
tubo in modo diretto o per
mezzo di un tubo flessibile
manera directa o por
medio de un tubo flexible
口)。 помощью трубки с 7/16-
20 UNF резьбой (SAE
Flare 1/4”) 1/4”) (SAE Gewinde 1/4”) con connessioni 7/16-20 con conexiones 7 / 16-20 Flare 1/4 ")
UNF (SAE Flare 1/4”) UNF (SAE Roscar 1/4 ")
Pressure measurement Mesure de pression avec Druckmessung von Misura di pressione con Medición de presión con 液体压力的测量(A 位 Измерение давления
with liquids (Pos.A): liquides (Pos. A) : Flüssigkeiten (Pos. A): liquidi (Pos. A): líquidos (Pos.): 置): жидкости (Поз. А):Точка
3a The tapping point should Le point de mesure doit se Der Anschlusspunkt Erfolg La presa di pressione deve La toma de presión debe 测点应该在管点附近的 измерения должна быть,
be at the side, near the trouver sur le côté, près seitlich in der Nähe des essere su un lato del tubo ser en un lado del tubo 侧面,不能从管道的顶 в нижней части трубы.
bottom of the pipe. Do du fond du tube. Ne pas Leitungsbodens. Die in prossimità cerca del extremo inferior 部(可能受到气压的影 Не измеряйте давление
The YCQC pressure Les capteurs de pression Der YCQ Drucksensor I sensori di pressione YCQ Los sensores de presión 型压力传感器提供
YCQC Датчики давления YCQС
sensors provide an YCQ fournissent une liefert ein Spannungssignal forniscono un segnale di YCQ proporcionan una 了一个电流输出信号 обеспечивают выходной
current output signal. tension de sortie. Vérifiez am Ausgang. Die uscita in tensione. señal de salida por 检查接收到的信号与传 сигнал тока. Проверьте
Check the compatibility of la compatibilité du Kompatibilität des Controllare la tensión. Compruebe la 感器输出信号的兼容 совместимость
4 the receiver with the
sensor output.
récepteur avec la sortie du
capteur.
Ausgangssignals mit dem
Signalempfänger ist zu
compatibilità del
ricevitore con il segnale
compatibilidad del
receptor con la señal
性。 выходного сигнала
датчика давления с
prüfen. fornito dal sensore. proporcionada por el приемным
sensor. устройством.
The 2 output terminals Les deux câbles de sorties Die 2 Ausgangskontakte I due cavi di output Los 2 cables de salida tipo 接头的 2 条输出
Packard Два выхода коннектора
cables of Packard must be du modèle Packard des Packard Steckers (connettore Packard) Parkard deben estar 电缆必须如图所示连接 типа Parkard должны
connected as indicated in doivent être connectés de müssen gemäß Zeichnung devono essere collegati conectados como se 1.连接电源(VCC) быть соединены как
5 the drawing: la façon suivante : angeschlossen werden: come indicato in figura: muestra en la figura: 2.黑线:接地 показано на рисунке:
1. power supply (Vcc) 1. alimentation (Vcc) 1. Spannungsversorgung 1. alimentazione (Vcc) 1. fuente de alimentación 1.Електропитание (Vcc)
2. ground(GND) 2. terre(GND) (Vcc) 2. ground (GND) (Vcc) 2.Земля (GND)
2. Masse(GND) 2. cable: tierra
The 2 output cables of Les deux câbles de sorties Die 2 Ausgangskontakte I due cavi di output Los 2 cables de salida tipo 接头的 2 条
Hirschmann Два выхода коннектора
Hirschmann must be du modèle Hirschmann des Hirschmann Steckers (connettore Hirshmann) Hirschmann deben estar 输出电缆必须如图所示 типа Hirschmann
connected as indicated in doivent être connectés de müssen gemäß Zeichnung devo essere collegati conectados como se 连接 должны быть соединены
6 the drawing: la façon suivante : angeschlossen werden: come indicato in figura: muestra en la figura: 1 连接电源(VCC) как показано на рисунке:
1. power supply (Vcc) 1. alimentation (Vcc) 1. Spannungsversorgung 1. alimentazione (Vcc) 1. fuente de alimentación 2 接地(GND) 1.Електропитание (Vcc)
2. ground(GND) 2. terre(GND) (Vcc) 2. ground (GND) (Vcc) 2.Земля (GND)
2. Masse(GND) 2. cable: tierra
CAUTION: AVERTISSEMENT: Achtung: AVVERTENZA: ADVERTENCIA: 注意: ВНИМАНИЕ:
Internal electronic parts Les pièces électroniques Interne elektronische I componenti elettronici Los componentes 当连接电源高于 DC 30V Внутренние электронные
should be damaged with du capteur peuvent être Bauteile können durch interni possono essere electrónicos internos 或者接线错误时,会导 компоненты могут быть
power supply more than endommagées avec une Spannungen von mehr als danneggiati se alimentati pueden dañarse si se 致传感器内部电子元件 повреждены питанием
6a DC 30V, and also with
improper wiring.
