Professional Documents
Culture Documents
Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan (I.feldhausen)
Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan (I.feldhausen)
General Editors
VVerneri\braharn Elly van Gelderen
University ofVienna I Arizona State University
Rijksuniversiteit Groningen
Volume 168
Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
by Ingo Feldhausen
Sentential Form and
Prosodic Structure of Catalan
Ingo Feldhausen
University of Hamburg
Feldhausen, Ingo.
Sentential form and prosodic structure of Catalan I by Ingo Feldhau.sen.
p. em. (Linguistik Aktuell/Linguistics Today, ISSN 0166-0829; v. 168)
Includes bibliographical references and index..
Catalan language--Sentences. 1.. Catalan language--Syntax. 3· Catalan language--
Grammar. I. Title.
PC3872.F45 2010
449:95--dC22 20100331.60
ISBN 978 90 272 55518 (Hb; alk. paper)
ISBN 978 90 272 8759 5 (Eb)
Acknowledgements IX
CHAPTER 1
Introduction 1
1.1 Foundations and basic assumptions 3
1.1.1 Central Catalan 4
1.1.2 Clitic left- and clitic right-dislocations in Catalan 6
1.1.3 Information structure 8
1.1.4 Preverbal subjects are not dislocated 13
1.1.41 Preverbal subjects are in an A-position 14
1.1.42 All-new contexts 15
1.1.43 Islandhood 16
1.1.44 Subjects present for disambiguation 17
1.1.45 Non-referential QPs as preverbal subjects 18
1.1.46 Unambiguous wide scope 19
1.2 Outline of the empirical results and their theoretical analysis 21
CHAPTER 2
Fundamental aspects of Catalan intonation 27
2.1 Foundations of the theoretical model 27
2.1.1 The Autosegmental-Metrical (AM) model 28
2.1.2 The Tone and Break Indices transcription system (ToBI) 35
2.2 The Tone and Break Indices transcription system for Catalan 37
2.2.1 Pitch accents in Catalan 37
2.2.2 Suprasegmental prosodic levels in Catalan 40
2.3. Boundary cues in Catalan 43
2.3.1 Boundary cues in Romance languages 44
2.3.2 The continuation rise 45
2.3.3 The sustained pitch 50
2.3.4 Preboundary lengthening 51
2.3.5 Pauses 54
2.3.6 Complex boundary tones 55
2.3.7 Organization of boundary cues 56
2.4. Assumptions on phonological inventory of Catalan 58
vx Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
CHAPTER 3
Phrasing patterns in Catalan SVO structures 61
3.1 Background and experiment hypothesis 62
3.1.1 Detailed background of Catalan phrasing patterns 63
3.1.2 The hypotheses 65
3.2 General outline of the experiments 66
3·3 Experiments on simple and complex SVO phrasing 70
3.3.1 Specific experiment design 71
3.3.2 Results -boundary cues 74
3·3·3 Results - phrasing patterns 8o
3·3·3·1 The simple SVO experiment 8o
3·3·3·2 Discussion 84
3·3·3·3 The complex SVO experiment 85
3·3·3·4 Discussion 93
3·3·4 Conclusion 94
3·4 An analysis for SVO and embedded SVO phrasing 95
3.4.1 Optimality-theoretic constraints
of the Syntax-Prosody interface 96
3.4.2 Accounting for simple SVO structures in Catalan 102
3.4.2.1 The relevant constraints 102
3.4.2.2 Motivation for the constraint hierarchy 104
3.4.2.3 Prieto's (2005) OT tables for SVO phrasing 107
3.4.2.4 Modifications of Prieto's approach
to SVO phrasing 109
3·4·3· Accounting for complex SVO structures in Catalan 112
3·4·3·1 The relevant constraints and their rankings 113
3·4·3·1.1 Reconciling long objects and
MAx-BIN-END- a tentative approach 117
3·4·3·2 Optionality in Optimality Theory 120
3·4·3·3 Stochastic Optimality Theory 121
3·4·3·4 Applying stochastic Optimality Theory to the phrasing
of complex sentences 124
3·4·3·5 Conclusion 126
CHAPTER 4
Syntactic aspects of Catalan ditic left- and ditic right-dislocation 127
4.1 Syntactic aspects of clitic left-dislocations (CLLD)
and clitic right-dislocations (CLRD) 127
4.1.1 Three syntactic approaches to CLLD and CLRD 127
41.2 CLLD and CLRD asymmetries 131
Table of contents vu
CHAPTER 5
Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and elitic right -dislocation 149
5.1 Background 150
5.2 The hypotheses 151
5·3 The experiment 156
5·4 Results 159
5·4·1 Results 160
5·4·2 Summary 169
5·4·3 Discussion 171
5·5 A theoretical approach to Catalan dislocation structures 174
5.5.1 Two further constraints: ALIGN-ToP,R and ALIGN-vP,R 174
5·5·2 The constraint hierarchy 177
5.6 Conclusion 182
CHAPTER 6
Left-dislocations and preverbal subjects 183
6.1 The hypotheses 183
6.2 The experiment 185
6.3 Results 187
6.4 Discussion and conclusion 191
CHAPTER7
Conclusion and outlook 197
References 203
Appendices 217
Inde." 281
Acknowledgements
The interlinear glosses used throughout this work are based on the Leipzig
Glossing Rules (LGR), 1 a standard set of conventions proposed to the community
of linguists. Hence, my glosses are left-aligned vertically, word by word, with the
example. If segmental morphemes are separated in the examples, they are done
so by hyphens('-'), both in the example and in the gloss. If clitic boundaries are
marked, they are marked with an equals sign ('='), both in the object language
and in the gloss. Grammatical morphemes are generally rendered by abbreviated
grammatical category labels which are printed in small capitals ('CAPITALs'). A
list of abbreviations is given at the end of this section. Instead of category labels a
word from the meta-language can also be used ('lPL' or 'we'; 'ART' or 'the'). When
a single object-language element is rendered by several meta-language elements
(words or abbreviations), these are separated by periods(' ';e.g.: '2PL.PsT'). Per-
son and number are not separated by a period ('lPL').
Deviations from the LGR: The LGR is not applied entirely in every example.
I include a minimum of information along the lines proposed in L6pez (2009a: 20):
Clitics (i.e. weak pronouns) in Catalan may appear in an invariant form (e.g. the
adverbial pronouns en or hi) or they may inflect for cp-features (number, gen-
der, and person). I include the minimum of information in order that a ditic
can be easily identified with the associate: the Catalan clitic for the masculine,
plural direct object, els, is glossed only as 'cL.Acc: so the reader sees it is associ-
ated with the accusative argument. Additionally, clitics and their associates are
co-indexed in the original example. This becomes important in cases where the
dislocated element is not marked with Case (i.e. where they are merely glossed
by 'cL'). Verbal morphology may inflect for tense, person, number, aspect, and
mood. However, if a verb is infinite, it is glossed by '.INF: otherwise it is finite
(Subjunctive is glossed by SBJ; aspect is not of relevance here). Ifl do not indicate
tense on a finite verb, it should be understood to be present. Likewise, if person
and number are not indicated on the finite verb, it should be understood to be
third singular (3sG). Determiners, for example, are not glossed for grammatical
morphemes. The indefinite, plural article for masculine nouns uns is rendered
by the word form 'a' of the meta-language English.
1. http ://www.eva.mpg.de/lingua/pdf/LGR04.09.21.pdf
xn Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The English translations are nearly always in a neutral word order. As a native
speaker of German, I do not try to reproduce the information structure of the
original example (mostly Catalan) in the English translation. In general it is diffi-
cult to translate the information structure. For example is the Romance CLLD iden-
tical to that of an English topicalization (as proposed in Rochemont 1989: 154ff.);
or is CLRD better translated into an 'as for'- construction (e.g. Frascarelli 2000: 160:
ex.206b) or into a cleft-construction (e.g. Cecchetto 1999: 58: ex.40)?! I find
the translation into neutral word order is a prudent approach, and is the least
misleading choice.
With respect to quoted references and page numbers (as previous in the
preceding paragraph), they should be understood as follows:
Introduction
The present work deals with the intonational phrasing of preverbal subjects. object
clauses and clitic left- and right-dislocations in the Catalan language and thus deals
with complex syntactic structures. Since the late 1970s the intonational grouping of
sentences as a topic of linguistic research has received more and more attention, in the
scope ofthe prosodic hierarchy. Although the research often deals with relative clauses
and parentheticals in regular intervals, the literature concentrates mostly on simple
clauses. The studies of the last decade that are especially concerned with the place-
ment of intonational boundaries in Romance languages have often not inquired into
complex structures. For this reason the present study is devoted to embedded object
clauses, a special type of complex sentence. The intonational grouping of such sen-
tences is approached from two angles. First, the influence of sentential objects on the
phrasing ofthe matrix subject and verb is discussed (Chapter 3). Second, the grouping
of the embedded clauses themselves is discussed. It is shown that embedded clauses
are usually intonationally separated from the matrix clause (Chapter 3). This charac-
teristic changes. however, when the embedded clause includes a left-dislocated ele-
ment. Embedded left-dislocations phrase with the preceding matrix clause (Chapter
5). Despite these main characteristics, the intonational grouping ofcomplex sentences
allows for variation. The theoretical approach proposed in the present work accounts
for the data presented in this study (the approach is based on Boersma & Hayes' 2001
Stochastic OT; cf. below). When discussing preverbal subjects and left-dislocations
in one study; the status of preverbal subjects must be considered (cf. Section 1.1.4).
Several linguists argue that preverbal subjects are automatically left-dislocated.
There are however other linguists who interpret them differently: they argue that
preverbal subjects are not automatically left-dislocated. I am one of them. While
the first chapters inquire into subjects and left-dislocations separately; Chapter 6 is
dedicated to both.
The empirical data in the present work is completely new. Four intonational
experiments were conducted. The first on simple SVO structures. the second on
complex SVO structures. The third experiment is concerned with clitic left- and
right-dislocations. The fourth experiment compares preverbal subjects and left-
dislocations. These experiments show several interesting results which are now
briefly introduced. The most common phrasing in simple SVO structures is
2 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
SVO represents the canonical word order in Catalan: preverbal subjects are
not inherently left-dislocated; they can be left-dislocated, but this is not always
the case. Prosodic evidence for this statement is based on phrasing data. Non-
branching preverbal subjects which are contextually given show a strong right-
boundary, typical of left-dislocations. In contrast, non-branching preverbal
subjects that are not given clearly show the tendency for (SV)(O) phrasing when
the object is long.
The above empirical findings represent only the main characteristics. The
actual groupings, however, differ in certain respects. A theoretical approach to the
data must account for this variation. The analysis is grounded in the framework
of Stochastic Optimality Theory (Boersma & Hayes 2001), a variant of Optimality
Theory (Prince & Smolensky 1993/2004), for this reason. This model accounts
for the variation, while a non-probabilistic constraint ranking is unable to do so.
The analysis includes two important constraints: (1) ALIGN-CP,L, a constraint which
accounts for the boundary preceding the embedded clause; and (2) ALIGN-ToP(Ic),R,
a constraint which accounts for the obligatory right boundary of dislocations (i.e.
topics). Furthermore, although right-dislocations appear clause final, their syntac-
tic position is within the main clause (Chapter 4). Based on remnant movement of
vP to a clause-internal FocP the surface order can be accounted for. The prosodic
grouping is accounted for by a third constraint: ALIGN -vP ,R. This constraint aligns
the right edge of vP to the right edge of a prosodic phrase.
Chapter 1 is structured as follows. Section 1.1 introduces the founda-
tions and the basic assumptions of the research, which represent the starting
point of the study. In Section 1.2, an outline of the empirical findings and the
proposed theoretical analysis is shown by presenting the main topics of the
different chapters.
In this section the following foundations and basic assumptions of the present
work are introduced which represent the starting point of the work. The research
language Central Catalan is presented in Section 1.1.1. A brief description of
the constructions called clitic left-dislocation (CLLD) and clitic right-dislocation
(CLRD) is given in Section 1.1.2. In Section 1.1.3, two aspects of the component
called information structu1-e (IS) important for my work are introduced; namely:
(a) The relation between focus and question/answer pairs and (b) Givenness. In
Section 1.1.4, several arguments are given for the basic assumption of the thesis
that preverbal subjects are not (necessarily) left-dislocated.
4 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Table 1. Catalan dialects and the existence of the neutral vowel[~] (taken from Melchor &
Branchadell2002: 71)
Northwestern Catalan, Valencian Central Catalan, Balearic, Rossellonese
(Western/Occidental Catalan) (Eastern/Oriental Catalan)
mar[e) 'mother' mar[<~]
c[a]nfo 'song' cMnfo
Table 2. Catalan dialects and the existence of the neutral vowel [u] (taken from Melchor &
Branchadell2002: 71)
Northwestern Catalan, Valencian (Western/ Central Catalan, Balearic (not Majorcan),
Occidental Catalan), and Majorcan Rossellonese, Alguerese (Oriental Catalan)
p[o]sar'put' p[u]sar
jerr[o1'iro.It jerr[u]
6 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Figure 1. Map of the Pa'isos Catalans (in dark grey) and their dialectal division (Western
Catalan to the left of the bold black line; Eastern Catalan to its right). The italic black lines
indicate the Central Catalan region3
this doubling, these constructions are called clitic left-dislocation (CLLD) and clitic
right-dislocation (CLRD) respectively. Catalan examples for CLLD and CLRD are
given in (6) and (7). The normal word order is presented in (5).
(5) Normal word order (V-DO-PP)
Vaig portar les taules al pis.
PST.lsG bring the tables to-the flat
'I brought the tables to the flat:
(6) Clitic Left-Dislocation (CLLD)
Les taules1, les1 vaig portar al pis.
the tables CL.ACC PST.lSG bring to-the flat
'I brought the tables to the flat:
(7) Clitic Right-Dislocation (CLRD)
Les1 vaig portar al pis, les taules1•
CL.ACC PST.lSG bring to-the flat the tables
'I brought the tables to the flat:
The normal word order in Catalan is SVO (cf. Section 1.2.4).6 This order is typical
for Romance languages (Hulk & Pollock 2001: 3).7 (5) reflects the canonical order
for Catalan. In (6) the accusative object les taules 'the tables' is left-dislocated and
precedes the clause; in (7) it is right-dislocated and follows the clause. In each case a
weak pronoun (here: 'les') is placed before V. In Catalan, direct and indirect objects
are obligatorily resumed by a clitic (Vallduvf 2002: 1233&1236).8 If the dislocated
argument is a locative (as in the case of verbs such as put), clitics are also obliga-
tory (Bonet 1991: 25).9 Dislocated subjects do not have clitics- there are no weak
One important characteristic of CLLD and CLRD constituents is that they are
contextually given. What this means is introduced in the following section on
information structure.
lacks a partitive clitic (Catalan and French en, Italian ne), ci Bonet (1991: 25&57), Zubizarreta
(1998: 157). Thus, Spanish has fewer clitics than the other three Romance languages.
10. Vallduvf (2002: 1242) notes that subject agreement takes over the resumptive function of
object ditics (cf. also Alexiadou & Anagnostopoulou 1998: ch.6.2 ).
u. In addition to the dislocation of objects and subjects, Villalba (2000: 45f.) points out that
different maximal projections can be dislocated in Catalan: PPs, APs, AdvPs and even CPs
[±tensed] (cf. also Cinque 1990: 57). Even verbal projections can dislocate (but for details
cf. Vallduvf 2002: ch.4.6.1).
12. HTID =Hanging Topic Left-Dislocation (ct: Ale.xiadou 2006)
Chapter 1. Introduction 9
and (b) Givenness. These two aspects are important because they guide the
construction of the experimental data of the four prosodic experiments. All
the simple and complex SVO sentences in Chapter 3 are all-new sentences. The
sentences of the CLLD/CLRD experiment (Chapter 5) are clearly divided in
terms of focus and givenness: CLLD/CLRD is maximally salient in the common
ground (i.e. given), because they are mentioned in the preceding context. CLLD
and CLRD thus fall into the concept of familiarity topic. The rest of the clause
constitutes the focus domain. The preverbal subjects of the experiment described
in Chapter 6 are either maximally salient or part of the focus domain. In what
follows I briefly illustrate what is meant by information structure. After this,
background information on two relevant aspects of my work is presented and
the terms all-new focus, focus domain and given ness, and topic are introduced.
Information structure (IS) is the phenomenon of information packaging
(Chafe 1976, Vallduvf 1993, Krifk.a 2007) that responds to the demands of the
communicative situation by organizing the constituents of the sentence according
to communicative needs. The organization can be understood as a structuring of
the sentence by syntactic, prosodic, or morphological means. These means con-
stitute cues for the addressees to correctly interpret the intended meaning: they
enable the listeners to easily identify two things. On the one hand the listeners can
identify which part of the sentence is an actual contribution to their information
state at the time of the utterance, and on the other hand, which part represents
material already subsumed by this information state (Engdahl & Vallduvf 1996: 2).
The clear restriction ofiS regarding the aspects that respond to the tempora.ry state
of the listener's mind has been proposed in the seminal work by Chafe (1976). The
information mutually known by the speakers/listeners and which is continuously
modified in communication can be called common gmund (CG; Stalnaker 1974;
cf. Krifk.a 2007: 15). The basic notions ofiS are Focus, Givenness, and Topic (Krifk.a
2007). These basic concepts are briefly presented in what follows. The concept
of focus is illustrated by the relation of question/answer pairs. Such pairs are the
foundation of the experimental data and thus also have a great importance for my
work. In addition, the intersection of givenness and topic is likewise important:
the notion of givenness subsumes the notion of topic, because all topics in my
work are given. Nevertheless both notions are introduced separately.
Focus: the first aspect concerns the classical pragmatic use of focus, which
is to highlight the part of an answer that replies to the wh-part of a constituent
question (Paul1880, Krifk.a 2007: 21). The question specifies the way in which the
information state should develop in the immediate future. The answer connects
an expression to the immediately preceding context. The expression which adds
information to the immediately preceding context is the focus. The major principle
10 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The three examples (9a-c) differ neither with respect to word order, nor to the
position of the sentence accent (marked by capitals), but their focus domain
(marked by'[ ]p'), however, is difierent. The focus domain is the part of the answer
that responds to the question. 14 The typical result of failing to select the right
focus is incoherent communication (Krifka 2007: 21). In (9a) the complete clause
is contained in the focus domain. This is called all-new focus, sentence focus, or
whole focus reading. In (9b) only the constituent without the subject constitutes the
focus domain, and in (9c) it is only the object DP. The latter case can be called nar-
row focus, whereas the former domain can be called broad focus. These two terms
(cf. Selkirk 1984, Lambrecht 1994) are imprecise and can be used only when dif-
ferent focus alternatives are being discussed (Krifk.a 2007: 31). (9d) difiers with
respect to the three previous examples in the location of the sentence accent, which
is on the subject Anna. The obvious relation between sentence accent (i.e. promi-
nence) and focus is expressed by the Focus Prominence Rule (FPR, Chomsky 1971,
13. For a critical argument on the interpretation of the notion of focus as new information
cf. Krifka (2007: 29f.).
14. The different size of the focus domain can be explained by assuming with Selkirk (1984,
1995a) that the focus feature F of a constituent can project to higher syntactic nodes (cf. Focus
Projection Rule, Selkirk 1995a: 555; cf. also Selkirk 1984: 207ff.).
Chapter 1. Introduction 11
Jack.endoff1972, Zubizarreta 1998: 88). According to this rule, the focused marked
material must be more prominent than presupposed material; hence, focus bears
the sentence stress. 15
Givenness: elements that are not part of the focus domain are, in general,
already present in the common ground (CG) of the speakers/listeners, as is the
case with CLLD and CLRD. Being present means that they are given. Givenness
always refers to denotation, i.e. the denotation of the element, and the expres-
sion itself is not present in CG. Krifk.a (2007) offers the following definition of
givenness, (10), and I adopt this definition for the present work.
( 10) Definition of Givenness (Krifka 2007: 37):
A feature X of an expression a is a Givenness feature iff X indicates whether the
denotation of a is present in the CG or not, and!orindicates the degree to which it
is present in the immediate CG.
15. Sentence stress is a form of phrasal stress. Phrasal stress is the stress assigned beyond
word stress (strongest stress in a prosodic word) in syntactic collocations of words. such
as phrases. clauses. and sentences (Truckenbrodt 2007). The most well-known accounts of
phrasal stress are the Nuclear Stress Rule (NSR) by Chomsky & Halle ( 1968) and the Sentence
Accent Assignment Rule (SAAR) by Gussenhoven (1983, 1992). The important role of Focus
in assigning sentence stress is mostly modeled by an abstract feature For FOC, which is
assigned to a syntactic constituent. Rooth (1992) developed a theory (alternative semantics
offocus) including the important role of focus. (For more information ct: Truckenbrodt 2007
and the references cited there).
16. For more details cf Schwarzschild (1999) who developed a detailed account on the
interaction of givenness and focusation.
11 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
is accented, but it does not bear sentence stress and the latter is deaccented
(cf. Chapter 5). Vallduvf (1993: 119) notes that Catalan has a very straightforward
way to represent information packaging. Left-dislocations precede the main clause
and right dislocations follow the core clause (cf. (6) and (7) in the dislocation sec-
tion). Whatever is left in the core clause must be interpreted as focal (with the
exception of clitics). For this reason no dislocated element can be part of the focus
domain (Vallduvi 2002: 1253).
Topic: dislocations are often taken as topics (Alexiadou 2006: 686, Frascarelli 2000,
Rizzi 1997, Zubizarreta 1998) and host the functional projection TopP (Rizzi 1997,
Villalba 2000 and many more)P According to Reinhart (1981, 1995) there are
two main schools of thought for the characterization of the concept topic. The two
concepts are presented in (11) (based on Frey 2004).
(11) a. Aboutness concept of topic: a topic is an expression whose referent the
sentence is about.
b. Familiarity concept of topic: a topic is that expression whose referent has
been already introduced into the discourse or is for other reasons already
familiar to the interlocutors.
The aboutness concept of topic assumes that the notion of topic refers to the object
the speaker is thinking about, whereas the rest of the utterance (the comment)
refers to what the speaker is thinking about the object. Hence, topic can be
understood in terms of aboutness: the comment is said about the topic (Hockett
1958: 201). 18 In conjunction with this concept the topic can also be new; it is only
important that the sentence is about the topic (cf. Krifka 2007:41 for discussion).
Due to the tact that CLLD and CLRD always must be given, I chose the familiarity
concept of topic as the appropriate one. For the purpose of the study, givenness
and familiarity are synonymous.
Subsuming CLLD and CLRD under the notion of givenness (or familiarity
topic) has the advantage of being able to move away from the differences which
exist between Catalan CLLD- and CLRD constituents. Vallduvf (1993) and Villalba
(2000) show that there are interpretational differences between these two kinds
of dislocations. 19 The difterences, though, are not of importance for the work at
17. Cf. L6pez (2002, 2009a: 140) for a critical assessment of the functional projections FocP
and TopP.
18. "The most general characteristic of predicative constructions is suggested by the terms
'topic' and 'comment' for their ICs [immediate constituents, I.E]: the speaker announces a
topic and then says something about it." (Hockett 1958: 20 1).
19. The main difference is that right -dislocations cannot act as links to the previous discourse
like left -dislocations. This is why Vallduvf (199 3) replaces the notion of topic by link for CLLD
Chapter 1. Introduction 13
and tail for CLRD. In addition, left -dislocations can be contrastive, whereas right -dislocations
can never be contrastive. For detailed information of differences between Catalan CLLD and
CLRD cf. Villalba (2000: 60ff., 1441f.).
20. A&A (1998) = Alexiadou & Anagnostopoulou (1998)
14 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
11. However, there are at least two differences between L6pez (2009a) and Sheehan (2006).
(A) L6pez (2009a) takes CLLD as a result of movement, whereas Sheehan (2006) assumes a
base-generation approach, like Cinque (1990). (B) L6pez (2009a: 131) argues in the discussion
on preverbal subjects that if they are dislocated, they are very likely HTLD and not CLLD.
Nevertheless, they are dislocated
Chapter 1. Introduction 15
As can be seen in (15) ad sensum agreement is not possible with all preverbal sub-
jects. In (15) the preverbal subject is directly adjacent to the finite verb. According
to Sheehan, Sufier (2002) draws the conclusion from these data that ad sensum
agreement is only possible with CLLD subjects. If, as in (15), ad sensum agreement
is not possible, the preverbal subject is not an instance of CLLD.
:21. The all-focus context presented here constitutes counter evidence to the assumption that
subjects are naturally topics (van Oosten 1986, Horn 1989: ch.7), where topic is understood in
the sense of theme confl.ating with the notion of old information (Dan~ 1970 ).
16 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
the question "What happens?" (ct~ Krifka 2007: 23). The word order SVO in the
answer is obligatory in the Catalan all-focus sentence in (16).
The concept that when a whole sentence is forced by the context to be a rheme, no
constituent can be dislocated is also taken up by Sheehan (2006: 75), citing Costa
(2001). Costa (2001) shows the same pattern for European Portuguese, (17).
( 17) [Context: What happened?] [EP]
a. 0 Pedro partiu o bra~o SVO
the P. broke the arm
'Pedro broke his arm:
b. #Partiu o Pedro o b~o vso
broke the P. the arm
'Pedro broke hisarm:
c. #0 bra~, o Pedro partiu-o CLLD
the arm the P. broke-cL
'The arm, Pedro broke it:
(taken from Sheehan 2006: 75)
1.1.4.3 Islandhood
Miiller &"Sternefeld (1993: 485) show that topics in German create an island for
wh-extraction. Gutierrez-Bravo (2007) cites an argument from Goodall (2001) as
evidence that preverbal subjects are not fronted topics based on the islandhood of
embedded topics. Whereas fronted topics in Spanish create islands for extraction,
(18a), preverbal subjects do not, (18b).
(18) a. *A qui.Cn crees [que el premio se lo dieron] [SP]
to whom think.2SG that the prize CL.DAT CL.ACC gave.3PL
Ut. 'Who do you think that the prize they gave to?'
b. A quien crees [que Juan le dio el premio] [SP]
to whom think.2so that ]. CL.DAT gave.3so the prize
'Who do you think that Juan gave the prize to?'
(taken from Sheehan 2006: 84; bold marking by I.F.)
The CLLD element in (18a) is in an A-bar-position and has thus a different status
to the preverbal position of the embedded subject in (18b). The former blocks
A-bar-movement of another more embedded element, whereas the preverbal
subject, being in an A-position, does not block A-bar extraction. If the preverbal
subject is treated like being in an A-bar position (as do A&A 1998) it should block
wh-extraction, contrary to fact.
Sheehan (2006: 82f.) shows similar examples for Italian (taken from Cardinaletti
1997). In Italian present subjunctive, 1st, 2nd, and 3rd person singular verb end-
ings are syncretic; hence the ambiguity is three way. As for disambiguation, the 2nd
person singular requires an overt pronoun. Sheehan argues that the 2nd person
overt pronoun "is not a CLLD topic, but rather is merely required for functional/
pragmatics reasons to differentiate between ambiguous verb-forms~ (Sheehan
2006: 83). The same is true for (23). A CLLD approach to overt preverbal sub-
jects cannot account for non-topical preverbal subjects whose only function is
disambiguationP
23. Cf. Mayol (2006: 76) for a further function of the use of overt pronouns, in which they
could help to select the less accessible antecedent.
24· In contrast to the general assumption that QPs are not tolerated as topics,A&A ( 1998: 508)
argue that CLID of QPs is possible (giving evidence from Italian). Cf. Sheehan (2006: 78) for a
short discussion and rejection of ditic left-dislocated QPs.
Chapter 1. Introduction 19
25. Due to the fact that A&A (1998) consider CLLD as base-generated in the peripheral
position (cf Cinque 1990), Sheehan also asswnes that CLill constituents are base-generated
in their surface position. She does so in order to fucilitate a comparison between the pattern
of preverbal subjects and the approach taken inA&A (1998).
26. In addition to the diagnostic introduced here, Sheehan (2006: 50ff.) mentions "free
positioning with respect to other fronted elements" and "restriction to referential XPs~ As for
the latter, (26) shows that non-referential QPs are normal in Romance NSLs.
20 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The Spanish examples in (28) show a slightly different pattern. Whereas the mar-
ginality of the narrow scope reading in (28a) is by and large in line with A&A,
the possible narrow scope reading in (28b) is not. It is Sufter (2002) who claims
that preverbal subjects are ambiguous in Spanish and thus refutes A&Xs claim.
Sheehan (2006: 56ff.) gives further examples from other NSLs showing that the
preverbal subject position is often potentially ambiguous in scope. She concludes
that there is little empirical support for A&Xs claim outside of Greek and that,
like in the Spanish examples, scope seems to depend on pragmatic and semantic
factors relating to the particular quantifiers used.
As for the general claim that CLLD does not reconstruct, Zubi:zarreta
(1998: 114) shows that Spanish CLLD reconstructs to an intermediate position, a
position which is higher than its base position. Lopez (2009a: 116) translates her
argument into Catalan, (29).
(29) a. El se~ fill, cada mare1 haura d'accompanyar =lo el
the her child each mother must.FUT of.accompany =CL.Acc the
primer dia d'escola
first day of.school
'Each mother must accompany her child on the first day of school:
b. *El se~ fill, haura d'accompanyar=lo cada mare 1 el
the her child must.Fur of.accompany=cL.Acc each mother the
primer dia d'escola
first day of.school
'Each mother must accompany her child on the first day of school:
The subject quantifier cada 'each' in the preverbal position can bind the possessor
seu 'her' in the CLLD, (29a). This is an indication that CLLD must reconstruct
(L6pez 2009a: 117) at least below the high subject position. That CLLD does not
Chapter 1. Introduction 21
reconstruct to its initial merge position is shown in (29b), due to the fact that
binding is impossible here. L6pez takes this as evidence that CLLD elements
reconstruct to an intermediate position, where they are c-comrnanded by the
preverbal subject on the one hand, but c-command the postverbal subject on the
other hand.
In summary, based on Sheehan (2006: ch.2) and L6pez (2009a: ch.3.7) I
have shown that there are good reasons to claim that preverbal subjects are not
intrinsically CLLD constituents. For this reason I take for granted that preverbal
subjects can be non-left-dislocated as well as being left-dislocated. That prever-
bal subjects can have two functions is also supported by two possible structural
positions for them. Pires (2007) argues that Brazilian Portuguese allows pre-
verbal subjects to be realized either as left-dislocated elements (i.e. topics) or as
arguments internal to the clause, i.e. in [Spec,TP]. Consequently, the functional
division is mirrored by the structural position. Even Rossell6 (2000:105), who
assumes that preverbal subjects are always left-dislocated, mentions that in Cat-
alan preverbal subjects may merge in the Inflection Phrase or in the C-domain
and that only in the latter position would they have a position similar to 'true'
left-dislocated elements.
The results of the first experiment show that the main phrasing pattern is
(S)(VO), where the subject is prosodically separated from the following predicate.
Nevertheless, the grouping (SV)(O) is possible, when the subject is short and the
object branching. The results of the complex SVO experiment show that the matrix
subject is phrased with (at least) the following matrix verb in around 66% of the
examples, whereas it is phrased alone only in around 34% of the examples. This
clearly supports the hypothesis. In addition, the embedded clause (including the
complementizer que) is prosodically separated from the matrix clause in around
80% of the examples. The embedded clause is internally separated by a prosodic
break after the embedded subject (100%). The most common prosodic group-
ing is (SV)(qS)(VO), where the matrix subject and the matrix verb are phrased
together, followed by the group complementizer + embedded subject, and by the
group embedded verb +embedded object. The next three most common groupings
are (S)(V)(qS)(VO), (SVqS)(VO), and (S)(VqS)(VO).
My analysis is based on Prieto's (2005) account for simple SVO and includes
her three constraints MIN-N-PHRASES >> MAx-BIN-END >> ALIGN-XP,R. Due
to the importance of Prieto's work, her approach and the constraints used are
explained in detail. A short overview of my modifications is given here. Prieto (2005)
accounts for the (SV) phrasing by both the binarity constraint MAx-BIN-END, which
demands that the prosodic phrase that bears sentence stress consists of maximally
Chapter 1. Introduction 23
two prosodic words, and the constraint for avoiding boundaries MIN-N-PHRASES,
which allows the subject to be not right-aligned (as demanded by ALIGN-XP,R).
These constraints and their strict ranking cannot, however, explain the variation
in phrasing. Thus, I depart from Prieto (2005) in three important aspects. First,
MIN-N-PHRASES and MAx-BIN-END are re-ranked in the reverse order (MAx-BIN-
END >> MIN-N-PHRASEs). There-ranking still accounts for her results (cf. Prieto
2005: 216) and it enables one to maintain the same constraint order for complex SVO
structures. Second, a new constraint is assumed: ALIGN -CP ,L. This constraint aligns
the left edge of a CP with the left edge of a prosodic phrase and thus accounts for
the pattern that the embedded clause is in general prosodically separated from the
matrix clause. This constraint is based on Gussenhoven (2004: 167), who introduces
the OT constraint ALIGN(S,t), which aligns the right edge of every sentence with the
right edge of an Intonational Phrase. It is additionally based on de Lacy (2003:60),
who argues that both constraints, ALIGN-LEFT and ALIGN-RIGHT, are presentin every
grammar. Third, the analysis is modeled in a stochastic OT framework (Boersma &
Hayes 2001), where the constraints are ranked on a continuous ranking scale. This
model is explained in detail. A short distance between the constraints causes a less
fixed order between them. I argue that ALIGN-CP,L, MIN-N-PHRASES, and AuGN-
XP,R are very close. The proposed general constraint hierarchy is given in (31).
Due to these factors the actual ranking of the constraints will sometimes be the
reverse of their 'normal' ranking. Consequently, the second, third, or fourth best
candidate is able to win. Using this approach, the four most common groupings
of the data (which comprise 80% of the data) can be modeled. Table 3 pictures the
ranking of the most common pattern (SV)(qS)(VO).
Table 3. Actual ranking for the most common phrasing pattern (SV)(qS)(VO)
(matrix subject = Sm; embedded subject = Se)
z
~z
t-l I
I 0.,
z
.... u ~
~
z i "'1>1
~
< ~
0
::l
z ~ 0
::l
:::s ~ < ~ 0.,:I: <
=>a. 56% (SV)(qS)(VO) 3 Sm
b. 2496 (S)(V)(qS)(VO) 4!
c. 10% (SVqS)(VO) *! 2 Sm
d. 10% (S)(VqS)(VO) *! 3
e. (SVqSVO) *! .. 1 Sm,Se
f. (SVqSV)(O) *! 2 Sm,Se
24 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Chapter 4 is devoted to syntactic aspects of clitic left- and clitic right -dislocations
(CLLD and CLRD respectively). It sets up the syntactic assumptions underlying
my optimality theoretic approach to the prosodic phrasing of these construc-
tions (Chapter 5). I argue for a clause-internal analysis of Catalan CLRD based on
CLLD/CLRD asymmetries and adopt the analysis by Villalba (2000). In such an
approach the CLRD constituent occupies a position below TP and above vP (and
does not move to CP). In order to appear at the right on the surface structure,
remnant movement of vP into an internal FocP is assumed, as is illustrated in
(32a,b). The CLRD constituent is inside TP, but preceded by vP, which hosts the
sentence accent. (32c) is relevant for the analysis in Chapter 5.
(32) a. TP
~
NegP
~
Neg IntFocP
~
vP 1 IntTopP
~
CLRD .ypt
The third test is a completely new test. This test is based on obviation eftects.
Left-dislocations lead to a disappearance of obviation effects in subjunctive
complement clauses (Costantini 2005b). Right-dislocations, as is shown, keep
obviation effects. The pattern is explained by assuming a clause-internal analysis
ofCLRD.
Chapter 5 deals with the prosodic phrasing of CLLD and CLRD in Catalan.
It shows that embedded clitic left-dislocations are typically not preceded by a pro-
sodic phrase boundary (80% of the data), while clitic left-dislocations are, in
general, obligatorily followed by a prosodic boundary. Clitic right-dislocations
are obligatorily separated from the preceding main clause by a boundary. The
appearance of CLLD in embedded contexts is a topic that intonational research
has, in general, not been very concerned with until now. I present experimental
data that cannot be explained by Frascarelli (2000) and Prieto (2005). The rel-
evant data concerns complex CLLD structures presented in Villalba (2000) and
L6pez (2003, 2009a): left-dislocation out of clitic left-disloca.tions and embedded
left-dislocations.
In order to account for the data, a new constraint is introduced: ALIGN-
ToP(Ic),R. This constraint demands that the right edge of a CLLD and CLRD
constituent be aligned with the right edge of a prosodic phrase. This accounts for
the obligatory right boundary of dislocations (i.e. topics) and allows the constitu-
ent to phrase with preceding material. In order to account for the clause-internal
position of CLRD constituents, a further constraint is introduced: ALIGN-vP,R.
This constraint aligns the right edge of vP to the right edge of a prosodic phrase.
Due to the movement of 1'P into the internal FocP, the right boundary of the pro-
sodic phrase precedes the right-dislocated element, as in (32c) above. The two
constraints are added to the OT-approach established in Chapter 3.
Chapter 6 is dedicated to the prosodic difference between CLLD and pre-
verbal subjects. A fourth experiment comparing left-dislocations and non-
branching, non-given preverbal subjects was conducted. The results show that
non-given preverbal subjects are less often separated by a prosodic phrase from
following material than left-dislocations. This finding supports the constraint
ALIGN-ToP(Ic),R and thus supports the basic assumption addressed in Chapter 1
showing that preverbal subjects are not automatically left-dislocated. The data
further prove that givenness overrides the effects of branchingness and con-
stituent length (if the subject is non-branching): given non-branching subjects
do not show the tendency for (SV)(O) when the object is long. The percentage
of clear boundaries after the given (i.e. dislocated) subject comes to 88%. The
percentage of clear boundaries after new non-branching subjects only comes
to 67%. This means that the number of (SV)(O) phrasings of new subjects is
:16 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
much higher and thus in line with Prieto (2005). No new analysis is presented
in this chapter because the analysis established in the preceding chapters already
accounts for the data. This is demonstrated by three corresponding OT tables.
Chapter 7 summarizes the contribution of this work to the area of prosody,
syntax, and the prosody-syntax interface. It concludes the work by offering several
directions for further research.
CHAPTER2
1his chapter deals with the theoretical foundations assumed throughout the present
study of Catalan prosody and intonation. The Tone and Break Index system for
Catalan (Cat_ToBI; Prieto, Aguilar, Mascar6, Torres-Tamarit & Vanrell 2009,
Prieto in press, Aguilar, de-la-Mota, Prieto 2009) is taken as the basic model for
transcription and- as in Cat_ToBI- I assume the two prosodic levels intermediate
phrase (ip) and intonational phrase (IntP, 1). The term prosodic phrase is used as a
hypernym for ip and IntP. There are five different boundary cues used for detecting
intonational boundaries: continuation rise, sustained pitch, preboundary length-
ening, pauses, and complex boundary tones. Only the last two cues indicate IntP-
boundaries. Experimental data are not presented here, but there are several pitch
tracks of recorded examples in order to illustrate the boundary cues.
The chapter starts with a brief general introduction to the phonology of into-
nation (Section 2.1) and then quickly turns to the case of Catalan (Sections 2.2,
2.3, and 2.4). In Section 2.1 the Autosegmental-Metrical (AM) model and the
Tone and Break Indices (ToBI) transcription model are presented. It includes an
overview of the prosodic hierarchy and a description of the prosodic levels which
are relevant to the present study. Readers familiar with the AM model and the
ToBI system may skip Section 2.1 and continue reading Section 2.2. In Section 2.2
the specific descriptive conventions of the ToBI system for Catalan are described.
The relevant pitch accents as well as the assumed edge tones (T- and T%) are pre-
sented (Section 2.2.1 and 2.2.2). The next section (2.3) is exclusively devoted to
the five boundary cues assumed for intonational phrasing in Catalan. Each single
cue is explained in detail. Section 2.4 summarizes in detail the main assumptions
discussed in this chapter.
ToBI (Tone and Break Indices) is a system for transcribing intonation. It is based
on the Autosegmental- Metrical (AM) model (Pierrehumbert 1980, Beckman &
Pierrehumbert 1986, Pierrehumbert & Beckman 1988, Ladd 1996, 2008). The
present section provides the reader, first, with an overview of the fundamental
:18 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
tenets of the AM theory! (Section 2.1.1) and, second, with a brief overview of the
main conventions of the ToBI transcription system (Section 2.1.2).
The main goal of intonational models is to explain the complexity and the diver-
sity of FO contours. The FO contour is the fundamental frequency of an utterance,
which can be measured physically in Hertz (Hz). Pitch is the perceived fundamen-
tal frequency, while intonation is the variation of the fundamental frequency when
speaking. To put it difierently: "By intonation we understand the overall melody of
an utterance, as reflected primarily by its tonal or FO contour" (Hualde 2002: 102).
In intonationa-l languages (such as English, Catalan, Spanish, or German) the
melody of an utterance is used to convey semantic/discoursal meaning (cf. Ladd
1996: 7). In these languages pitch is not used to distinguish words as is the case in
tonal languages (e.g. Chinese, Thai, or Hausa) where, in contrast the pitch within
a word lexically distinguishes them (cf. Tun 2005). Intonational contours are com-
posed of smaller units or primitives in order to account for the linguistic pro-
ductivity of intonation. In the AM model it is assumed that in languages such as
English, Catalan, or Spanish only particular points in the utterance are specified
for tone. These points are either stressed syllables or phrasal boundaries at the
phonological level. By phonetic interpolation between tonally specified points the
rest of the contour is filled in (cf. Hualde 2002: 102). There are two types of tonal
units: pitch accents and edge tones. They are briefly introduced here.2 A Catalan
specific presentation of the tonal units follows in Section 2.2.
Pitch accents associate with metrically strong syllables of a (prosodic) word. The
tone which associates with the stressed syllable is marked by an asterisk'*' (cf for
example 'L*' in Figure 2 in Section 2.2.2; for details on association cf. Pierrehumbert
1980: 11, Arvaniti, Ladd & Mennen 2000 and Prieto, D'Imperio & Gili Fivela
2005). Pitch accents are strictly locally determined, do not interact with each other
(i.e. they are independent from each other), and are categorically distinct. It is
assumed that only two tones, namely H(igh) and L(ow), suffice to describe a
language (Bruce 1977, Pierrehumbert 1980, Gussenhoven 2004). The tones can
either be monotonal, i.e. they consist of a single High tone (H) or a single Low
tone (L), or they can be hi- or tritonal. Bitonal pitch accents are a combination
of two low and high tones (e.g. L+H or H+L) and can either have a leading tone
before T* (e.g. H+L*) or a trailing tone after T* (e.g. L*+H). Tritonal pitch accents
are a combination of three tones (e.g. L+H+L).
Edge tones mark the edge of a prosodic constituent. In Pierrehumbert's (1980)
original proposal edge tones are divided into two types: boundary tones (notated
L% and H%) 3 and phrase accents (notated L-and H-). Boundary tones mark the
edge of an intonational phrase (IntP or L; cf. Figure 1 in this section or Figure 2
in Section 2.2.2). They can appear at the beginning or end of the IntP. In contrast
to pitch accents, they are independent of stressed syllables, since the end (or the
beginning) of an IntP does not always coincide with a stressed syllable. Boundary
tones serve as a demarcation; they are assigned for structural reasons (i.e. to signal
the prosodic constituent IntP) and not for prominence reasons. Just as with pitch
accents, boundary tones can be monotonal (as in English (Pierrehumbert 1980)
or German (Fery 1993)) or they can consist of a sequence of tones (as in Seoul
Korean (Jun 1993) or Bengali (Hayes & Lahiri 1991)).
Phrase accents used to be free-standing unstarred tones occuring between the
last pitch accent and the boundary tone in Pierrehumbert (1980). This proposal
was revised in Beckman & Pierrehumbert (1986), who introduced the intermedi-
ate phrase (ip) as an additional constituent of the prosodic hierarchy. They reana-
lyzed the phrase accents as a boundary tone ofip. 4 As a result, non-final ips end in
T- and IntPs in T-T%, since the right edge of every IntP coincides with a right edge
of an ip. The present study also assumes the intermediate phrase and the 'phrase
accent' is called ip-boundary tone (labeled T-) in the remainder of the work. 5
Pierrehumbert's (1980) work is based on both the models of metrical pho-
nology (Liberman & Prince 1977) and of autosegmental phonology (Leben 1973,
1975, Goldsmith 1976). The term Autosegmental-Metrical (AM) model has been
customary since the mid-1990s (a term coined by Ladd 1996), and the model is
currently one of the most used phonological frameworks for representing intona-
tion (Hualde 2003, Prieto 2003, Jun 2005, in press, Grice & Baumann 2007). It
combines the two abovementioned phonological areas in the following way. Due
to the fact that this model has separate tiers for tones and for segmental pho-
nemes, it is autosegmental (cf. Gussenhoven 2004: ch.3.3, Hall2000: ch.5). Tones
are not taken as inherent properties of a segment, but as entities which behave
3· Beckman et al. (2002: 23) and Prieto & Roseano (2010) argue for the presence of a mid
tone level M% for Spanish.
4· For details, ct: Ladd (1996: 273ft:, 2008: 10 l) and Gussenhoven (2004: 1301f.) or the original
papers directly.
5· There is an ongoing discussion as to whether phrase accents really exist or not. For details
cf. Grice, Ladd, and Arvaniti (2000) and Ladd (2008: 1421f.).
30 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
---------
l
I
\}
~
T
l
; ----\
Utterance
Intonational Phrase
intermediate Phrase
I
w
w w w w Prosodic Word
I I I I I
F F F F F Foot
I1\ I
(J (J (J (J
I
(J (J
I
(J Syllable
/?J. 6 6/lJ. i~ 6& /6
I tu: me nil k.uks
I I
{ sp:nl ! br::l6 segmental structure
I
I
I
I
I
I
f
\
~H* "-t*+H \lf*
\ B*+L Lt tonal structure
In Figure 1, one possible pronunciation of the English saying Too maey cooks
spoil the broth is given and it illustrates the different levels of the pro so die hierarchy. 7
It is adopted from Gussenhoven ( 2004: 124) but differs from the original one in two
aspects. First, the phonological phrase level is replaced by the intermediate phrase,
because in the present work only the latter level is assumed. Second, two differ-
ent lines (dashed and solid) are used in order to represent the difference between
constituency lines and association lines (cf. Brentari & Bosch 1990: 2f.). Dashed
lines represent association lines. Association refers to the relationship between an
autosegment and the metrical position that licenses it (Beckman 2006: 1). Solid
lines represent prosodic constituency. They connect the constituents of the pro-
sodic hierarchy and thus represent category membership. The different constituents
of the prosodic hierarchy are motivated by representing domains in which certain
phonological processes apply (N&V 1986/2007). In what follows, the different lev-
els starting from the syllable are basically introduced. The focus lies on the levels of
the prosodic word, the intermediate phrase, and the intonational phrase, as these
domains are of great importance for the present study. I concentrate on the main
aspects of these prosodic constituents and do not present a detailed explanation of
the arguments motivating them (for details, cf. N&V 1986/2007).
A syllable (a) consists of a sequence of speech sounds. In intonational lan-
guages a certain syllable within a word is stressed, whereas the others are
unstressed. Hence, the former is more prominent than the latter. This pattern is
defined lexically. The prominence relations are clarified by indicating adjacent syl-
lables according to their relative stress pattern as strong ('s) or weak ('w'). Conse-
quently, the syllable 0 5 is more stressed than ow Only strong syllables are anchor
points for pitch accents.
The foot (F) is motivated as a phonological constituent due to word stress rules
(cf. N&V 1986/2007: ch.3.2 and references cited there; Hall 2000: 277ff.). A foot
consists of a stressed (i.e. strong) and an unstressed (i.e. weak) adjacent syllable,
which builds the underlying rhythm (trochee: strong-weak; iamb: weak-strong).
The level of prosodic word or phonological word (PW. w) dominates the foot
level and is thus composed of one or more feet. Also the unit of w is motivated
N&V 1986/2007) can be violated under certain circumstances (e.g. Roca 1997). In the case
of the definite article in Figure 1, the direct connection of the syllable with the level of the
phonological phrase is such a violation.
Strict Layer Hypothe.sis (SLH, Nespor&Vogel1986: 7):
i. A given nonterminal unit of the prosodic hierarchy, xP, is composed of one or more
units of the immediately lower category xP- 1•
ii. A unit of a given level of the hierarchy is exhaustively contained in the superordinate
unit of which it is a part.
iii. The hierarchical structures of prosodic phonology are n-ary branching.
iv. The relative prominence relation defined for sister nodes is such that one node is
assigned the value strong (s) and all other nodes are assigned the value (w).
32 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
8. For a comprehensive overview of diagnostics for the prosodic word cf. Vigl\rio (2003: 22).
9· There are two types of pronouns in Romance. In general, the first type takes a position
adjacent to the verb and the second type occupies the canonical object position. The first type
is called weak or dit:ic pronoun because they are not stressed and they phonologically depend
on the verb. The second type is called strong pronoun, and they are stressed. (cf. FernAndez
Soriano 1993: 13&22; cf. also introduction to clitic left- and right-dislocations in Chapter 1.)
to. But d Wheeler (2005: 277) who states that there is a discussion on whether the Catalan
foot is an iamb or a trochee.
u. Sometimes there is another level assumed in-between the ip and the prosodic word: the
accentual phrase. Beckman & Pierrehumbert (1986) find dear evidence for this constituent
in Japanese, but less compelling evidence in English. Since this unit is not relevant in Catalan
(Aguilar et al. 2009, Prieto et aL 2009, Prieto in press), it is not considered here.
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 33
from Beckman & Pierrehumbert (1986) and is similar to the constituent N&V
(1986/2007) referred to as phonological phrase (PhP, cp or <j>). 12 However, whereas
the unit of PhP is rather based on postlexical phonological rules (such as Rad-
doppiamento Sintattico, cf. N&V 1986/2007: 165) and thus constitutes a domain
where phonological processes apply, the ip is principally motivated by intonational
aspects.B Due to the fact that until now there has been no evidence in Catalan for
phonological processes applying in this domain, I use the term intermediate phrase
in the remainder of the work. 14 There are several arguments supporting the assump-
tion of an intermediate phrase level (cf. Prieto in press). First, prosodic transcribers
of Catalan clearly distinguish between a weak and a strong disjuncture on a per-
ceptual base. The two different levels of degree of disjuncture correspond to a level
3 break index and a level 4 break index respectively. Furthermore, the ip is tonally
marked after its final pitch accent and often, the boundary tones at an ip-edge differ
from IntP-boundary tones. While H- typically signals the end of a sentence-internal
break. the low boundary tone L% signals the end of an intonational phrase-final
edge (cf. Frota, D'hnperio, Elordieta, Prieto & Vigario 2007).
The intonational phrase (IntP, 1) is formed by grouping together one or more
ips. The IntP constitutes the domain of an intonational contour and its edges are
positions where pauses are able to appear (N&V 1986/2007: 188, Hall2000: 310).
The role of pauses led researchers to postulate a systematic relation between
certain syntactic constructions and intonational phrases. Parenthetical expres-
sions and nonrestrictive relative clauses, for example, are delimited by pauses and
thus seem to form an intonational domain of their own (N&V 1986/2007: 188;
cf. Dehe 2009 for a recent study on this matter). Much attention has also been paid
to syntactic (root) clauses as an important factor that plays a role in the formation of
IntPs (cf. Downing 1970, N&V 1986/2007, Truckenbrodt 2005; cf. also Selkirk's 2005
'Comma Phrase'). 15 On the other hand, there are also phonetic indices such as the
so-called continuation rise (cf. below) and semantic conditions (c£ Selkirk's 2005: 43
12. Hayes & Lahiri (1991), for example, suggest that the intermediate phrase is equivalent to
N&V's ( 1986/2007) phonological phrase (cf. also Ladd 1996: 93).
13. Ct: Section 2.3.
14· Prieto (in press: ch.2.2) clearly states that the existence of the phonological phrase in
Catalan is an unresolved issue. Up to now, there is no conclusive evidence for that level of
phrasing. For example, it is not the domain of sandhi processes, because vowel merging
can even apply across two intermediate phrases. In addition, it is not the domain of Stress
Retraction, because the default way of avoiding stress clash in Catalan is the weakening or the
deletion of the first stress which is involved in the dash (cf Prieto 2008).
15. The role of root sentences is explained in the analysis of Chapter 3.
34 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
'sense unit') on intonational phrasing (Selkirk 1984: 287ft~, Selkirk 2005). Fur-
thermore, IntPs can vary with factors such as the rate of speech or the length of
constituents (N&V 1986/2007: 193). Exactly as with intermediate phrases, IntPs
are delimited by (initial and final) boundary tones. The tonal unit is labeled by
the symbol'%' (i.e. T%) (cf. Beckman & Pierrehumbert 1986, Selkirk 2000: 566).
Initial boundary tones are optional in English as well as in Catalan and Spanish.
The highest unit in the prosodic hierarchy is the Uttemnce (U, u). It is com-
posed of at least one IntP if the sentence consists of only one IntP. However, the
utterance can also consist of more than one sentence. The utterance is not of
interest in the present study and for this reason I refer to N&V (1986/2007: ch.8)
for details.
It~ and Mester (to appear) refer to the prosodic units above the prosodic word
as interface categories, because the parsing of these units is regulated by constraints
on the correspondence between phonological and syntactic constituents. For this
reason, the literature on prosodic grouping above the word level mainly concen-
trates on IntP and ip. Chomsky & Halle (1968) assume that the phonologicalinfor-
mation is contained within or at least derived from syntactic trees of the surface
structure. The theoretical framework at present (that Selkirk 2005: 31 describes as
the "theory of the syntactic grounding of prosodic categories"), though, assumes
that the relation between syntax and phonology is indirect. It proceeds from
the assumption that the hierarchy of prosodic constituents is separate from the
S-structure trees, but that its prosodic constituents show systematic relations to
syntactic constituent structure (for details cf. Section 3.4.1 and Truckenbrodt
2007). These systematic relations are characterized by Selkirk (1986 and subsequent
work), 16 N&V (1986/2007), and Truck.enbrodt (1995, 1999, 2005). Selkirk (1986)
and N&V (1986/2007) present approaches for constructing prosodic constituents:
relation-based mapping (N&V 1986/2007), (1), and edge-based mapping (Selkirk
1986), (2). Truck.enbrodt (1995, 1999) presents an account that calls for a syntactic
t6. In Selkilk (2009a,b) a new theory of the syntax-prosody interface is proposed, which
is labeled Match Theory. While in the Alignment theory of Selkirk (1995b), the frame-
work adopted in this study, only the right or the left edge of a syntactic constituent corre-
sponds to the right or the left edge of a prosodic constituent respectively, the Match Theory
of syntactic-prosodic structure faithfulness requires both edges to correspond causing "a
matching up of the constituents themselves" (Selkirk 2009a: ch.2). This is done, on the one
hand, by S-P faithfulness constraints, which require "that syntactic constituency be faithfully
reflected in prosodic constituency" and, on the other hand, by P-S faithfulness constraints,
which require that "prosodic constituency be a faithful reflection of syntactic constituency"
(Selkilk 2009a: ch.2).
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 35
of the original ToBI transcription system for English are presented. Silverman,
Beckman, Pitrelli, Ostendorf, Wightman, Prica, Pierrehumbert & Hirschberg
(1992) replaced the by and large abstract tonal grammar of Beckman & Pierre-
humbert (1986) with a practically oriented transcription system ToBI. The pro-
sodic structure of a language is not only defined by its tonal patterns (intonational
phonology), but also by the degree of juncture (i.e. prosodic separation) between
any two adjacent words (Jun 2005: 2). ToBI annotates prosodic boundary strength
(degree of juncture) at each word edge by using a five-point scale from '0' for the
boundary between a word and a cliticized form up to '4' for signaling a boundary
between intonational phrases (Ladd 1996: 96, Gussenhoven 2004: 132). The five
possible boundary strengths on the ToBI break index tier are shown in Table 1
(A Catalan example transcribed for the different break indices is given in Figure 2
in Section 2.2.2).
Table 1. The ToBI break index system
Break Index Description
0 no word boundary (e.g. ditics +word)
word boundary
2 strong juncture with no tonal markings
3 intermediate phrase boundary
4 intonational phrase boundary
The five numerical break indices are in general used throughout the book in
the figures presenting the waveform, spectrogram. and the FO trace of a given sen-
tence. Nevertheless, the numerical break indices 3 and 4 represent those parts of
the hierarchy of the prosodic groupings that are most important to the present
study. BI 3 is used to signal an ip-boundary and it appears on the break index tier
any time a phrase tone is indicated on the tonal tier (cf. Ladd 1996: 96f.). The same
applies to BI 4 with respect to an IntP-boundary.
The prosodic model in ToBI is a phonological model, not a phonetic model;
ToBI is consequently language specific, and the system of one language is not
appropriate for describing another language's intonational system. 19 Four layers of
labeling ('tiers'), aligned with the appropriate speech signals were specified in the
19. Originally, ToBI was a transcription system for mainstream American English. Over the
years, it has become very well known and many language specific versions have been devel-
oped since the early 1990s based on the principles and annotation conventions of the 1992
model (for German: G_ToBI, Reyelt et al. 1996, Grice et al. 2005; for Slovak: Sk_ToBI, Rusko et
aL 2007; for Spanish: SP _ToBI, Mendma-Denton 1999, Beckman et al2002, Sosa 2003, Prieto
& Roseano 201 0; for Korean: K_ToBI, Jun 2000, for Japanese: J_ToBI, Vendetti 2005, X-JToBI,
Venditti, Maekawa & Beckman in press; for an overview cf. Jun 2005, in press). Due to this de-
velopment, the original ToBI was renamed in (M)AE_ToBI ((Mainstream) American English
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 37
original ToBI conventions: words, tones, break indices, and miscellaneous infor-
mation. Since the information that can be labeled is not fixed, the quantity and
types of tiers mirror the language specific prosodic system as well as the interests
of the researchers (Jun 2005: 3).
2.2 The Tone and Break Indices transcription system for Catalan
A ToBI system of prosodic transcription for (all varieties of) Catalan, called
Cat_ToBI, is relativelynew. 20 Pilar Prieto and colleagues established a first version
for Catalan some years ago and published it online in 2007. Since then several
modifications have been carried out and the most recent versions are the online
training materials by Aguilar et al. (2009) and the detailed descriptions of Prieto
et al. (2009) and Prieto (in press). The present study is a mixture of the different
Cat_ToBI versions. On the one hand, I follow the latest versions in adopting the
pitch accent inventory of Aguilar et al. (2009) for the tonal description of stressed
syllables. On the other hand, I do not follow the latest versions in assuming that
Catalan has bitonal and tritonal edge tones on both the ip and the IntP level
(cf. Aguilar et al. 2009). I follow the standard ToBI assumptions (which consti-
tuted also the base for the Cat_ToBI version of 2007) in taking complex bound-
aries as the result of an ip-boundary tone followed by an IntP-boundarytone (cf
Section 2.2.2 for details). Like ToBI systems in general, (every version of) Cat_
ToBI is also based on the autosegmental-metrical model and it gives informa-
tion on the language specific tonal patterns and the degree of juncture between
adjacent words. In what follows. I describe the Catalan pitch accent inventory
(Section 2.2.1) and the prosodic levels marked by the numerical break indices 3
and 4 (Section 2.2.2).
ToBI) following the general practice of researchers of putting the initials of the language in
front of the term 'ToBI~
20. In earlier work (Prieto 1995, Estebas-V:daplana 2000, Astruc 2005) it was assumed that
the English ToBI system developed by Silverman et al. (1992) generally also works for Catalan
if some required modifications are considered
38 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
(Aguilar et al. 2009, Prieto in press, Prieto et al. 2009). 21 These pitch accents are
also assumed in the present work.
Table 2 presents a summary of the Catalan pitch accents and includes a
description of their default phonetic realization patterns as well as a description
of their core distribution. The shaded part of each schematic contour shape indi-
cates the stressed syllable (o5). Tonic syllables are metrically strong syllables and
weak syllables following tonic syllables are so-called posttonic syllables. Following
Prieto, D'Imperio & Gili-Fivela (2005) I assume with Prieto (in press) that the
main criteria for starredness is perception. If a syllable is perceived as high, the H
symbol is marked by a star '*'. A syllable is perceived as high, when the pitch level
stays high or rises in large parts of the accented syllable. Equally, if a syllable is per-
ceived as low- i.e. if the pitch level stays low or falls for large parts of the accented
syllable - the L tone is marked by a star '*'.
The phonetic difference of the four bitonal accents in Table 2 is signaled by
both the different association of the star'""' with 0'8 and by the different leading and
trailing tones. The difference between the two rising tones L+ H* and L*+H lies on
the position where the rise starts (cf. Table2). In L+H* the tonal movement starts
at the beginning of the stressed syllable ('early rise'), while in L*+ H the tonal move-
ment starts at the end of the stressed syllable and continues during the following
syllable ('late rise'). Whereas L+H* and L*+ H can capture the two-way alignment
contrast between early rising accent and late rising accent in Spanish (Face 2001,
2002, Hualde 2002, 2003), this transcription cannot capture existing Catalan con-
trasts. Prieto et al. (2005: 368ff.) show that there is a three-way alignment contrast
in Catalan and thus include the pitch accent L+ >H* in their tonal description. They
show that the three rising accents are contrastive and that they are used in a pro-
ductive manner in different Catalan intonation contours. The difference between
L+H* and L+>H* lies on the position where the rise ends (cf. Table 2). The rise of
both tones starts at the onset of the accented syllable, but the rise of L+ H* ends at
the end of the accented syllable, while the rise of L+ >H* is aligned with the post-
accentual syllable ('delayed peak'). The falling tone H +L* is characterized by a fall
which starts at the beginning of the stressed syllable (cf. Table 2). L*is realized as a
low tone sustained throughout the production of the stressed syllable, whereas H*
is realized as a high tone throughout the production of o8•
In the AM model pitch accents are divided into nuclear and prenuclear accents.
While the last accent of a phrase is taken as the nuclear accent, all non -final accents
countasprenuclear accents (cf. Ladd 2008: 133). In Catalan, the nuclear accent lies on
21. The H tones of the pitch accents can acquire etiquettes for upstep (iT) and downstep
(!T) and the following accents are attested so far: !H"", iH"". L+!H*, L+jH*, and !H +L* (Prieto
in press). In the case of a downstep (!H), the high tone is realized lower than the preceding
high tone, whereas in the case of an upstep (iH), the high tone is realized higher with respect
to the preceding one.
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 39
Table 2. Inventory of monotonal and bitonal pitch accents in Catalan and their schematic
representations. (descriptions and schematic representations from Prieto in press)
Monotonal pitch accents
[]L'+H
(rising accent with delayed peak)
This pitch accent is realized as a low tone on the accented syllable
followed by a rise on the posttonic syllable. The peak is typically
realized at the end of the posttonic syllable, and sometimes later. It is
attested in prenuclear position in yes- no questions and requests. (late
rising accent)
the last stressed syllable of the utterance in broad focus declarative sentences (Prieto
et al. 2009: 299; cf. also Vallduvf 1993, Estebas-Vilaplana 2003b) -which is typical
for Romance languages (e.g. Ordonez 1997 and Zubizarreta 1998 for Spanish, Costa
1998 for Portuguese). In Cat_ToBI, the low pitch accent L* represents the typical
nuclear accent in broad focus statements.22 The predominant choice for prenuclear
22. There is still an ongoing discussion as to how to analyze the nuclear accent of declara-
tive sentences in the literature (Bonet 1984, Prieto 2002b, Estebas-V!laplana 2000, 2003b),
40 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
accents in statements is, on the other hand, the rising accent L+>H*. This tone
cannot be found in nuclear position (Aguilar et al. 2009).
cf Astruc (2005: 1591f.) for a detailed discussion. There are proposals to analyze the nuclear accent
either as a low target L* (Bonet 1984, Prieto 1999, 2002a,b), as a high target, which is strongly
downstepped, i.e. !H"" (Estebas-V!laplana 2000) or as a bitonal accent H +L* (Astruc 2005).
13. Cf. Aguilar et aL (2009), Prieto et aL (2009), and Prieto (in press) for the whole inventory
of edge tones.
24. This conclusion is drawn from the fact that no IntP-boundary tone is preceded by an
ip-boundary tone in the online training materials, i.e. every utterance ends with the nuclear
pitch accent and the IntP-boundary tone. However, since each intonation phrase contains at
least one intermediate phrase it sounds reasonable to assume that an IP edge never occurs
without a preceding ip edge. If bitonal and tritonal edge tones exist on the ip as well as on the
IntP level as assumed in Aguilar et aL (2009) and Prieto (in press), a combination of them,
such as LH-LM% or LHL- LHL% for example, should be theoretically possible. For the time
being, there is no empirical evidence for such complex boundaries and the exact interaction
between T- and T% at IntP edges thus still has to be discussed in detail.
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 41
with standard ToBI assumptions. Table 3 summarizes the monotonal edge tones in
Catalan according to Aguilar et al. (2009). The shaded part indicates the posttonic
syllable(s) containing the edge tone. Bitonal edge tones that are attested in my data
are presented during the presentation of the boundary cues in Section 2.3.
Table 3. Inventory of Catalan edge tones and their schematic representations. (descriptions
cited with slight modifications from Aguilar et al. 2009)
Boundary tones
L is manifested phonetically as a low sustained tone or a low
0][0 L-
descending tone that attains the baseline of the speaker
This tone is attested in nuclear position before a right-
dislocated element in broad and narrow focus statements,
imperatives, falling yes-no questions, wh-questions, etc.
L% This tone is found at the end of broad and narrow focus
statements, imperatives, falling yes-no questions, wh-
questions, etc.
M is manifested phonetically either as a rising movement to
[IJ[B a mid tone target when it occurs after a low tone or as a mid
level plateau when it occurs after a high tone (the mid tone
spreads to the left).
M- This tone is found in pedagogic enumerations and at the end
of inconclusive elements.
M% This tone is found in pedagogic enumerations, in obviousness
and disapproval statements and in stylized vocatives. In this
last case, it is normally accompanied by a lengthening of the
last syllable and is realized as a sustained mid tone.
H is manifested phonetically as a rising pitch movement,
coming from either a high or a low pitch accent.
H- This tone is found at the end of non-final constituents
(including left-dislocations), inconclusive statements, etc.
H% This tone is found at the end of neutral calling contours
and after sentence-initial topic phrases.
In general, the edge tones are realized within the posttonic area. However,
when the last syllable of the final word is stressed, both the pitch accent and the
edge tone are compressed and are realized within the same syllable. No tonal
truncation takes place because Catalan acts as a compressing language (Prieto in
press, Prieto 2002b ). In the material used in the present study, the stressed syllable
of the target words is located in the antepenultimate position so that the tones
need not be compressed in the posttonic stretch (cf. Section 2.3).
The descriptions in Table 3 indicate that there is a difference between sentence-
internal and sentence-final boundaries. For example, L-is attested in nuclear posi-
tion before a right-dislocated element in broad and narrow focus statements, while
L% is attested at the end of broad and narrow focus statements without following
42 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~ 450
2
~ 370
i' 290
.tl
.... 210
e 130
...,~ so
~"'
I 0 3 0 4
Figure 2. Waveform, spectrogram, and FO trace for the declarative sentence Gelat de vainilla i
gelat davellana 'Vanilla Ice-cream and hazelnut Ice-cream' (taken from Aguilar et al. 2009) . The
continuation rise (H-) can be seen after the first conjunct
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 43
In Section 2.3, I present those boundary cues of Catalan, which are considered in
the present work and based on which I analyzed the recorded data. It is important
to note that the boundary cues are phonetic/phonological and as such they are
not part of the grammar that accounts for the prosodic phrasing. The grammar-
internal construction of the prosodic boundaries is done by the syntactic con-
straints of the syntax-phonology interface and by certain non-syntactic constraints
(cf. Chapter 3, Sections 3.4.1 and 3.4.2).
In 2.3.1, I present the main boundary cues of Romance languages of Frota,
D' Imperio, Elordieta, Prieto & Vigario (2007) and I start to concentrate on Cata-
lan boundary cues by giving the frequency of the cues detected in the Catalan
corpus of Frota et al. (2007). After that, I present the following cues in greater
detail: continuation rise (2.3.2), sustained pitch (2.3.3), preboundary lengthening
(2.3.4), pause (2.3.5), and complex boundary tones (2.3.6). Section 2.3.7 deals with
44 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
the organization of these boundary cues, concluding that the first three cues signal
only an ip-boundary, whereas the last two cues signal an IntP-boundary.
Frota et al. (2007) use a corpus of 239 Catalan SVO sentences. These sentences are
only a subset of the whole database. The authors decided to choose only uncon-
troversial cases of intonational phrasing, i.e. they did not included unclear or dif-
ficult cases, where boundaries were hard(er) to detect In their 239 sentences not
all listed boundary cues were detected. For Catalan they give the frequency of the
boundary cues as shown in Table 4 (cf Frota et al. 2007: 135).
Table4. Frequency (in%) ofboundary cues of the Catalan corpus in Frota et al. (2007)
In the Catalan corpus of Frota et al. (2007) 100% of the sentences are marked
by a High tone which is realized as a continuation rise. For this reason there is nei-
ther a sustained pitch nor a Low boundary tone to be found in Frota et al. (2007).
Both cues, though, are nevertheless possible in Catalan: Cat_ToBI states L-and L%
as normal boundary tones (cf. Aguilar et al. 2009, Prieto in press) and a sustained
pitch is found in my data (cf. Figure 9, Section 2.3.3) as well as in spontaneous
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 45
speech (Benet in prep., Benet, Lle6 & Cortes to appear). According to Frota et al.
(2007) sentence internal prosodic breaks in Romance are predominantly marked
by a High boundary tone and the preboundary stretch is predominantly realized
as a continuation rise. This general statement can also be maintained for Catalan.
In addition to these phonological and phonetic cues, preboundary lengthening
and pauses are also relevant in Catalan. The former can be seen with a frequency
rate of 100% in the corpus. The latter is shown below. I do not consider the remain-
ing two cues: pitch reset25 and the drop of the speaker's base level.
1-A../~1
Les meves amJgues gren bones nenes.
"My friends were good girls."
25. Pitch reset is also called simply reset and interrupts the downstep effect. A downstep
lowers the FO-realization of the material following a pitch accent. In (i) the downstep can be
seen between pitch accent 1, 2, and 3 and also between accent 4 and 5. There is no downstep
between accent 3 and 4, though. It is often assumed that a prosodic boundary causes such a
cancellation of the downstep effect (Selkirk & Tateishi 1991 among others): If there is a down-
step in the realization of adjacent pitch accents, there is no prosodic break in-between them.
However, if the downstep is interrupted by a reset, a prosodic boundary is probable. Figure (i)
demonstrates a total reset since accent 4 is as high as accent l.lf accent 4 is higher than accent 3 but
lower than accent 1, one speaks of partial reset. According to Frota et al (2007), the number
of pitch resets is only nearly one third of the 239 examined Catalan sentences. Only ratios of
0. 90 or higher between the peak of the first accent of the first phrase and the peak of the first
accent of the second phrase (in my example accent 4) were considered cases of reset (Frota
et al. 2007: 135).
f\Jif&
1 2 3 4 5
Figure (i): Downstep (.!-) and pitch reset (t) (taken from Ishihara 2007b: 5)
46 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The continuation rise can be seen on the subject noun amigues 'friends' (fern., pl)
in Figure 3. The FO contour of the first pitch accent, which is located on the pos-
sessive pronoun meves 'my: rises and reaches its peak on the accented syllable
(L+H*). After the peak the FO contour descends due to the fact that the second
accent is also L+ H*: The FO contour has to be low at the beginning of this accent.
Even though the FO contour on mi of amigues 'friends' (fern., pl.) rises from low
to high as on me of meves 'my: it does not descend after the accented syllable. The
FO contour continues to rise on the posttonic syllable gues of amigues 'friends'.
This rise into the preboundary syllable is called continuation rise and indicates
an intonational boundary (cf. also Figure 8). It can, but need not, be obligatorily
followed by a pause. Bolinger (1984: 404)- although not using the term continu-
ation rise- describes its characteristic well by saying that "[t]here is something in
the intonation itself that signals or can be used to signal incompleteness, and it is
obviously the terminal rise': Hence, something is unfinished and there has to be a
continuation. Previously, Delattre (1965: 25) spoke of continuation for describing
such incompleteness effects.26
In my work, the High boundary tone (continuation rise) is one main cue to
detecting prosodic breaks. For this reason, I shall discuss this criterion in more
detail here. In Prieto (2006b ), the alignment of the H tonal target relative to the
end of the word is examined. Rising accents (LH) are typical for Catalan (pre-
nuclear) accents. According to Estebas-Vilaplana (2003a), such rises consist of a
combination ofL*pitch accent plus a High word edge tone, i.e. that H aligns with
the right edge of a word. Prieto (2006b) shows that the H location is sensitive to
the position of the accented syllable within the given word though. She discov-
ers a consistent trend: there is no strict word anchoring effect of H, but the peaks
of word-final accented syllables (oxytonic words) are located after the end of the
word (i.e. on the following word), whereas the peaks of word-medial accented syl-
lables (in her case paroxytonic words) are located before the end of the word.
26. Delattre (1965: 20) introduces the terms minor continuation and major continuation for
describing the intonational signals which serve as a due to degrees of subordination within a
given utterance (cf also Bolinger 1984: 410).
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 47
w-medial w-final
com/llflven talls corr!JlN ventalls
96ms 61ms
vr
~
Hgure 4. Schematic diagram of the FO peak location with respect to the end of the syllable
(and the end of the word) in paroxytontc and oxytonic words (taken from Prieto 2006b: 13)
One can conclude from this discussion that a High tone at the end of a paroxy-
tonic word is likely to signal an intonational boundary (i.e. ip or 1). The difference
between the High tone of a bitonal rising accent and the high boundary tone is of
great importance to the boundary criterion. If a high realization ofFO at the end of
a paroxytonic word is very likely to be a boundary tone, the high FO contour at the
end of a proparoxytonic word is a boundary tone in all probability.
Let me recap the idea: if lexical stress in a word is on the last syllable it is
hard to tell the difference between L+>H* and L+H* H-. The reason for this is
that (a) the rising tone has a high contour after the stressed (and accented) syl-
lable and (b) the high boundary tone H- also causes a high FO contour. If the
accented syllable is the last syllable before a boundary, it is unclear whether the
high FO contour stems from the rising contour tone or from a high boundary
tone. Boundary tones, however, are independent from stressed syllables; they
only mark the boundary. As a consequence, in order to tell if a high contour
before a boundary stems from a continuation rise, one has to tear apart the two
48 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
tones. The only tone that can be moved away from the boundary is the pitch
accent since it is directly connected with the stressed syllable and independent
from the boundary. For this reason, I chose proparoxytonic words (paraules
esdruixoles) in the target positions of my experiments. Their stress is located on
the antepenultimate syllable so that the stress is followed by two unstressed syl-
lables (ow), which separate the accent from the boundary. Based on proparoxy-
tonic words, it is expected that the peak of a bitonal L+>H* accent differs from
the high realization of the High boundary tone, so that a continuation rise or a
sustained pitch can easily be detected.
In Figure 5 an abstract proparoxytonic word is schematically modeled. The
diagonal line represents the FO contour of this word. The L+>H* accent is realized
on the stressed syllable (i.e. on the strong syllable oJ According to Prieto (2006b),
the peak of the pitch accent is neither realized on os nor does it align with the word
boundary (cf. the thick rightmost line after ow2 marked by w). It is located on the first
posttonic syllable (owl, where ow= weak syllable), which is marked in Figure 5 by the
end of the thick part of the diagonal line. The rise does not end on owl' though, but
continues until the word boundary after aw2. The high contour on ow2 is caused by
a High boundary tone. 2 7
H-
(J"w2 w
If there is no High boundary tone, the FO contour has the pattern as sche-
matized in Figure 6. Due to the fact that the following word (wor~) starts with
a rising tone, FO has to descend in order to reach the Low target of the next pitch
accent. Since weak syllables are not anchor points for pitch accents, ow2 cannot
influence the contour and FO is not high at the word edge.
27. In Selkirk (1984: 288) the continuation rise is taken as a phonetic cue for an intonational
phrase. I take this rise as simply signaling an intermediate phrase break. Only if the continuation
rise is paired with a cue for IntPs (cf. below), is it located at an IntP boundary.
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan Intonation 49
L+H,.
as awl aw2 as aw
\. .I
y
word 1 word2
A real example for the schematic diagram in Figure 6 is given in Figure 7. The
(left-dislocated) DP I.: alfobrega d' Algeria... The basil from Algeria' that is pre-
sented in Figure 7 is cut out from the sentence I.: alfobrega d' Algeria, la Barbara, la
va posar a l'hivernacle fa un mes <Barbara put the basil from Algeria into the green
house one month ago:
Figure 7. Waveform, spectrogram, and FO trace for the utterance L' alfobrega d' Algeria... 'The
basil from Algeria' of speaker AT (sentence 02a_OO_S_AT)
Both nouns in Figure 7 are proparoxytonic words. The prenudear rising accent
L+ >H* is associated with the strong syllable fo of the first word L' al.fo.bre.ga ~e
basil' and its peak is delayed (here marked by<>'). As assumed before (d. Figure 6)
the delayed peak is not located at the end of the word, if there is no continuation
rise. The peak in Figure 7 is on the first posttonic syllable and the pitch track starts
falling due to the low leading tone of the second noun. Consequently. there is no
ip-boundary between the two prosodic words I.: alfobrega The basil' and d' Algeria
'from Algeria However, there is a continuation rise on d' Algeria 'from Algeria:,
marked by H- and the break index 3.
50 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Continuation rise
Ba da L 0 na
Sustained pitch
Ba da L 0 na
Figure 8. Schematic example of a continuation rise and a sustained pitch on the word
'Badalona' (taken from Frota et al 2007: 135)
g
g3SO r-r+o+~--~4-~~~~~~
J:~300 t-~~:+~==c:~~~k======4~~~~~==~~
250200
eo +----+"""""-
5 1so +----+-+-::
~loo t=~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
c
&
0. 186 0. 11 0.2 12
Figure 9. Waveform. spectrogram. and FO trace for the utterance .. .que l' aguila robd el ratoli
'... that the eagle stole the mouse' of speaker GM (sentence 33_Emb_GM): Sustained pitch as-
sociated with the subject l' aguila 'the eagle'
Figure 9 shows a sustained pitch associated with the subject of the embedded
clause ... que 1'aguila roba e1 ratoli <... that the eagle stole the mouse' of speaker
GM The stressed syllable 1'a of 1'a.gui.la ~e eagle' is associated with a late rising
tone L *+H.28 The contour rises on the first posttonic syllable gui and also reaches
its peak there. The height of the pitch is sustained until the end of the second
posttonic syllable, i.e. the end of the word
28. Even though the rising tone L+>H* is the typical prenudear accent in Catalan
dedaratives, there are also instances of the late rising tone L*+H to be found as prenudear
accent in dedaratives.
52 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Figure 10 is the same as Figure 7 with the difference that the length of the relevant
syllables is added Figure 11 shows the noun in a position right before an IntP-
boundary break (marked with H% and break index 4).
Figure 10. Waveform, spectrogram. and FO trace for the utterance L' al.fohrega d' Algeria .. . 'The
basil from Algeria' of speaker AT (sentence 02a_OO_S_AT): Length ofnon-preboundary syllables
fa bre ga
Figure 11. Waveform, spectrogram, and FO trace for the utterance L 'alftlbrega ... 'The basil' of
speaker AT (sentence Ola_O_S_AT): Length of pre boundary syllables
Whereas the last syllable ga has a duration of only 92 milliseconds in the non-
preboundaryposition in Figure 10. it has a duration of168msin Figure 11, where it
directly precedes the boundary. This is a difference of 80 ms. The pattern is similar
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 53
for the first posttonic syllable bre: it is longer in the preboundary case. However,
in these examples the accented syllable (fo) does not show any significant differ-
ence. The longer duration of the syllables in the preboundarycase (cf. Figure 11)
has the consequence that the whole word has a longer duration. This is illustrated
in Figure 12 and Figure 13. In the former figure, the verb(al complex) va comptar
'counted' is shown in a preboundary position and is uttered with a length of 568 ms
by speaker MO. In the latter figure, it is in a non-preboundary position and is
uttered with a length of only 406 ms (by the same speaker).29 The length of the
whole verbal complex reflects the length of its syllables: va (123 ms in Figure 12 vs.