alimentation supérieure à
DC 30V et aussi avec un
30V DC oder bei falscher
Kabelzuordnung zerstört
con una tensione
maggiore a DC 30V, o se
suministra una tensión
superior a 6 V DC, o estar
损坏。 более чем 30В
постоянного тока , а
mauvais câblage. werden. collegati in modo conectados также неправильным
improprio. incorrectamente. подключением
проводов.
Max. 120°C
3 Table 1
Torque
Size Torque (Nm)
lbf.ft
M14 12.7 ~ 16.7 9.3 ~ 12.2
4 5
5.0
4.5
4.0
1.5 YCQ-B02L01
1.0
0.5 YCQ-B05L01
0.0
0.0 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0
Pos. B Pressure (MPa)
6 1 - RED Vcc
2 - WHITE VA(pr)
CONNECTOR
+ +
DC 5V ± 0.25V
RECEIVER
-
-
3 - BLACK GND
The YCQ pressure Les capteurs de Der YCQ I sensori di pressione Los sensores de т к д ле YCQ 型压力
sensors provide an pression YCQ Drucksensor liefert YCQ forniscono un presión YCQ YCQ о е пе т 传感器提供
voltage output fournissent une ein Spannungssignal segnale di uscita in proporcionan una од о л 了一个电压
signal. Check the tension de sortie. am Ausgang. Die tensione. señal de salida por п е . 输出信号
compatibility of the Vérifiez la Kompatibilität des Controllare la tensión. о е те 检查接收到
5 receiver with the compatibilité du Ausgangssignals mit compatibilità del Compruebe la о е т о т 的信号 传
sensor output. récepteur avec la dem ricevitore con il compatibilidad del д т к д ле
感器输出信
sortie du capteur. Signalempfänger ist segnale fornito dal receptor con la п е
号的兼容
zu prüfen. sensore. señal у т о т о .
性。
proporcionada
por el sensor.
The 3 output cables Les 3 câbles de Die drei I 3 cavi di uscita Los 3 cables de од е к ел 3 条输出电
must be connected sortie du capteur Anschlusslei-tungen devono essere salida deben estar дол т 缆必须如图
as indicated in the doivent être entsprechend der collegati come conectados como оед е , к к 所示连接
drawing: connectés comme Darstellung indicato in figura: se muestra en la пок о 1.红线:连
1. RED cable: power suit : anschließen : 1. cavo ROSSO: figura: у ке: 接电源
supply (Vcc) 1. ROUGE: 1. Rotes Kabel : alimentazione (Vcc) 1. Cable ROJO: .К Ы VCC
2. WHITE cable: Alimentation (Vcc) Versor- 2. cavo BIANCO: fuente de к ел : п т е
6 voltage output signal 2. BLANC: Tension gungsspannung segnale di uscita in alimentación (Vcc) (Vcc)
2.白线:连
接电压输出
(VA(pr)) de signal (VA(pr)) (Vcc) tensione (VA(pr)) 2. cable BLANCO: . ЛЫ к ел :
信号 VA
3. BLACK cable : 3. NOIR : Terre 2. Weißes Kabel : 3. cavo NERO: terra señal de salida en од о л
ground Spannungssignal voltaje (VA (PR)) (VA (pr)) PR
(VA(pr)) 3. NEGRO cable: .Ч Ы к ел : 3.黑线:接
3. Schwarzes Kabel : tierra е ле е. 地
Masse
CAUTION: AVERTISSEMENT: Achtung : AVVERTENZA: ADVERTENCIA: : 注意:
Internal electronic Les pièces Interne I componenti Los componentes ут е е 当连接电源
parts should be électroniques du elektronische elettronici interni electrónicos лект о е 高于 DC 6V
damaged with power capteur peuvent Bauteile können possono essere internos pueden ко по е т о ут 或者接线错
supply more than DC être endommagées durch Spannungen danneggiati se dañarse si se т по е де 误时,会导
6V, and also with avec une von mehr als 6V DC alimentati con una suministra una п п е 致传感器内
6a improper wiring. alimentation oder falscher tensione maggiore a tensión superior a п т олее 6
部电子元件
supérieure à DC 6V Kabelzuordnung DC 6V, o se collegati 6 V DC, o estar по то о о ток ,
损坏。
et un mauvais zerstört werden. in modo improprio. conectados т к еп
câblage. incorrectamente. еп л о
подкл е
п о одо .