110 ms in Figure 13), comp- (287 ms vs. 180 ms) and -tar (157 ms vs. 114 ms).
va comp- -tar
0 0.5682
Time (s)
Figure 12. Length of syllables in seconds of the verb va comptar 'counted' of speaker MO in an
utterance with a long object (sentence 22_SVOO _MO)
va comp- -tar
0 0.4061
Time (s)
Figure 13. Length of syllables in seconds of verb va comptar 'counted' of speaker MO in utterance
with a short object (sentence 21_SVO_MO)
29. Ct: Chapter 3. 3.2 for the results of each single speaker.
S4 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
1.3.5 Pauses
Pauses are defined as a stretch of silence (Frota et aL 2007) or as a major FO break
(Estebas-Vilaplana 2000: 118). Here, I distinguish between two kinds of pauses
(Figure 14). The first kind of pause comprises stretches ofsilence which are visible in
FO due to an interruption of the pitch track The data in the appendix are marked
with \P)' for pause if the stretch is longer than 100 ms. The second kind of pause
is a so-called audible pause. In general this type of pause comprises breaks which
can be perceived audibly as a pause, but which are not visible in the pitch track In
addition. stretches of silence that are shorter than 100 ms are also considered as
audible pauses. The latter kind of pause also comprises the tonal extension men-
tioned in Astruc (2005: 153). Speakers often drawl the syllable before the boundary
until it becomes a short silent pause. In order to dedde when an extreme lengthen-
ing becomes a pause proper. she sets the cut-off point at 100 ms. She considers such
a duration enough for a period of silence to be perceived as a pause, i.e. as a major
prosodic break in this type of "'read. pre- planned. non spontaneous data":
Figure 14. Waveform, spectrogram, and FO trace for the utterance L' alfahrega, Ia Barbara, Ia
va posar (a l'hivernaclefa un mes) 'Barbara put the basil (In the green house one month ago)'
of speaker AT (sentence Ola_O_S_AT)
Figure 14 illustrates both kinds of pauses. The two IntP breaks are both
marked by H-H% and by the break index 4. The first IntP break (the one after
the left-dislocated DP I.: alfobrega lhe basil') is an example of an audible pause.
There is no visible stretch of silence, but a pause can clearly be perceived The
second IntP break (the one after the preverbal subject Ia Barbara) is an example of
a visible pause. The stretch of silence has a length of 115 ms and it is visible in the
oscillogram (the encoding of the acoustic signal) as well as in the pitch track
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 55
The notion 'major break' which is used by Estebas-Vilaplana (2000) and Astruc
(2005) signals that pauses are a very special boundary cue. I discuss this in more
detail in Section 2.3.7 by concluding that they distinguish between ips and IntPs,
exactly as a complex boundary tone.
30. However, in the experiment data there are many cases where it is doubtful that a complex
tone automatically signals an IntP-boundary. It is doubtful because the perception of these
breaks is not as strong as in the case of clear instances of an IntP break. It might thus be
the case that the ip-boundary tone is also complex, exactly as assumed in the most recent
versions of Cat_ToBI (Aguilar et al. 2009, Prieto in press). Nevertheless. this work follows the
assumption that complex boundary tones signal an IntP -boundary.
31· Aguilar et al. (2009) and Prieto (in press) say that LH- and LH% (the corresponding nota-
tions in the most recent Cat_ToBI versions) are attested in anti-expectational and incredulity
questions.
S6 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
L'al fa bre ga
Figure 15. Waveform, spectrogram, and FO trace for the word L' alfabrega 'the basil' of speaker
MO (sentence Ola_O_S_MO) : The IntP-boundary tone (BI 4) consists of a Low ip-boundary
tone L-and a High tone H%
apply in the specific domain.32 One important instance for distinguishing between
the two levels mentioned is the transcriber, for it is the transcriber who assigns the
boundaries to a certain level of intonational grouping. Prieto et al. (2009) note
"'El criteri primordial per a decidir el grau de separaci6 prosodica es fonamenta
en la impressi6 auditiva del transcriptor- encara que la presencia de determinats
correlats ac1lstics tambe pot resultar util" (Prieto et al. 2009: 292; 'The essential
criterion to decide the degree of the prosodic separation is based on the auditory
impression of the transcriber - although the presence of concrete acoustic
correlates can also be useful'; translation: I.F.).
As for this study, I take the first three mentioned boundary cues (continuation rise,
sustained pitch, and preboundary lengthening) as cues for the ip-level. My assump-
tion is based on the following reasoning: due to the facts that (a) according to the
Strict Layer Hypothesis an IntP-boundary always coincides with an ip-boundary
and (b) a continuation rise occurs at the level of ip (Prieto 2005, Prieto et al. 2009),
each continuation rise preceding an IntP-boundary can be reduced to the lower ip-
boundary. This is similar to the sustained pitch and preboundary lengthening. The
two remaining boundary cues, pauses and complex boundary tones, are used as
cues for boundaries of the intonational phrase level. As described, pauses includ-
ing visible and audible pauses and complex boundary tones are consequently
taken as signaling IntP-boundaries. If one of the ip-boundary cues is combined
with either a pause or with a complex boundary tone, they automatically precede
an IntP-boundary. Table 5 gives a short summary of the relevant boundary cues.
Table 5. List of assumed prosodic levels (between prosodic word and utterance) and the
corresponding boundary cues
Prosodic constituent intermediate phrase (ip) Intonational Phrase (IntP, t)
continuation rise pause (visible stretch of
Boundary cues sustained pitch silence & audible pause)
preboundary lengthening complex boundary tones
One final important note with respect to the organization of the boundary cues
is necessary here. As mentioned, the boundary cues described in Frota et al. (2007)
account for both prosodic levels. I clearly separate them in order to distinguish
between ip and IntP. However, as my data show, it is impossible to say that a specific
syntactic/pragmatic constituent is associated with a certain kind of prosodic con-
stituent. This means that, for example, the right edge ofleft-dislocations does not
32· Prieto (2008: slide 9) dearly states that there are no arguments for prosodic constituency
based on blocking or triggering of postlexical rules.
58 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
33· As mentioned before, I base myself on a Cat_ToBI version which circulated in 2007
and which is much closer to the traditional transcription system proposed in Silverman et al.
(1992) than the latest version(s).
Chapter 2. Fundamental aspects of Catalan intonation 59
(which associate with Intonational Phrases). I use the term edge tone or boundary
tone as a hypernym for ip-boundary tone and IntP-boundary tone. With Aguilar
et al. (2009) I assume six pitch accents: the two mono tonal accents L* ('low')
and H* ('high') and four bitonal accents: L+H*, L+>H*, L*+H, and H+L*. The
predominant choice for prenuclear accents in Catalan broad focus statements is
L+>H*. The nuclear accent is L*. As for boundary tones, I assume the tones stated
in Cat_ToBI for the intermediate phrase and the intonational phrase, namely L-,
M-, and H-as well as L%, M%, and H%. In line with standard assumptions but in
contrast to the latest Cat_ToBI versions, I assume that the combination of these
tones (like H-H%, L-L%, L-H% etc.) signals a boundary on the IntP level. I take
the three boundary cues continuation rise, sustained pitch, and preboundary
lengthening as cues for the ip-level. Pauses and complex boundary tones are used
as cues for boundaries of the intonational phrase level. Pauses include visible and
audible pauses and complex boundary tones are consequently taken as signaling
IntP-boundaries. If one of the ip-boundary cues is combined with either a pause or
with a complex boundary tone, they automatically precede an IntP-boundary.
CHAPTER3
1his chapter is devoted to objects and their influence on the prosodic group-
ing of the (matrix) subject and verb in Catalan. It is hypothesized that sentential
objects - compared to DP objects increase the single group phrasing of (matrix)
SV. Catalan is described as a language where eurhythmic constraints play a role
and cause a short subject to phrase together with the verb when the object is long
(i.e. (SV)(O), Prieto 2005, D'Imperio et al. 2005). In order to compare the differ-
ent objects two experiments were conducted: the first for simple SVO structures
and the second for complex SVO structures, in which the object is sentential. The
research shows that the percentage of (SV) phrasing increases (by about 20%)
when the object is sentential. It further shows that the (SV) grouping is only a root
phenomenon. The (SV) grouping does not show up in embedded clauses. If the
embedded object clause consists of a short subject and a long object, the embed-
ded subject never phrases with the embedded verb. In addition, the embedded
clause is in three quarters of the data prosodically separated from the matrix clause
and the object clause itself is not phrased in a single constituent. The findings can
be accounted for using an optimality theoretic (OT) framework based on Prieto's
(2005) three main constraints. I depart from Prieto (2005), though, by assuming a
new constraint which accounts for the boundary preceding the embedded clause
(ALIGN-CP,L) and by assuming that there is a probabilistic constraint ranking
where the constraints are situated on a continuous ranking scale (Stochastic OT,
Boersma & Hayes 2001). In that way, I can account for the variation in the group-
ing of complex SVO structures.
The research on object clauses is especially important due to the literature
on Phrasing in Romance of the last decade not inquiring seriously into complex
structures. These studies have mainly been concerned with simple SVO struc-
tures. Furthermore, the authors, who do examine complex structures, are mostly
concerned with non-restrictive relatives, nominal appositives, parenthetical
expressions or they are concerned with the comparison of right boundaries of
root clauses (Downing 1970, Nespor & Vogel1986/2007, Selkirk 2005, Dehe 2009
among others). They are hardly concerned with clauses which are part of the verb's
62 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
argument structure. Truckenbrodt (2005), though. does inquire into subject and
object clauses but his study is based on only one speaker.
This chapter is structured as follows: In Section 3.1 background information
on the research on Romance SVO during the last decade is given. This brief intro-
duction quickly moves to a concentration on Catalan. Section 3.2 provides the
reader with the general outline of the conducted experiments in the present study.
Section 3.3 concentrates on the simple and complex SVO experiments. First, the
specific experiment design is presented; then the results of the detected boundary
cues are given. Finally. the results of the prosodic phrasing of these structures are
presented. In Section 3.4 the theoretical approach to the phrasing of SVO and of
embedded SVO is given.
In this section the general phrasing pattern of SVO in Romance is introduced fol-
lowed by a detailed description of Catalan (Section 3.1.1 ). Finally; the two hypotheses
underlying the experimental research are introduced (Section 3.1.2).
Since the introduction of the Prosodic Hierarchy (Selkirk 1984, Nespor &
Vogel1986/2007) the placement of intonational boundaries and their determin-
ing factors have been discussed. During the last decade several studies concerning
the prosodic grouping in Romance sentences have been published (for Catalan:
Prieto 1997, Prieto 2005; for European Portuguese (EP): Frota 2000; for Italian:
D'Imperio 2001, 2002; for Spanish: Prieto 2006a, Elordieta et al. 2005 (also for EP),
Feldhausen, Gabriel & Peskova 2010, Gabriel, Feldhausen & Peskova to appear; for
all four languages: D'Imperio et al. 2005, Frota et al. 2007). The most recent works,
especially, mainly concentrate on neutral declarative SVO utterances. 'Neutral'
means that the SVO sentences are taken to be all-new sentences. The sentences
count as answers to the question "What happened?" (cf Section 1.1.3 for more
detailed information on informa.tion structure and the relation between focus and
question/answer pairs). By speaking of 'neutral declarative SVO utterances' it is
implicitly assumed that preverbal subjects are not taken as topics - otherwise they
could not be 'neutral' (cf. Section 1.1.4 for arguments that preverbal subjects are
not automatically left-dislocated).
In D'Imperio et al. (2005), a crosslinguistic study of prosodic phrasing in
Catalan, Spanish, Italian, and European Portuguese is presented. They mention
three factors that can influence the phrasing pattern: syntactic branchingness,
length of constituents, and speech rate (D'Imperio et al. 2005: 60f.). In their study
they concentrate on only the first two factors and recorded two speakers of each
language. D'Imperio et al. (2005) come to the conclusion that the Romance
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 63
t. Elordieta et a1. (2005: 130) also report that (SV)(O) has no importance in Spanish. The
same conclusion is drawn in Feldhausen et a1. (2010) and Gabriel et al. (to appear) for Buenos
Aires Spanish: (SV)(O) is almost non-existent. In Prieto (2006: 55), the (SV)(O) phrasing in
Spanish appears to be a more normal case though. This goes along with Nibert (2000), who
concludes that (SV) (0) is the default type of phrasing in Spanish. According to Prieto (2006: 55)
it appears that in Spanish (S)(VO) and (SV)(O) phrasing patterns are both possible (depending
on weight conditions), and that there are individual differences among speakers.
64 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
in terms of number of syllables ( cf. Jun & Fougeron 2000), and not in terms of
number of feet or prosodic words (as in e.g. Selkirk 2000 and Prieto 2005). In
order to display the factor ofbranchingness, a PP or an AP was added to the argu-
ment noun (i.e. subject N/object N). In general. both speakers produced the sen-
tences with two prosodic phrases. The sentence-internal boundary was signaled by
a clear FO continuation rise. D'Imperio et al. (2005) is not the only study on Cata-
lan SVO structures; Prieto (2005) also deals with these structures. Whereas in the
former study Catalan is only one language among others, Prieto (2005) focuses on
only Catalan. In addition, whereas the former study is presented without any theo-
retical analysis, Prieto (2005) offers a theoretical analysis for the phrasing pattern.
Since the results are similar in both studies, I present only the broader study of
Prieto (2005) in detail To be more concise: only the outline and the results of Prieto
(2005) are presented here. The analysis of Prieto (2005) is presented in detail in
Section 3.4.2, where it is embedded in the description of the analysis proposed in
the present study.
The data in Prieto (2005) has two different sources. On the one hand, four
native speakers of Central Catalan (who were all linguists) were asked to judge the
phrasing divisions of the utterances which appeared in her article. The consultants
were asked to judge whether the phrasings would be grammatical at a normal rate
of speech and also asked to interpret the sentences as out-of-the-blue conveying
new information, i.e. to take them as broad focus sentences. On the other hand,
the data from a production experiment (published in Elordieta, Frota, Prieto &
Vigario 2003) were used. Two speakers of Central Catalan read the SVO target
sentences three times. They were told to read the sentences at a normal speech
rate as neutral declarative sentences (i.e. new information reading). Consequently,
the sentences do not include topics or (narrow) focus constituents. The study of
D'Imperio et al. (2005) is also based on this production experiment.
The general phrasing pattern in Catalan is sensitive to constituent length, and
verbal heads can be phrased together with preceding subjects when the DP objects
are long (Prieto 2005: 214). If the DP object is short, or if the subject is long, the
verb is phrased with the object. This leads to the following phrasing pattern in
unmarked Catalan declarative sentences (where p =phonological phrase):
(2) (S)p (VO)p single word subjects, short verbal projection
(SV)p (O)p single word subjects, but long objects (2w)
(S)p (VO)p long subject (>2w), short objects2
2. Prieto (2005) does not include cases of a long subject together with a long object.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 65
As the reader might have noticed, the terms 'prosodic phrasing' and 'phonological
phrase' have been used to describe the relevant prosodic constituent These terms are
the original notations used in D'Imperio etal. (2005) and Prieto (2005) respectively.
I continue to use the term 'prosodic phrase' as a hypernym for ip and IntP.
3· The average is calculated from Table 3, 4, and 5 in D'Imperio et al. (2005: 68t:).
66 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
argues that only the edges of root clauses (clauses that are not embedded) 4 are
obligatorily aligned with larger prosodic boundaries - meaning that the left edge
of an embedded clause does not have an obligatory boundary. This position is
adopted in Nespor & Vogel (1986/2007: 189). Truckenbrodt (2005) picks up the
question if an embedded clause triggers intonational boundaries ati ts left (or right)
edges. He did not find any evidence of an intonational phrase boundary preceding
an embedded object clause. Based on these works, I set up a second hypothesis:
Hypothesis 2: Setttential objects are ttot obligatorily separated by prosodic means
from the precedittg matrix clause.
The present study is based on four different production experiments. The first
one is concerned with simple SVO structures (DP objects), the second one with
complex SVO structures (sentential objects), the third one with (embedded)
clitic left- and right-dislocations, and the fourth one with preverbal subjects and
left-dislocations. Experiment 1, 2, and 4 were conducted in one session in 2008,
the experiment on clitic left- and right-dislocations was conducted in 2005 with a
slightly different design. The latter experiment is described in detail in Chapter 5,
whereas Section 3.2 provides the reader with the general outline of the 2008 exper-
iments. Even though the specific experiment design of experiments 1, 2, and 4
differs, they all have the same general outline. Thus, Section 3.2 can be seen as
a brief appended exposition giving detailed background information about the
three experiments (i.e. location, subjects, basic aspects of the used material, and
procedure). The specific experiment designs of the three parts are not presented
in this section. The specific experiment design of the simple and complex SVO
experiments is given in Section 3.3.1. The specific design of the CLLD vs. S experi-
ment is given in Section 6.2.
The location of the 2008 experiments was Berlin and Hamburg (Germany).
A hard disk recorder, Marantz CDR310, was used and the subjects were recorded
in a quiet room. Ten subjects were recorded: seven female and three male speakers,
ranging in age from 20 to 39 years old (0 ""26 years old), cf. Table 1. All speakers
are native speakers of Central Catalan. None of the subjects are linguists. All sub-
jects were totally naive as to the purpose of the experiment.
The three different parts of the 2008 experiments are listed in (3).
(3) Parts of the experiments conducted in 2008:
Experiment l: Simple SVO phrasing (12 target sentences
(3 scenarios x 4 conditions))
Experiment 2: Complex SVO phrasing (12 target sentences (3 x 4))
Experiment 4: CLLD vs. S (i.e. preverbal subjects; 36 target sentences (3 x 12))
Fillers: (24 target sentences)
tences. The target sentences were presented with the filler sentences in a pseudo-
randomized order. The sentences of the different parts were mixed so that two
sentences of one part never appeared in a row. As will be explained in the relevant
sections. the three experiments consist of difterent contextual scenarios. The sce-
narios represent a "story" for the target sentences; they do not reflect the difterent
conditions (such as length of constituents). It was also controlled that two sen-
tences of the same scenario never appeared in a row (independently of the filler
sentences in-between).
Material: The material was controlled with respect to word stress (propar-
oxytonic words), with respect to the sounds in the target words, their syllables,
the number of prosodic words, and the context. The target words were con-
trolled in two further ways. First, I tried to use only sonorant sounds to guar-
antee the vocal fold vibration. Vowels are per definition sonorant. Sonorant
consonants are nasals. vibrants, approximants, and glides (Hall 2000: 22). Target
words such as numem 'number' and Agu.eda (Catalan female name) clearly show
this. Both words are completely sonorant ({g) and {d) are approximants in Catalan,
i.e. [y] and [a] respectively). The only exception among the target words is the
sound [J] (i.e. {x)) in b1·uixola 'compass'. This sound is sufficiently away from the
word's end though. The following sonorants (including the two nuclei of the post
stress syllables) allow the vocal folds to vibrate and are able to show the desired
fundamental frequency. Second, in most cases proparoxytonic words were used
where the nucleus of the unstressed syllables is separated by (voiced) consonants.
Open syllables with a voiced onset (i.e. CV-syllables) were also used. Target words
such as nu.me.ro 'number' andA.gue.da (Catalan female name) are corresponding
examples. In Catalan, diphthongs count as one syllable, but not all adjacent vow-
els are automatically a diphthong. There are vowel clusters which count as a hiatus
(separate pronunciation of two adjacent vowels) and count as two syllables (e.g. ti.a.
'aunf, Nu.ri.a 'Nuria', Al.ge.ri.a 'Algeria', a.vi.a 'grandmother').5 Many proparoxy-
tonic words in Catalan end in a hiatus. In general. I tried to avoid these words,
since they bear the risk that some speakers pronounce the hiatus as a diphthong
a.
(cf. Cabre & Prieto 2004). If so, a proparoxytonic word such as vi.a would be
uttered as a paroxytonic word tl.1'ia, with the stress on the penultimate syllable.
Nevertheless, some target positions in my data are filled by proparoxytonic word
with a hiatus which is possibly a diphthong (such as es.gle.si.a 'church' or Al.ge.ri.a
'Algeria'). These two aspects enable one to profit in the best way from the distance
between the boundary and the stressed syllable. Not only the anchor position for
5· Cabre & Prieto (2004) argue that the vowel dusters in these contexts are all diphthongs,
in contrast to the 'norJii
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 69
the pitch accent (i.e. the stressed syllable) is far away from the boundary, 6 but the
characteristics of the sounds and syllables in between allow the FO contour to be
tracked in an optimal way. This is important for detecting boundary tones.
Finally; the context was carefully controlled The context is the relevant environ-
ment which is responsible either for a certain element to be given (i.e. mentioned
in the context) or to be non-given (i.e. not mentioned in the context), or for a
certain sentence to be completely new (which is relevant for the study on SVO
and embedded SVO structures). Different scenarios can represent the same con-
text: If three different scenarios force the target sentence to be entirely new, they
represent the same context (cf. Section 3.3.1). The way the context is controlled
for each single part of the experiment as well as the types of structures studied
are explained in the sections where the specific experiment design is introduced
(or cf appendix).
Procedure: The subjects were placed in a quiet room in front of a computer
and the data were presented in a Power Point file. The context and the target sen-
tence were presented together on a single slide; consequently, there were 84 slides.
The subjects were told to read out the target sentences at a normal speech rate
only after they understood the suitable context (question). The context (question)
was presented in two different ways. First, it was visually presented on the com-
puter screen. The subjects were told to read the sentences to themselves in order
to understand them. Second, they listened to the sentences. The context was
spoken out loud at a normal speech rate by a native speaker of Central Catalan?
To summarize, after having read the context, the subjects pressed a button in order
to hear the context. They were told to read the target sentence (i.e. the answer to
the context question) directly after hearing the context (question). This procedure
has several advantages: the subjects can read and hear the context; by reading the
context, the subjects are able to understand it correctly; by hearing the context,
the subjects were put in a more conversational-like situation, despite the unnatural,
laboratory situation. In addition, speakers who did not read the context completely
at least had to hear the context completely; and finally, by recording the context
in advance, it was possible to control the way the context was uttered. Due to this,
I could be sure that the context fits not only with respect to the content, but also
with respect to the pronunciation.
6. Cf for example the schematic figures for explaining the continuation rise in Chapter 2,
Section 2.3.2.
7· I am very grateful to Ariadna Benet for lending me her voice and for recording all the
contexts not only in an excellent manner, but also within a short time period
70 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The subjects were told to read the sentences aloud in a conversational style
without being given any specific instructions regarding the phrasing. The sub-
jects were additionally told to think carefully about the sentences, since no com-
mas were put in the data. Punctuation marks such as commas could cause the
speaker to produce a pause. In order to avoid this influence commas were left
out. Since left-dislocations in Catalan (cf. experiment 4 (CLLD vs. S)) are nor-
mally separated by a comma, the presented sentences could be difficult to
understand. A short practice session at the beginning of the experiment was
included because the procedure may have been slightly complex. During that
period the subjects had to go through five context questions and their appropri-
ate target sentences, so that subjects could become accustomed to the procedure.
After that, the real experiment began.
The sentences were recorded directly as.wav files (sample rate 22.050 Hz)
and F0 tracks were analyzed using Praa.t version 5 .0.06 (developed by Boersma &
Weenink 1992-2010, University of Amsterdam). Subsequently, a prosodic
analysis of the spoken utterances was carried out. In order to determine
the phrase boundaries the sentences were analyzed acoustically and instrumen-
tally. By using Praa.t, I obtained the pitch tracks and the corresponding spec-
trograms and I aligned the suprasegmental events with the segmental string.
The location of a phrase break, if any, was carried out by carefully listening to
the sound files repeatedly and by observing the fundamental frequency and
the spectrogram. 8
The goal of the simple and complex SVO experiment is to compare the influence
of the different objects on the prosodic grouping of the (matrix) subject and verb.
Additionally, the grouping of embedded clauses themselves is discussed. The
experiments are conducted to test the two hypotheses described in Section 3.1.2.
The study validates both hypotheses. It is shown that the percentage of (SV)
phrasing increases (by about 20%) when the object is sentential. Further-
8. In order to ensure that my judgments of Catalan boundary tones were adequate, two
different Catalan phonologists (Pilar Prieto and Uu'isa Astruc) were asked to determine the
boundary tones of a set of sentences. After receiving their responses, my judgments were
compared with those of the native speakers. The conclusion was reached that I was able to
continue the work.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 71
more, even though Catalan shows a great tendency to separate the embedded
object clause from the matrix clause, sentential objects are not obligatorily
separated. 20% of the object clauses are phrased with preceding material. The
simple SVO experiment shows that (S)(VO) is the predominant grouping in
Catalan and that this grouping is less robust if the object is long and the subject
short. The results clearly support the findings of D'Imperio et al. (2005) and
Prieto (2005).
In this section, the specific experiment design of experiments 1 (simple
SVO) and 2 (complex SVO) is presented (Section 3.3.1). After that, the detected
boundaries and their frequencies are described (Section 3.3.2). In Section 3.3.3
the results of the phrasing patterns are given. The results of simple SVO structures
are presented first followed by the results of complex SVO structures. Section 3.3.4
concludes Section 3.3.
Target sentences:
a. Condition: short S/short 0
llguila roba el ratoli.
the.eagle steal.PsT the mouse
'The eagle stole the mouse:
b. Condition: short Sllong 0
r aguilaroba elratoli del meu germa.
c. Condition: long S/short 0
La meva gran aguila roba elratoli.
d. Condition: long Sllong 0
La meva gran aguila roba el ratoH del meu germa.
the my big eagle steal.PsT the mouse of.the my brother
'My big eagle stole my brother's mouse:
e. Condition: short S/short 0 (in the embedded clause)
La Barbara suposa que l'aguila roba el ratoH.
f. Condition: short Sllong 0 (in the embedded clause)
La Barbara suposa que !'aguila roba el ratolf del meu germa.
g. Condition: long S/short 0 (in the embedded clause)
La Barbara suposa que la meva aguila roba el ratolf.
h. Condition: long Sllong 0 (in the embedded clause)
La Barbara suposa que la meva aguila roba el ratoli del meu germa.
the B. assume that ...
'Barbara assumes that...'
(4a) consists of a short subject, a short verb, and a short object (condition short
S/short 0). (4b) contains a short subject, the (short) verb, and a long branching
object (condition short Silang 0). In (4c) the subject is long and branching, while
the object is short (condition longS/short 0). (4d) presents the case where both
the subject and the object are long and branching (condition longS/long 0). The
exact patterns are repeated in (4e-h) with the only difference that the clauses are
embedded in the matrix clause La Ba1·bara suposa. que ... 'Barbara assumes that .. :.
A short constituent consists of three or four syllables (l'a.gui.la 'eagle: la.Bar.ba.ra
'Barbara'). A long constituent consists of at least six syllables. In (4) the long subject
has seven syllables (la.me.va.gra.ruigui.la 'my big eagle') and the long object has
eight syllables (el.ra.to.U.del.meu.ger.ma 'the mouse of my brother'). The branch-
ing condition is ambiguous. Each branching constituent is syntactically and pro-
sodically branching but only the latter one plays a role in Catalan (D'Imperio et al.
2005: 71). Each branching constituent consists of at least two prosodic words.
The branching subject and object in (4) include three prosodic words each. Short
constituents are at the same time non-branching, and long constituents are at the
same time branching.9 In addition, the matrix subject in the embedded contexts is
always short and non-branching. The context (question) in (4) introduced the par-
ticipants to a context. The context ends in a question for which the target sentences
9· Cf D1mperio et a1. (2005) for an experiment which sets the two factors apart.
74 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
function as answers. The context questions 'What happened?' causes the target
sentence(s) to be understood as an all new/broad focus answer.
The aguila-scenario described above contains four examples for the root SVO
pattern (ct~ 4a-d) as well as four examples for the embedded SVO pattern (cf. 4e-h).
There are three different scenarios, thus 24 different sentences (12 simple SVO
sentences; 12 complex SVO sentences). Each single sentence was uttered by ten
speakers, so that there are 240 sentences for experiment 1 (simple SVO phrasing;
120 sentences) and experiment 2 (complex SVO; 120 sentences).
IntP ip
svo 42.5% 57.5%
(106) (45) (61)
total value of 86% is given (row 4). In what follows, the values of the different IntP-
and ip-boundaries are presented in detail (row 2, 3, and 4). After that, a brief note
on the factor length is given. Length, however, is discussed in detail later in this
section (cf. Figure 3).
Table 3. Percentages (and absolute number) of the type of the post-subject boundary
realizations in the simple and complex SVO experiments
IntP ip Length
Pauses (P) Complex Cont. Sust.
Boundary Rise Pitch
visible audible
H% L% H% L% (P) no (P) H- !H- L-
svo 4.7% 0% 13.2% 0% 6.6% 17.9% 46.2% 4.7% 6.6%
(106) (5) (14) (7) (19) (49) (5) (7)
Emb. 6% 0.4% 9.4% 0.4% 5.1% 23.1% 40.8% 7.5% 7.5%
svo (15) (1) (24) (1) (13) (59) (104) (19) (19)
(255)
Total 5.5% 0.3% 10.5% 0.3% 5.5% 21.6% 42.4% 6.6% 7.2% 86%
(361) (20) (1) (38) (1) (20) (78) (153) (24) (26)
The second and third row present the number of the realizations of the different
types (in percent and absolute numbers) for simple and complex SVO structures,
respectively. The last row summarizes the number of both experiments. Due to the
fact that the pattern of the experiments is similar, only the last row is explained. As
for the IntP-level the most common marking of the boundary results from com-
plex boundary tones. 10 Some of them are not followed by a pause (21.6% of all
361 boundaries). High boundary tones (H%) that are not followed by a pause also
appear (10.5%). Low boundary tones (L%) are virtually never realized sentence-in-
ternally (0.3%). As for the ip-level, the continuation rise (H-) is the most common
realization (42.4%). It is also the most common one with respect to both levels. In
addition, the total number of continuation rises increases if the high IntP-boundary
tones (H%) are also considered. They represent continuation rises at the IntP-level.
Thus, at least 58.4% (5.5 + 10.5 + 42.4) of the boundaries are realized by a continu-
ation rise. 11 This corresponds to the findings in Frota et al. (2007), who state that
10. Recall that only boundary tones that consist of dtiferent tones (such as the most common
realized tone L-H%) are considered to constitute this class (cf. Chapter 2).
n. If the High tone of the complex boundary tone L-H% is also considered as a continuation
rise, the total number of continuation rises increases further.
76 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Subject boundary
25
!il
20
15
• ......
.. ______.
"11·--·--~
.......... ------~
.&.
E
~ 10
5 __
........-___........../
. -- ·--......~-
---~----..::--
0
shortS I short 0 shortS /long 0 longS I shortO longS Tlong 0
-+-lntP 5 6 15 18
---··ip 21 13 11 13
·-*····unclear 3 7 3 0
··•··no boundary 1 4 1 0
Figure 1 clearly shows the tendency for the increasing number ofintP-boundaries
when the subject is long. In the short subject conditions the boundary after the
subject is realized only 5 + 6 (11) times as an IntP-boundary (i.e. 18%). In the
long subject conditions, though, the boundary is in 15 + 18 (33) cases of this
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 77
type (i.e. 55%). This is an increase of 300%. The number of ip-boundaries is very
high in the shortS/short 0 condition (21 realizations; i.e. 70%), and decreases
in the three further conditions, but still remains relatively high (13, 11, and 12
realizations, i.e. around 43% on average). As for the two remaining cases (unclear
and no boundary), they reach an interesting number only in the short Silang 0
condition. In around 37% (4 + 7 (11)) of the cases there are either no or unclear
boundary tones, whereas the highest percentage in the other conditions comes
to only around 13% (1 + 3 (4)). By looking at this aspect from the reverse side, it
can be said that the clear separation of the subject from the following verb comes
to only 63% (i.e. 6 + 13 realizations) in that condition, whereas the average num-
ber of the three other conditions comes to 91%. Short S/long 0 is the condition
where Catalan shows a tendency for the (SV)(O) grouping and the post-subject
boundary realizations are reduced due to balance efiects of the length of prosodic
constituents (D'Imperio et al. 2005, Prieto 2005, Frota et al. 2007). The interesting
percent value of that condition in Figure 1 thus reflects the tendency of Catalan to
not place a boundary after the subject if the object is long.
Figure 1 (but also Table 2 and Table 3) shows a further important aspect: there
is variation with respect to the nature of the boundaries. In some instances, the
breaks dividing the subject from the predicate are straightforward intonational
phrases, but in some cases they are clear instances of intermediate phrases. In the
long subject conditions, there is a slight preference for IntPs (55%), while Table 2
indicates a slight preference for ips (56%). Nevertheless, the number ofintPs and
ips seems to be distributed equally at a percent value of 50%. This result represents
empirical evidence for the notion prosodic phrase as a hypernym for intonational
phrase and intermediate phrase (cf. Chapter 2).
Although most of the junctures could clearly be classified as being an intona-
tional boundary or not, some instances were difficult to judge. Unclear cases arise
due to the fact that an ambiguity between delayed peak and continuation rise is
possible. Even though the schematic diagrams of a continuation rise and a delayed
peak in Chapter 2 (cf. Figure 9 & Figure 10) are clear, the actual situation in uttered
sentences is not always so clear. Prieto (2006b: 8) shows that the peak delay is larger
in words with antepenultimate stress than in words with stress closer to the end
of the word. In Figure 2 the ambiguity between a continuation rise and a delayed
peak is illustrated by'?' in the tonal tier. The H peak is located 0.1569 seconds after
the end of the accented syllable, whereas it is located only 0.0594 seconds before
the end of the word. The proximity to the word edge can lead one to the conclu-
sion that there is a phrase break H- present On the other hand, since the H peak is
not totally located at the word edge, it is possible to conclude that it is the delayed
peak of the rising tone and not a phrase break (i.e. L+>H*). Hence, an ambiguity
arises. This ambiguity is marked by '?' in the data in the appendix. Unclear cases
78 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
are judged as presenting no boundary. This decision has an influence on the (SVO)
phrasing in particular and is discussed in Section 3.3.3.2.
s v 0
Figure 2. Ambiguity between delayed peak and continuation rise in the FO contour of
L' Angela va comptar les errades :Angela counted the mistakes' of speaker GM
(sentence 2l_SVO_GM). The ambiguity is marked with '?' in the tonal tier
In addition, in a few cases it was difficult to judge if the detected break should
have been categorized as an ip- or an lntP-boundary. This difficulty arose when it
was unclear if a continuation rise was followed by an audible pause or not Due
to the fact that there is an intonational boundary in either case, such cases were
judged as being an ip-boundary. In the appendix. the corresponding instances of
H- are marked by the preceding tag'( 4?)' (representing a possible break index 4).
Finally, I return to syllable length. The bar diagrams (Figure 3 and Figure 4)
illustrate the different length of preboundary and non-preboundary syllables of
both experiments (1 and 2). The first diagram considers length in milliseconds
(Figure 3), while the second diagram gives the corresponding percent values
(Figure 4). The height of the bar represents the magnitude of the corresponding
variable. For the measurement, only syllables consisting of two pronounced seg-
ments were considered- irrespective of being stressed or not, (6). 12
12. In the case of infiniives the word-final/r/ is not uttered sud:t that tar (of comptar'count')
is pronounced as [ta], nar (of mencionar'mentioli) as [na] and d.ir'say' as [dt]. The infinitives
as well as the past tense form robd 'stoteha~ word-final stress. Not considered were the dosed
syllable nat of se nha anat'did go and the word-final materiallia of Amelia and via of Silvia.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 79
The two diagrams (Figure 3 and Figure 4) show an important finding: there is a
clear difference between preboundary and non-preboundary syllables. Pre boundary
syllables have an average length of208 ms (100%), while non-preboundary sylla-
bles have a length of 119 ms (57%). Thus, they are 89 ms shorter than syllables that
are followed by a break. This corresponds to a percent value of 43%. The average
for all ten speakers is given in the last column, indicated by (0).
250
~ 200
c;
..
8
"'
:..=
150
~ 100
so
The latter two have the described possibility of not uttering the hiat between the two vowels.
If the hiat is not uttered - what is the typical case according to Cabre & Prieto (2004) - the
word-final syllable consists of three segments or, if the hiat is uttered, the ultimate syllable has
just one segment. No case fulfils the criteria of two phonetically realized segments.
So Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
100 f--------.----------.---.----------.------------.----
80 ~-------11---------l------f-------
60
40
20
In this section the results of the intonational grouping of simple and complex
SVO structures are presented. First, the results of the simple SVO experiment are
described and then the results of the complex SVO experiment. Both sections are
followed by a discussion.
of around 80% of the cases in normal speech rate are instances of (S)(VO). The
(SV0) 13 grouping comes to 15%, (S)(V)(O) to 3.33% and (SV)(O) to only 0.83%.
(SV)(O)
(S)(V)(O)
(SVO)
•
(S)(VO)
I I
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90
In the following figures, examples of the FO contour of each grouping are given.
Figure 6 illustrates the (S)(VO) grouping. The post-subject boundary is marked by
a continuation rise. It can clearly be seen on /aguila 'eagle. The rise starts in the
proparoxytonic syllable Ia and rises steadily until the end of the subject, where the
ip-boundary tone H- is located. V and 0 are not separated by a boundary.
g 250
t;- 210
;
g. 170
.1: 130
] 90
; 50
~
3
""'
s v 0
Figwe 6. Catalan (S)(VO) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for the utterance
r: aguila roba el ratoli'The eagle stole the mouse' of speaker GV (sentence 29_SVO_GV)
13. For comments on the relatively high percentage of (SVO) groupings, ct: discussion below.
82 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Figure 7 illustrates the (SVO) phrasing. There is no break either after the subject
or after the verb. The peak of the subjects pitch accent is delayed and located on the
first posttonic syllable. At the word boundary. there is no special tonal movement
~
~ 3SO r-~~,_P-,_~~~~~~~~~r-~~~r-~
s= 300 r----+--r-~~+-,_--~H-~~--r-------r-~
J:~2SO r---o+~~~~~rl---~H--.r---r-~~~r-~
~ 200 r----¥~~~~+-1-~~~~~,-r-------~~
E 150 ~---+~~~rwJ-~---m~~~-=~~~--~~
1l~ 100 F~==~~~~~~~~~~~~==~~
&!
L'Angela errades
s v 0
Figure 7. Catalan (SVO) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for the
utterance L'Angela va comptarles errades :Angela counted the mlsta kes' of speaker MO
(sentence 2l_SVO_MO)
The (S)(V)( 0) phrasing is shown in Figure 8. The break after the long subject
is indicated by sustained pitch (!H-). The peak of the preboundary pitch accent is
delayed and reaches its highest point at the end of the first posttonic syUable. On
the second posttonic syllable, the pitch does not rise any further but sustains at the
.....
~it~!
<iUuol~o
se- 200
.1'1"'1'
I"!" 15 ~ 2.5 3
~=170 I
J: I• ....
~
s
140
~ 1•· v rr .... / ..... II"
.___
~ 80
110
..;.
.
:
v
1l
&! so
L r, * L H T - L+H.'r -H % L-L%
s v 0
Figure 8. Catalan (S)(V)(O) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for the
utterance La teva tia Amelia se n'ha anat a Malaga 'Your aunt Amelia went to Malaga' of
speaker RS (sentence 39_SSVO_RS)
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 83
same level. The break after the verb, separating the verb and the object, is marked
by an audible pause (H%).
The last of the four groupings, (SV)(O ), is presented in Figure 9. The subject is
not separated from the verb by any tonal movement or a pause. The only break in the
structure is located after the verb and is marked by a continuation rise (H-). Further-
more, there is a pitch reset on the high part of the bitonal accent L+>H"'located on
~
'6 350
_
errades ('mistakes), which signals the boundary between the verb and the object
......
~ 1 lr -,. 'llf"i" I""
"'"""' 2.5
I I.
5::s
300
g' 250 h I li ·
J::
c.;; 200 v .rv1-'""' """ ~ ['\
, ftl ! I
s 150
J l: ...JI ,._ ·;,
'-- f.-'
.. ,_,_ " '\.
~ 100 l~· , ~ · .:•_
-g
&: L* H - L H* L-
s v (0 (PP))
Figure 9. Catalan (SV)(O) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for the utterance
L' Angela va comptar les errades de les frases ~ngela counted the mistakes of the sentences' of
speaker MO (sentence 22_SVOO_MO)
Whereas Figure 5 gives the total results of all sentences irrespective of the
different conditions, Figure 10 gives the percentages of the realizations of the dif-
ferent groupings for each condition (shortS/short 0; short S!longO; longS/short 0;
and long S!long 0 ).
SVO phrasing
120
100
••• .... __ ~--·--·~--·····
~
c
80
... ...- .--·--·-
.,~
0..
60
40 ___ ..... ___
20
0
..- -~
short S Tshort 0 short S /long 0 long S Tshort 0 longsnongO
·+· (S)(VO) 87 57 83 97
-(SVO) 13 33 13 0
_.__ (S)(V)(O) 0 7 4 3
-(SV)(O) 0 3 0 0
Figure 10. Percentages of simple SVO phrasing patterns in the four different conditions
84 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
As can be seen, (S)(VO) is the predominant phrasing across all conditions. with
a value of mostly above 80%. The most robust (S)(VO) realizations arise in the long
Silang 0 condition; nearly all examples are realized with a break after the subject
(97%). Interestingly, only in the short Silang 0 condition is its value comparatively
low. It comes to only 57%. In general, this condition deviates in many aspects from
the other three conditions: besides the high number of non-(S)(VO) groupings, it is
the only condition where the (SV)(O) grouping shows up and where all four group-
ings are realized. Besides the (S)(VO) grouping, all other groupings come to their
highest number of realizations ((SVO): 33%; (S)(V)(O): 7%; and (SV)(O): 3%).
Thus one can conclude that the condition where the subject is short and the
object is long is the only condition that influences the phrasing decisions the most.
It weakens the predominance of the (S)(VO) grouping.
3·3·3·2 Discussion
The goal of the simple SVO experiment was to set the basis for the complex SVO
experiment and to repeat the study of D'Imperio et al. (2005) with more speakers
and a clear information structural context. The two hypotheses in Section 3.1.2
concern only sentential objects and as such they are not discussed here.
The phrasing pattern found in experiment 1 is in line with the findings of
D'Imperio et al. (2005) and Prieto (2005): The most common phrasing in Catalan
is (S)(VO), and (SV)(O) arises when the object is long. As for the first finding,
D'Imperio et al. (2005: 71) ascribe the exclusive trigger of the (S)(VO) pattern to a
long subject (i.e. branching S). This conclusion cannot be exclusively drawn here, but
the data do not present counterevidence either. On the one hand, (S)(VO) comes to
more than 80% in the longS conditions. However, in the shortS/short 0 condition
the subject is also phrased separately in more than 80% of the cases. Thus, a long
subject cannot have such an influence because a short subject is also mostly phrased
separately. On the other hand, the object seems to play an important role; this is the
case in both long 0 conditions. Across the longS conditions, a long object increases
the number of (S)(VO) groupings. Whereas in longS/short 0 (S)(VO) comes to
83%, it comes to 97% in the long Silang 0 condition. If the subject is short, though,
a long object decreases the number of (S)(VO) groupings (57%).
As for the second finding, (SV)(O) shows up only in the shortS/long 0 con-
dition. This is in line with D'Imperio et al. (2005: 70) and Prieto (2005: 214).
D'Imperio et al. (2005: 71) say that the tendency for S to phrase with the fol-
lowing Vis a clear effect of length. In their data, the (SV)(O) phrasing comes to
33.1% (D'Imperio et al. 2005: 68f.). However, according to my data, (SV)(O) is
realized only very rarely and does not come to such a high percentage although
it also shows up only in the short Silang 0 condition. The difference might appear
because the sentences were uttered only at a normal speech rate in the simple
SVO experiment, while D'Imperio et al. (2005) examined different rates of speech.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 85
They show that (SV) ( 0) appears more often at a fast speech rate. The aforementioned
length effect, nevertheless, has an important influence in the present data. Although
it does not significantly increase the SV grouping, it weakens the otherwise robust
(S)(VO) phrasing and renders possible (higher numbers of) different phrasings.
One interesting aspect concerns the high percentage of the (SVO) grouping
in the shortS/long 0 condition. The (SVO) grouping is very atypical for Catalan
(D'Imperio et al 2005, Prieto 2005). They found only some sporadic (SVO) group-
ings by one single speaker (D'Imperio et al. 2005: 68). The question arises as to why
(SVO) can come to 33% in general and why it comes to that number in the short
S/long 0 condition in particular. The cause can be explained easily; nearly all instances
of (SVO) arise due to an unclear post-subject boundary. It was not possible to judge
if there was a boundary after the subject or not. Unclear boundaries are judged as if
there were no boundary. In my data, only two instances of (SVO) out of 18 are clear
instances of (SVO). Nearly 90% of the cases are unclear. If the data are reinspected
closely and detailed, it might turn out that some unclear boundaries are boundaries,
while some unclear boundaries are not boundaries. Consequently, the percentage of
15% for (SVO) might be smaller. As for the second part of the question, (SVO) arises
in the short S/long 0 condition in particular, because of the length effect. The long
object causes the need for a post-subject boundary to be not as strong as normal. If
the boundary is not as strong anymore, it can either disappear completely or it can
simply become less clear. Due to the fact that unclear cases were dealt with as if there
is no boundary, the phrasing (S- unclear- VO) turns out to be (SVO). Thus the num-
ber of unclear cases increases, especially in the short S/long 0 condition.
(S)(VqS)(VO) ~~
(SVqS)(VO) ~~
(S)(V)(qS)(VO) ~-..--. . .
(SV)(qS)(VO) ~~~~~~~~~~~~~~~
0 10 20 30 40 50 60
(SV)(qS)(VO) (S)(V)(qS)(VO) (SVqS)(VO) (S)(VqS)(VO) misc.
I• misc.induded 46,67 20 8,33 8,33 16,66
I• misc.exduded 56 24 10 10 0
Figure II. Prosodic grouping of complex SVO structures in Catalan (given in percentages)
86 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
the table below the diagram. The first line of the table indicates the four main
groupings as well as the general number of miscellaneous groupings ('mise~).
The general order is SVqSVO. S stands for subject, V for verb, and 0 for object,
cf. (7a). The object, however, is sentential and also consists of a subject, verb, and
object, cf. (7b,c). A new symbol has been added: 'q stands for que 'thaf, representing
the complementizer. Consequently, SV preceding q represents the matrix subject
and the matrix verb. SVO following q represents the embedded clause. This is
illustrated in (7c).
The abbreviation SVqSVO simply reflects the word order, independently of the
length and branchingness of their constituents. As before, the parentheses '( )'
represent the prosodic grouping. Due to the fact that in these complex clauses at
least one clear boundary has been found, there are no complete sentences judged
as unclear (i.e. the matrix clause and the embedded clause are never grouped into
one single prosodic phrase). However, there are examples where some boundaries
remained unclear. Again, these cases have been treated as if the unclear boundaries
were not boundaries at all. They are marked with '?' in the tables in the appendix,
which show the phrasing decisions of each single speaker.
The four different main phrasing possibilities are (SV)(qS)(VO), (S)(V)
(qS)(VO), (S)(V)(qSVO), and (S)(VqS)(VO). They are not the only possibilities
though. The last column in the table ('mise:) includes all other prosodic group-
ings which were uttered. They are briefly mentioned here. There are eight realized
phrasings subsumed under the term 'miscellaneous': (S)(V)(qSVO) [five times],
(SV)(qS)(V)(O) [five times], (SV)(qSVO) [four times], (SVqS)(V)(O) [two times],
(S)(VqSVO) [one time], (SV)(qSV)(O) [one time], (S)(VqS)(V)(O) [one time], and
(S)(V)(qSV)(O) [one time]. As the number of appearances in the square brackets
indicates, these phrasings are not very common. For this reason, I have left them
aside. However, the reader should note that the possible phrasings in contexts with
embedded object clauses can be very large. Including the previously listed eight
phrasings, there are 12 different prosodic groupings altogether. Thus, compared to
the root context, the number of possible phrasings is considerably larger. The light
grey bars indicate the number of the four main groupings and they include the
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 87
number of the miscellaneous groupings. As can be seen, the four main groupings
come to more than 83% of the data, while the other eight groupings come to less
than 17% together. For this reason, I concentrate on only the four main groupings
from now on. The dark grey bars represent the corresponding percentage value
without the miscellaneous groupings.
The percentage values in Figure 11 reveal that the most common phrasing
pattern is (SV)(qS)(VO), where the matrix subject and the matrix verb are phrased
together, followed by the group complementizer + embedded subject, followed by
the group embedded verb +embedded object. This group comes to 46.67% (i.e. 56%
without misc.) of the 120 sentences. The corresponding FO contour is shown in
Figure 12. The second favored phrasing is (S)(V)(qS)(VO), which comes to 20%
(i.e. 24%). This phrasing pattern differs from the former in that the matrix sub-
ject and matrix verb are phrased separately (cf. Figure 13). These two groupings
are followed by (SVqS)(VO), which comes to 8.33% (i.e. 10%). Here, the matrix
clause is phrased together with the complementizer and the embedded subject.
The embedded verb and the embedded object create another prosodic group
(cf. Figure 14). 14 The next grouping is (S)(VqS)(VO), which also comes to 8.33%
(i.e. 10%). It is characterized by phrasing the matrix verb, the complementizer and
the embedded subject together (cf. Figure 15).
Figure 12 shows the pitch track of the most common phrasing pattern (SV)( qS)
(VO ). There is no boundary after the matrix subject The pitch does not rise after the
peak of the pitch accent. In the following figures for the pitch tracks, the break index
1, which signals a word boundary, illustrates that there is no prosodic break in the
ip- or IntP-level (break index 3 and 4 respectively). There is a break, though, after the
verb. This break is signaled mainly by an audible pause and the high tone is down-
stepped (!H%). The next break is located after the long subject. There is a complex
boundary tone (L-H%) followed by a visible pause. The embedded verb and object
are not separated by a break.
Figure 13 shows the pitch trackofthe second most common grouping, (S)(V)
(qS)(VO). Here, thematrixsubjectandmatrixverb are separated bya break. This
can be clearly seen by the complex boundary tone L-H% and its very high
rise. There are two further breaks: one after the matrix verb (an audible pause,
!H%) and one after the embedded subject (the complex boundary tone L-H%).
Again, the embedded verb and the embedded object are not separated by an
intonational boundary.
14· Most of the (SVqS)(VO) groupings evolve from the fact that some boundaries have been
classified as unclear (cf appendix: corresponding examples in 25 (speaker MM), 26 (speaker RS),
36 (speaker MM),etc.)
88 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
............
~ ~.-
~
~ r 2jr' ...
1'~ I' 3. 5
fj- 350
c
~ 300 i k
<:r
~ 250 a."'\. I;
... I
~ 200
c
\. io-h
,.. ~
1... r
I"'" I"~ ....
., 150
~
' "-J
. r\.
1!
If
100 '"' H+ % * lrL%
s v C< ~p s v 0
Figure 12. Catalan (SV)(qS)(VO) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for
the sentence La Silvia no va mencionar que lavia Angela havia comptat les errades
'Silvia did not say that grandmother Angela has counted the mistakes' of speaker MO
(sentence 27_Emb_MO)
g ~~~~&
l's ,.....2. . .
............ 110
t
I... I r
' '"
250 I r
a..~ 200 \.' JI .... h
\~ V'
J
v
I '\. I
~,
..., .,
t
..,c ISO '-' r---\. ~
0 4 00 40 4 0 I 0 I0 0 4
Silvia r#nencio nar e !'Angela avi co mptat les errade le fra ses
s v cc v!P s v (0 (PP ))
The next grouping is (SVqS)(VO) and its pitch track is given in Figure 14.
There is just one break after the embedded subject It is marked by the complex
boundary tone lrH%. There is no boundary after the matrix subject The delayed
peak is located on the following word There is no break between the matrix
Chapter 3. Phrasing patterns In Catalan SVO structures 89
verb and the complementizer either. The interruption of the pitch track and its
high starting point on the complementizer is caused by a consonantal effect on FO
(d Gussenhoven 2004: 7). The raised FO is a result of a <pitch perturbation' of [k].
~
~JU. J..,._ .jl .. ...J ..
g
.,a~
g.
350
300
~ IJ
,.
1;,"-
~"'b ... l.s 3
...
.1::1
e
250
1......
,~ ~
,' v v - I I•·•·
'
, \' I
"\
.,a~
200
ISO
.
l.;l
I•
~
I• It -
100
If
H* % L* *
s VCI p s v (0 (PP))
Figure 14. Catalan (SVqS)(VO) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for the
sentence El pare va dir que lil.melia se n'ha anat a la ciutat de Malaga The father said that
Amelia went to the city of Malaga' of speaker CP (sentence 42_Emb_CP)
The fourth grouping, (S)(VqS)(VO), is illustrated in Figure 15. There are two
sentence-internal main breaks marked by the complex boundary tone L-H%:
one after the matrix subject; the other one after the embedded subject One pho-
netic characteristic should be noted here. Interestingly. if the end of the word is
marked by a complex boundary tone, the peak of the pitch accent is not delayed
but aligns with the right side of the strong syllable. By inspecting the three pre-
ceding pitch tracks, it can be seen that they show the same pattern. On the other
hand, if the pitch accent is not followed by a complex boundary tone, a delayed
peak is possible. 15
There is no break between the matrix verb and the complementizer. There is a
transition between the verb's pitch accent and the low leading tone of the embedded
subject There is no special tonal movement around the complementizer. There is
also no break between the embedded verb and object
15- This is not a generalization: it is a description of the data Further research has to be done
in order to generalize this statement.
90 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Jlii.J ll!~
... ~~~ . !!'-
I j~JI ... ...... all~ .11.. Ill..
"' ""
g 200 lr"T
1.5 2 ' '! 5 'llr 3 3.5
~ 170
6- 140
, !~
Jl
ftl 110 ~ ~ ,
1 1...... f! ~ - ~ "V ...,'-· ~
i
80
so 111'1 .na; I . ~ ~ ~-~
;~ r .. ••
~
•-
~
0 4 10 4 1 0 1 0 1 4
s v c p s v (0 (PP))
Figure 15. Catalan (S)(VqS)(VO) phrasing- Wavefo rm, spectrogram, and FO trace for the
sentence La Barbara suposa que l'dguila robd el ratol! del meu germd 'Barbara supposes that the
eagle stole my brother's mouse' of speaker DS (34_Emb_DS)
After the description of the general results of the complex SVO experiment.
the results for each condition are given. Figure 16 presents the four conditions
with the corresponding percentage values in the table. The line diagram illustrates
the values. If the values for each condition are added the total is not 100%. This is
due to the fact that the difference represents the percentage of the miscellaneous
groupings. Nevertheless, they are not listed in the figure.
As shown in Figure 16, while the general order of the four groupings with
respect to the frequency (d Figure 11) is by and large reflected in three conditions,
SVOphrulng
70
60
..-
.
~
50
40 ·~ . ..·
-
c ~~
.. ,•
..
~
~ 30
---....
20
........~~
0..
10
..... .....
0
;..--
hort SI short 0 shortS /long 0 long SI short 0 long S/long 0
-+· (SV)(qS)(VO) 46,67 20 60 60
- (S)(V)(qS)(VO) 23,33 30 16,67 10
_..,._ (SVqS)(VO) 3,33 13,33 3,33 13,33
- (S)(VqS)(VO) 10 13,33 6,67 3,33
Figure 16. Percentages of complex SVO phrasing patterns in the fou r different conditions
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 91
a. Separation of object clause: The two most common groupings place a bound-
ary between the matrix verb and the object clause. Thus, the total number of
separated object clauses comes to 80% (56%+ 24%). Even in the short S!long
0 condition, the object clause is prosodically separated from matrix mate-
rial at least 50% of the time (cf. Figure 16), although the number is smaller.
Among these breaks 60% are realized as an ip-boundary and 40% as an IntP-
boundary. This is shown in Table 4. In both groupings ((SV)(qS)(VO) and
(S)(V)(qS)(VO)), the boundary is most often realized on the ip-level. The
number of IntP-boundaries in the (S)(V)(qS)(VO) grouping comes to only
30%, while it comes to 45% in the other grouping.
16. In Example (9) of N&V (1986/2007), there is always a prosodic boundary between the
matrix clause and the embedded clause. However, this prosodic break is a phonological phrase,
constructed by a syntactic algorithm (N&V 1986/2007: 168).
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 93
In his work on subject and object clauses (inter alia), Truckenbrodt (2005)
achieves different results. Subject clauses (in the Vorfeld) are systematically
separated from the matrix clause and object clauses (in the Nachfeld) are not
separated from the matrix clause. Due to the fact that the subject clause is
located in the Vorfeld, the relevant boundary is on its right.
All three cited studies agree on the non-existence ofo bligatoryintP -boundaries
preceding obj ectclauses. Myresults match insofar their findings, because only 80%
ofthe clauses are separated and among them there are only40% IntP-boundaries.
However, ip-boundaries have to be considered, too. Thus, even though 80%
does not reflect obligatoriness, Catalan clearly tends to separate object
clauses from preceding material.
b. Phrasing of matrix subject and verb: As Figure 11 and Figure 16 show; there
are two groupings in which the matrix subject is phrased with the matrix verb:
(SV)(qS)(VO) and (SVqS)(VO). Thus the total number ofS and V together in
a group comes to 66% (56%+ 10%). In the other two groupings the matrix
subject is phrased alone. The total number of separated matrix subjects comes
to 34% (24% + 10%).
c. Phrasing of embedded subject: The embedded subject is phrased separately
from the matrix material and from the embedded verb and object in 80% of
the groupings (i.e. only in the two main groupings; 56%+ 24%). The embed-
ded subject is not phrased alone, though, because the complementizer is part
of that prosodic group. The complementizer is unstressed and consequently
counts as a clitic. In the remaining 20%, the embedded subject phrases with
matrix material (cf (SVqS)(VO) and (S)(VqS)(VO)). It never groups with fol-
lowing material. Thus in all groupings (i.e. 100%), the embedded subject is
followed by a boundary. Consequently, the tendency for (SV) does not exist in
embedded clauses.
d. Phrasing ofembedded verb and object: In all four main groupings, the embed-
ded verb phrases together with the embedded object (i.e. 100%). There is
never a boundary in-between them, nor does the verb phrase with the pre-
ceding subject.
3·3·3·4 Discussion
In Section 3.1.2 two hypotheses were formulated. The first one said that sentential
objects increase the number of the single group phrasing of matrix SV. The second
one said that sentential objects are not obligatorily separated by prosodic means
from the preceding clause.
As for the first hypothesis, it has been dearly fulfilled. On the one hand, the
number of (SV) phrasing in simple SVO structures (cf. experiment 1) is very low.
94 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
On the other hand, the matrix (SV) phrasing in complex structures comes to 56%.
Hypothesis 1 is also validated when comparing the value of 56% to the percentage
value of 33.1% in D'Imperio et al. (2005). The (SV) grouping increases by 20%.
Consequently, the length of the object (i.e. its characteristic to be sentential) has
a precise efiect on the phrasing of the (matrix) subject and verb. The tendency of
these two constituents to phrase together increases considerably; this clearly sup-
ports the findings for Catalan in Prieto (2005) and D'Imperio et al. (2005). The
length of the internal constituents of the object clause plays insofar a role that in
the short Silang 0 condition the number of matrix (SV) decreases. Otherwise, the
most common grouping persistently is the (SV)(qS)(VO) grouping. Nevertheless,
the two most common groupings are further on (SV)(qS)(VO) and (S)(V)(qS)(VO).
For this reason, the effect of the object clause internal object is not considered in
the analysis (Section 3.4). The analysis of complex SVO phrasing deals only with
the four main groupings.
As for the second hypothesis, it can also be taken as fulfilled. The results con-
cerning the separation of object clauses show that the boundary preceding the
embedded clause is not obligatory, since 20% of the object clauses are not preceded
by a boundary. Nevertheless, Catalan has a significant tendency to place a boundary
before the embedded object clause. Thus any approach should consider that there
rather is a boundary. The results further show that there is a great variability for
prosodic constituents to have an ip- or t-boundary tone. By using the hypernym
'prosodic phrase' all boundary tones can be considered though. This variation of
boundary tones, which seems to be normal in Catalan, might be the reason why
the Catalan boundary cues described in Frota et al. (2007) - and presented in
Chapter 2 - are not specific as to the exact level of the prosodic hierarchy.
3·3·4 Conclusion
I conducted two experiments on phrasing of SVO. In general, my findings support
the view put forward in D'Imperio et al. (2005) and Prieto (2005) that the subject
tends to be phrased with the verb if the object is long. In the first experiment (sim-
pie SVO), the sentence is a root clause in its narrow sense; the object is a DP. The
subject and the object were modified forlength (i.e. long/branching vs. short/non-
branching). In the second experiment (complexSVO), the object is sentential. The
assumption was that a sentential object counts as a long object with respect to the
phrasing behavior of (matrix) SV.
In the first experiment, around 80% of the clauses were instances of (S)(VO).
In addition, although (SV)(O) phrasing was detected under the long object condi-
tion, this pattern was realized rather seldomly by the ten speakers(~ 1%). This con-
trasts with the average percentage of33.1% in D'Imperio et al. (2005: 68). However,
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 95
experiment 2 showed that a sentential object leads to a (SV) phrasing in 56% of the
cases, thus supporting hypothesis 1. I modified the length of the embedded subject
and the embedded object This modification does not play a role in the phrasing
of complex SVO- it is rather the fact that a sentential object itself is long. In 80%
of the examples, the embedded clause is prosodically separated from the matrix
clause. By that, hypothesis 2 can be taken as validated. Nevertheless, Catalan shows
a great tendency to separate the embedded object clause from the matrix clause.
The results of experiment 2 (complex SVO) show that there are some main
characteristics concerning phrasing. They are listed here:
Any approach on the phrasing of complex SVO structures in Catalan has to account
for these characteristics. In Section 3.4, a corresponding approach is given.
This section offers an analysis of the prosodic phrasing of simple and complex
Catalan SVO structures. The analysis is grounded in a variant of Optimality Theory
(Prince & Smolensky 1993/2004) called Stochastic OT (Boersma & Hayes 2001).
The approach is based on Prieto's (2005) account for simple SVO and includes
her three constraints MAx-BIN-END>> MIN-N-PHRASES >> ALIGN-XP,R. A new
constraint- ALIGN-CP, L-is assumed which is ranked below MAx-BIN-END but
higher than MIN-N-PHRASES and ALIGN-XP,R, as shown in (10). The constraint
ALIGN-CP,L aligns the left edge of a CP with the left edge of a prosodic phrase and
thus accounts for the pattern that the embedded clause is in general prosodically
separated from the matrix clause.
(10) MAx-BIN-END» AuoN-CP,L » MIN-N-PHRASBS » AuoNs-XP,R
By using the stochastic OT framework (Boersma & Hayes 2001), in which the con-
straints are ranked on a continuous ranking scale, the model can account for the
variation expressed by the four most common groupings of the data (which grasp
80% of the data). I argue that ALIGN-CP,L, MIN-N-PHRASEs, and ALIGN-XP,R
overlap and the actual ranking of the constraints will sometimes be the reverse of
their 'normal' ranking. The different rankings derived from the underlying form
in (10) account for the data.
96 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
17. Selkilk (2009a,b) proposes a new theory, called Match Theory, for the relation between
syntactic constituency and prosodic constituency. Recently, the relation of phases (CP, vP) to
prosodic structure has also been highlighted (Ishihara 2004, 2007a, Kratzer & Selkirk 2007).
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 97
syntactic structure (i.e. XP or Xmax) coincide with (i.e. aligns with) the edge of a
prosodic constituent. The edges can either be on the right side or on the left side
of both types of constituents. This is shown in (lla) and (llb) respectively. An
example ofthe prosodic structure derived byrightalignmentis shown in (12). A
right prosodic boundary is introduced at the right edge of XP 1 and of XP 2•
(11) Selkirk's (1986: 389) 'End parameter settings' for phonological phrases
a. 1xmax
b. Xmax[
18. The reader should already have knowledge of how Optimality Theory (OT) wolks. Other-
wise, I refer to the original work by Prince & Smolensky (1993/2004) or to introductory books
such as Archangeli & Langendoen (1997), Kager (1999 ), or McCarthy (2002, 2008 ).
98 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
19. Truck.enbrodt (1999: 226) formulates the Lexical Category Condition (LCC): "Constraints
relating syntactic and prosodic categories apply to lexical syntactic elements and their projec-
tions, but not to functional elements and their projections, or to empty syntactic elements and
their projections."
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 99
10. Nespor & Vogel also give examples for restructuring of intonational phrases (N&V
1986/2007: 194).
100 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Ghini (1993: 51) argues that there is an isomorphism between syntax and pro-
sodic phrasing. It is not the first non -branching complement but the head of the
complement which can phrase together with the preceding V head. N&V (1986)
cannot account for the example in (17) because the complement is branching.
Ghini (1993), though, is able to account for the phrasing in (17b) because he
considers eurhythmic principles such as uniformity (a string is parsed into units
of same length) and average weight (the ideal length of a p-phrase at a normal
speech rate comprises two pro so die words). By referring to pro so die words, Ghini
(1993: 52) moves away from syntactic branchingness and clearly concentrates on
prosodic factors.
(17) Restructuring ofbranching objects (adapted from Ghini 1993: 51)
a. (Comprera)rp (mappe)rp (di dtta)rp (moho antiche)rp
'He will buy maps of very old towns:
b. (Comprera mappe)rp (di citta molto antiche)rp
'He will buy maps of very old towns:
A version of Ghini's (1993) constraints was adopted in Selkirk (2000: 244) and
Sandalo & Truckenbrodt (2002: 295), who introduced size constraints for prosodic
constituents for English and Brazilian Portuguese (BP) respectively. In BP. for
example, a verb is phrased together with a single-word object as in (18a), but it
is phrased separately if the object contains two lexical words (i.e. two prosodic
words; N =noun, A= adjective), as in (18b). The constraint ALIGN-XP,R does not
help because it cannot derive the internal boundary in the latter example: V is not
a maximal projection.
(18) Phrasing ofV and 0 in Brazilian Portuguese (Sandalo & Truckenbrodt 2002: 293)
a. ( V N )
Vendeu livros
sold books
'He sold books:
b. ( V )( N A )
Vendeu livros novos
sold books new
'He sold new books:
The next non-syntactic factor influencing phrasing decisions concerns the rate
of speech (N&V 1986/2007, Frascarelli 2000, Tun 2003, among others). The faster
a sentence is uttered, the longer the IntPs of this utterance are, i.e. the utterance
is less likely to be broken down into several IntPs (N&V 1986/2007: 195). Let us
consider example (20). According to N&V (1986/2007), (20a) is uttered at a fairly
rapid tempo. The sentence contains just one single IntP. However, if the speech
rate is reduced it is more likely that (20b) or (20c) is uttered, where the sentence
contains two or three IntPs respectively.
(20) Influence of rate of speech on phrasing (adapted from N&V 1986/2007: 194)
a. (1 My friend's baby hamster always looks for food in the corners of its cage)1
b. (1 My friend's baby hamster)L (1 always looks for food in the comers
of its cage)1
c. (1 My friend's baby hamster)L (1 always looks for food)1 (1 in the comers
of its cage)1
The examples in (20) show that there is more structure (i.e. there are more IntPs) in
the slower versions of the sentence, whereas there is less structure in (20a). Prince
& Smolensky (1993: 25, fn.13) set up a family of constraints called *STRuc that
ensures that structure is constructed minimally. The phenomenon in (20) can be
caught by a constraint *P-PHRASE, (21a), which is part of the family of*STRuc and
that seeks to avoid phonological phrases altogether (cf. Truckenbrodt 1999: 228,
2002: 274). Fery (2007) has a corresponding version for a ban on intonational
phrases: *I-PHRASE (21b).
(21) Constraints punishing P-PHRASBS and IntPs (taken from Fery 2007)
a. *P-PHRASE:
"No phonological phrase."
b. *I-PHRASE:
"No intonational phrase.~
At this point, I end the introduction to the theoretical background. For more
information, cf. Truck.enbrodt (2007) and references cited there. The next section
is devoted to the relevant constraints for phrasing in Catalan.
11. Prieto (2005) hasfurtherconstraints. First,thereis MIN- UTTthat demands that an utterance
consisting of only two prosodic words is parsed into one single phonological phrase (Prieto
2005: 213). Due to the fact that all the examples used in this study are longer than two prosodic
words, MIN- UTT does not have any influence and is thus not considered here. Second, there is
No-CLASH that prohibits two immediately adjacent stressed syllables (Prieto 2005: 219, 2008).
I do not consider this constraint either because the target words of my data are proparoxy-
tonic words. Consequently there is no dash with following material.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 103
As for MAx-BIN, it is explained in detail here. Prieto (2005: 205) argues that Cata-
lan plays a stronger version of this constraint. The prosodic binarity is restricted
to the end of sentences because in Catalan there are longer p-phrases in non-final
positions than in final positions. For this reason, the single prosodic grouping of
long subject constituents is possible, (23), and, in null subject clauses, the verb and
following material of the complement that is not sentence final can form a long
phonological phrase (24). In (23) the subject consists of three prosodic words (w)
and is not split up. Even if the subject consisted of four or five prosodic words, it
would constitute one single prosodic phrase (Prieto 2005: 216). The resulting pro-
sodic structure is given in (23b).
(23) Phrasing of subjects with more than two prosodic words (Prieto 2005: 217)
w w w w
a. (Els ve'ins catalans de l'Ebre)cp (s~nfaden)cp
The neighbors catalan of the.Ebre (river) RBFL-get.angry.3PL
'The Catalan neighbors from the Ebre river get angrf.
b. Resulting prosodic structure
(S)cp (V)cp
Example (24) is a null subject clause. The verb comprava 'bought' is followed by
the object mapes de Barcelona. 'maps of Barcelona, which consists of two prosodic
words (w). The object is followed by the adjunct PP per a li\nna. 'for Anna The
difference between (24a) and (24b) is that in the latter example the verb is phrased
together with the object. In this case, the prosodic phrase consists of three prosodic
words. However, this long phrase is not sentence final and thus is fully acceptable
in Catalan. The syntactic structure and its prosodic grouping are given in (24c).
(24) Complement with 2 wand additional adjunct PP (adapted from Prieto 2005: 204)
w w w w
a. (Comprava)cp (mapes de Barcelona)cp (per a rAnna)cp
buy.PsT.l/3so map.PL of B. for to the.Anna
'I/{s)he used to buy Barcelona maps for Anna:
w w w w
b. (Comprava mapes de Barcelona)cp (per a l"Anna)cp
c. Syntactic structure and resulting prosodic structure
[[V [NP [PP]pp]NP [PP]pp]yp)rp1cp ~ (V NP)cp (PP)cp
104 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
In order to account for the pattern that non-final phonological phrases can con-
tain more than two prosodic words, Prieto (2005) has invented the constraint
MAx-BIN-END (25).
Since the main stress of all- new utterances is on the last stressed syllable, MAx-BIN-END
concentrates on the sentence final phonological phrase. The constraint sets up
only a maximal limit of prosodic words. If the sentence final phrase consists of
only one prosodic word (as is the case in (23) and (24)), it is not violated.
In summary, the four constraints that are relevant to the phrasing of SVO in
Prieto (2005) are ALIGN-XRR (as defined in (13)), WRAP-XP (as defined in (14)),
MIN-N-PHRASES (as defined in (22)), and MAx-BIN-END (as defined in (25)).
These four constraints are ranked in the following way (26):
(27) Prosodic grouping of double object constructions in Catalan (Prieto 2005: 204)
(Va donar el llibre)<p (a la Maria)<p
PST give.INF the book to the M.
'(S)he gave the book to Mary:
The dative argument is prosodically separated from the accusative argument. The
right boundary after the accusative argument is introduced by ALIGN-XP,R and
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 105
Due to the (VN) phrasing, the sentence final prosodic phrase consists of only two
prosodic words- in accordance with MAx-BIN-END. The constraint ALIGN-XP,R
is not able to account for this boundary since there is no edge of a maximal pro-
jection at the right of the head noun mapes 'maps'. Prieto (2005: 206) says that by
considering MAx-BIN-END as higher ranked than WRAP-XP, the correct grouping
can be derived. This is shown in Table 7.
Table 7 shows several things. Firstly, the high ranked constraint MAx-BIN-END
is violated by the first two candidates (wwww)<p and (w)<p (www)<p. If WRAP-XP
were ranked higher than MAx-BIN-END, the first candidate would wrongly win.
Secondly, due to the fact that ALIGN-XP,R is not violated by any candidate, the
decision is passed down to the subordinate constraint WRAP-XP. Consequently,
the wrapping constraint is important in the evaluation process of the optimal
candidate. The third candidate, (www)<p (w)cp, as well as the fifth candidate, (w)<p
(ww)<p (w)<p, violates WRAP-XP three times: thePP, the NP, and the VP are not con-
tained in a <p-phrase. The fourth candidate, (ww)<p (ww)<p, violates WRAP-XP only
twice: only the NP and the VP are not wrapped, whereas the PP is wrapped. For this
reason, the candidate that groups the object head noun with the verb is the winning
candidate. Thirdly, there is no clear evidence for MAx-BIN-END to be ranked higher
than ALIGN-XP,R. If AuGN-XP,R were ranked higher than MAx-BIN-END, the
same result would be obtained: Candidate 4 would still win. This interchangeability
exists in almost all tables in Prieto (2005) and one could conclude that the two con-
straints are not ordered. However, there is one table that motivates the dominant
role of MAx-BIN-END. Due to the fact that the data stem from SVO constructions,
I postpone giving the evidence until the relevant table is considered during the pre-
sentation of the SVO analysis (cf. Section 3.4.2.4 and Table 17).
Finally, evidence is needed for MIN-N-PHRASES to be ranked higher than
MAx-BIN-END. Unfortunately, there is no evidence given in Prieto (2005). There is
only one table in which MIN-N-PHRASES is used and in this table both constraints
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 107
are interchangeable. The data of this table also stem from SVO constructions and
I postpone presenting the table until later (cf. Table 12).
The ranking in (26) accounts for the groupings in (29). This is illustrated by the
original tables from Prieto (2005: 19f.: ex.36, 38). The (S)(VO) -phrasing of (29a)
is shown in Table 8 for sentence (30). The three lowest constraints of (26) explain
the pattern. Candidate c. is the winner since it does not violate any constraint.
MAx-BIN-END is respected because the VP consists of two prosodic words,
ALIGN-XP,R is respected because there is a boundary after the subject and after
the VP, and finally WRAP-XP is respected because no lexical XP is split. MIN-N-
PHRASES is not of relevance here, since all candidates have the same number of
prosodic phrases.
w w w
(30) La nena demana els regals
the girl want.3sG the presents
'The little girl wants the presents:
Table 8. Catalan (S)(VO) phrasing ofthe sentence La ttetm demana els regals 'The little
girl wants the presents~ taken from Prieto (2005: 215)
Table 9 illustrates the (SV)(O)-phrasing of (29b) for sentence (31). The (SV)
phrasing in Catalan shows up in normal and fast speech rate (Prieto 2005: 214)
in the long branching object condition. Due to the speech rate, the constraint
MIN-N -PHRASES is active and, according to Prieto (2005: 216), it penalizes output
108 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
forms with more than two prosodic words (cf. Section 3.4.2.4 for a comment on
the minimal restriction to two prosodic words).
w w w w
(31) La nena demana els regals de Reis
the girl want.3sG the presents of (three) kings
'The little girl wants the Christmas presents:
Table 9. Catalan (SV)(O) phrasing of the sentence La nena dematJa els regals de Reis
'The little girl wants the Christmas presentS, taken from Prieto (2005: 216: 38).22
[[La nena]NP [demana [els regals] [de Reis] pp]NPlvPhPICP MJN-N- MAX- ALIGN- WRAP-
PHRASES BIN-END XP,R XP
a. ( ~!
)<p *
b. ( )<p ( )<p ~!
21. In the original table, candidate f had two violations of WRAP-XP: VP and NP. However,
the NP does not violate WRAP-XP; this is why I have changed it here.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 109
Table 10. Catalan (S)(V)(O) phrasing ofthe sentence La tterui demana els regals de Reis
'The little girl wants the Christmas presents: taken from Prieto (2005: 216: 37)
[[La nena]NP [demana [els regals] [de Reis]pp]NPJVPhP/CP MAX-BIN- ALIGN- WRAP-
END XP,R XP
a. ( )<p *! ~
b. ( )q> ( )<p *!
c. ( )<p ( )<p *! VP,NP
d. ( )q> ( )<p *! VP
e. ( ).:p ( )<p ( )<p VPLNP
f ...... ( )q> ( )q> ( )<p VP
The last of the three groupings in (29) can also be derived by Prieto's (2005)
basic hierarchy of constraints. This is pictured in Table 11 for sentence (23a),
repeated here for the sake of convenience.
(23a) w w w w
(Els ve'ins catalans de l'Ebre)cp (senfaden)cp
The neighbors catalan of the.Ebre (river) RBFL-get.angry.3PL
'The Catalan neighbors from the Ebre river get angry?
Table 11. Catalan (S)(VO) phrasing of constructions with long subjects, shown for the
sentence Els vei"tJS catalans de l'Ebre stmfadett 'The Catalan neighbors of the Ebre river
get angrY, taken from Prieto (2005: 217)
[[Eisveins [catalans [de l'Ebrepp]AP]NP] [s'enfad.en]yp] 1p1cp MAX-BIN- ALIGN- WRAP-
END XP,R XP
a. ( )q> *! NP
b. ( )q> ( )q> *! NP NP,VP
c. ( )q> ( )q> NP! NP,VP
d.... ( )q> ( )q>
e. ( )q> ( )q> ( )q> NP,VP
The winning candidate dis the only one that prevents the subject from being
split up and satisfies all constraints. It is again WRAP-XP that makes the decision
for the optimal candidate. Candidate e, which also satisfies MAx-BIN-END and
ALIGN-XP,R violates WRAP-XP twice. To conclude, Prieto's (2005) approach for
Catalan SVO-phrasing is able to explain the pattern in (29). Nevertheless, there are
some aspects that are worth to be discussed. This happens in the next section.
uo Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Table 12. Catalan (SV)(O) phrasing according tore-ranked constraints (cf. (32))
La nena demana els regals de Reis MAX-BIN- MIN-N- ALIGN- WRAP-
a. ( )<p *! *
b. ( )cp ( )cp *!
c. ( )cp ( )cp * VP,NP!
<a-d ( )<p ( )<p * VP
e. ( )<p ( )<p ( )<p *! VP,NP
f. ( )cp ( )cp ( )cp *! VP
Alternatively, one can conclude that MIN-N-PHRASES and MAX-BIN-END are not
ordered because no data justify any of the two rankings. However, there are two
arguments for ranking MAx-BIN-END higher than MIN-N-PHRASES. (a) The first
argument stems from data of sentential objects and is presented in the analysis
of embedded SVO (cf. Table 17). (b) There is some vagueness with respect to the
application of the constraint MIN-N-PHRASES. The restriction of MIN-N-PHRASES
to penalize only output forms with more than two phonological phrases shall be
reconsidered here. It is unclear why only single violations are allowed and not mul-
tiple (cumulative) violations. In Table 9 candidates e and f violate the constraint
because they consist of three phonological phrases. But the violation is marked by
only one single star. Candidates that consist of one or two phrases do not violate
the constraint (candidates a-e). It is unclear why the critical value is two (and not
just one or even three or four), i.e. it is unclear why MIN-N-PHRASES should not
be violated by output forms with one or two phonological phrases. If cumulative
violations of this type of constraint were allowed in Prieto (2005) (as they are in
Truckenbrodt 1999, Elordieta et al. 2005 or Fery 2007), though, candidate a would
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 111
wrongly win. It would evoke only a single violation because it consists of one phrase,
whereas the other candidates would evoke a double or a triple violation. However, if
MAx-BIN-END is ranked higher than MIN-N-PHRASEs, the latter constraint could
be violated cumulatively. Table 13 is the same as Table 12 with the difference that
MIN-N-PHRASES is cumulative. As can be seen, candidate a is not the winning can-
didate because it violates the higher ranked constraint MAx-BIN-END. Candidate b
is sorted out for the same reason. Candidate d wins for the same reasons as before,
with the difference that it violates MIN-N-PHRASES twice -but so does candidate c.