1 2
3 4
7 8
9 10
11
ACTI Chinese
ON English Français Deutsch Italiano Español у к
Solenoid Valves series Les vannes solénoïdes Magnetventile der Le valvole a solenoide La válvula оле о д е MDF 系列电磁阀
MDF can be provided de la série MDF Serie MDF sind mit serie MDF possono solenoide serie е т л е 可以螺纹或焊接
with thread or solder existent en connection Bördel- oder mit essere fornite con MDF se puede MDF 连接
1 connections vissée ou à braser. Lötanschlüssen attacchi filettati o a suministrar con по т л т
erhältlich saldare conexiones п т у к под
para roscar o п ку, л о
soldar е о .
Before to connect the Retirer la bobine Vor der Installation des Prima di connettere la Quitar la е ед 将阀接入系统管
valve into the circuit électrique du corps de Ventils in den Kreislauf valvola nel circuito bobina eléctrica у т о ко 路前,将线圈从
remove the electrical coil la vanne avant die Spule vom frigorifero rimuovere la del cuerpo de la е т л те 阀体上移除
2a from the valve body d’installer celle-ci dans Ventilkörper bobina elettrica dal válvula antes de к ту ку.
le circuit frigorifique. abnehmen corpo valvola conectarla al
circuito de
refrigeración
ATTйNTION: Do ’t ATTENTION: Ne pas ACHTUNG : An die ATTENZIONE: Non ATENCION: No : 注意:当线圈没
connect power supply to alimenter la bobine si Spule keine Spannung alimentare con alimentar a la е подкл те 有装在阀体上时
the electrical coil when it elle ’est pas anlegen, solange diese tensione la bobina bobina con к ту ку ет до 不要通电
2b is not mounted into the connectée à la vanne. nicht fest auf den elettrica quando tensión cuando у т о к
valve Ventilkörper montiert questa non è montata no está е т л .
ist. sulla valvola montada en la
válvula.
Screw off manually the Dévisser à la main la vis Die Schraube oberhalb Svitare manualmente il Ajustar к ут те 手动拧开线圈顶
bolt on the top of the coil sur le dessus de la der Spule manuell bullone posto sopra manualmente у у олт 上的螺栓
3 bobine. abschrauben alla bobina el tornillo е х е т
superior de la к ту к .
bobina
Check that the vertical Vérifier que la vanne Die Rechtwinkeligkeit Co trollare he l’asse Comprobar que ед те , то 检查转子的轴线
actuator axis is soit installée de der Antriebsachse verti ale dell’attuatore el eje actuador е т к л о 是否垂直于纵轴
perpendicular to the manière à ce que les gegenüber der Längs- sia in posizione vertical esté en е т л 并且横贯对称轴
longitudinal and traverse axes du moteur de la und der Querachse perpendicolare posición пе пе д кул
symmetry axes vanne soient überprüfen. rispetto agli assi di perpendicular к п одол о
4 parfaitement verticaux simmetria con respecto a пе ек е т о
longitudinale e los ejes de о .
trasversale simetria
longitudinal y
transversal
SOLDER VERSION: Braze VERSION A BRASER : LÖTVERSION: VERSIONE A SALDARE: VERSION К О 焊接类型:用特
the two valve Braser les 2 Einlöten des Ventils Brasare le due SOLDAR: Soldar К : 殊合金焊接阀的
connections using specific connections en unter Verwendung connessioni della las dos п п ке 两端接口 推荐
alloy (SilFos 15). Use a utilisant un alliage spezieller Legierung valvola usando una conexiones de пол у те SilFos 15 焊接过
wet rag on the valve spécifique (type SilFos (SilFos 15). Während lega specifica (SilFos la válvula п пое 程用湿布保护
during the brazing 15). des Lötvorgangs das 15). Usare uno straccio usando una (SilFos15).
process Protéger à l’aide d’u Ventil mit nassem bagnato sulla valvola aleación т те
5 chiffon mouillé le corps Lappen umwickeln. durante il processo di específica е т л от
de la vanne durant le brasatura. (SilFos 15). пе е е
brasage. Poner un paño ок о ето .
húmedo sobre
la válvula
durante el
proceso de
soldadura
THREAD VERSION: VERSION A VISSER: BÖRDEL VERSION : VERSIONE AD VERSION О 螺纹类型:拧紧
Tighten the threaded nut Serrer l’é rou e Überwurfmutter der AVVITARE Serrare il ROSCAR: К : 螺母到螺纹接口
to the thread connection respectant les couples Verschraubung mit dado di serraggio alla Efectuar el т те 注意允许扭矩值
respecting the torque de serrage Schlüssel unter connessione filettata roscado de las к д у ку 在表 1 中
values in the table 1. recommandés dans la Beachtung des rispettando i valori di conexiones еп е
6 table 1 Drehmoments in Tab.1 coppia riportati nella roscadas допу т о о
anziehen. tabella 1. respetando los у л л. .
valores de
ajuste que se
indican en la
Tabla 1.