From now on, itis assumed that MIN-N-PHRASES is ranked below MAx-BIN-END
and that it can be violated cumulatively. Before proceeding with the (S)(VO)
phrasing oflong objects, one final note with respect to MIN-N-PHRASES is neces-
sary. The definition in (22) says that the number of (phonological) phrases shall be
Ininimized in rapid speech (cf. Prieto 2005: 216). However, the (SV)(O) phrasing
is also possible at a normal speech rate (cf. Prieto 2005: 214). Hence, the limitation
of (22) to fast speech rate would give an incorrect picture. For this reason, I take
MIN-N-PHRASES to be active in normal and fast speech rate.
Second, Prieto (2005) cannot account for the (S)(VO) phrasing with long
objects. Due to the strict ranking of the constraints, candidate b can never win (cf.
Table 9, Table 12 and Table 10). Either (SV)(O) or (S)(V)(O) wins. But my data
and the data of D'Imperio et al. (2005) show that (S)(VO) phrasing is possible
in the Catalan long object condition. In my data (S)(VO) comes to 57% and in
D'lmperio et al. (2005: 68: Table 4) to approximately 38%. Prieto (2005) does not
claim that this phrasing is not possible, but it is not considered in the approach.
In which way can the rankings in (26) or (32) account for the most common
grouping? In short, they cannot The strict ranking of the constraints impedes the
corresponding candidate from winning (cf. Table 9 to Table 10) and the variation
is left unaccounted for. For the (S)(VO) candidate to win, the order has to be
ALIGN-XP,R >> MIN-N-PHRASES >>MAx-BIN-END >> WRAP-XP, as illustrated
in Table 14. The importance of a high ranked alignment constraint is also shown in
112. Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Elordieta etal. (2005: 137) for Spanish (S)(VO) phrasing in the long object condition.
In Section 3.4.3.3, the framework of stochastic OT for modeling variation is intro-
duced. At that time, I address the current problem.
a. ( )<p *! 1 *
<a- b. ( )<p ( )<p 2 *!
c. ( )<p ( )<p *! 2 VP,NP
d ( )<p ( )<p *! 2 VP
e. ( )<p ( )<p ( )<p 3! VP,NP
f. ( )<p ( )<p ( )<p 3! VP
The results of the simple SVO experiment by and large reflect the findings of
Prieto (2005) and D'Imperio et al. (2005). (S)(VO) is the most common phrasing
pattern in Catalan. For this reason, I simply adopt Prieto's (2005) analysis for my
data. The only change proposed is the re-ranking of her two highest constraints,
MIN-N-PHRASBS and MAx-BIN-END, as presented in (32). Furthermore, the pro-
sodic constituent of ALIGN-XP,R is taken to be the prosodic phrase and not the
phonological phrase as originally done in Prieto (2005).
The possibility of having both alignment of the right edge and alignment of the
left edge of a prosodic constituent in one and the same language, argued for in
de Lacy (2003), is also applied in Gussenhoven (2004). He introduces for French
two constraints that are responsible for the pitch accent distribution either at the
beginning or at the end of a phonological phrase (<p), (Gussenhoven 2004: 255):
AuGN(rp, W,Rt): Align the right edge of every 'f with a pitch accent.
ALIGN(rp, W, Left): Aligtt the left edge of every rp with a pitch accent.
In addition, he introduces for English the left-hand counterpart ALIGN(XP,Left;<p,
Left) to the usual ALIGN(XP,Right;<p,Right), (Gussenhoven 2004: 285):
AuGN(XP. rp, Left): Align the left edge of e~·ery XP with the left edge of rp.
AuGN(XP. rp, Right): Align the right edge of every XP with the right edge of rp.
23. In contrast to its role in the approach to SVO phrasing, the constraint WRAP-XP does not
have any effect in the phrasing of complex clauses and is thus ignored here.
114 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Based on the empirical evidence in the Catalan data and due to the theoretic
claims of de Lacy (2003) and the work by Gussenhoven (2004), it is plausible to
have a constraint AuGN-CP,L and I conclude for the present work that it is active
in Catalan.
I propose the following four different rankings to account for the four differ-
ent groupings (34). The small letters below the constraints shall help to identify the
change in order. In addition, they signal the 'selection point' in the stochastic OT
approach to be developed (cf. Section 3.4.3.3).
(34) Four different constraint orders for the main groupings
a. Ranking for (SV)(qSl<VOl [56%1
MAX-BIN-END>> ALIGN-CP,L >> MIN-N-PHRASBS >> ALIGN-XP,R
a b c d
b. Ranking for (S)(V)(qSl<VOl [24%1
MAX-BIN-END>> ALIGN-CP,L >> ALIGN-XP,R >> MIN-N-PHRASBS
a b d c
c. Ranking for CSVqSl<VOl ll0%1
MAX-BIN-END>> MIN-N-PHRASBS >> ALIGN-XP,R >> ALIGN-CP,L
a c d b
d. Ranking for (S)(VqS)(VO) ll0%1
MAX-BIN-END>> ALIGN-XP,R >> MIN-N-PHRASBS >> ALIGN-CP,L
a d c b
Ranking (34a), illustrated in Table 15, accounts for the most common phrasing
pattern of embedded SVO structures: (SV)(qS)(VO). The ranking is similar to the
one for simple SVO structures in (32).
Table 15. Actual ranking for the most common phrasing pattern (SV)(qS)(VO)
a b c d
~
~!a
....:l r:::l:i
~ ~ ~
I
u
iS z tj ~ ~
~~
r:Q
~ § ~
Table 15 shows the competition between the four main groupings (candidate
a-d) and two hypothetical phrasings (e and f). As for the highest ranked constraint,
MAx-BIN-END,24 it is violated only by candidate e and thus the evaluation is passed
onto the next constraint ALIGN-CP,L. This constraint is violated by candidates c, d,
e, and f, because these candidates do not have a boundary in -between matrix V and
the complementizer 'q'. But there are still two possible winners, a and b. The next
constraint, MIN-N-PHRASES, is able to decide between them. Candidate a wins,
because it violates the constraint less severely than candidate b. The lowest con-
straint, ALIGN-XP,R, is not of importance here, since the decision has already been
made ('Sm' stands for matrix subject; 'Se' stands for embedded subject).
The ranking in (34b) accounts for the second most frequent phrasing pattern
(S)(V)(qS)(VO) and is pictured in Table 16.
a b d c
Q
*~
,_.;j ~
&l ~
~ u ~ ~ ;J
z I
z
=:1
~
~
< <
~ Sl
~ ~
..~ =
~
24· The careful reader might object that MAX-BIN-END is violated when the object is long.
Please cf Section 3.4.3.1.1 below for a discussion.
116 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
and ALIGN-XP,R. After the evaluation process has passed onto MIN-N-PHRASES,
two candidates remain: c and f. Thus ALIGN-XP,R has the possibility of selecting
a candidate - and does so. Candidate c wins since candidate f violates ALIGN-
XP,R once more. Not only does the matrix subject not right-align with a prosodic
phrase, but neither does the embedded subject.
~ zdl
I
l=l:i ....:l
~
~
~
Kl u
~ t:l"'
:lil i:i z I
z
~
~
I
8~ Sl §
<
~ ~ ~ <
a 56% (SV)(qS)(VO) 3! Sm
b. 24% (S)(V)(qS)(VO) 4!
.,._c. 10% (SVqS)(VO) 2 Sm *
d. 10% (S)(VqS)(VO) 3! *
e. (SVqSVO) *! 1 Sm,.Se *
f (SVqSV)(O) 2 Sm,Se! *
a d c b
Cl
~!a
r:ll:i ....:l
&l ~
I
i!l ~ ~
u
~
tj z
~~
~
~ :::3
s
~ < ~ ~
a 56% (SV)(qS)(VO) Sm! 3
b. 24% (S)(V)(qS)(VO) 4!
c. 10% (SVqS)(VO) Sm! 2 *
... d. 10% (S)(VqS)(VO) 3 *
e. (SVqSVO) *! Sm.Se 1 *
f (SVqSV)(O) Sm,Se! 2 *
Two aspects speak in favor of (35). First, this ranking has exactly the same order
of constraints established for simple SVO structures in (32)- besides the enlarge-
ment by placing ALIGN -CRL after MAx-BIN-END. Thus the analysis is an extension
of the approach by Prieto (2005) and, in addition, it reflects the close relationship
between the two constructions. Second, the ranking accounts for the most com-
mon phrasing pattern and it is common practice to take that form as underlying
which has the greater distribution (e.g. cf. Halfs 2000: 64 argumentation for k;f as
the phoneme of the two allophones[~] and [x] in German).
Before proceeding with presentating the stochastic OT approach, which
accounts for the detected variation, a brief appended exposition of the long 0/
MAx-BIN-END topic is necessary.
25. I would like to thank H. Truckenbrodt for fundamental proposals leading to this section.
118 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
of the grammar. One further constraint, namely lDENT-vP (36), is added to the
basic hierarchy, as shown in (37). Please note that the modification complicate
the proposed theory and cannot be more than a tentative approach at this point
in time.
(36) IDENT-VP
Identify the right and the left edge of vP to the right and the left edge
of a prosodic phrase.
lDENT-vP directly accounts for the (VO) grouping in the embedded clauses: there
is a boundary preceding V, and a boundary following 0, and no boundary sepa-
rates the verb and the object. Most importantly, the constraint is not sensitive to
the number of prosodic words in the sentence final prosodic phrase, in contrast to
MAx-BIN-END.
lDENT-vR however, demands the minimally and exhaustive phrasing of any
vR i.e. the embedded as well as the matrix vP. The structure shown in (39a) would
therefore be a result of this constraint.
the deletion of the embedded v P boundaries in order to respect the SLH. But this
is not an option because structure cannot be deleted.
The effect of the newly added constraint is illustrated in Table 19 for the most
common grouping, i.e. (SV)(qS)(VO).It is assumed that the object of the embedded
clause consists of two prosodic words. For this reason MAx-BIN-END is violated
by all four main groupings.
Table 19. Actual ranking for (SV)(qS)(VO) when the object consists oftwo prosodic
words. The basic hierarchy is modified by the higher ranked constraint IDBNT-vP
SVqSVO IDBNT-VP MAX- ALIGN- MIN-N- ALIGN-
BIN-END CP,L PHRASES XP,R
..- (SV)(qS)(VO) * *** *
(S)(V)(qS)(VO) * ****!
(SVqS)(VO) * *! ** *
(S)(VqS)(VO) * *! ***
(SVqSVO) *! * *! * **
(SVqSV)(O) *! *! ** **
(SV)(qS)(V)(O) *! **** *
Table 19 clearly shows the effect ofiDENT-vP. The constraint eliminates all the
candidates that do not phrase the embedded verb and object in one single group.
The last three candidates fatally violate IDENT-vP. The four main groupings do not
violate IDENT-vP. Similarly to Table 15 above, the decision for the best candidate is
made among the four main groupings. There is only one difference to Table 15: all
four groupings violate MAx-BIN-END, while none of them violates MAx-BIN-END
in Table 15. Due to the collective violation the evaluation is passed onto the lower
ranked constraints. The evaluation process now equals the process in Table 15 and
the most common grouping is the winning candidate in Table 19, cf. candidate a.
The last candidate in Table 19 is similar to the first candidate. It differs, though,
from the winning candidate in having a boundary that separates embedded V and 0.
This in turn causes a fatal violation of IDENT-vP, even though MAx-BIN-END is
not violated.
In conclusion, the introduction of a further constraint helps to resolve the
problem of the long object pattern. Nevertheless, this constraint might cause prob-
lems when analyzing simple SVO structures. In these structures, verb and object
are, in fact, sometimes phrased separately (cf. Section 3.3.3.1 and D'Imperio et al.
2005). I leave this question open for further research.
110 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
16. Anttila (1997) is concerned with variation in Finnish genitive plurals (Le. the variable
inflectional behavior of polysyllabic Finnish nouns) and not with the prosodic phrasing of
Catalan clauses, though.
27. Cf Anttila (2002, 2007) and Gabriel (2007: 247) for a detailed overview.
18. The term 'free ranking' was introduced by It6 & Mester (1997).
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 121
120 100 85 80
(high ranked) (low ranked)
bAL-CP,L
fl~ .
100
bAL-CP,L
[I I I I
A selection point near the center (i.e. the ranking value) is more probable than
a selection point far away from the center. This is so because constraint ranges
are interpreted as probability distributions. By that they can account for noisy
events that are described with a normal(= Gaussian) distribution (cf. Boersma &
Hayes 2001: 48). A normal distribution has a single peak in the center and declines
towards zero on each side. For this reason values become less probable the farther
away they are from the center. The grey box around the center in (42) describes the
standard deviation, in which most of the values drawn from a normal distribution
are located. In stochastic OT, every constraint has the same standard deviation.
The less fixed order of given constraints becomes important when their dis-
tance is relatively short If the distance is short enough, two (or more) constraints
overlap, i.e. their ranges covered by the selection points overlap. This is pictured in
(43) for MIN-N-PHRASES (M-N-P) and ALIGN-XP,R (AL-XP,R). Due to the fact
that at evaluation time it is possible to choose the selection points from anywhere
within the two given constraints, the ranking of the constraints most often results
in the 'normal' ranking order (43a), but sometimes it will be the reverse of the
'normal' order (43b ). In the former case, the selection point is taken from the upper
partofMIN-N-PHRASES and from the lower part of ALIGN-XP,R. In the latter case,
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 123
the selection point is taken from the lowest part of MIN-N-PHRASES and from the
upper part of ALIGN-XP,R.
I
a
l I I I LJII' I'
b de
Free variation arises due to overlapping constraints because they can generate
multiple output forms from a single underlying form. The more the constraints
overlap, the more probable a reverse ranking is. This means that in a certain per-
centage of the evaluations (depending on the amount of overlap) ALIGN-XP,R will
outrankMIN-N-PHRASES in (43), although the latter constraint has a higher rank-
ing value. When this happens, the second best candidate wins. Constraint ranges
are hence interpreted as probability distributions.
enables the model to include the results stemming from empirical data. Now the
process of learning an appropriate constraint ranking consists merely of finding
a workable set of ranking values on a continuous scale. The GLA calculates the
location of the constraints relative to each other.29•30
b.AI.-CP,L
~-'---"-'=--::..::....c=----.,'l ' M-N-P
aMBE 1 dAL-XP,R
The differences of the height and the length of the constraint ranges in (45) have
no meaning, but are used only for the sake of clarity. The constraints have still the
same standard deviation. The area of overlap of the three constraints induces that
any order between the ALIGN-CP,L, MIN-N-PHRASES, and ALIGN-XP,R can be
generated. This is exactly what is needed for deriving the four different rankings
of (34). 31 As an example, the order of the selection for the fourth most grouping
29. For a complete description of the GLA process of learning cf. Boersma & Hayes
(2001: 51ff.).
30. In Boersma & Hayes (2001), the empirical application of the GLA is illustrated with
examples of free variation of glottal stop and glides in Ilokano (an Austronesian language of
the northern Philippines), of output frequency in the Finnish genitive plural, and of gradient
well-formedness judgments of English light and dark /11.
31· There are six possible permutations, although only four are needed to account for the
variation. As the reader might easily control, the two remaining permutations (a» c » b » d
and a » d » b » c) generate existing groupings and they therefore do not pose a problem
for my approach.
Chapter 3. Phrasing patterns in Catalan SVO structures 125
[
aMBE
l I II r , d~-XP
b AL-CP,L c M-N-P
••
Now, the application of the GLA endows the hierarchy with concrete ranking val-
ues for the constraints (cf. Boersma 1999: ch.S for a detailed explanation of the
GLA application). Possible values are given in (47), and the frequency prediction
(compared to the empirical data) is given in (48). Due to the fact that the ranking
values and the frequency predictions differ with each run, they cannot be more
than possible values.
The application of the learning algorithm shows that the proposed approach is
realizable and that the clear tendencies of the empirical frequency values can be
captured. However, the shorter distance between the three lowest constraints is
rather more important than the exact ranking values proposed by the GLA.
Finally, I return to the (S)(VO) phrasing in the long branching object condi-
tion of simple SVO structures. Prieto's (2005) approach as well as the suggested
reranking in (32) cannot account for this grouping. As the data of the simple SVO
experiment and the results of D'Imperio et al. (2005) show, there is variation with
respect to the groupings. The data practically call for a stochastic account of
simple SVO structures. Table 14 shows that the ranking of the constraints should
be ALIGN-XP,R » MIN-N-PHRASES » MAx-BIN-END » WRAP-XP. In the
12.6 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
approach to complexSVO structures, it was suggested that all constraints except for
MAx-BIN-END overlap. In order to account for (S)(VO), the constraint MAx-BIN-
END must have a closer distance to the other constraints so that it overlaps with
them. Then its selection point can appear in certain cases below the selection points
of ALIGN-XP,R and MIN-N-PHRASES and the (S)(VO) candidate wins. 32 A closer
distance of MAx-BIN-END is also proposed for the analysis of left-dislocations in
Catalan (Chapter 5).
3·4·3·5 Conclusion
With respect to the analysis of the prosodic phrasing pattern of simple SVO struc-
tures in Catalan, I adopt by and large the proposal of Prieto (2005) -even though I
hardly found (SV)(O) realizations. I deviate from Prieto (2005) by re-ranking her
two highest constraints MIN-N-PHRASES and MAx-BIN-END in the reverse order
(cf. (32)). Her two further constraints, ALIGN-XP,R and WRAP-XP. have been left
unchanged. There-ranking enables the welcoming possibility of maintaining the
same constraint order for the most common phrasing pattern of complex SVO
structures with a sentential object: (SV)(qS)(VO). However, a further constraint
has to be added after MAx-BIN-END: ALIGN-CP,L. This constraint accounts for the
pattern that the embedded clause is in general prosodically separated from the
matrix clause (in 80% of the data in the complex SVO experiment). The results of
the complex SVO experiment have further shown that there is variation in terms
of the prosodic groupings of structures with embedded complement clauses.
Although the variation is broadly diversified (12 different groupings), the four
most common groupings already represent more than 80% of the data. The varia-
tion is modeled in the stochastic OT framework (Boersma & Hayes 2001) and
ALIGN-CP,L, MIN-N-PHRASES, and ALIGN-XP,R are taken to overlap on the con-
tinuous ranking scale. The general constraint hierarchy I propose is as follows:
MAx-BIN-END>> ALIGN-CP,L >> MIN-N-PHRASBS >> ALIGN-XP,R
Exactly as in the account of Prieto (2005), the (SV) phrasing of the matrix clause
is not derived from a specific constraint reflecting the length of the object. It is
derived from the interaction of several constraints. In Prieto (2005), it is the inter-
action of MAx-BIN-END and MIN-N-PHRASES, which outrank ALIGN-XP,R. In
my approach, it depends on the actual position of ALIGN-XP,R and on the higher
ranked constraints.
32. However, I will not deepen this suggestion here, but leave it for further research.
CHAPTER4
In 4.1.1, the most common syntactic approaches to CLLD and CLRD are briefly
introduced. In 4.1.2, I argue for a clause-internal analysis of Catalan CLRD based
on CLLD/CLRD asymmetries. These asymmetries were highlighted in Villalba
(1996, 1999a,b, 2000) and Cecchetto (1999), but refuted by Samek-Lodovici (2006)
amongst others. I show that Catalan data still speak in favor of Villalba's and
Cecchetto's assumption. Section 4.1.3 concludes this chapter.
1. I use TP (tense phrase) as a cover term for inflectional phrase (IP), Le. TP is a syntactical
functional projection accommodating tense and agreement features of the sentence
12.8 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The functional category C is part of the core functional complex ( CFC), made up
ofC-T-v-V (cf. Chomsky 1986: 169, Giorgi 1987). Chomsky (2008: 143) says that
"C is shorthand for the region that Rizzi (1997) calls the 'left periphery"'. Rizzi
(1997) splits the CP up into four functional projections: ForceP-Foc(us)P-Top(ic)
P-Fin(ite)P. The C-domain is labeled in Rizzi (1997) as the complementizer layer,
where clause-type properties (i.e. Force) and information structural aspects
(topic-focus) are expressed.2
In earlier days, CLRD was assumed to mirror CLLD: whereas a CLLD XP is
left-adjoined to a certain node, a CLRD XP is simply right-adjoined to the same
node ((1); cf. Vallduvi 1993: 104). The 'mirror hypothesis' (Cecchetto's 1999 term)
assumes that the characteristics and properties of CLLD structures can be simply
transferred to CLRD structures.
( 1) Mirror hypothesis by Vallduvi (1993: 104; structure slightly modified by I.F.): 3
left-detachments right-detachments
a. b.
TP TP
~ ~
CLLD TP TP CLLD
~ ~
-cl-t- -cl-t-
(cf. Chomsky 1995: 377). One important reason for doing so is the fact that the abbreviation
'IP' is used in both syntactic work (as just mentioned) and phono-prosodical work. where it
stands for Intonational Phrase. In order to avoid confusion, I use TP for the former and IIrtP
for the latter. When quoting other authors who use the functional projection IP, I also use TP
and explain in a footnote their original notation.
::r.. In addition, Rizzi (1997) assumes two further layers: the inflectional layer (i.e. IP), which
is mainly concerned with the licensing of morphological features; and the lexical layer (i.e. vP I
VP), which is mainly concerned with theta-assignment.
3· Vallduvf (1993) originally uses the notion 'IP~
Chapter 4. Syntactic aspects of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 129
The correct word order of the CLRD elementis derived in both Villalba (1996, 1999a,
2000: 232f.) and Cecchetto (1999: 57f.) by movement of the material following the
CLRD into the internal Focus Phrase.6
4· Cf. Cardinaletti (2002) and Samek-Lodovici (2005, 2006) for a critique of such a medial
position for CLRD; and ct: Section 4.1.2 below.
5· Villalba (1996, 1999a, 2000) originally uses the notion 'IP~
6. Ct: L6pez (2009a: ch.3.2.4, 2009b) for a PF-analysis of how the CLRD constituent moves
to the right.
130 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
7. The question as to whether topics are base-generated in their surface position or if they
are dislocations, Le. moved from an TP-internal position, has become an important topic
(cf. De Cat 2002: 991f.,Frascarelli 2000: 137,1591f., L6pez 2009a: ch.6, Villalba 2000: 2331f.) and
researchers have to take a stand. Interestingly, early accounts, such as Lasnik & Saito (1992)
assume both base-generation and movement of topics. Lasnik & Saito (1992: 771f.) analyze
(English) embedded and matrix topicalization as movement into an adjoined IP, whereas
English left -dislocation is only possible in matrix clauses and base-generated in a Topic Phrase.
As for the comparison with Romance CLLD, Rochemont (1989: 1541f.) notes that CLLD
behaves exactly like topicalization in English in its syntactic effects. However, English topi-
calization does not allow for resumptive pronouns. Cecchetto (1999: 57: fn.22), for example,
assumes movement for dislocated arguments, whereas base-generation for dislocated PPs.
Chapter 4. Syntactic aspects of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 131
8. Cecchetto (1999) provides four tests showing asymmetries between CLLD and CLRD
and thus argues for a clause-internal analysis and against the mirror hypothesis (and partly
against Kayne's double topicalization analysis presented in Cecchetto 1999). The tests rely
on antireconstruction effects (Cecchetto 1999: 42), exploiting an argument-adjunct asym-
metry of constituents following a noun; on ECP effects (Cecchetto 1999: 44), exploiting a
subject-object asymmetry arising when a CLLD constituent appears between a wh-word and
the following clause; on the Right Roof Constraint (Cecchetto 1999: 46), exploiting the idea
of dause-boundedness of CLRD constituents; and finally on Aux-to-COMP constructions
(C ecchetto 1999: 47), exploiting the idea of intervening dislocations after gerundival adverbials
inCOMP.
V!llalba (2000) provides several tests, also arguing against the mirror hypothesis and
Kayne's (1994) analysis. Among the tests are the criteria of boundedness (Villalba 2000: 186;
Cecchetto's Right Roof Constraint test bases on VIllalba's idea); island effects (V!llalba
2000: 188), exploiting the idea that CLRD does not show island effects; licensing of NPis
(Villalba 2000: 189; equals the test of SL 2006); Principle C effects/antireconstruction effect
(Villalba 2000: 190), exploiting the idea that a principle C violation can be compensated
by left-dislocating the constituent with the R-expression; Quantifier binding of pronouns
(Villalba 2000: 191 ), exploiting the idea null pronouns receive a bound variable interpretation;
dislocation out of dislocations (Villalba 2000: 192 ), exploiting the idea that a constituent from
within a right -dislocate can be left -dislocated whereas the reverse is not true (ct: Chapter 5 for
examples of this construction).
9· Henceforth SL (2006).
10. SL (2006) originally uses the notion 'IP:
132 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The Catalan example in (7) is odd. This judgement, however, has nothing to do
with the NPI but stems from dislocating the infinitive.
As shown in (4), if there is no neg-marker licensing then-word (or NPI), the
sentence is ungrammatical. As SL (2006: 844) states, this is also the case if the
n-word is right-dislocated (5), where the n-word is outside the c-commanding
domain of its licenser (as proposed by the clause-external analysis).n Based on the
argumentation for (4) to (6), examples (8) and (9) are ungrammatical due to the lack
of a neg-marker. In (8) and (9) then-word is part of a sentential right-dislocation,
but the only available licenser has been omitted. Thus, the ungrammaticality can
only be caused by the failure oflicensing (SL 2006: 845).
(8) Right-dislocated n-word without licenser
a. *Lo sappiamo GlA, che avete incontrato nessuno. [ITAL]
(we) it know already, that (you) have met anybody
'We already know that you haven't met anybody:
(taken from SL 2004 (cf. SL 2006: 845))
b. ..Ja ho sabiem, que havies trobat ningU. [CAT]
already it know.lPL.PST that have.2so.Psr findPTCP anybody
'We already know that you haven't met anybody:
(9) Right-dislocated n-word without licenser
a. ..Lo e sembrato CARLO, lavorare mai. [ITAL]
it is seemed CarL to-work ever
'It was Carl who seemed to never work: (taken from SL 2006:845: 19b)
b. *Ho sembla en Carlo, de treballar mai. [CAT]
d seem.3so the C. of work.INP ever
'It was Carl who seemed to never work:
As can be seen, the (b) examples of (12) and (13) are ungrammatical: The licens-
ing of then-words fails. Thus, the RD constituent should be higher than Neg/T 0,
supporting the clause-external analysis.
In (14) and (15), the corresponding Catalan examples are given. The Catalan
sentences show that the pattern which holds in Italian does not hold in Catalan -
thus showing a clear contrast between these two languages. In (14) and (15) the
b.-examples might be somehow marked, but they are certainly not ungrammatical.
(14) Catalan data for the test: Different position of the neg-marker
a. Certament ho VULL, de no veure ningU. /res
certainly cL want.l so of not see.INF nobody /nothing
(durant uns dies).
during a day.PL
'I definitely WISH not to see anybody/anything (for a few days):
b. Certament no ho VO LIA, de veure ningU. /res
certainly not cL want.l so.PsT of see.INF nobody /nothing
(durant uns dies).
during a day.PL
'I definitely did not WISH to see anybody for a few days:
(15) Catalan data for the test: Different position of the neg-marker
a. (No ho desitjo,) ho PRETENC, de no menjar res
not cL wish .I so cL want.l so of not eat.INF nothing
(durant uns dies).
during a day.PL
'(I do not wish it,) I WANT not to eat anything (for a few days):
136 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
(17) Further Catalan data: Neg-rn.alker licenses into RD (taken from Villalba 2000: 189)
a. La Maria no es responsable de res.
the M. not be responsible of anything
'Maria is not responsible for anything:
b. La Maria no ho es, responsable de res.
the M. not cL be responsible of anything
c. *Responsable de res, la Maria no ho es.
responsible of anything the M. not cL be
Example (16) is a further Catalan example showing that having the neg-marker in
the non-dislocated part is completely fine. These data lead to the conclusion that
the neg-marker can license an RD constituent. Villalba (2000: 189) also noticed
this asymmetry between CLLD and CLRD in Catalan, cf. (17) and uses it as one
argument against the 'mirror hypothesis'. Hence, the assumption of SL (2006) that
CLLD and CLRD are in the same structural position above TP cannot be main-
tained - at least for Catalan - since NPis in the CLRD constituent are licensed. The
pattern of Catalan NPI-licensing is problematic for any analysis which assumes
the RD constituent to be hierarchically higher than TP.
4.1.2.2 Binding
With respect to LF-reconstruction, Freidin (1986) points out that the following
two examples behave quite differently. Whereas in (18a) reconstruction takes place
and the pronoun he cannot take John as an antecedent, reconstruction in (18b) is
not obligatory. John can act as the antecedent for the pronoun.
and must appear at the level of D-structure. At this level a principle C violation
arises since the r-expression John is c-commanded by the pronoun he. In (18b)
the CP that John made is a relative clause and has adjunct status. Due to the fact
that it is an adjunct, it does not appear at D-structure and can be adjoined after
reconstruction occurs. He never c-commands John and can thus be coreferent
with the r-expression. Chomsky (1995: 204f.) carries Lebeaux's analysis over to a
minimalist framework. keeping the difference between complement and adjunct.
Cecchetto (1999: 42) develops a test for the position ofRD in Italian based on
the asymmetry between complements and adjuncts. He comes to the conclusion
that whereas CLLD displays an argument-adjunct asymmetry, CLRD does not.
He explains this by the clause-internal analysis of CLRD. Samek-Lodovici (2006)
repeats this test and comes to a contrary result: both complement and adjunct
clauses in CLLD and CLRD display the argument-adjunct asymmetry. For this
reason, he assumes a clause-external analysis of CLRD, as shown in (3). SL (2006)
constructs sentences in which the matrix clause involves the null subject pro and
in which the dislocated object noun is followed by a CP containing a definite sub-
ject, as in (21) and (22) below. Before presenting the data, though, the idea of the
test is introduced here.
The CP following the dislocated object is either a complement or an adjunct
(i.e. a relative clause). The clause-external analysis predicts that in the case of the
complement CP, coreference between pro and the definite subject is not possible.
The complement CP reconstructs and the null subject pro thus c-commands the
subject's copy left behind, as shown in (19a; adopted from SL 2006: 841: 9). The
arrow illustrates c-commanding.
(19) Reconstruction of complement CP vs.late insertion of adjunct
a. Complement: [TP pro clitic aux V (det N 6 that Subj ...H)
In the case of the relative clause, the CP is an adjunct and can be inserted late in the
derivation, i.e. after the dislocation of the object (Chomsky 1995: 204f.). Since the
late inserted relative clause does not reconstruct, pro never c-commands the sub-
ject of that CP. The corresponding configuration is (19b ), where no copy of the CP
is found after object N. The pattern with CLLD is comparable with the asymmetry
shown in (19) because only the complement CP reconstructs into a position below
the matrix subject, whereas the adjunct CP remains high (cf. Villalba 2000: 190 for
further antireconstruction effects with respect to CLLD).
The clause -internal analysis predicts that there is no asymmetry between com-
plement CPs and adjunct CPs. The right-dislocation is below TP and the matrix
138 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
For Italian, Samek-Lodovici (2006) shows that asymmetry exists and a clause-external
analysis is to be preferred. Right-dislocated nominal complements are not possible
(21), whereas right-dislocated nominal adjuncts are possible (22).
(21) Italian data: Nominal complements (taken from SL 2006:841: lOb & llb)
a. *pro1 non le mantiene quasi MAl, le promesse che
(he) not them keeps almost ever, the promises that
Berlusconi1 sara onesto.
B. will-be honest
'Berlusconi almost NEVER keeps the promises that he will be honest:
b. *pro1 non le rivela certo ai GIORNALI, le prove
(he) not them reveals certainly to-the newspapers, the evidence
che il procuratore-capo di Palermo1 viola la legge.
that the chief public prosecutor of Palermo breaks the law
'Palermo's chief public prosecutor does not reveal the evidence that he
breaks the law to the NEWSPAPERS:
(22) Italian data: Nominal adjuncts (taken from SL 2006: 841: 1Oa & 11 a)
a. pro1 non le mantiene quasi MAl, le promesse che
(he) not them keeps almost ever, the promises that
Berlusco~ fa in campagna elettorale.
Berlusconi makes in campaign electoral
'Berlusconi almost NEVER keeps the promises that he makes during the
electoral campaign:
b. pro1 non le rivela certo ai GIORNALI, le prove
(he) not them reveals certainly to-the newspapers, the evidence
che il procuratore-capo di Palermo1 trova durante un'inchiesta.
that the chief public prosecutor of Palermo finds during an.investigation
'Palermo's chief public prosecutor does not reveal to the NEWSPAPERS the
evidence that he collects during an investigation:
•
Chapter 4. Syntactic aspects of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 139
This findings contrast with Cecchetto (1999). SL (2006: 843: fn.2) states that the
odd status of Cecchetto's original example does not come from binding effects but
might be caused by the quantificational nature of the indefinite subject, i.e. Cecchetto
used an incorrect example.
I now turn to the Catalan pattern. The following examples show that Catalan
contrasts with Italian: both right-dislocated nominal complements and adjuncts
are ungrammatical, (23) and (24) respectively. The judgments were based on one-
on -one interviews with six native speakers. All speakers reported having very dear
intuitions about the ungrammaticality of the sentences.
(23) Catalan data: Nominal complements
a. *proJ no les mante gairebe MAl, les promeses que
(he) not cL keep almost ever, the promise.PL that
el president! sera honest.
the president be.FUT honest
'The president almost never keeps the promises that he will be honest:
b. *proJ no les revela pas als DIARlS, les proves
(he) not cL reveal certainly to.the newspaper.PL the evidence.PL
que el president1 viola la llei.
that the president break the law
'The president does not reveal the evidence that he breaks the law to the
newspapers:
(24) Catalan data: Nominal adjuncts
a. ""prol no les mante gairebe MAl, les promeses que el
(he) not cL keep almost ever, the promise.PL that the
president 1 fa en campanya electoral
president make in campaign electoral
'The president almost never keeps the promises that he makes during the
electoral campaign:
b. ?*proJ no les revela pas als DIARlS, les proves
(he) not cL reveal certainly to.the newspaper.PL the evidence.PL
que el president1 troba durant una instrucci6.
that the president find during an investigation
'The president does not reveal the evidence that he collects during an
investigation to the newspapers:
The data sharply contrasts with the Italian examples presented in SL (2006). The
ungrammaticality of the Catalan data in (23) and (24) speaks in favor of a clause-
internal analysis of CLRD, along the lines presented in (20). Villalba (1999b: 244)
has already shown that there is no complement-adjunct asymmetry in CLRD con-
stituents. One conclusion can be drawn at once: Catalan CLRD is clause-internal.
140 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The second conclusion concerns the Italian results and can be stated for my
purposes as follows: Italian and Catalan have to be distinguished with respect to
the position of CLRD. However, Villalba (1999b) argues that LF-reconstruction is
neither necessary nor adequate and that the Split-Topic Hypothesis (Villalba 2000)
is able to account for the (Catalan) data. He argues that counterexamples derive
from independent factors as discourse context and modality and that by assuming
an independently motivated level, such as Zubizarreta's (1998) Assertion Structure,
binding facts receive a proper treatment. If the Italian binding facts in examples
(21) and (22) can be accounted for in terms of an independently motivated level, it
might be possible to maintain the clause-internal analysis for Italian as Cecchetto
(1999) proposed. I am not able to deal with this topic in the current study and will
leave it open for further research.
(25a) shows that the sentence is grammatical when the embedded subject (here:
pro,) is not coreferent with the matrix subjectjo1 'f. (25b), in contrast, is ungram-
matical. The embedded subject jo/pro1 cannot be coreferent with the matrix clause
subject jo1 'I: The infinitive's subject in (25c), however, must pick its reference from
the matrix argument. The effect in (25a) is called "Subjunctive Disjoint Reference"
(Kempchinsky 1987, 2009) or "Obviation" (Farkas 1992, Lujan 1999, Costantini
2005a, 2009).
Now, it is possible for a left-dislocation to appear between the matrix clause
and the embedded clause, i.e. embedded left-dislocation (cf Baltin 1982: 19, Authier
1992:329, Lasnik & Saito 1992:76, L6pez 2009a). Costantini detects an interaction
Chapter 4. Syntactic aspects of Catalan ditic left- and clitic right -dislocation 141
between obviation and CLLD, which has not been considered so far in linguistic
research. He mentions, in his thorough overview of approaches to obviation, that
embedded left-dislocations may affect obviation in some cases (Costantini 2005b:
129; cf. also Costantini 2009: 58). His examples are presented in (26) and (27).12
(26) Obviation and CLLD in Italian (taken from Costantini 2005b: 129: 64)
a. Gianni1 spera che pro?l/J abbia fatto pochi errori
G. hopes that has(subj) made few mistakes
allesame di linguistica.
at-the exam of linguistics
'Gianni hopes that he has made few mistakes on the linguistics exam:
b. Gianni1 spera che, [allesame di linguistica], pro 111 abbia
Gianni hopes that at-the exam of linguistics has(subj)
fatto pochi errori.
made few mistakes
'Gianni hopes that he has made few mistakes on the linguistics exam:
(27) Obviation and CLLD in Catalan (taken from Costantini 2005b: 130: fn.l9)
a. En Joan no es pensa que pro.111 hagi fet molts
the Joan not it(cl) thinks that has(subj) made many
errors a l'examen.
mistakes at the.exam
'John doesn't think he has made many mistakes on the exam:
b. En Joan no es pensa que [a l'examen de lingilistica
The J. not it(cl) thinks that at the.exam of linguistics
computacional] pro 111 hi hagi fet molts errors.
computational CL has (subj) made many mistakes
'John doesn't think he has made many mistakes on the computational
linguistics exam:
The normal word order of verbs taking a subjunctive complement clause is shown
in the (a) examples of(26) for Italian and of(27) for Catalan. The typical obviation
effect is visible: the embedded (null) subject is disjoint in reference from the matrix
subject (or it tends to be disjoint as marked by'?' in the Italian example). In exam-
ples (b) the adjunct all'esame/a l'examen (... )'on the exam' is locally left-dislocated
(i.e. preceding the embedded clause). Since clitics in Italian are obligatory only for
left-dislocated direct objects (SL 2006: 847), there is no elitic of the left-dislocation
u. Ct: Costantini (2005a: ch. 3. 2.1, 2009: 60) for examples where the clause with the embedded
subject is itself dislocated
141 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
in the embedded clause in (26b). Now; if embedded CLLD applies, the coreferen-
tial properties change. Obviation is affected by CLLD and disappears: coreference
between the embedded null subject and the matrix subject is acceptable.
In order to combine obviation and embedded CLLD, one has to pay attention to
two restrictions on the matrix verb: (a) for obviation to appear the matrix verb has to
be a volitional/desiderative verb (Kempchinsk:y 1987, Farkas 1992); (b) the matrix verb
has to be a bridge verb in order to allow for extraction (Erteschick-Shir 1973, Authier
1992, Miiller 1995). The following examples are constructed along these lines.B
(i) Ana; duda que proili sea la persona mas apta para el puesto
A. doubt.3sg that be.3sg.subj the person best suited for the job
~a doubts that s/he is the best suited person for the job'
(Kempchinsky 1987: 126)
(li) Anai lamenta que proilj tenga tanto trabajo
A. regret.3sg that have.3sg.subj so- much work
~a regrets that s/he has so much work' (Kempchinsky 1987: 126f.)
I present a new set of data including CLRD now. The reason for taldng CLRD
into account is the question as to whether CLRD has the same consequences for
obviation as CLLD. The idea is that if CLRD constituents are structurally in the
same position as CLLD constituents, as assumed by the clause-external hypoth-
esis, obviation should likewise disappear. If CLRD does not affect obviation, it is
possible to conclude that they are not in the same position (an analysis for the data
is presented below). In (28) and (29) the corresponding CLRD structures to (26)
and (27) are represented, respectively.
The configurations in (28) and (29) show that right-dislocations do not affect
obviation as CLLD does. The obviation is as clear as in the examples without
dislocations, (26a) and (27b). Two further examples (one for Italian, (30), and
one for Catalan, (31)) are given. They also show that CLRD does not influence
obviation. 14
14· I would like to thank Francesco Costantini and Gemma Rigau for helping me with
the data. Both mentioned independently that the data and the binding relations are rather
subtle and that it is sometimes hard to make a decision. This assessment was confirmed by
the grammaticality judgments of six Catalan native speakers. While for three of them the dis-
joint reference in (31a,b) was obvious, the remaining three were able to establish coreference
between the embedded pro and the matrix subject Joan. The judgments on the Catalan data,
in addition. seem to be dependent on social factors such as age and regional factors such as
dialect Nevertheless, I conclude that - generally speaking - it seems that the coreference is
easier to get if there is a constituent in the left periphery.
144 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
15. I owe the examples to F. Costantini (p.c.); they are published in Costantini (2009: 59);
"%?" stands for "odd readillj(.
Chapter 4. Syntactic aspects of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 145
As before, the data in (30) and (31) show that there is no obviation eftect in the
(b) examples, the one with an embedded CLLD, while coreference is marginally
accepted or even not possible in the examples without any dislocation and with
right-dislocation. I thus conclude that it seems that coreterence is easier to achieve
if there is a constituent in the left periphery. Since CLRD does not affect obvia-
tion, it is likely that CLRD constituents are not located in the left periphery. As the
examples additionally show, the pattern is similar in Catalan and Italian. Thus, the
data do not support a clause-external analysis for Italian.
Now it is time to implement the findings into a theoretical approach. By
doing this, I show that a clause-internal analysis can easily account for the obvia-
tion data. Up until now, there is neither an approach for the CLLD pattern of
Costantini (2005b) nor one which accounts for the CLRD data. For this reason,
I present an analysis below. The analysis is based on Lujan's (1999) approach on
obviation in general.
16. Luj~n's (1999) approach is founded on the observation that ECM structures and
Obviation of the subject pronoun in a subjunctive complement have the same range of
restrictions. Therefore, she assumes the same syntactic structure for obviative subjunc-
tives such as ECM structures, namely a "'double-strata CP": lcp lcp···· whereas non-ECM
structures are only provided with a simple CP structure. Furthermore, ECM structures
involve movement.
146 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
pronoun has to be interpreted in the domain of the main clause (Extension of the
binding domain).
(32) Binding Domain Extension
ACC ~ding domain extension
The extension in (32) takes place only because the sentential complement involves a
simple CP structure. Non-obviative clausal complements, in contrast, are assumed
to be included in a double CP structure, cf. (33). The complement's subject pro-
noun has, as before, to LF-adjoin to the closest C head. In double CP structures
this C head is empty and it is bound by the overt operator-like complementizer
que which is located in the higher CP (Lujan 1999: 111). The matrix verb's Case
feature is located in the higher CP. The LF-adjoined pro cannot absorb the Case
feature since it is unavailable in the lower CP and, thus, pro does not extend the
domain of interpretation. Consequently, the matrix subject is not part of pro's
binding domain and, according to Principle B, the main clause subject can act as
its antecedent.
A. doubt.3sG that be.3sG.SUBJ the person best suited for the job
~na doubts that s!he is the best suited person for the job.'
This approach to obviation can be modified for the CLLD and CLRD pattern.
If Lujan (1999) is correct and obviation is induced by the combination of Case
requirements of the matrix verb and LF-adjunction of pronouns, then CLLD is
supposed to interrupt the binding domain extension exemplified in (32). I assume
that this happens in the following way. CLLD, as normally assumed, is located in
the C-domain of the clause. I assume with Rizzi (1997) that the CP is split into the
two functional projections ForceP and FinP. Thez complementizer is generated in
FinP and then moves up to ForceP. At LF the null subject of the embedded sub-
junctive has to move to the C-domain and adjoins to the closest head inC, namely
Fin°. Since Fin° and Force0 together represent C0, the pronoun moves further up
to the complementizer que. This allows for the binding domain extension in (32).
Chapter 4. Syntactic aspects of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 147
I now assume that if a further functional projection appears between Fin° and
Force0, pro cannot reach que in Force 0• Such a functional projection is TopP, which
appears only when it is needed. In the case of left-dislocated constituents, TopP is
needed and this intervention impedes the extension of the binding domain: The
only option for pro is to stay at the empty head Fin°. Similar to the non-obviation
pattern in (33), the LF-adjoined pro cannot absorb the Case feature, which is
located in Force0, and thus pro does not extend the domain of interpretation. Con-
sequently, the matrix subject is not part of pro's binding domain and, according to
Principle B, the main clause subject can act as its antecedent (34).
(34) Case No binding domain extension
~
Giann~ spera lForceP che hopP all'esame dilinguistica lFinP 0+(pro;1j)k &P tk abbia fatto
pochi errori]]]].
Gianni hopes that at-the exam of linguistics has(subj) made few mistakes
'Gianni hopes that he has made few mistakes on the linguistics exam.'
41.3 Conclusion
In Section 4.1.2, the different syntactic approaches to clitic left-dislocation
(CLLD) and clitic right -dislocation ( CLRD) are introduced: the mirror hypo the sis
(Vallduvf 1993), the Split-Topic Hypothesis (Villalba 1996, 1999, 2000; but also
Cecchetto 1999, and L6pez 2003, 2009a), and a version of the mirror hypoth-
esis which assumes remnant movement in the case of CLRD (Samek-Lodovici
2006; but also Kayne 1994 and Zubizarreta 1998). Section 4.1.2 concentrated
on three tests dealing with the CLLD/CLRD. The two tests by Samek-Lodovici
(2006; licensing of n-words and binding effects) showed that Catalan behaves
differently from Italian and does not support a clause-external analysis. The
third test has not been considered so far in linguistic research and is based on
the interaction of obviation and CLLD. I showed that whereas CLLD causes
obviation to disappear, CLRD does not do so. By assuming that the position for
CLRD is clause-internal, it could account for the difference. Based on the three
tests, I conclude that a clause-internal analysis for Catalan is the best choice,
148 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
exactly as argued by Villalba (1996, 1999a,b, 2000) and L6pez (2003, 2009a).
It is not discussed if CLLD and CLRD constituents are derived by movement
or by base-generation in their surface position. Due to the fact that there is no
base-generation approach that assumes a clause-internal position for CLRD, I
adopt the analysis as presented by Villalba (2000). As a result, I also assume a
movement approach to CLLD and CLRD.
CHAPTER5
1his chapter deals with the prosodic phrasing of CLW and CLRD in Catalan. 1 The
results of the experiment show that embedded clitic left-dislocations are typically
not preceded by a prosodic phrase boundary, while clitic left-dislocations in gen-
eral are obliga.torily followed by a prosodic boundary. Clitic right-dislocations are
obligatorily separated from the preceding main clause by a boundary. The appear-
ance of CLLD in embedded contexts is a topic that has not yet been addressed
by intonational research in general. I present experimental data that cannot be
explained by Frascarelli (2000) and Prieto (2005). The relevant data concern
complex CLLD structures presented in Villalba (2000) and L6pez (2003, 2009a):
left-dislocation out of clitic left-dislocations and embedded left-dislocations. The
hypotheses for the experiment are based on Frascarelli (2000). Her work constitutes
a logical point of departure, because she presents the only approach including CLLD
and CLRD but does not consider embedded clauses. I show that the formulation
of the Topic Prosodic Domain (Frascarelli 2000: 63) is too restricted for the Catalan
data. The stochastic OT analysis I present is based on the modified version of Prieto's
(2005) analysis (cf. Chapter 3). In order to account for dislocations the constraint
ALIGN-ToP,R, is also introduced, which accounts for the obligatory right bound-
ary. 1his constraint does not demand a boundary to the left and thus enables a
prosodic grouping with preceding material.
By considering branching and non-branching dislocations in the experimen-
tal data, I am able to show that the restructuring of non-branching topics does
not occur in Catalan. Non-branching topics are immediately followed by pro-
sodic phrase boundary even at a fast speech rate although a weakening of the
boundaries takes place.
The chapter is structured in the following way. In Section 5.1 background
information on dislocations in several Romance languages is given. The hypotheses
are presented in Section 5.2. The experiment design is described in Section 5.3.
In Section 5.4 the results of the experiment are illustrated and described. The
theoretical approach to dislocations is given in Section 5.5. Section 5.6 concludes
this chapter.
5.1 Background
Previous studies on Catalan (Bonet 1984, Recasens 1993, Prieto 2002a, Astruc 2005)
agree with respect to the prosodic behavior of clitic left- and right-dislocations.
CLLD constituents are given completely independent contours. Generally; they
are accented and end with a continuation rise (Prieto 2002a: 411, Astruc 2005: 61).
Right-dislocations are detached from the preceding clause and have a very low
pitch without any perceivable prominence. Astruc (2005: ch.3) shows that right-
dislocations are indeed unaccented. 2 Prieto (2002a: 410f.) highlights that the main
clause of both types of dislocations has the same intonational characteristics as a
neutral declarative. A progressively falling contour begins after the last prenuclear
accent and continues until the end of the sentence. The nuclear pitch accent can be
described by means of an L* accent, because there is no relevant pitch movement
during the accented syllable. The nuclear accent is followed by a low boundary
toneL%.
Right-dislocations in Spanish, for example, are described in Zubizarreta
(1998: 154ff.) as being accented, but their pitch range is subordinate to that of the
main clause. As in Catalan, right -dislocations are detached from the main clause
and constitute a prosodic phrase of their own, which is more likely the Intonational
Phrase than the intermediate phrase.
Similar patterns are found in Lambrecht (1981) for French. He says that left-
dislocations are accented, while right-dislocations are deaccented. In contrast to
Catalan, Lambrecht (1981) states that right-dislocations are integrated into the same
prosodic unit as the main clause. Ladd (1996: 141f.) states that French right-
dislocations copy the last tone of the matrix sentence. In declaratives the right-
dislocation is low, whereas it is high in questions. 3 Thus, the intonation of
right-dislocations depends entirely on the intonation of the matrix clause.
2. Catalan right-dislocations occur not only with declarative sentences. but also with inter-
rogatives. When occurring with interrogatives they seem to be accented and possess a contour
that duplicates the contour of the Irudear accent of the main clause, but with a lower pitch
(Bonet 1984: 34, Recasens 1993: 214).
3· This pattern is reminiscent of the duplication in Catalan as described in Bonet (1984: 34)
and Recasens (1993: 214).
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic rlght -dislocation 151
The hypotheses for the experiment are based on the work by Frascarelli (2000). For
this reason, the relevant features of this approach are outlined before the hypotheses
are presented. After that, it is explained how the hypotheses can be tested.
Two formalizations ofFrascarelli's (2000) approach are important for the pres-
ent work: the Topic Prosodic Domain and Topic Restructuring. The first formaliza-
tion deals with the prosodic domain of topics. (1). It is useful in assisting the PF
component to recognize Topic constituents and to translate them correctly into a
prosodic structure.
(1) Topic Prosodic Domain (Frascarelli 2000: 63)
A Topic is minimally and exhaustively contained in an I[ntonational Phrase, I. F.].
(2) (Topic) TP
Formalization (1) says that topics must be minimally and exhaustively contained
in an Intonational Phrase, i.e. they have an immediate left and right boundary.
In (2) an abstract schema of (1) is given. Corresponding Italian examples with
left-dislocations (left-hand topics in Frascarelli's terms) are given in (3a) and (4).
4· The majority of the subjects in the study by Frascarelli & Treed (2006) are realized with a
low tone L* (and are thus familiar topics) and they appear in any clausal type. Aboutness-shift
topic subjects, in contrast, are seldom present in embedded clauses.
152 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The topic restructuring process can override the minimal and exhaustive phrasing
of topics (cf. (1 )). The formalization correctly predicts for Italian that non-branching
dislocations can be incorporated in a preceding (or following) intonational phrase,
whereas branching CLLDs do not reconstruct and thus do not phrase together
with other elements.
Clearly, the two formalizations work fine for CLLD and CLRD in simple
clauses. However, it is worth pointing out that the left boundary of CLLD con-
stituents comes naturally in a simple clause, due to the fact that nothing precedes
the topic constituent. This can be seen in the schema in (2): there is no material
preceding (Topic). Consequently, one important question arises: What happens
when CLLD structures are embedded?
The formulation of the Topic Prosodic Domain as given in Frascarelli (2000)
can be applied to embedded CLLD - even though it was originally developed for
simple clauses. It predicts that embedded CLLD is also minimally and exhaus-
tively contained in a prosodic phrase: according to (1), only the grouping in (6a)
is a valid phrasing. According to (5), the groupings (6b,c) are invalid, if the topic is
branching. They are valid, if the topic is non-branching. 'VO' stands for the matrix
verb, '.. : stands for additional material preceding the matrix verb.
(6) a.) ... yo (Topic) YP
b.) ( ... yo Topic) YP
c.) ... V0 (Topic YP)
6. The relevant notion for restructuring is the prosodic phrase. Thus, the (SV)(O) phrasing
of Prieto (2005) can be taken as a result of a restructuring process of (S)(VO).
154 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
First, the complex DP [~ les histOries del seu avi] in (10) is left-dislocated to the
left periphery of the embedded clause. The accusative clitic les appears in front
of the embedded verb. Next, the PP constituent [a del seu avi] inside that DP is
extracted and then holds a position in the left periphery of the matrix clause. The
PP, however, is not doubled by a clitic (cf. L6pez 2009a: 148: fn.1 for details).
In both (9) and (10) there is material preceding the (embedded) left-dislocation
which represents the foundation for testing hypothesis 1. Most of the relevant
examples in the experiment for testing the hypothesis are constructed along the
lines of (10).
Before proceeding with the experiment description, two further terms have to
be introduced: local and non-local dislocation.
Local CLLD means that an element is moved to the left periphery of the same
clause. This is the case for both left-dislocations in simple clauses, such as (7) and (8),
7. This is possible in spite of claims in the literature that dislocations are opaque domains for
extraction. C£ L6pez (2009a: 148£) for further information.
156 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
and embedded left-dislocations, such as (9) and (10). Instances of multiple dislo-
cations (or iterative dislocations) as in (11) are also local. Local CLRD means that
the constituent is moved to the right of the same clause, cf. (13b) below.
(11) (Local) Iterative CLLD
Amb en Pere 1, del llibre 2, ~'h.i 1 va parlar ahir.
with the Pere of.the book cL-CL.Loc PST talk.INF yesterday
'(S)he talked with Pere about the book:
8. Originally, 12 speakers were recorded, but three speakers (# 8, 9, and 10) had to be
eliminated due to the bad quality of the recording and to a strongly emphatic prommciation.
9· The results indicate that there is no difference between linguists and non-linguists.
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic rlght -dislocation 157
In order to test the hypotheses, the material was intermittently controlled for pro-
sodic and syntactic aspects. The prosodic and syntactic aspects may also overlap
each other. 18 basic sentences are controlled for the prosodic structure of the dis-
locations. They include branching and non-branching topics, as illustrated in (7)
and (8): four sentences include non-branching left-dislocations and eight sentences
include branching left-dislocations, whereas two sentences include non-branching
right-dislocations and four sentences include branching right-dislocations. As for
the syntactic structure of the dislocations, there are two main groups. One group
includes embedded left-dislocations, the other group includes non-embedded
dislocations. With respect to embedded left-dislocation, six basic sentences are
controlled for it (two of them are 'simple' embedded left-dislocations, as in (9);
10. In each basic sentence, a comma was placed after each CLLD constituent and before each
CLRD constituent - in contrast to the three experiments described in Chapter 3 (simple and
complex SVO, and CLLD vs. S). The normative tradition says that for Catalan Ia dislocaci6
a l~querra 'CLLD' can be orthographically separated by a comma from the rest of the sen-
tence, whereas la dislocaci6 a la dreta 'CLRD' must be orthographically separated. This rule is
unwritten but widely accepted. Yet, in texts one can find dear instances of CLRD without a
comma. It is well known that this punctuation marl<: indicates a slight pause or a break between
parts of a sentence (Cowie 1989: 229 ). An important question arises from this: whether or not
this orthographical symbol influences the subject of the experiment and causes him/her to
produce a pause. In the experiment conducted, this did not seem to be the case. To antici-
pate a finding of the CLLD vs. S experiment in Chapter 6: speakers also produce many dear
IntP breaks even when there is no punctuation mark in the stimulL Furthermore, despite the
comma in the CLLD/CLRD experiment, speakers vary between IntP- and ip-boundaries-
similar to the pattern of the experiments described in the third chapter. In addition, speakers
are in general influenced by their orthographical education and might 'read' the punctuation
marks even when they are not there.
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic rlght -dislocation 159
5·4 Results
In this section the results of the experiment are described and illustrated by vari-
ous figures and intonation contours. In 5.4.1, it is shown that embedded CLLD is
typically not preceded by a boundary tone (cf. Figure 4). Then, it is shown that left-
dislocations are almost always followed by an intonational boundary (i.e. ip and
IntP; cf Figure 10). After that, it is illustrated that right dislocations are immediately
preceded by intonational boundaries at a normal and fast speech rate (cf. Figure 11 ).
Finally, a phonetic characteristic of right-dislocations is presented: the longer the
dislocation (i.e. the more prosodic words), the more probable a high realization of
the contour with respect to the low boundary tone of the preceding main clause
is (cf. Figure 14). Section 5.4.2 summarizes the findings, while the findings are
discussed in depth in Section 5.4.3.
n. Ultimately, only one of the 'simple' embedded LD clauses was used, Le. five basic clauses
were used for the results. 0 nly the matrix clause of the excluded sentence contained a raising
verb and thus was much shorter than the matrix clause of all other examples.
12. All CLRD sentences are local (Le. eight basic sentences). Six CLLD sentences are local, six
non-local (The ill out of CLLD sentences are not included). Four sentences include multiple
dislocations, as in (11) (CLLD: two sentences; CLRD: two sentences). Four sentences include
left- and right -dislocations at the same time.
13. The target sentences were not randomi2ed and were not interspersed with fillers.
160 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
54.1 Results
Figure 1, Figure 2, and Figure 3 illustrate that embedded CLLD is typically not
preceded by a boundary tone. The overall picture of the results for the left edge of
an embedded dislocation is presented in Figure 4. The example in Figure 1 shows
the prosodic phrasing of the sentence Sembla que delllibre, en va parlar ahir Ia
Maria •It seems that Maria talked about the book yesterday: While there occurs a
prosodic boundary of the type H- at the right edge of the left-dislocated constitu-
ent delllibre, no boundary occurs at its left side. The pitch contour on the comple-
mentizer que That' is phonologically unspecified and does not show any particular
movement It can rather be described in terms of transitions from the high peak of
the first pitch accentL+>H* (located onsem of sembla ·useems') to the low target
of the second pitch accent L+ >H* (located on lli of llibre ~ook).
Figure 2 and Figure 3 give the pitch contour of a sentence where a dislocation is
extracted from an embedded dislocation, as in (14). Here, the embedded dislocation
is constituted by three prosodic words, i.e. it branches. Figure 2 shows the contour at
a fast speech rate, while Figure 3 shows the contour at a normal speech rate.
(14) embedded CLID with three prosodic words
(I) (I)
~ -h!~.,_...._""~~~
300 '-i ':'_ ,.;. ~.;-c-: +-'i-!+-~~-5-'.
-i- - ;.:'- 'i- !:- '- 'i'~~+5-+-:,~:-'-- '7-i'~~~::
-+' - · ::·.5
~250 +:!~'· ----------!:--J~¥.------- 1- -+f ___ .,f ___ ,___ ,_+--------!---!'----+-!-----,·-~---:fl,___, ___ ., __________ "'-!-!-'-- y-----!------!'---l
~200 +~J·, --------~\Jf~----·~----v·~'~~~~~~------- ~-~'~ --~~- \--C.,.. :....:.. ,.:-~-~">' -:, ...1,.... :.;-----•---I
~ :.~ -. !'-i.i:, ~ ~ :.~'. ~ '~>_.>.... _ -.i;"'-"'......., : ' '
~150 +•-------------·------~·----------·----~---·---•--•'-~ ------·----·-----·--·'--' -~~~~----·----:·----·~---· --------·-··~ ----.-~~ · - · ---1
51oo +:-------------:1 '~-----'-_,:_·_______ ~,: ~r_,:_,_, ___ ,__ ,____'_____ , ___ , _____ ,__ ,_ ,__ ____ , ____ ,____ , ____ , ____________ ,_, ___ •____ ~
___ ,-______
-,' ___
1
~c 50 ~f~-·==
·"~,._~,==~~~
·'•~,~~~~~~~~'=·!=*~~£f~~:==
· t~~~==~'~,
&: -H% 'L-L%
LD s vee ~P CLLD cl v
Figure 2 and Figure 3 also show that the embedded left-dislocation is not pre-
ceded by a boundary tone, even though it consists of three prosodic words. There
is no tonal movement signaling a boundary. The small rise of FO on the comple-
mentizer que lhat' in Figure 3 is a consonantal effect and cannot be attributed to
any boundary tone. Thus. the local CILD constituent is phrased together with the
16:1 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
preceding verb. The matrix subject is also part of that prosodic group, because
there is no boundary following the subject. With respect to the right boundary
of dislocations, they clearly appear in both figures. The non-local dislocation De
Bordeus 'from Bordeaux' is marked by H- in Figure 2 and by H% in Figure 3. The
local CLLD l'ampolla de vi rosat 'the bottle of red wine' is marked in both figures
by the IntP-boundary tone H%.
Figure 4 summarizes the (non-) realization of boundaries at the left edge of
embedded left-dislocations by giving the number (in percent) of boundaries occur-
ring between the matrix verb and the embedded CLLD constituent (including the
complementizer). The left bar gives the percentage values for a normal speech rate,
the right bar for a fast speech rate. At a normal speech rate, in 64% of the cases no
boundaries were placed. In 20% of the cases it is unclear if there is a boundary or
not Thus, in 84% of the cases, embedded CLLD is not preceded by a clear prosodic
break. The number of clear boundaries only comes to 16% (14% ip-boundary, 2%
IntP-boundary). At a fast speech rate, the instances of no or unclear boundaries also
represents the majority (66%), while the number of clear boundaries comes to 34%.
Interestingly, the number of no or unclear boundaries is smaller than at a normal
speech rate. Nevertheless, clear boundaries are not typical at a fast speech rate either.
In sum, Catalan shows a clear tendency not to place a boundary before embed-
ded left-dislocations. The language does so, irrespective of any branchingness. The
figures further indicate that Catalan has boundaries marking the end of a left-
dislocation. This aspect is presented in greater detail now.
My study confirms the results by Prieto (2002: 411) and Astruc (2005: 61) that
left-dislocations are accented and (typically) end with a continuation rise. Exam-
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan ditlc left- and clitlc right-dislocation 163
pies for local non-branching left-dislocations are given in Figure 5 and Figure 6,
in which the boundary is realized asH- and as H-H% respectively. The accentua-
tion of the fronted constituent can be very well seen in Figure 7, which illustrates a
local branching left-dislocation. The first pitch accent. located on the syllable tau
of taules lables: is realized by L+>H*. The second pitch accent is realized by a low
pitch accent L* followed by an H-H% boundary tone.
~
~250 ~4-~~~--~4-~~~,r--~r+~~~--~4-~
5210 t······,········l•········j.-'---·-----·~j---------~:·········· ~f········ ~· ·· ~·--j--·----------··,----·-~·--·--··,--·------l
:::J
~1~ +------'--··----l~---+--'<----,~~,-----·t+'·----·---- i·' --------··--·'·--'--·----------··'----··,~···"··'--·------l
""
~130 t-----+T·w~f'-----~~-----~~~-~~~ :--.-~-: - ' - ,, ., -- ,~w--·--------HI'+--·•~~~~,>--·------I
5 90 t-----+~"'-·-·-------~=~'------~----+------=----;--~,~ ·: · :~ - ~:,;; ----·f'-~' 1 ------- m-~-------------+--·------l
-g~ so i=~====~==~==~======~==~====~~
&::
CLLD cl v pp
Figure 5. Catalan (CLLD)(main clause) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for
the sentence Les taules les vaig portar al pis 'I brought the tables to the flat' of speaker 4
(sentence bcn_pers4_1a): local, non-branching CLLD, BI3
~
e 500
e-
.,c
:::J
410
0"'
320
~
'3c 230
., 140
~
-a
c
so
:::J
IL
CL!D cl v pp
Figure 6. Catalan (CLLD)(main clause) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for
the sentence Les taules les vaigportar al pis 'I brought the tables to the flat' of speaker 6
(sentence bcn_pers6_1a): local, non-branching CLLD, BI4
164 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
4 0 4
CLLD cl v pp
Figure 7. Catalan (CLLD)(main clause) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for
the sentence Les taules de Barcelona les vatgportar al pts 'I brought the tables from Barcelona to
the flat' of speaker 12 (sentence bcn_persl2_2c): local, branching CLLD, B14
~ ett-i~ .~-~
""l."' ' l.s ·~ ~~ ·
-r""" s
!:'; 400
.,c 340
... -
::s I
.,<:7' 280
. """ .
~
.t:l
220 .. 1 .. ~~ it:. / -· ~I
2! 1iii
.,c 160 t: ,:· 7j 'X
~ 100
I. I -~ 1.- ..a ill. ~~
""ILc::s L+ H % * H % L+ * .%
v A
14- Percentage values of branching and non-branching topics at a normal speech rate (data
of muhiple CLLD excluded): Branching (IntP: 63%; ~: 37%); Non-Branching (IntP: 72%;
ip: 28%).
15- At a normal speech rate. local non-branching dislocations ha~ 67% IntP-boundaries
and 33% ip-boundaries. Non-local non-branching dislocations have 78% IntP- boundaries
and 22% ip-boundaries. At a fast speech rate. the number of ip-boundaries of non-local non-
branching dislocations sums up to 100%.
166 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
(65,5% + 33,5%)). At a fast speech rate only 10% of the breaks are IntP-boundaries,
while 69% of them are ip-boundaries. In contrast to a normal speech rate, the
number of no or unclear boundaries rise. They come to about one fifth (21 %)
of the cases. Nevertheless, nearly 80% of the left-dislocations at a fast speech
rate are marked by a clear right boundary. Non-local non-branching left-
dislocations (cf. hypothesis 3) are always (100%) followed by ip-boundaries
(at a fast speech rate).
CLLD boundaries
100% '==r====1====r=======1===
90% 1-f---------l
80% f------1
70% f------1
60% f------
50% f------
40% f------
30% 1----
20% 1-----
10% f------
0% f - - - -
Figure 10. Percentage values of boundary types immediately following branching and
non-branching CLLD constituents (local and non-local)
Figure 2 and Figure 3, above, also illustrate the obligatory right boundary.
Although Figure 10 does not include embedded CLLD, the obligatoriness of
the right boundary is valid for any left-dislocation. The two figures show that
there is a clear boundary after both dislocations. An ip- and IntP-boundary
after De Bordeus 'from Bordeaux' and an IntP-boundary after l'ampolla de vi
rosat 'the bottle of red wine'.
Figure 11 indicates that right dislocations are immediately preceded by intona-
tional boundaries at a normal and fast speech rate (left and right bar respectively).16
16. The criterion for the CLRD-preceding boundary must be briefly explained. The boundary
is located directly after the constituent bearing sentence accent and thus marks the end of
the main clause. The boundary is main clause-final (but recall that the boundary cannot
be located at the end of TP, since CLRD in Catalan is clause-internal (ct: Chapter 4)). The
main clause-final boundary is categorized as an ip-boundary, when the sentence without the
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 167
The figure indicates the value as a percentage. While the percentage of IntP- and
ip-boundaries is more or less balanced at a normal speech rate (53% vs. 47%
respectively), the number of ip-boundaries increases significantly at a fast speech
rate (88%). There are even some unclear instances (8%). The figure combines, as
before, branching and non-branching CLRD constituents. However, there is a dif-
ference between branching and non-branching constituents. While the boundar-
ies preceding branching right-dislocations are mostly realized on the IntP-level
(64%), the boundaries preceding non-branching right-dislocations are mostly ip-
boundaries (67%).
Figure 11. Percentage values of boundary types immediately preceding branching and
non-branching CLRD constituents
'N'
e3oo +-~+-~~--~~1-~-T
i:)-
s::s 250 +-+---+---------+1----
~200 t-r-t-----~~~~~~
J::
<;I 150 +-t---ho<!!illt"'~---,-----t--+---r'~
S lOO t-t:~~~r.J~~~~j}--~~;;-.~~~~~~~:t--j
~ 50 td~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
&:
v pp CLRD
Figure 12. Catalan (main clause)( CLRD) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace for
the sentence El vam comprar a Barcelona, elllibre We bought the book in Barcelona' of speaker
12 (sentence bcn_pers12_14e): CLRD with one prosodic word, Bl3
3.5
DO CLRD
Figure 13. Catalan (main clause)( CLRD) phrasing- Waveform, spectrogram, and FO trace
for the sentence Els volen robar laigua, als vei"ns catalans de laltre cos tat de l'Ebre They want to
steal the water from the neighbors of the other side of the river Ebre' of speaker 1
(sentence bcn_persl_l6a): CLRD with five prosodic words, Bl4
Before proceeding with the conclusions of the results, one intonational aspect
concerning right-dislocations must be mentioned The flat and unaccented con-
tour of the right-dislocated constituent can be lowe~; higher, or it can be as high
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 169
as the low boundary tone of the preceding main clause. The longer the dislocation
(i.e. the more prosodic words), the more probable a high realization of the contour
is. The pattern can also be seen in Figure 12 and Figure 13. While the contour of
the short CLRD constituent in the former figure is a bit lower than the low ip-
boundary tone L-, the contour of the long CLRD constituent in the latter figure is
higher than the low IntP-boundary tone L-L% after l'aigua 'the water'. Figure 14
illustrates these findings.
As shown in Figure 14, in short right-dislocations the number of contours
that are realized higher than the preceding low boundary tone adds up to only
11%, while the number increases to 61% in very long dislocations. Exactly the
reverse pattern occurs with respect to a lower realization. While in short disloca-
tions the number oflow realized contours adds up to 61%, the number consistently
decreases to only 11% in very long dislocations.
1:!
cu
~
cu
IJ...
40
30
20
1/Jr""" -·· -··-
/
~--.
~
-..
~
..¥
10
0
1 pros. word 2 pros. words 4 & 5 pros. words
-+-higher 11 17 61
_._lower 61 44 11
··-&···equal 28 39 28
Figure 14. Correlation between the length of CLRD constituents (in prosodic words, w)
and the height of their pitch contour with respect to the low boundary tone of the preceding
main clause
5.4.2 Summary
To summarize the results, I illustrate the typical contour and phrasing pattern
of Catalan sentences with dislocations, (Figure 15 and Table 2). The example in
Figure 15 is pieced together from a non-local CLLD constituent, the matrix-clause,
an embedded CLLD constituent (i.e. local CLLD), the embedded/subordinated
clause, and finally a CLRD constituent (from the left to the right). These syntactic
entities are pictured by normal and fat straight lines. The waveforms above the
straight lines reflect the corresponding intonation contours.
170 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
/VJ~
f
(CL)LD matrix clause
If
CLLD embedded clause CLRD
l Contour and breaks
Syntactic entities
Figure 15. General contour and structure pattern in Catalan dislocation structures
Each single prosodic phrase displays a clear down step. There is typically a con-
tinuation rise after each CLLD. These abrupt rises also display a downstep: the sec-
ond abrupt rise is downstepped with respect to the previous abrupt rise. The second
prosodic phrase in this figure is created by the matrix clause and the embedded
CLLD constituent, which are not separated by a prosodic break. The third (i.e. the
penultimate) prosodic phrase comprises the subordinated clause, typically ending
with a Low boundary tone. The ultimate prosodic phrase comprises the CLRD,
which is unaccented and has a flat contour.
Table 2 illustrates the prosodic grouping of dislocation structures in greater
detail. The first five examples show the grouping for structures including clitic left-
dislocations. The three last examples show the grouping for structures including
CLRD.
17. Further structures with CLLD and CLRD are considered in the experiment, but not
mentioned in the table. Their grouping is shortly given here:
(a) CLLD and CLRD: (CLLD) (Matrix+ emh clause) (CLRD)
(b) LD out ofCLRD: (Matrix LD) ( emb. clause) (CLRD)
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic rlght -dislocation 171
5·4·3 Discussion
All three hypotheses are fulfilled. As for hypothesis 1, it is shown that embed-
ded CLLD (branching and non -branching) phrases with preceding material of the
matrix clause at a normal speech rate and that branching topics phrase with pre-
ceding material at a fast speech rate. Hence, phrasing (6b), repeated here for con-
venience sake, is typical for Catalan. Frascarelli's (2000) Topic Prosodic Domain
cannot be maintained for Catalan embedded left-dislocations.
(6) b.( ... V0 Topic) TP
Nevertheless, there are some cases where embedded dislocations are preceded by
a clear boundary. The Topic Prosodic Domain could be a possible explanation for
these. However, it is claimed in Chapter 3 that ALIGN-CP.L is responsible for the
separation of the embedded CP from the matrix clause by a prosodic break. Thus,
nothing hinges on a left boundary induced by the topic prosodic domain. The pre-
ceding boundary can also be explained by the independently motivated constraint
172 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
18. Even when it is argued that the increase of ip-boundaries at a fast speech rate is due to
a restructuring process, Frascarelli's (2000) formalization cannot be maintained for Catalan.
Both non-branching as well as branching dislocations are followed by ip-boundaries. This
means that a restructuring process is not limited to non-branching topics as predicted by
Frascarelli's Topic Restructuring.
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic rlght -dislocation 173
Although I refer mainly to the term prosodic phrase, the weakening of the
prosodic phrase boundary constitutes an argument for assuming both prosodic
levels in Catalan: ip and IntP.
As for hypothesis 3, the data of non-local non-branching dislocations indi-
cate that they do not restructure with following matrix material (cf. Figure 10
and discussion of hypothesis 2). The obligatory right prosodic boundary of
left-dislocations distinguishes them from preverbal subjects. Preverbal dislo-
cated subjects are supposed to never phrase with following material. Thus,
hypothesis 3 is also validated. It is noteworthy, however, that the absolute
number of instances of non-branching, non-local dislocations is very small
in the experiment, totaling only 18 sentences (cf. appendix sentences 9a and
9e). In order to have more data comparing left-dislocations and preverbal sub-
jects, the CLLD vs. S experiment (experiment 4) was conducted (Chapter 6).
To anticipate one result of this experiment: it is shown that preverbal non-
dislocated subjects phrase significantly more often with following material
than dislocated subjects.
Right -dislocations have not yet been discussed. The data on right-dislocations
show that they are nearly always separated from the preceding main clause. In
contrast to left-dislocations, branching plays a role in the strength of the prosodic
phrase boundary. Branching right-dislocations generally have a stronger bound-
ary than non-branching CLRD: there are more IntP-boundaries with branch-
ing right-dislocations than with non-branching right-dislocations. The latter are
mostly preceded by ip-boundaries (67%).
Furthermore, research on right-dislocations with different length leads to
a new indicator which is useful in determining which prosodic level the phrase
should be located on. In the literature, a flat contour of right-dislocations is inter-
preted as signaling a different prosodic phrase (e.g.Zubizarreta 1998: 154ff., Astruc
2005: ch.3). I adopt thisviewhere. However, there is more to say with respect to the
flat contour, due to two interesting correlations. The different height of the contour
with respect to the preceding low boundary tone (cf. Figure 14) correlates with the
length of the dislocation. In addition, the length of the dislocation correlates with
the boundary types. As a consequence, I interpret a high flat contour as signaling
an intonational phrase. A lower or equally high flat contour signals an intermedi-
ate phrase (that can be promoted to an IntP if it is preceded by a pause). I conclude
that the reason for this high contour is a result of its length. The speaker requires
more air to utter the constituent and must therefore begin speaking at a higher
pitch in order to do so (This looks like an instance of preplanning). This, however,
is a question for further research and cannot be addressed here.
These findings are the main contribution of this work concerning right-
dislocations. Further characteristics mentioned in Astruc (2005) are taken for
174 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
granted: right-dislocations have a very low pitch without any perceivable promi-
nence, i.e. they are unaccented.
In this section the theoretical account for the intonational phrasing of Catalan
CLLD and CLRD structures is presented 1his analysis is based on the stochastic OT
approach proposed in Section 3.4. Two further constraints are added: ALIGN-ToP,R
and ALIGN-vP,R. The first one is a constraint which accounts for the obligatory right
boundary of dislocations (i.e. topics). The second one is a constraint that accounts
for the obligatory boundary preceding the right-dislocation. It is based on the clause-
internal analysis of CLRD (cf. Chapter 4). The goal of this section is to account for the
groupings indicated in Table 2. 19 However, not all eight configurations are presented
in detail. I mainly concentrate on two configurations: embedded left-dislocation and
LD out of CLRD.
This section is structured in the following way. In Section 5.5.1 the two new
constraints are motivated. In Section 5.5.2 the constraint hierarchy is presented.
The hierarchy is illustrated by OT tables for several dislocation structures.
The first new constraint is defined in (15). It is motivated by the results of the
intonational experiment. It accounts for the obligatory right boundary of disloca-
tions. In addition, it says nothing about a boundary to the left and thus enables a
grouping with preceding material: grouping (6a) and (6b) correspond to (15), but
(6c) violates the constraint.
(15) ALIGN-TOP,R
Align the right edge of a topic constituent to the right edge of a prosodic phrase.
(6) a.... Y 0 (Topic) YP
b.( ... VO Topic) YP
c.... Y 0 (Topic YP)
(16) Possible phrasing of a non-dislocated preverbal subject (non-branching):
(S Y) ...
The already existing constraint ALIGN-XP,R cannot account for these patterns. The
experiment shows that preverbal non-dislocated subjects are able to phrase with
I postulate that the boundary must emerge from the focus domain. This idea is
not new. Vallduvi (1993: 119, 2002: 1253) and Frascarelli (2000: 34), for example,
say that the linguistic material which is not part of the focus domain is not part
of the core clause. Based on this, Frascarelli (2000: 62) establishes a clear relation
between the focus domain (consisting of the syntactic FP node) 20 and prosodic
phrasing: a broad focus sentence is exhaustively contained in an IntP (Broad Focus
Prosodic Domain generalization). My Catalan data generally support this view,
because a left-dislocated topic has a right boundary and a right-dislocated element
is also prosodically separated from the preceding focus domain in simple clauses,
as in (17). However, Frascarelli's (2000: 62) Broad Focus Prosodic Domain, i.e. the
'phonological translation' of the syntactic FP node into an intonational phrase,
cannot be applied to Catalan: the CLRD element is located within the TP-domain
(Chapter4): [ [CLRD IntTopP] 1P] (cf. (19a,b)).
In the approach assumed here, the boundary between the focus domain and
the right-dislocation is derived otherwise: I propose that vP is right-aligned with
a right boundary of a prosodic phrase. This proposal is based on work by Ishihara
(2004, 2007a) and Kratzer & Selkirk (2007). The authors assume that phases
(Chomsky 2000: 106, 2001, and subsequent work) present the syntactic entity for
deriving prosodic categories. Whereas Kratzer & Selkirk (2007) take only the very
left position of the Spell-Out domain as the domain relevant for prosodic con-
stituency (their spellout edge), Ishihara (2004, 2007a) takes the whole Spell-Out
domain as a prosodic constituent. I propose that- in accordance with the property
of Catalan being a right-alignment language (Prieto 2005) - only the right edge
of the vP phase is relevant for the "syntactic grounding of prosodic categories"
(Selkirk 2005: 31). The following OT-constraint summarizes this idea, (18).
(18) ALIGN-vP,R
Align the right edge of vP to the right edge of a prosodic phrase.
20. FP stands for Focus phrase. It constitutes the XP immediately above TP. Furthermore,
instead ofTP Frascarelli (2000) originally uses the notion "AgrSP (i.e. the highest node derived
from the splitting of the original IP node)" (Frascarelli 2000: 86).
176 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Due to the movement of vP into the internal FocP, as in (19a), the right boundary
of the prosodic phrase precedes the right-dislocated element, as in (19c) -even
though the element is part of the TP-domain, cf. (19b).