Remove the screw that fix Retirer la vis qui fixe le Befestigungsschraube Rimuovere la vite che Quitar el От е те т 移出螺钉,固定
the external gland on the connecteur externe sur des Spulensteckers fissa il pressacavo sulla tornillo que fija ко екто . 好外压盖,将引
coil. Insert into the gland la bobine. Insérer le entfernen. Das parte esterna della la caja terminal т те п о од 线插入压盖中
the power supply cable â le d’ali e tatio Anschlusskabel in den bobina. Inserire a la bobina. п т
7 dans le connecteur. Spulenstecker attraverso il Introducir el ко екто .
einführen. pressacavo il cavo di cable de
alimentazione alimentación a
través de la
caja.
Pull the external part of Séparer en tirant la Den externen Teil der Tirare la parte esterna Tirar de la parte те 将线圈外部件从
the coil extracting it from partie externe de la Spule (Stecker) vom della bobina externa de la ко екто 线圈中拉出
the main coil body bobine de son corps Spulenkörper abziehen estraendola dal corpo bobina к ту к .
8 principal valvola principale extrayéndola
del cuerpo
pricipal.
3
Table 1
Torque Torque
Size
(Nm) (lbf.ft)
1/4” 12~17 9~13
3/8” 30~35 22~26
1/2” 40~45 30~33
5/8” 50~55 37~41
3/4” 60~65 44~48
7/8” 110~120 81~89
AC
TIO English Français Deutsch Italiano Español Р Chinese
N
Filter Dryers Les filtres Filtertrockner Il filtro El filtro Ф - 干燥过滤
must be déshydrateurs müssen in der deidratatore secador debe ш 器应安装
installed in the doivent être Flüssigkeitslei deve essere instalarse en
liquid line installés sur la tung vor dem installato nella la línea de а ав 在液体管
before the ligne liquid Schauglas linea del liquido líquido antes ва а 路上,位
1 Expansion avant le und dem prima della de la válvula 于膨胀阀
valve and voyant liquid Expansions- valvola di de expansión 和视液镜
Sight Glass et la vanne ventil montiert espansione termostática y ТРВ
之间.
d’expansion werden. Termostatica e del visor de
della spia di líquido. в
liquido .
Braze the filter Braser les Einlöten des Brasare il filtro Soldar el filtro п ке 焊接干燥
dryer using tubes de Filtertrockners deidratatore secador ф л т 过滤器时
specific alloy connection en unter usando una lega usando una пол у те 使用合适
(SilFos 15). utilisant un Verwendung specifica (SilFos aleación п пое
Use a wet rag alliage spezieller 15). Usare uno (SilFos 15). (SilFos 15).
的焊料
on filter dryer spécifique Legierung straccio bagnato Poner un еко е дуе 推荐使
during the (type SilFos (SilFos 15). sul filtro durante paño húmedo т 用 SilFos
2 brazing 15). Placer un Während des il processo di sobre el filtro
т т 15 ,焊
process chiffon mouillé Lötvorgangs brasatura. durante el
ф л т от 接过程用
sur le corps den proceso de
du filtre Filtertrockner soldadura. пе е е 请使用湿
ок о
déshydrateur mit nassem 布包裹以
pendant le Lappen ето .
防止过热.
brasage. umwickeln.
Tighten the Serrer en Die Serrare la Apretar la З т те 请使用表 1
thread respectant les Schraubverbin connessione conexión е о ое 中的推荐
connection valeurs dung unter filettata roscada оед е е 数据来安
respecting the maximum de Beachtung rispettando i respetando е
3 maximum couple de des in Tab. 1 valori massimi di los valores п е
装螺纹型
torque values serrage selon gegebenen coppia riportati máximos de допу т о 的干燥过
in the table 1. la table 1 max. Dreh- nella tabella 1 Par de оу л 滤器.
moments Ajustes en la
Т л.1 .
anziehen. tabla 1.
Prevent to Не 预防摔坏.
drop and допу к те
4 break п де
ф л т .