(19) a. TP
~
NegP
~
Neg FocP
~
vP; IntTopP
~
CLRD i'P-1
b. vP] CLRD] TP] Syntactic Structure
c. ( )p (CLRD)p Prosodic Phrasing
Let us assume that in a phase-approach the right edge of the prosodic boundary
originates simultaneously with the vP phase. At this moment, the vP is still in its base
position, i.e. in the complement position of CLRD. When internal FocP is merged
in a CLRD configuration, vP internally merges (i.e. 'moves') into the specifier of
FocP. The copy of vP in [Spec,FocP] includes the prosodic boundary, which was
formed with the vP phase before. In this position the prosodic boundary induces
the prosodic separation of the right-dislocated constituent. The lower copy of vP
(the one in the base position) will be deleted at the next higher phase (CP). The
higher phase contains two occurrences of vP (the one in FocP and the lower one).
The PF operation that deletes non-initial copies in a chain (Chomsky 1995: 252f.,
Hornstein, Nunes & Grohmann 2005: 242f., Legate 2003: 512) causes the lower vP
copy to be deleted. The idea that prosodic properties assigned in a phase can move
with constituents has been already discussed in Legate (2003). Legate (2003) ren-
ders Bresnan's (1972) theory into a phase account that the nuclear stress rule (NSR)
applies cyclically. Legate (2003: 512) shows that an object, which receives primary
stress in its base position, takes along stress when moving away.
In an OT-approach, which I execute here, ALIGN-vP,R may simply apply to
the moved vP, entailing the right boundary of the core clause, which separates the
CLRD constituent. Based on the results of the experiment, ALIGN -vP,R has to be
ranked high. The boundary is obligatory.
In order to account for the data, the constraint hierarchy (20) is proposed. The
hierarchy shows that the two new constraints are the highest ranked constraints.
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clitic left- and clitic right -dislocation 177
aMBE b AL-CP,L
\
[ ~
e AL-TOP )C M-N-P
~j AL-VP ~ d AL - XP ,R
. ) ~ I l •
Hierarchy (20) is based on the ranking proposed for Catalan clauses with senten-
tial objects (MAx-BIN-END >> ALIGN-CP,L » MIN-N-PHRASES >> ALIGN-XP,R;
cf. Chapter 3). There is one slight difference. While the constraint demanding that
a sentence final prosodic phrase consist of maximally two phonological words
(MAx-BIN-END) does not overlap the two lower ranked constraints in the gram-
mar proposed in Section 3.4, it does so in the present case. The grey box, i.e. the
standard deviation (cf. Chapter 3, Section 3.4.3.3), overlaps with ALIGN-CP,L and
MIN-N-PHRASES. Thus, it is possible that the selection point of MAx-BIN-END is
sometimes located after the selection points of ALIGN-CP,L and MIN-N-PHRASES.
This is necessary to account for the complex structures where a left-dislocation is
extracted from a local CLLD, cf. (10), or where a left-dislocation is extracted from an
embedded CLRD constituent. Otherwise, MAx-BIN-END is typically ranked higher.
In what follows, it is shown how the hierarchy accounts for different disloca-
tion structures. I concentrate on two complex structures (LD out of CLLD and LD
out of CLRD; cf. Example 4 and 8 of Table 2) and on two simple structures (local
CLLD and CLRD; cf. Example 1 and 6 of Table 2). I begin with an analysis of the
two left-dislocation structures.
Embedded left-dislocations constitute the crucial data for ALIGN-ToP,R. For
this reason, the more complex CLLD construction is considered first Example
(10) is repeated here for convenience sake. As indicated in Table 2 the prosodic
grouping of (10) is (21). Table 3 gives the corresponding OT table.
(10) (CL)LD extracted from embedded CLLD (adapted from L6pez 2003: 196)
[ LD s v [q CLLD
[a Del seu avi] la Maria diu que [~ 1es histories t(a)]
of.the her grandfather the Maria say that the story.PL
s v Q ]]
la Joana les coneix totes t(/3)
the Joana CL.Acc know all.PL
'Maria says that Joana knows all of her grandfather's stories:
178 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
The winning candidate in Table 3 is (21). It does not violate the highest ranked
constraint ALIGN-ToP,R. Due to the possibility of different selection points in sto-
chastic OT, it is possible that MIN-N-PHRASES turns out to be the second highest
constraint. The decision for the optimal candidate is made by MIN-N-PHRASES. ( 21)
violates the cumulative constraint the least. Every other candidate (fatally) violates
MIN-N-PHRASES (at least) four times- besides the first candidate, which already
violates ALIGN-ToP,R. This shows that the topic constraint is necessary. It guaran-
tees that topics have a right boundary and correctly disfavors the first candidate.21
The table further shows that MAx-BIN-END must occasionally be ranked higher
than MAx-BIN-END and ALIGN-CP,L in order to account for the right candidate.22
2.1. If ALIGN-XP,R were responsible for the right boundary of dislocations (as already dis-
proved), it would have to be the highest ranked constraint in order to delete the effect of
MIN-N-PHRASES. But if this were the case, the fourth candidate having a boundary after the
dislocations and after each subject would incorrectly win.
2.2.. Stochastic OT implies that different rankings among the overlapping constraints are also
possible - reflecting frequency effects among the candidates (cf Chapter 3). Variation also
occurs among complex CLLD structures. For example, if ALIGN -CP,L were ranked higher than
MAx-BIN-END and MIN-N-PHRASES (Le. ALIGN-TOP,R » ALIGN-CP,L »MAx-BIN-END»
MIN-N-PHRASES » ALIGN -XP,R), the last candidate of Table 3 would win. This constraint order
reflects the cases of Figure 1 that have a boundary preceding the embedded left-dislocation.
Chapter 5. Prosodic phrasing of Catalan clltic left- and clltic right -dislocation 179
Before proceeding with an example for the second new constraint ALIGN -v P,R,
I want to give an example of a less complex CLLD sentence: a local non-branching
left-dislocation as in (7), repeated here for convenience sake.
The second candidate is the winning candidate in Table 4. It does not violate
the highest ranked constraint ALIGN-ToP,R nor does it violate MAx-BIN-END, yet
violates MIN-N-PHRASES only twice. Although the third candidate does not violate
the two highest constraints either, it violates MIN-N -PHRASES more often than the
winning candidateP
The constraint ALIGN-vP,R is only necessary in constructions with right-
dislocations, otherwise its effect is not detectable. This constraint plays an impor-
tant role in very complex CLRD structures. In (22) a constituent is extracted from
a right-dislocation and hosts a position in the non-local C-domain. This construc-
tion is similar to the one in (10), besides the difference that the first step of the clitic
dislocated element does not go to the local C-dornain but to the CLRD position.
The similarity consists of the movement of a part of the dislocation into the
non-local position. The grouping of this sentence is given in (23), while the
corresponding OT table is given in Table 5.
The winning candidate in Table 5 is (23). It does not violate ALIGN-ToP,R nor
ALIGN-vP,R. The decision is made by MIN-N-PHRASBS, which is ranked higher
than MAx-BIN-END and ALIGN-CP,L. The winning candidate has the fewest viola-
tions of MIN-N-PHRASES among the candidates that are not eliminated by the two
highest ranked constraints. There are two candidates that violate the higher-ranked
constraints: the first and the last candidate.
The crucial candidate for motivating ALIGN-vP,R is the last one: (LD)(SVqSV
CLRD). It does not violate ALIGN-ToP,R because there is a right boundary after
the left-dislocation. In addition, it violates MIN-N-PHRASBS only twice, because it
does not have a boundary preceding the right-dislocation. The winning candidate
violates MIN-N-PHRASBS three times because it has a boundary preceding the
The second candidate of Table 6 wins. It does not violate the highest ranked
constraints ALIGN-ToP,R and ALIGN-vP,R nor does it violate MAx-BIN-END. It
violates MIN-N-PHRASES twice, but less often than the third candidate. Although
the third candidate does not violate the three highest constraints either, it violates
MIN-N-PHRASES three times. Similar to the pattern of ALIGN-ToP,R in Table 4,
the new constraint ALIGN-vP,R is not absolutely necessary in Table 6. The two new
constraints introduced are only necessary in more complex structures.
26. Exactly as in Table 3, variation in the grouping of the complex structure is possible.
For example, if AuGN-CP,L were ranked higher than MAX-BIN-END and MIN-N-PHRAsEs
(Le. AuGN-ToP,R >> AuGN-vP,R >> AuGN-CP,L >> MAx-BIN-END>> MIN-N-PHRASES >>
AuGN-XP,R) the third candidate, namely (LD)(SV)(qVS)(CLRD), would win.
182 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
5.6 Conclusion
This chapter shows that the two new constraints ALIGN-ToP,R and ALIGN-vP.R
combined with the modification of Prieto's (2005) approach to simple SVO struc-
tures can account for the prosodic patterns of dislocations in Catalan. Empirical
data indicate that dislocations are not minimally and exhaustively contained in
a prosodic phrase. Dislocations do not have an obligatory left boundary, while
they have an obligatory right boundary. This pattern is characterized in the high
ranked constraint ALIGN-ToP,R. This constraint guarantees the right boundary.
The low ranked constraint ALIGN-XP,R cannot perform this task. The separation
of right-dislocations from the preceding clause is guaranteed by the second new
constraint ALIGN-vP,R. Both constraints represent the fundamental differences to
the approach ofFrascarelli (2000). First, ALIGN-ToP,R substitutes the Topic Pro-
sodic Domain (Frascarelli 2000: 63) and can account for the embedded CLLD
pattern. In further research it would be interesting to see if embedded dislocations
in Italian phrase similarly to embedded dislocations in Catalan or if they 'obey'
the prediction of the Topic Prosodic Domain. Second, ALIGN-vP.R is necessary
in my approach, while it is not in Frascarelli (2000). In Frascarelli (cf. Frascarelli
2000: ch.4) the right-dislocation (i.e. her right-hand topic) is extra sentential and
not dominated by TP (or by F(ocus)P(hrase)). As broadly shown in Chapter 4,
Catalan right-dislocations are sentence internal and dominated by TP.
CHAPTER 6
long (Chapter 3, cf. also Prieto 2005, D'Imperio et al. 2005). By contrast, dislocated
non -branching preverbal subjects should not show this tendency; due to an
obligatory right boundary after a left-dislocation (Chapter 5). Consequently; the
following hypotheses are set forth:
Hypothesis 1: Non-branching preverbal subjects that are part of the focus domain
show a clear tendency to phrase with following material, while those
subjects not part of the focus domain are delimited from following
material by an intonational boundary.
Hypothesis 2: Givenness overrides branchingness and constituent length.
1. Frascarelli & Treed (2006) are more concerned with phonological tones of different kinds
of subjects and less with intonational phrasing patterns.
Chapter 6. Left-dislocations and preverbal subjects 185
In this section the specific experiment design of the CLLD vs. S experiment
is described (the general outline of the experiment is introduced in Chapter 3
(Section 3.2)). In the experiment a total of360 sentences are used. In the following
section I describe the process of creating those sentences and I describe the specific
experiment design.
In order to test the hypotheses, three binary factors and two different word
orders are considered for the target sentences, cf. (1) and (2) respectively.
(1) Three factors for target sentences
i. Subject: Branching vs. Non-Branching
ii. Subject: Given vs. New
iii. Object: Branchingvs. Non-Branching
(2) Word order for target sentences
a. CLLD +SV.. .
b. S +CLLDV.. .
Factors (li) and (liii) are necessary in order to determine whether or not branching-
ness (i.e. length of the constituents) plays a role. Factor (lii) is crucial because the
hypotheses depend on the decisive difference between given and non -given subjects.
The two different word orders are also of great importance. The word order in (2a),
i.e. CLLD+S. is the critical word order for testing the hypotheses. (2a) allows for
an ambiguity of the preverbal subject It can either have no left-dislocation (and
therefore be part of the focus domain), as in (3), or it can be a left-dislocation (and
therefore not be part of the focus domain), as in (4). The focus domain is marked by
'[p ... ]p' in (3) and (4). Thus, preverbal subjects are either maximally salient or they
are part of the focus domain; their status depends on the context.
(3) Preverbal Subject that is not part of the focus domain
Cotttext (questiott):
La teva avia A.gueda ahir ens va donar el numero de telefon de l~sglesia. Ara
em vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha fet I' Agueda
amb el nllmero?
'Your aunt Agueda gave us the telephone number of the church yesterday. Now
I would like to call her brother, the priest. Do you know what Agueda did with
the number?'
Target Sentence:
[p ]p
F1 n:Umeropf Agueda,el1 va posar a l'armari del rebedor.
the nwnber the.A. CL.ACC PST pui:.INF to the.cupboard of.the entrancehall
?..gueda put the number on the cupboard of the entrance hall:
186 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
All target sentences in the experiment are constructed along the lines indicated
in (3) and (4). The ditransitive verbs posar 'put' or deixar 'leave, leave behind'
are used. Their accusative object is left-dislocated, while the PP argument
remains in the clause.2 Due to the left-dislocated object each target sentence
consists of at least one left-dislocation. Only when the subject is not part of
the focus domain, as in (3), does the sentence consist of two left-dislocations
(i.e. multiple dislocation).
Word order (2b ), i.e. S+CLLD, is of importance for comparing different
subjects. The unambiguously left-dislocated subjects in (2b) are compared with
the subjects in an ambiguous position in (2a). The subject in (2b) must be a
real left-dislocation and cannot show any ambiguity, since a focus constituent
may never precede a CLLD constituent in Catalan (Villalba 2000: 229, L6pez
2003: 210). According to hypothesis 1 the subject in (2a) should show the same
phrasing patterns as the subject in (2b) when the former (i.e. the subject in (2a))
noni d'Espanya.
north o£Spain
'Melanie gave the basil to her friend from the north of Spain (as a present):
b. I.:altabregal' la1 va regalar Ia Melanie al seu amic del noni d'Espanya.
Chapter 6. Left-dislocations and preverbal subjects 187
For each condition I constructed three different (target) sentences with a corre-
sponding context (along the lines shown in (3) or (4)). This becomes a total of
36 basic sentences (12 conditions x 3 target sentences). I recorded ten speakers,
making a total of 360 sentences spoken (10 speakers x 36 basic sentences).
6.3 Results
In this section, the results of the CLLD vs. S experiment are presented. At first the
right boundaries of non-branching and branching constituents in general are pre-
sented and compared (Figure 1 and Figure 2). Then non-branching and branching
subjects are compared (Figure 3). In order to clearly indicate the effect of given-
ness, Figure 4 presents the phrasing pattern of only non-branching subjects.
Figure 1 indicates that new non-branching subjects (column S(new)) are
followed less often by a boundary than given constituents (column S(given)
188 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
and LD(given)). The graph can be described by the metaphor of a "belt" that is
tightened around the lines exactly where the values for the new non-branching
subject are given (column S(new)). This "belt" indicates a reduction in the
number of IntP- and ip-boundaries and an increase in the number of unclear
boundaries and no boundaries. There are a total of 52 (25 + 27; i.e. 87%) clear
boundaries of given subjects, only 40 (18 + 22; i.e. 67%) new subjects, 55 (23 +
32; i.e. 92%) left-dislocated objects. There are 8 (4 + 4; i.e. 13%) unclear or no
boundaries of given subjects, 20 (10 + 10; i.e. 33%) new subjects, and 5 (3 + 2;
i.e. 8%) left-dislocated objects. 3
_
Boundaries of non-branching constituents
t
35
30 .___ ____... ....
_.
,c
§
=
25
20 --..::::::----......-
.......
1~
15
10
5
••
__ ...... .... ----~~.
... ..
--~:-a
0
S (given) S (new) LD (given)
_._IntP 25 18 23
- ...·ip 27 22 32
....,.•• unclear 4 10 3
··•··no boundary 4 10 2
In comparison, there is no such "belt" around the values of the new subjects
in Figure 2. The new subject is also situated in the middle of the figure, yet has
the quality of branching. While the given branching constituents (S(given) and
LD(given)) display the same or similar total number of prosodic boundaries as
their non-branching counterparts, new branching subjects do not display the
same pattern as their non-branching counterparts. There is a total of 54 (31 + 23;
3· The total in each column is 60 (= 100%). In the data there are 2 x 30 non-branching given
subjects (ct: (5),condit:ion 5 & (6); 2 x 30 non-branching new subjects (cf. (S),condition 1 & (2),
and 2 x 30 non-branching object dislocations (cf. (5),condition 9 & 11) immediately preceding
the main clause.
Chapter 6. Left-dislocations and preverbal subjects 189
i.e. 92%) clear boundaries and only 5 (1 + 4; i.e. 8%) unclear or no boundaries. 4
This displays the pattern of given constituents.
Although the total number of clear boundaries is equal between the given
branching and non-branching constituents, the branching constituents have
a higher number of IntP-boundaries. The given branching subjects have 29
IntP-boundaries (i.e. 48%), while given non-branching subjects have 25 IntP-
boundaries (i.e. 42%). Given branching left-dislocated objects have 34 of those
boundaries (i.e. 57%), while their non-branching counterparts only have 23
(i.e. 38%). 5
·--··-·-·-··---··----.. ---
..........
--
~
20
15
_...
10
5 ....
··--·--:~~~~::~::;~~~==-~----·
0
S(given) S (new) LD (given)
-+-lntP 29 31 34
-•-ip 23 23 19
---...---unclear 6 1 6
--•·-no boundary 2 4 1
Figure 2. Boundaries of branching constituents immediately preceding the main clause. The
four lines represent the boundary types. The constituent types are given In the columns
4 There are only 59 and not 60 examples of new branching subjects, as one recorded
sentence could not be used due to quality problems.
5· The total In each column adds up to 60 (= 100%). In the data there are 2 x 30 branching
given subjects (ct: (5), condition 7 & (8); 30 + 29 branching new subjects (cf. (5), condition
3 & (4), and 2 x 30 branching object dislocations (ct: (5), condition 10 & 12) immediately
preceding the main clause.
190 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Subject boundaries
35
30 ....
25 ---~-.....
t
.c 20
..-- ~'~
~ 15
10
5
0
IntP ip
'"""
'~- ~:--~~
unclear
.........- .. -
no boundary
-+- S (new;non-br.) 18 22 10 10
-•·· S (given;non-branch.) 25 27 4 4
·-'*···· S (new;branch.) 31 23 1 4
- -•-- S (given;branch.) 29 23 6 2
Figure 3. Boundaries of preverbal subjects - The four lines represent the different conditions
for the subjects that immediately precede the main clause. The values are given in absolute
numbers. The boundary types are given in the columns
Effect of gi.venness
30
_..
25 ·---- -
t 20
.-- --~"
'
,c
~
15
10 ~
5
~a-
--
0 -- -- ..
IntP ip unclear no boundary
-+- given S + main 25 27 4 4
• -•-- given S + CLLD 27 25 7 1
••• ,..... newS +main 18 22 10 10
Figure 4. Effect of Givenness on non-branching subjects. The three lines represent the
different subjects. The subjects either precede the main clause (" +mailf) or they precede a
left -dislocation (" +CLLD"). The boundary types are given in the columns
Hypotheses 1 and 2 are fulfilled The "belt" in Figure 1 is evidence for hypothesis 1:
new non-branching preverbal subjects (i.e. subjects that are part of the focus
domain) are more likely to phrase with following material than given constitu-
ents (67% vs. 87-92%). Consequently, non-branching given elements (subjects or
objects) are more often followed by a prosodic break than non-branching new
subjects (87 -92% vs. 67%).
As for hypothesis 2, givenness overrides the tendency for (SV) of non-branching
subjects. Thus, branchingness and constituent length does not play a role, when
the element is dislocated: the percentage of clear boundaries equals 88% (c£ Figure 4).
However, branchingness plays an important role when the subject is part of the
focus domain (i.e. not left-dislocated). If the new subject is branching, it automati-
cally has a prosodic boundary to its right. Branchingness even increases the prob-
ability of an IntP-boundary (Chapter 3, Figure 1). Figure 1 and Figure 2 show that
the status of being given and the property ofbeing branching have the same effect:
they both introduce boundaries.
The validity of hypotheses 1 and 2 clearly supports the introduction of the
OT constraint ALIGN-ToP,R,. A less strict version as ALIGN-XP,R is not able to
account for the effect of givenness (cf. Chapter 5).
The finding that non-dislocated preverbal subjects can phrase with follow-
ing material contradicts the findings of Frascarelli & Treed (2006) for Italian.
191 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
They show that Italian preverbal overt subjects always satisfy some specific
discourse requirement, i.e. they are either topic or (narrow) focus constituents. In
my data, the subjects are neither topics nor narrowly focused. Frascarelli & Trecci
( 2006) further maintain that the introduction of a preverbal subject is mostly con-
nected with topic continuity, which connected with (narrow) focus information
only to a lesser extent. These assumptions contradict the findings of the CLLD
vs. S experiment. In Catalan, non -branching preverbal subjects that are not given
have the tendency to phrase with following material. As for phrasing, Frascarelli
& Trecci (2006) show that the intonational phrase of the broad focus sentence
(i.e. the FP in Frascarelli 2000; or the TP as described in Chapter 4) includes the
subject only when it is postverbal. They assume that overt subjects do not host the
canonical Spec,TP position but a position in the C-domain.6 In my data, prever-
bal subjects can also be part of the prosodic phrase of the broad focus sentence
(when the necessary length conditions are met). I conclude that there are two dif-
ferent structural positions for preverbal subjects: one in TP, the other one in the
C-domain. The brief comparison with the findings of Frascarelli & Treed (2006)
shows that Italian and Catalan differ. In Chapter 4, further differences between
Italian and Catalan are described. Thus, it appears as if there are great structural
and prosodic differences between these two closely related Romance languages.
Based on the findings of this experiment, it does not seem possible to con-
struct a test for the status of preverbal subjects. This statement is founded on the
fact that there are still too many prosodic boundaries after non-branching prever-
bal subjects that are part of the focus domain. The non -existence of that bound-
ary seems to be optional (recall that the typical grouping in Catalan is (S)(VO),
Chapter 3, D' Imperio et al. 2005). Figure 1 indicates the tendencies of the different
subjects. In order to judge if a preverbal subject is dislocated or not, the boundary
results have to be much clearer than indicated in the figure. This conclusion is in
line with Sheehan (2006) - although she refers to pauses as the only relevant into-
national criterion (and not additionally to ip-boundaries as I do). Sheehan (2006)
concludes her brief look into the field of intonation by concluding that pauses are
not a useful heuristic for the assessment of the status of preverbal subjects, since
the pause is optional rather than obligatory (Sheehan 2006: 47). 7
6. Frascarelli & Treed (2006) use the term 'I P' instead of TP.
7· While discussing possible diagnostics, Sheehan (2006: 47) briefly mentions prosodic
aspects of CLLD and preverbal subjects. Her basic assumption is that if preverbal subjects in
Null Subject Languages (NSLs) are always left-dislocated in an A'-posit:ion, then they should
display the same properties as other CLLD elements. On the one hand she cites Raposo, who
says that the element doubled by a dit:ic and appearing at the left of the clause forms "a dearly
Chapter 6. Left-dislocations and preverbal subjects 193
Although Sheehan (2006) and I arrive at the same conclusion, I think that an
analysis based purely on pauses simply cannot tell the whole story. Speaking from
an intonational point of view, one has to acknowledge that 'pauses' are definitely
not the only cue for intonational breaks. Whereas pauses typically signal IntP-
boundaries, they do not signal ip-boundaries. Chapter 5, however, has shown that
Catalan CLLD does align with both kinds of intonational boundary tones. Conse-
quently; it does not seem to be a big surprise that left-dislocated elements are not
always separated by a pause. Hence, in her approach the following question remains
unanswered: are there prosodic cues which distinguish non-left-dislocated prever-
bal subjects from left-dislocated subjects (and other left-dislocated elements)? The
experiment in this chapter shows that there are no such cues- at least no obliga-
tory cues. However, the tendency that non-left-dislocated subjects have fewer
boundaries is clearly apparent.
Finally, I want to illustrate the manner in which the OT approach introduced
in the preceding chapters can account for the results of the CLLD vs. S experiment.
The data I presented in this chapter are not new for the present work, as preverbal
subjects and dislocations have previously been discussed. Based on this. the theo-
retical approach established in Chapter 3 and 5 can account for the findings of the
CLLD vs. S experiment. In what follows, three OT tables show how the approach
can capture the data. The tables refer to sentence (6). The preverbal subject in (6c)
is ambiguous. It can either be part of the focus domain, as in (6a), or it can be
left-dislocated, as in (6b ).
(6) Sentence with preverbal subject (given and new)
a. [p
~ ~
c. E1 nfunero 1, l~gueda el 1 va posar a l'armari
the number theA. CL.ACC PST put.INF to the.cupboard
~gueda put the number on the cupboard:
Table 1 corresponds to (6b). Candidate 2, which has a right boundary after the
left-dislocated object and the given/left-dislocated subject, proves to be the best
distinct melodic phrase, set off from the rest of the clause by a pause (represented by the
comma)" (Raposo 1996: 1). Thls signifies that preverbal subjects should be separated by a
pause, if they are left -dislocated. 0 n the other hand, she cites Sola who claims that "any clitic
left-dislocated element can be pronounced without any special pause or phonological clue
possibly differentiating it from what would be a 'true' non-dislocated subject" (Sola 1992: 268).
From these two statements, Sheehan (2006: 47) concludes that "this pause is optional rather
than obligatory, and therefore not a useful heuristic for the assessment of the status of
preverbal subjects':
194 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
answer, i.e. it wins. In it AuoN-ToP,R and MAx-BIN-END are not violated and
MIN-N-PHRASBS is violated only three times. The third candidate fatally violates
MIN-N-PHRASBS one time more often than the winning candidate. Furthermore,
even when the overlapping constraints in stochastic OT lead to a reverse ranking,
candidate 2 remains optimal. In any order of MAx-BIN-END, MIN-N-PHRASBS,
and AuoN-XP,Rcandidate 3 fatally violates MIN-N-PHRASBS more often than the
winning candidate.
Table 2 and Table 3 correspond to (6a). The results show that two rankings
are probable: (CLLD)(Sn)(V PP) and (CLLD)(Sn V PP). The proposed stochastic
OT approach can easily account for the findings. While the most common group-
ing (CLLD)(Sn)(V PP) is realized by means of the 'normal' constraint ranking,
the second most common grouping (CLLD)(Sn V PP) is realized by means of a
reverse ranking (Table 3). In both tables the decision for the optimal candidate is
passed down to MIN-N-PHRASES. Depending on the ranking either candidate 2 or
candidate 4 is shown to be optimal- in accordance with the Catalan data.
The goal of this monograph is to inquire into the intonational phrasing of difterent
sentence forms and into the theoretical grounding of the Prosodic Phrase
(i.e. intermediate phrase and Intonational Phrase) of phonological representa-
tion. The contributions of the present work concern three main areas: Prosody,
Syntax, and the Prosody-Syntax interface. In addition to these areas the present
work demonstrates the productivity of the stochastic OT model since the detected
variation in intonational grouping can be easily accounted for in this model.
Prosody: The intonational research of the present work offers a closer and detailed
look at complex structures of a certain type: object clauses. Furthermore, it com-
pares the intonational grouping ofleft -dislocations and preverbal subjects. Entirely
new empirical data is offered - based on four production experiments with a min-
imum of ten speakers per experiment. Five clearly defined and illustrated cues
for intonational boundaries (Chapter 2) allow for a systematically investigation
of intonational boundaries in the recorded data. The work is based on the ToBI
transcription system for Catalan (Cat_ToBI). Thus, Cat_ToBI is applied to Catalan
data which has not, until now, been considered.
The research on object clauses is especially important due to the fact that
literature on phrasing in Romance of the last decade has not inquired seri-
ously into complex structures. These studies have mainly been concerned with
simple SVO structures. Furthermore, the authors who do examine complex
structures are mostly concerned with non -restrictive relatives, nominal apposi-
tives, parenthetical expressions, or they are concerned with the comparison of
right boundaries of root clauses (Downing 1970, Nespor & Vogel1986/2007,
Selkirk 2005, Dehe 2009 among others). They are hardly concerned with
clauses which are part of the verb's argument structure. Truckenbrodt (2005),
though, does inquire into subject and object clauses but his study is based on
only one speaker.
In the present work the intonational grouping of object clauses is approached
from two angles. First, the influence of sentential objects on the phrasing of the
matrix subject and object is scrutinized. Second, the grouping of embedded clauses
themselves is discussed.
198 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Syntax: The present work also has a pure syntactic contribution. It gives clear
evidence for a clause-internal analysis of Catalan clitic right-dislocation by pre-
senting three tests (Chapter 4). These tests concentrate on syntactic asymmetries
between CLLD and CLRD. One test is entirely new in the linguistic literature. This
test is based on obviation effects in subjunctive complement clauses. While left-
dislocations lead to a disappearance of obviation effects, right-dislocations keep
obviation effects. By assuming a clause-internal analysis of CLRD this pattern can
be accounted for. The two further tests deal with licensing of negative words (like
NPis) and binding properties. It is shown that Catalan behaves differently from
Italian and gives evidence against a clause-external analysis of CLRD constituents
as in Samek-Lodovici (2006) and Frascarelli (2000).
Syntax-Prosody Interface: The present work shows that constraints of the alignment
family have great importance in Catalan. The constraints indicate that the language
has a close relation between syntactic constituent types and prosodic constituent
types. Thus, the theoretical account for the phrasing pattern strongly fits in the
theory of the syntactic grounding of prosodic categories (Selkirk 2005: 31). In the
present work, three new syntax-phonology constraints are established for Catalan.
They are given in (lb,c,d). The three constraints exist next to Selkirk's (1995b)
classical constraint (la). All four syntax-phonology interface constraints call for
the edge-alignment of a designated constituent type in syntax to a corresponding
designated constituent type in prosodic structure.
Chapter 7. Conclusion and outlook 199
The relevant prosodic constituent of all constraints is the prosodic phrase. Strictly
speaking, the prosodic phrase is not a constituent of its own, but a hypernym for
the actual prosodic constituents: the intermediate phrase (ip) and the Intonational
Phrase (IntP). Theprosodicdata show, however, that a strong variation in the nature
of the prosodic break is present. The consequence of this is that no dear criteria
can be established for predicting when an ip- or an IntP-boundary appears. 1 This
is the reasoning behind the term prosodic phrase being introduced as a hypernym
for the two constituents.
The constraints in (1) differ with respect to the relevant syntactic constit-
uent types. In the first constraint, the classical end-based theory constraint of
Selkirk (1986, 1995b), the prosodic phrase corresponds to a maximal projection
of lexical category. In (1b) the corresponding syntactic constituent is the func-
tional projection CP, while it is the functional projection vP in (1c). Although
(1d) is listed among the syntax-phonology interface constraints, the correspond-
ing constituent is mainly an information structural entity: the (syntactic) con-
stituent that counts as the topic.2 (1) dearly indicates that the prosodic phrase is
not limited to a single corresponding syntactic constituent. The obligatoriness of
certain boundaries calls for different corresponding syntactic XPs.
Theoretical Model: The present work shows that variation exists in the intona-
tional grouping of complex structures. The data are quantified by the number of
realizations in each pattern. In order to capture the quantified results a stochastic
approach to variation represents the appropriate theoretical framework. For this
reason the findings are modeled in the stochastic Optimality Theory approach as
proposed by Boersma & Hayes (2001). The analysis of the data nicely shows the
productivity of stochastic OT.
The alignment constraints in (1) are argued to have different ranking values.
In the theoretical approach to complex SVO structures (i.e. sentences with object
clauses) ALIGN-XP,R is the lowest ranked constraint, while ALIGN-CP,L is ranked
higher (cf. Section 3.4. 3.4). Both constraints overlap with each other and with MIN-
N-PHRASES. Consequently the ranking order can be the reverse ofthe 'normal' order.
There are four main groupings for complex SVO structures. The possible permuta-
tions caused by the overlap account for all four groupings (cf. Section 3.4.3.1 and
3.4.3.4). The two further alignment constraints, ALIGN-vP,R and ALIGN-ToP,R,
are necessary for structures including dislocations. In the proposed grammar they
constitute the highest ranked constraints. They do not overlap with the other con-
straints (cf. Section 5.5.2). This characterizes the obligatoriness of the boundaries
they evoke: the right boundary of dislocations is obligatory as well as the boundary
separating the right-dislocation from the preceding clause. Furthermore, the dis-
appearance of the boundary preceding an embedded clause (induced by ALIGN-
CP,L) is accounted for by means of a low ranked ALIGN-CP,L. Strictly speaking it is
not ALIGN-CP,L, which is ranked low, but rather the selection point at the time of
evaluation is at the lower end of the constraint's standard deviation.
The present work offers several directions for further research. The work is lim-
ited to object clauses. This limitation constitutes the first direction. It would be inter-
esting to see in which way subject clauses influence the phrasing. Subject clauses can
be integrated in the research in two ways. First, sentences that have only one sentential
argument (namely the subject) can be analyzed. Truckenbrodt's (2005) results show
that subject clauses (in the prefield) are systematically separated from the following
matrix clause by an intonational phrase boundary. How sentential subjects behave in
Catalan (and other Romance languages) could also be studied. It is important that
these experiments be based on several speakers. Second, sentences with two sentential
arguments (the subject and object) should be studied The (SV) grouping in Catalan
is possible only when the subject is short. Consequently, sentential subjects should
not phrase with the following verb. when the object is long/sentential This idea is
currently only a prediction and has yet to be confinned by any systematic study.
Furthermore, it would be interesting to inquire more into the object itself. Is
it the syntactic status as a sentence that has the described effect on matrix (SV)
or is the effect simply induced by the factor of length (1 vs. 3 or more prosodic
words)? A next research step might include DP objects of similar length as the
sentential objects in the present study and also sentential objects consisting of only
one prosodic word.
Additionally the studies should include utterances at different rates of speech.
The complex SVO experiment concentrated on a normal speech rate. As Prieto
Chapter 7. Conclusion and outlook 101
(2005) pointed out the (SV) grouping is more probable at a fast speech rate. Thus,
the number of (SV) groupings should increase the faster the speech rate is.
A second direction concerns the prosodic levels and the corresponding
boundary tones. First, in the present study the term prosodic phrase is used as a
hypernym for intermediate phrase and intonational phrase. The reason for this is
the fact that no clear criteria can be established for predicting when an ip- or an
IntP-boundary appears. Further inquiry into this topic is necessary. Future studies
will hopefully show if the alignment constraints established in this work can be
maintained as such, or if they should refer to either ip or IntP.
Second, by attempting to establish criteria to predict the boundaries, possible
solutions may arise to account for the weakening effect of boundaries at a rapid
rate of speech. In the present work, the pattern is simply covered by the term
prosodic phrase.
Third, in Chapter 1 clear criteria for ip- and IntP-boundaries are established.
Furthermore, two different boundary tones, namely T- and T%, are assumed.
Prieto et al. (2009) still assume that there are two prosodic levels, but only one
type of boundary tone. However, if there is only one tone how can one tell the dif-
ference between the two prosodic levels? Thus, future studies on the nature of the
prosodic levels and the nature of the boundary tones are necessary.
A third direction concerns the two constraints ALIGN-vP,R and ALIGN-CP,L.
They have a clear correspondence with exactly those functional projections taken
as phases in the minimalist framework. It would be interesting to do further
research into establishing these constraints based on the notion of phase. This is
particularly interesting at the present time, as current research has discovered the
relevance of syntactic phases for prosodic phonology. It would also be interesting
to see how the effect of these alignment constraints could be modeled in the Match
Theory (Selkirk 2009a).
A fourth direction concerns the consequences of the obviation test for Italian.
The test is based on obviation effects in subjunctive complement clauses (Chapter 4).
The test constituted one argument for assuming a clause-internal analysis of
CLRD for Catalan. However, the Italian data and the Catalan data do not differ with
respect to this test If this test proves correct, the Italian pattern cannot be explained
by a clause-external analysis as assumed in Samek-Lodovici (2006). Despite this, the
two other tests show that a clause-external analysis is an appropriate proposal for
Italian. This contradicting evidence should be investigated further.
In conclusion, the present work provides some answers with respect to
the intonational phrasing of certain complex structures, and contributes to the
understanding of the interplay between syntax and prosody. I hope this work
opens up new research questions and leads to further research on the phrasing of
complex structures.
References
Aguilar, Lourdes, d.e-la-Mota, Carme & Prieto, Pilar (eds). 2009. Cat_ToBI Training Materials.
<http://prosod.ia.upfedu/cat_tobi/> (26 May 2010).
Alexiadou. Artemis. 2006. Left dislocation (including CLLD ). In The Blackwell Companion to
Syntax- Vols. I-v; Marti Everaert, Henk van Riemsdijk, Rob Goedemans & Bart Hollebrandse
(eds), 668-699. Oxford: Blackwell
Alexiadou. Artemis & Anagnostopoulou. Elena. 1998. Parametrizing AGR: Word order,
V-movement and EPP-checking. Natural Language and Linguistic Theory 16:491-539.
Ambar, Manuela 1999. Aspects ofthe syntax offocus in Portuguese. In The Grammar of Focus
[Linguistik.Aktuell/Linguistics Today24], Georges Rebuschi & Laurice Thller (eds), 23-53.
Amsterdam: John Benjamins.
Anagnostopoulou. Elena. 1997. Clitic left dislocation and contrastive left dislocation. In Materi-
als on Left Dislocation [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 14], Elena Anagnostopoulou,
Henk van Riemdijk & Frans Zwarts (eds ), 151-192. Amsterdam: John Benjamins.
Anderson, Stephen R 2000. Towards an optimal account of second-position phenomena. In
optimality Theory: Syntax, Phonology and Acquisition, Joost Dekkers, Prank van der Leeuw
& Jeroen van de Weijer (eds), 302-333. Oxford: OUP.
Anttila, Arto. 1997. Deriving variation from grammar: A study of finnish genitives. In Variation,
Change and Phonological Theory [Current Issues in Linguistic Theory 146], Frans Hinskens,
Roeland van Hout & Leo Wetzels (eds), 35-68. Amsterdam: John Benjamins.
Anttila, Arto. 2002. Variation in phonological theory. In The Handbook of Language Variation
and Change, Jack K. Chambers, Peter Trudgill & Nathalie Schilling-Estes (eds), 206-243.
Oxford: BlackwelL
Anttila, Arto. 2007. Variation and optionality. In The Cambridge Handbook ofPhonology, Paul de
Lacy (ed), 519-536. Cambridge: CUP.
Archangeli, Diana & Langendoen, Terence D. 1997. Optimality 1hoory: An Oven•iew. Oxford:
Blackwell
Arvanitl. Amalia, Ladd. D. Robert & Mennen, Ineke. 2000. What is a starred tone? Evidence
from Greek. In Papers in Laboratory Phonology, V: Acquisition and the Lexicon, Michael B.
Broe & Janet B. Pierrehumbert (eds ), 119-131. Cambridge: CUP.
Astruc, Ilu'isa. 2005. The Intonation ofExtra-Sentential Elements in Catalan and English. Ph.D.
dissertation, University of Cambridge.
Authier, Jean-Marc. 1992. Iterated CPs and embedded topicalization. Linguistic Inquiry 23:
329-336.
Baltin, Mark R 1982. A landing site theory of movement rules. Linguistic Inquiry 13: 1-38.
Barbosa, Pllar. 1995. Null Subjects. Ph.D. dissertation, MIT.
Beckman, Mary. 2006. Tone inventories and tune-text alignments. Paper presented at the annual
meeting of the Society for Pidgin and Creole Linguistics, 6-7 January 2006, <http://www.
ling.ohio-state.edul-mbeckmanlpublications/SPCL2006/BeckmanSPCL2006handhout.
pdf> ( 26 May 2010).
Beckman, Mary & Pierrehumbert, Janet 1986. Intonational structure in Japanese and English.
Phonology Yearbook 3: 255-309.
204 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Beckman. Mary, Diaz-Campos, Manuel, McGory, Julia & Morgan. TerrelL 2002. Intonation
across Spanish, in the tone and break indices framework. Probus 14: 9-36.
Beckman. Mary, Hirschberg, Julia & Shattuck-Hufnagel, Stefanle. 2005. The original ToBI
system and the evolution of the ToBI framework. In Prosodic Tjpology. Ihe Phonology of
Intonation and Phrasing, Sun-AhJun (ed.), 9-54. Oxford: OUP.
Belletti, Adriana. 1990. Generalized Verb Movement: Aspects of Verb Synta."t. Torino: Rosenberg
&Sellier.
Bellett!, Adriana. 2005. Extended doubling and the VP periphery. Probus 17: 1-35.
Bellett!, Adriana & Shlonsky, Ur. 1995. The order of verbal complements: A comparative study.
Natural Language and LinguisNc Theory 13: 489-526.
Benet, Ari.adna. In preparation. E1 fraseig prosodic en la parla espontania del catala i del castella.
Ph.D. dissertation, University of Hamburg.
Benet, Ariadna, Lle6, Conxita & Cortes, Susana. To appear. Phrase boundary distribution
in Catalan: Applying the prosodic hierarchy to spontaneous speech. In Intonational
Phrasing in Romance and Germanic: Cross-Linguistic and Bilingual Studies [Hamburg
Studies on Multilingualism 10], Conxita Lle6 & Christoph Gabriel (eds). Amsterdam:
John Benjamins.
Boersma, Paul. 1998. Functional Phonology. Ph.D. dissertation, Universiteit van Amsterdam.
Boersma, Paul. 1999. Optimality-Theoretic learning in the Praat program. IFA Proceedings 23:
17-35 (=Rutgers Optimality Archive 380).
Boersma, Paul & Weenink. David 1992-2010. Praat: Doing phonetics by computer (Version
5.0.06) (Computer program), <http:/ /www.praat.org/> (10 January 2008).
Boersma, Paul & Hayes, Bruce. 2001. Empirical tests of the gradual learning algorithm. Linguistic
Inquiry 32: 45-86.
Bolinger,Dwight.1984. Intonational signals of subordination. In Proceedings ofthe ThnthAnnual
Meeting of the Berkeley Linguistics Society (Febr. 17-20, 1984), Claudia Brugman & Monica
Macaulay (eds), 401-413. BerkeleyCA: BLS, University of California.
Bonet, Eulalia. 1984. Aproximaci6 a l'ntonaci6 del Catala central. MA thesis, Universitat
Autonoma de Barcelona.
Bonet, Eulalia. 1991. Morphology after Syntax: Pronominal Clitics in Romance. Ph.D. dissertation,
MIT. <http:l/dspace.mit.edu/handle/1721.1/13534> (06 June 2010).
Bonet, Eulalia. 2002. Clitlcitzaci6. In Gramatica del Catala contemporanl, Joan Sola, Maria-Rosa
Iloret, Joan Mascaro & Mamtel Perez Saldanya (eds), 933-989. Barcelona: Editorial Empurtes.
Brentar!, Diane & Bosch, Anna. 1990. The mora: Autosegment or syllable constituent. In Papers
from the 26th Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society, Vol 2: The Parasession on
the Syllable in Phonetics and Phonology [CLS 26], Michael Ziolkowski, Manuela Noske &
Karen Deaton (eds), 1-16. Chicago IL: CLS.
Bresnan, Joan. 1972. On Sentence stress and syntactic transformations. In Contributions to
Generative Phonology, Michael Brame (ed), 73-107. Austin TX: University of Texas Press.
Bruce, GOsta. 1977. Swedish Word Accents In Sentence Perspective. Lund: Gleerup.
Brumme, Jenny. 1997. Praktische Grammatik der katalanischen Sprache. Wilhelmsfeld.: Gottfried
Egert Verlag.
Cabre, Teresa. 1993. Estructura grammatical i lexico: El mot minim en Catala Ph.D. dissertation,
Universitat Autonoma de Barcelona.
Cabre, Teresa & Prieto, Pilar. 2004. Prosodic and analogtc effects in lexical glide formation in
Catalan. Probus 16: 113-1 SO.
Cardinalett!, Anna. 1997. Subjects and clause structure. In The New Comparative Syntax, Liliane
Haegeman (ed), 33-63. London: Longman.
References 205
Cardinaletti. Anna 2002. Against optional and null dttics. Right dislocation vs. marginalization.
Studia IJnguistlca 56: 29-57.
Casielles-Swirez. Eugenia. 2003. Left-Dislocated Structures in Spanish. Hlspania 86(2): 326-338.
Cattell. Ray. 1978. On the source of interrogative adverbs. Language 54: 61-77.
Cechetto, Carlo. 1999. A comparative analysis ofleft and right dislocation in Romance. Studia
Lingulstica 53:40-67.
Chafe, Wallace L. 1976. Giveruress, contrastiveness, definiteness, subjects, topics and point of
view. In Subject and Topic, Charles N. Li (ed), 27-55. New York NY: Academic Press.
Chomsky, Noam. 1971. Deep structure, surface structure and semantic interpretation. In
Semantics: An Interdisciplinary Reader in Philosophy, Linguistics and Psychology, Danny D.
Steinberg & LeonA. Jakubovits (eds), 183-216. Cambridge: CUP.
Chomsky, Noam. 1986. Knowledge ofLanguage: It's Nature, Origin and Use. New York NY: Praeger.
Chomsky, Noam. 1995. The Minimalist Program. Cambridge MA: The MIT Press.
Chomsky, Noam. 2000. Minimalist inquiries: The framework. In Step by Step: Essays on
Minimalist Syntax in Honor of Howard Lasnik, Roger Martin, David Michaels & Juan
Uriagereka (eds), 89-155. Cambridge MA: The MIT Press.
Chomsky, Noam. 2001. Derivation by phase. In .Ken Hale. A Life in Language, Michael Kenstowicz
(ed), 1-52. Cambridge MA: The MIT Press.
Chomsky, Noam. 2008. On phases. In Foundatlonalissue.s in Linguistlc Theory, Robert Freidin,
Carlos P. Otero & Maria Luisa Zubizarreta (eds ), 133-166. Cambridge MA: The MIT Press.
Chomsky, Noam & Halle, Morris. 1968. The Sound Pattern ofEngliSh. New York NY: Harper & Row.
Cinque, Guglielmo. 1977. The Movement nature ofleft dislocation. Linguistlc Inquiry 8: 397-411.
Cinque, Guglielmo. 1990. 'IJpes ofA· -Dependencies. Cambridge MA: The MIT Press.
Contreras, Heles. 1991. On the position of subjects. In Perspective.s on Phrase Structure: Heads
and Licensing [Syntax and Semantics 25], Susan D. Rothstein (ed), 63-79. San Diego CA:
Academic Press.
Costa, Joao. 1998. Word Order Variation. A Constraint-based Approach. Ph.D. dissertation,
HIL/Leiden University.
Costa, Jo!o. 2001. Marked versus unmarked inversion and optimality theory. In Subject Inversion
and the Theory of Universal Grammar, Aalke C. Hulk & Jean- Yves Pollock (eds), 91-106.
Oxford: OUP.
Costa, Joao. 2004. Subject Positions and Interfaces: The Case of European Portuguese. Berlin:
Walter de Gruyter.
Costantini. Francesco. 2005a. Subjunctive Obviation: An Interface Perspective. Ph.D.
dissertation, Universita Ca' Foscari Venezia. <http:l/lear.unive.it/bitstream/10278/967/11
Costantini.pdf> (26 May 2010).
Costantini. Francesco. 2005b. On obviation in subjunctive clauses: The state ofthe art. In Annali
Di Ca'Foscari XLIV, 97-132. Universita di Venezia.
Costantini. Francesco. 2009. Interface Perspectives on Clausal Complementation. The Case of
Subjunctive Obviation. Venice: Libreria Editrice Cafoscarina.
Cowie, Anthony. 1989. Oxford Advanced Learners Dictlonnary. Oxford: OUP.
Danes, Frantisek. 1970. 0 ne instance of the Prague School methodology: Functional analysis of
utterance and text. In Method and Theory in Linguistics, Paul Garvin (ed), 132-146. Berlin:
Walter de Gruyter.
De Cat, Cecile. 2002. French Dislocation. Ph.D. dissertation. University of York, UK. (Published
in 2007 as French Dislocation. Interpretation, Syntax, Acquisition. Oxford: OUP).
De Cat, Cecile. 2007. French dislocation without movement Natural Language & Linguistic
Theory 25(3): 485-534.
206 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Dehe, Nicole. 2009. Clausal parentheticals, intonational phrasing, and prosodic theory. Journal
ofLinguistics 45(3): 569-615.
de Lacy, Paul. 2003. Constraint universality and prosodic phrasing in Maori. In Papers In
optimality Theory II [UMO P 26], Angela Carpenter, Andries Coetzee & Paul de Lacy (eds ),
59-79. Amherst MA: GLSA.
Delattre, Pierre. 1965. Comparing the Phonetic Features ofEngliSh, French, German and spanish.
Heidelberg: Julius Groos.
D'Imperio, Marlapaola. 2001. Focus and tonal structure in Neapolitan Italian. Speech
Communication 33(4): 339-356.
D'Imperio, Mariapaola. 2002. Italian intonation: An overview and some questions. Probus 14( 1):
37-69.
D'Imperio, Marlapaola, Elordieta, Gorka, Frota, S6nia, Prieto, Pilar & Vlg8rio, Marina 2005.
Intonational phrasing in Romance: The role of syntactic and prosodic structure. In
Prosodie.s: With special Reference to Iberian Language.s, S6nla Frota, Marina Vlg8rio &
Marla Jo!l.o Freitas (eds), 59-97. Berlin: Walter de Gruyter.
Downing, Bruce. 1970. Syntactic Structure and Phonological Phrasing in English. Ph.D.
dissertation, University of Texas, Austin.
Elordieta, Gorka, Frota, S6nia, Prieto, Pilar & Vig<\rio, Marina 2003. Effects of constituent
weight and syntactic branching on intonational phrasing in Ibero-Romance. In Proceedings
ofthe 15th International Congress ofPlwnetlc Sciences, Maria-Josep Sole, Daniel Recasens &
Joaquin Romero (eds), 487-490. Barcelona
Elordieta, Gorka, Frota, S6nla & Vig<l.rio, Marina. 2005. Subjects, objects and intonational
phrasing in Spanish and Portuguese. Studia Linguistlca 59(2-3): 110-143.
Engdahl, Elisabet & Vallduvf, Enric. 1996. Information Packing in HPSG. Edinburgh Working
Papers in Cognitive Science 12: 1-31.
Erteschik-Shir, Nomi. 1973. On the Nature of Island Constraints. Ph.D. dissertation, MIT.
<h.ttp://dspace.mit.edu!h.andle/1721.1/12991> (6 June 2010).
Erteschik-Shir, Noml. 1977. On the Nature of Island Constraints. Bloomington IN: Indiana
University Linguistics Club.
Erteschick-Shir, Nomi & Lappin, Shalom. 1979. Dominance and the functional explanation of
island phenomena. Theoretical Linguistics 6: 41-86.
Estebas-Vllaplana, Eva 2000. The Use and Realisation of Accentual Focus in Central Catalan
with a Comparison to English. Ph.D. dissertation, University College London. [Published
in 2009, Mtinchen: Lincom Europe]
Estebas-Vllaplana, Eva 2003a. Catalan pre-nuclear accents: Evidence for word edge tones. In
Proceedings of the 15th International Congress of Phonetic Science, Marla Josep Sole, Daniel
Recasens & Joaquin Romero (eds), 1779-1782. Barcelona: Causal Productions.
Estebas-Vllaplana, Eva 2003b. Phonetic and phonological properties of the final pitch accent in
Catalan declaratives. In Proceedings of the International Conference on Prosodic Interfaces,
Amina Mettouchi & Gaiille Ferre (eds), 35-40. Nantes: Universite de Nantes.
Face, Timothy. 2001. Intonational Marking of Contrastive Focus in Madrid Spanish. Ph.D.
dissertation, Ohio State University.
Face, Timothy. 2002. Intonational Marking of Contrastive Focus in Madrid SpaniSh. Munich:
Line om.
Farkas, Donka F. 1992. 0 n obviation. In Lexical Matters, Ivan A. Sag & Anna Szabolcsi, 85-109.
Stanford CA: CSLI.
Featherston, Samuel 2004. Bridge verbs and V2 verbs. Zeitschrift for Sprachwissenschaft 23(2):
181-209.
References 207
Feldhausen, Ingo. 2006a Prosodic phrasing in Catalan dislocation structures. Ms, University
of Potsdam.
Feldhausen, Ingo. 2006b. Prosodic phrasing in Catalan dislocation structures. Talk given at
Going Romance XX, Dec. 7-8, 2006, Amsterdam. <http://roarutgers.edu/files/927-0907
/927-FELDHAUSEN-0-0.PDF> (6 June 2010).
Feldhaus en, Ingo. Gabriel, Christoph& Pe8k0Vl\ Andrea 2010. Prosodtcphrasing in Argentinean
Spanish: Buenos Aires and NeuqueiL Speech Prosody 2010, Chicago, IL, 11-14 May 2010,
<http://speecbprosody2010.lllinois.edu/papers/100111.pdf> (29 May 2010).
Fermindez Soriano, Olga 1993. Los pronombres atonos en la teorfa gramatical Repaso y
balance. In Los pronombres atonos, Olga Ferml.ndez Soriano (ed), 13-62. Madrid: Taurus
Universitaria.
Fery, Caroline. 1993. German Intonational Patterns. Thbingen: Niemeyer.
Fery, Caroline. 2004. Phonologie des Deutschen - Eine optimalitiitstheoretische Einfiihrung
[Linguistics in Potsdam 7]. <bttp://opus.kobv.de/ubp/volltexte/2006/1091/> (6 June 2010).
Fery, Caroline. 2007. The prosody oftopicalizatioiL In On Information Structure, Meaning and
Form [Linguistlk Aktuell/Linguistics Today 100] Kerstin Schwabe & Susanne Winkler
(eds), 69-86. Amsterdam: John Benjamins.
Fery, Caroline. 2010. Recursion in prosodic structure. Ms, J. W. Goethe-Universitiit, Frankfurt.
<http://web.uni-frankfurtde/fb 10/fery/publications/recursion%20in_prosodic_structure.
pdf> (6 June 2010).
Frascarell!, Mara 2000. The Syntax-Phonology Interface in Focus and Topic Constructions in
Italian. Dordrecht: Kluwer.
Frascarelli, Mara. 2004. Dislocation, ditic resumption and minimality: A comparative analy-
sis of left and right topic constructions in Italim In Romance Languages and Linguis-
tic Theory 2002 [Current Issues in Linguistic Theory 256], Reineke Bok-Bennema, Bart
Hollebrandse, Brigitte Kampers-Manhe & Petra Sleeman (eds), 99-118. Amsterdam:
John Benjamins.
Frascarelli, Mara & Trecci, Alessandra 2006. Subjects in a pro-drop language. Syntactic roles,
discourse categories and the interpretation of pro. In La comunicazione parlata. Atti del
convegno internazionale (23-25 febbraio 2006), Massimo Pettorino, Antonella Giannini,
Marianna Vallone & Renata Savy (eds). Napoli, Liguori Editore (CD-Rom).
Frascarelli, Mara & Hinterh0111, Roland. 2007. Types of topics in German and Italim In On
Information Structure, Meaning and Form [Linguistlk Aktuell!Linguistics Today 100],
Kerstin Schwabe & Susanne Winkler (eds), 87-116. Amsterdam: John Benjamins.
Freidin, Robert 1986. Fundamental issues in the theory of binding. In Studies In the Acquisition
ofAnaphora, Barbara Lust (ed.), 151-181. Dordrecht: ReideL
Frey, Werner. 2004. A medial topic position for Germm Linguistische Berichte 198: 153-190.
Frota, S6nia 2000. Prosody and Focus in European Portuguese. New York NY: Garland.
Frota, S6nia, D'Imperto. Mariapaola, Elordieta, Gorka, Prieto, Pilar & Vlgarto, Marina 2007.
The phonetics and phonology of intonational phrasing in Romance. In Segmental and
Prosodic Issues in Romance Phonology, Pilar Prieto, Joan Mascar6 & Maria-Josep Sole (eds ),
131-153. Amsterdam: John Benjamins.
Gabriel, Christoph. 2007. Fokus im Spannungsfeld von Phonologie und Syntax. Frankfurt:
Vervuert.
Gabriel, Christoph, Feldhausen, Ingo & Pesk.ova, Andrea To appear. Prosodic phrasing in
portefio Spanish. In Intonational Phrasing in Romance and Germanic: Cross-Linguistic and
Bilingual Studies [Hamburg Studies on Multilingualism 10], Conxita Lle6 & Christoph
Gabriel (eds). Amsterdam: John Benjamins.
208 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Ghini, Mlrco. 1993. q>- Formation in Italian: A new proposal. Thronto Working Papers in Linguistics
12: 41-79.
Giorgi, Alessandra. 1987. The notion of complete functional complex: Some evidence from
Italian Linguistic Inquiry 18: 511-518.
Goodall, Grant 2001. The EPP in Spanish. In Objects and Other Subjects, William Davies &
Sranley Dubinsky (eds ), 193-223. Dordrecht: Kluwer.
Goldsmith, John A. 1976. Autosegmental Phonology. Ph.D. dissertation, MIT. (Published
in 1979: New York NY: Garland Press). <http://hum.uchicago.edu/-jagoldsm/Papers/
dissertation.pdf> (6 June 2010).
Grice, Martine, Ladd, Robert D. & Arvaniti, Amalia 2000. On the place of phrase accents in
intonational phonology. Phonology 17: 143-185.
Grice, Martine, Baumann Stefan & Benzmi.iller, Ralf 2005. German intonation in autosegmental-
metrical phonology. In Prosodic 'I}pology. The Phonology of Intonation and Phrasing,
Sun-Ah Jun (ed), 55-83. Oxford: OUP.
Grice, Martine & Baumann, Stefim. 2007. An introduction to intonation- Functions and models.
In Non-Native Prosody. Phonetic Description and Teaching Practice [Trends in Linguistics.
Studies and Monographs 186], Jiirgen Trouvain & Ulrike Gut (eds), 25-52. Berlin: Walter
deGruyter.
Grohmann, Kleanthes. 2003. Prolific Domains: On the Anti-Locality of MDving Dependencies
[Linguistik Aktuell/Linguistics Today 66]. Amsterdam: John Benjamins.
Gussenhoven, Carlos. 1983. Stress shift and the nucleus. Linguistics 21: 303-339.
Gussenhoven, Carlos. 1992. Intonational phrasing and the prosodic hierarchy. In Phonologica
1988. Proceedings of the 6th International Phonology Meeting, Wolfgang U. Dressler, Hans
C. Luschiitzky, Oskar E. Pfeiffer & John R. Rennison (eds), 89-100. Cambridge: CUP.
Gussenhoven, Carlos. 2004. The Phonology of Tone and Intonation. Cambridge: CUP.
Guti.errez-Bravo, Rodrigo. 2007. Prominence scales and unmarked word order in Spanish.
Natural Language and Linguistic Theory 25(2): 235-271.
Gutierrez- Bravo, Rodrigo. 2008. Topicalizationand preverbal subjects in Spanish wh-interrogatives.
In Selected Proceedings of the lOth Hispanic Linguistics Symposium, Joyce Bruhn de
Garavito & Elena Valenzuela (eds), 225-236. Somerville MA: Cascadilla Proceedings
Project
Hale, Kenneth & Selkirk, Elisabeth. 1987. Government and tonal phrasing in Papago. Phonology
Yearbook 4: 151-183.
Hall, Tracey Alan 2000. Phonologle. Berlin: Walter de Gruyter.
Hayes, Bruce & Lahirl. Aditi. 1991. Bengali Intonational Phonology. Natural Language & Linguistic
Theory9: 47-96.
Hern.anz. M. Lllllsa. 2002. Lbraci6. In Gramatica del Catala contemporani, Joan Sola, Maria-
Rosa Lloret, Joan Mascar6 & Manuel Perez Saldanya (eds), 993-1073. Barcelona: Editorial
EmpUries.
Hestvlk, Arild 1992. LF-Movement of pronouns and antisubject orientation Linguistic Inquiry
23:617-624.
Hornstein, Norbert, Nunes, Jairo & Grohmann, Kleanthes. 2005. Understanding Minimalism.
Cambridge: CUP.
Hocket, Christopher F. 1958. A Course in MDdern Linguistics. New York NY: Macmillan
Horn, Laurence. 1989. A Natural History of Negation. Chicago IL: University of Chicago Press.
Hualde, Jose Ignacio. 2002. Intonation in Spanish and the other Ibero-Romance languages:
Overview and status Quaestionis. In Romance Phonology and Variation. Selected Papers
References 209
from the 30th Linguistic Symposium on Romance Languages, Caroline Wiltshire & Joaqutm
Campos (eds), 101-116. Amsterdam: John Benjamlns.
Hualde, Jose Ignacio. 2003. E1 modelo metrico y autosegmental. In Teorfas de Ia entonacl6n,
Pilar Prieto (ed.), 155-184. Barcelona: Ariel Lingilistica.
Hulk, Aafke C. & Pollock, Jean- Yves. 2001. Subject positions in Romance and the theory of
universal grammar. In Subject Inversion In Romance and the Theory ofUntversal Grammar,
Aa1ke C. Hulk&Jean Yves Pollock (eds), 3-19. Oxford: OUP.
Ishihara, Shinichiro. 2004. Prosody by phase. In Interdisciplinary Studies on Information Struc-
ture, 1: Working Papers of SFB632, Shinichiro Ishihara, Manuela Schmitz & Anne Schwarz
(eds), 77-119. Potsdam: UniversitiitsverlagPotsdam.
Ishihara, Shinichiro. 2007a. Major phrase, focus intonation, multiple spell-out (MaP, FI, MSO).
The Linguistic Review24: 137-167.
Ishihara, Shinichiro. 2007b. Japanese downstep revisited. Ms, Universitiit Potsdam.
It6, Junko & Mester, Armin. 1997. Correspondence and compositionality: The Ga-Gyo variation
in Japanese phonology. In Derivations and Constraints in Phonology, Iggy Roca (ed),
419-462. Oxford: Clarendon Press.
It6, Junko & Mester, Armin. To appear. Recursive prosodic phrasing in Japanese. In Prosody
Matters: Essays in Honor of Elisabeth Selkirk, Toni Borowsky, Shigeto Kawahara, Takahito
Shinya & Mariko Sugahara (eds ). London: Equinox.
Jackendoff, Ray. 1972. Semantic Interpretation in Generative Grammar. Cambridge MA: The
MIT Press.
Jun. Sun-Ah. 1993. The Phonetics and Phonology of Korean. Ph.D. dissertation, Ohio State
University.
Jun. Sun-Ah. 2000. K-ToBI (Korean ToBI) labeling conventions. Version 3.1. Ms, Department
of Linguistics, UCLA <http://www.linguistics. ucla.ed.u/people/jun/ktobi/K-tobihtml>
(6 June 2010).
Jun. Sun-Ah. 2003. The effect of phrase length and speech rate on prosodic phrasing. In Pro-
ceedings of the 15th International Congress of Phonetic Science, Maria Josep Sole, Daniel
Recasens & Joaquin Romero (eds ), 483-486. Barcelona: Causal Productions. <http://www.
humnet.udaedu/humnet/linguistics/people/jun/ICPHS_2003.pdf> (6 June 2010).
Jun. Sun-Ah. 2005. Prosodic Typology. The Phonology of Intonation and Phrasing. Oxford: OUP.
Jun. Sun-Ah. in press. Prosodic TJplogy II. The Phonology of Intonation and Phrasing. Oxford:
OUP.
Jun. Sun-Ah & Fougeron, Cecile. 2000. A phonological model of French intonation In Intonation:
Ana(Ysis, Modeling and Technology, Antonis Botinis (ed.), 209-242. Dordrecht: Kluwer.
Kager, Rene. 1999. Optimality Theory: A Textbook. Oxford: OUP.
Kanerva, Jonni 1990. Focusing on phonological phrases in ChicMwa. In The Phonology-Syntax
Connection, Sharon Inkelas & Draga Zec (eds), 145-161. Chicago IL: University of Chicago
Press.
Kato, Mary & Raposo. Eduardo. 2006. Topicalization in European and Brazilian Portuguese. In
Romance Linguistics 2006. Selected papers from the 36th Linguistic Symposium on Romance
Languages (LSRL)[Current Issues in Linguistic Theory 287], NeY.' Brunswick, March-April
2006, Jose Camacho, Nydia Flores-Ferrin, Liliana Sanchez, Vivlane Deprez & Marfa Jose
Cabrera (eds), 205-219. Amsterdam: John Benjamins.
Kayne, Richard. 1994. The Antisymmetry ofSyntax. Cambridge MA: The MIT Press.
Kempchlnsky, Paula. 1987. The subjunctive disjoint reference effect In Studies in Romance
Languages, Carol Neidle & Rafue1 A Nufiez Cedefio (eds ), 123-140. Dordrecht: Foris.
:no Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Kempchinsky, Paula. 2009. What can the subjunctive disjoint reference effect tell us about the
subjunctiveflnLingua 119(12): 1788-1810.
Kiparsky, Paul & Kiparsky, Carll970. Fact. In Progress in Linguistics, Manfred Bierwisch & Karl
Heidolph (eds), 143-173. Berlin: Walter de Gruyter.
Kisseberth, Charles W. & Abasheikh, Mohammad Imam. 1974. Vowel length in Chi- Mwi:nt- A
case study of the role of grammar in phonology. In CLS 10: Parasesslon on Natural Phonol-
ogy, Michael LaGaly, Anthony Bruck & Robert Fox (eds), 193-209. Chicago IL: Chicago
Linguistk Sodety.
Kratzer, Angellka & Selkirk, Elisabeth. 2007. Phase theory and prosodic spellout: The case of
verbs. The Linguistic Review 24: 93-135.
Krtlka, Manfred. 2007. Basic notions of information structure. In 1he Notions of Information
Structure [Interdisciplinary Studies on Information Structure, Vol 6. Working Papers of
the SFB 632], Caroline Fery, Gisbert Fanselow & Manfred Krtlka (eds), 13-55. Potsdam:
Universitiitsverlag Potsdam.
Kuchenbrandt, Imme, Kupisch, Tanja & Rinke, Esther. 2005. Pronominal objects in Romance:
Comparing French, Italian, Portuguese, Romanian and Spanish. Arbeiten zur Mehr-
spracbigkeitNr. 67, Untversitiit Hamburg.
Kiigler, Frank. 2007. 1he Intonational Phonology of Swabian and Upper Saxon. Thbingen:
Niemeyer.
Ladd, Robert D. 1996. Intonational Phonology. Cambridge: CUP.
Ladd, Robert D. 2008. Intonational Phonology, 2nd edn. Cambridge: CUP.
Lambrecht, Knud. 1981. Thpic, Antitopic, and Verb Agreement in Non-Standard French [Pragmatics &
Beyond II: 6]. Amsterdam: John Benjamins.
Lambrecht, Knud. 1994. Information Structure and Sentence Form: Topic, Focus, and the Mental
Repre.sentatlon of Discourse Referents [Cambridge Studies in Linguistics 71]. Cambridge:
CUP.
Lasnik, Howard & Saito, Mamoru. 1992. Move a. Cambridge MA: The MIT Press.
Lebeaux, David. 1988. Language Acquisition and the Form of the Grammar. Ph. D. dissertation,
University of Massachusetts, Amherst (Published in 2000 as Language Acquisition and the
Form of the Grammar. Amsterdam: John Benjamins).
Leben, William Ronald. 1973. Suprasegmental Phonology. Ph.D. dissertation, MIT. <http://
dspace.mitedulhandle/1721.1/16364> (6 June 2010).
Leben, William Ronald. 197 5. The tones in English intonation. Linguistic Inquiry 2: 69-107.
Legate, Julie Anne. 2003. Some interface properties of the phase. Linguistic Inquiry 34(3):
506-516.
Liberman, Mark. & Prince, Alan. 1977. On stress and linguistic rhythm. Linguistic Inquiry 8:
249-336.
L6pez, Luis. 2002. Toward a grammar without ThpP or FocP. Georgetown Working Papers in
Linguistics 2: 181-209.
L6pez, Luis. 2003. Steps for a well-adjusted dislocation. Studia Linguistica 57(3): 193-231.
L6pez, Luis. 2007. Locality and the Architecture of Syntactic Dependencies. London: Palgrave-
MacMillan.
L6pez, Luis. 2009a. A Deri1'atlonal Syntax for Information Structure. Oxford: OUP.
L6pez, Luis. 2009b. Ranking the linear correspondence axiom. Linguistic Inquiry 40(2): 239-176.
Lujan, Marta. 1999. A unified approach to control and obviation. In Grammatical Ana(Yses in
Basque and Romance Linguistics [Current Issues in Linguistic Theory 187], Jon Franco,
Alazne Landa & Juan Martin (eds ), 105-130. Amsterdam: John Benjamins.
References 111
Mayol, Laia 2006. On pronouns in Catalan and game theory. In Ambiguity In Anaphora Workshap
Proceedings, ESSLLI 2006, Malaga, Spain, 7-11 August 2006, Ron Artstein & Massimo Poesto
(eds), 73-82. <http://cswww.essex.ac.uk!anaphorafaaQ6proc.pdf> (6 June 2010).
McCarthy, John. 2002. A Thematic Guide to Optimality Theory. Cambridge: CUP.
McCarthy, John. 2008. Doing optimality Theory. Applying Theory to Data. Oxford: Blackwell
McCarthy, John & Prince, Alan. 1993. Generalized alignment. In Yearbook ofMmphology 1993,
Geert Booij & Jaap van Marie (eds ), 79-153. Dordrecht: Kluwer.
Medina Murillo, Ana A. 2005. Alargamiento final en el Espa.tlol Signos LingiUsticos 1: 43-59.
<http:l/148.206.53.230/revistasuam/signoslinguisticos/indude/getdoc.php?id=&article=
3&mode=pdf> (19 June 2010).
Melchor, Vicent de & Branchadell, Albert 2002. El Catalan. Una lengua de Europa para
compartir. Bellaterra: Universitat Autonoma de Barcelona, Servei de Publicacions.
Mendoza-Denton, Norma. 1999. Minutes of first Spanish tones and break and indices work-
shop (Sp-ToBI). <http://www.ling.ohio-state.edu/-tobi/sp-tobi/minutes_formatted..html>
(6 June 2010).
Miiller, Gereon. 1995. A-bar Syntax. Berlin: Mouton de Gruyter.
Miiller, Gereon & Sternefeld. Wolfgang. 1993. Improper movement and unambiguous binding.
Linguisticlnquiry 24(3): 461-507.
Nespor, Marina & Vogel, Irene. 1986/2007. Prosodic Plwnology. Berlin: Mouton de Gruyter
(1986: Dordrecht: Foris).
Nibert, Holly. 2000. Phonetic and Phonological Evidence for Intermediate Phrasing in Spanish
Intonation. Ph.D. dissertation, University of Illinois at Urbana-Champaign.
Ordo.tlez, Francisco. 1997. Word Order and Clause Structure in Spanish and other Romance
Languages. Ph.D. dissertation, CUNY.
Ordo.tlez, Francisco & Trevi.fl.o, Esthela. 1999. Left dislocated subjects and the pro-drop
parameter: A case study of Spanish. Lingua 107 (1-2): 39-68.
van Oosten, Jeanne. 1986. The Nature of Subjects, Topics, and Agents. Bloomington IN: Indiana
University Linguistics Club.
Paul, Hermann. 1880. Prinzipien der Sprachgeschichte. Leipzig.
Plerrehumbert, Janet 1980. The Phonology and Phonetics of English Intonation. Ph.D.
dissertation, MIT. <http:l/dspace.mit.edu/handle/1721.1/16065> (6 June 2010).
Plerrehumbert, Janet 2001. Stochastic phonology. Glot International 5(6): 195-207.
Plerrehumbert, Janet & Beckman, Mary. 1988. Japanese Tone Structure. Cambridge MA: The
MIT Press.
Pires, Acrisio. 2007. The subject, it is here! The varying structural positions of preverbal subjects.
DELTA: DocumentafltO de Estudos em Lingiifstica Te6rica e Aplicada [online], vol23,
113-146. <http://www.scielo.br/sdelo.php?pid=SO 102-44502007000300008&scrl:pt=sd_
abstract> (12 June 2010).
Postal, Paul. 1991. An apparent French extraction anomaly. Ms, IBM Research Center.
Prieto, Pilar. 1995. Aproximad6 als contorns tonals del catala central. Caplletra 19: 161-186.
Prieto, Pilar. 1997. Prosodic manifestation of syntactic structure in Catalan. In Issues in the Plw-
nology and MDrphology of the Ma}or Iberian Languages, Fernando Martinez-Gil & Alfonso
Morales-Front (eds), 179-199. Washington DC: Georgetown University Press.
Prieto, Pilar. 1999. Patrons dl\ssodaci6 de l'Estructura Tonal en Catala. Catalan Working Papers
in Linguistics 7:207-218.
Prieto, Pilar. 2002a. Entonad6. In Gramatica del Catala Contemporani,J oanSola, Maria-Rosa Lloret,
Joan Mascaro & Manuel Perez Sald.anya (eds), 393-462 Barcelona: Editorial EmpUries.
212 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Prieto, Pilar. 2002b. Text-tune association patterns in Catalan: An argument for a hierarchical
structure oftunes. Probus 14: 173-204.
Prieto, Pilar (ed). 2003. Teorfas de la entonaci6n. Barcelona: Ariel Lingi.ifstica.
Prieto, Pilar. 2005. Syntactic and eurhythmic constraints on phrasing decisions in Catalan.
Studia IJnguistlca 59(2-3): 194-222.
Prieto, Pilar. 2006a. Phonological phrasing in Spanish. In Optimality-Theoretic Advances In
Spanish Phonology [Linguistik Aktuell/Linguistics Today 99], Sonia Colina & Fernando
Martinez-Gil (eds ), 39-60. Amsterdam: John Benjamins.
Prieto, Pilar. 2006b. Word edge tones in Catalan. Italian Journal of Linguistics/Ri'Vista di
IJnguistica 18.1: 39-71. (Special issue: Tonal Alignment).
Prieto, Pilar. 2008. Prosodic effects on phrasing: Clash avoidance in Catalan. Talk given at
Workshop on the Prosody-Syntax Interface 2, ZAS Berlin, 13-14 June 2008.
Prieto, Pilar. In press. The intonational phonology of Catalan. In Prosodic Iypology II. Sun-Ah
Jun (ed). Oxford: OUP.
Prieto, Pilar, D'Imperio, Mariapaola & Gili Fivela, Barbara. 2005. Pitch accent alignment in
Romance: Primary and secondary associations with metrical structure. Language and
Speech 48.4: 359-397. (Special Issue: Intonation in Language Varieties).
Prieto, Pilar, Aguilar, Lourdes, Mascar6, Ignasi, Torres-Tam.arit, Francese & Vanrell, Maria del
Mar. 2009. I: etiquetatge prosOdic Cat_ToBI. Estudios de Fonetica Experimental XVIII:
287-309.
Prieto, Pilar & Roseano, Paolo. 2010. Transcription of Intonation of the Spanish Language.
Munich: Lincom.
Prince, Alan & Smolensky, Paul. 1993/2004. Optimality Theory: Constraint Interaction in Gen-
erative Grammar [Rutgers University Center for Cognitive Science Thchnical Report 2].
<http://roa.rutgers.edu/view.php3?roa=537> (12 June 2010). (Published in 2004: Oxford:
mackwell).
Quer, Josep. 2001. Interpreting mood Probus 13: 81-111.
Raposo, Eduardo. 1986. On the null object in European Portuguese. In Studies in Romance
Linguistics, Oswaldo Jaeggli & Carmen Silva-Corvalan (eds), 373-390. Dordrecht: Forts.
Raposo, Eduardo. 1996. Towards a unification of topic constructions. Ms, University of
California at Santa Barbara.
Recasens, DanieL 1993. Fonetica I Fonologia. Barcelona: Encidopedia Catalana.
Reinhart, Tanya. 1981. Pragmatics and linguistics: An analysis of sentence topics. Philosophica
27:53-94.
Reinhart, Tanya. 1995. Interface strategies [OTS Working Papers]. Utrecht: Utrecht University.
Reyelt, Matthias, Grice, Martine, Benzmiiller, Ralf, Mayer, Jorg & Batliner, Anton. 1996.
Prosodische Etikettierung des Deutschen mit ToBI. In Natural Language and Speech
Technology. Results of the third KONVENS conference, Bielefeld, November 1996, Dafydd
Gibbon (ed), 144-155. Berlin: Mouton de Gruyter. <http://www.gbv.de/dms/ilmenau/
toc/214929949glbbo.PDF> (12 June 2010).
Reynolds, William & Nagy, Naomi 1994. Phonological variation in Faetar: An optimality
account Chicago Linguistic Society (Variation and Linguistic Theory) 30(2): 277-292.
Rigau, Gemma & Mascar6, Joan. 2002. The grammar of ditics. Catalan Journal of Linguistics
1:9-15.
Rizzi, Luigi. 1997. The fine structure of the left periphery. In Elements of Grammar. Handbook of
Generative Syntax, Liliane M. Haegeman (ed), 281-337. Dordrecht: Kluwer.
Roca, Iggy (ed). 1997. Derivations and Constraints in Phonology. Oxford: Clarendon Press.
Rochemont, Michael. 1978. A Theory of Stylistic Rules in English. New York NY: Garland
References 213
Rochemont, Michael. 1989. Topic island and the subjacency parameter. Canadian Journal of
Linguistics 34: 145-170.
Rooth, Mats. 1992. A theory of focus interpretation. Natural Language Semantics 1: 75-116.
Rossell6, Joana 2000. A minimalist approach to the null subject parameter. Catalan Working
Papers in Linguistics 8: 97-128.
Rusk.o, Milan, Sabo, R6bert & Drur, Martin. 2007. Sk-ToBI scheme for phonological prosody
annotation in Slovak. In Text, speech and Dialogue [Lecture Notes in Computer Science,
Lecture Notes in Artificial Intelligence Vol. 4629], Vadav MatollSek & Pavel Mautner (eels),
334-341. Berlin: Springer.
Sandalo, Filomena & Truckenbrodt, Hubert. 2002. Some notes on phonological phrasing in
Brazilian Portuguese. MIT Working Papers in Linguistics 42: 285-310.
Samek-Lodovici, Vieri. 2004. When right dislocation meets the left-periphery. A unified analysis
ofltalian non-final focus. Ms, University College London. (Published as Samek-Lodovici
2006).
Samek-Lodovici, Vier!. 2005. Prosody-syntax interaction in the expression of focus. Natural
Language and Linguistic Theory 23: 687-755.
Samek-Lodovici, Vieri. 2006. When right dislocation meets the left-periphery. A unified analysis
ofltalian non-final focus. Lingua 116: 836-873.
Schlosser, Rainer. 2005. Die romanischen Sprachen. Miinchen: C.H. Beck.
Schwarzschild, Roger. 1999. Givenness, avoidF and other constraints on the placement of accent.
Natural LanguageSemantics7(2): 141-177.
Selkirk. Elisabeth. 1984. Phonology and Syntax. The Relation between Sound and Structure.
Cambridge MA: The MIT Press.
Selkirk. Elisabeth. 1986. On derived domains in sentence phonology. Phonology 3: 371-405.
Selkirk. Elisabeth. 1995a. Sentence prosody: Intonation, stress, and phrasing. In The Handbook
ofPhonological1heory, John Goldsmith (ed), 550-569. Cambridge MA: Blackwell.
Selkirk. Elisabeth. 1995b. The prosodic structure of function words. In Signal to Syntax:
Bootstrapping from Speech to Grammar in Early Acquisition, James L. Morgan & Katherine
Demuth (eels), 187-214. Mahwah NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Selkirk. Elisabeth. 2000. The interaction of constraints on prosodic phrasing. In Prosody: Theory
and Experiment, Merle Horne (ed), 231-261. Dordrecht: Kluwer.
Selkirk. Elisabeth. 2005. Comments on intonational phrasing. In Prosodies: With Special
Reference to Iberian Languages, S6nia Frota, Marina Vig!l.rio & Maria Jo!l.o Freitas (eels),
11-58. Berlin: Walter de Gruyter.
Selkirk. Elisabeth. 2009a. The syntax-phonology interface. Ms, University of Massachusetts
Amherst. (To appear in The Handbook of Phonological Theory, 2nd edn, John Goldsmith,
Jason Riggle & Alan Yu (eels). Oxford: IDackwell).
Selkirk. Elisabeth. 2009b. On clause and intonational phrase in Japanese: The syntactic grounding
of prosodic constituent structure. Gengo Kenkyu 136: 35-74.
Selkirk. Elisabeth & Shen, Thng. 1990. Prosodic domains in Shanghai Chinese. In The Phonology-
Syntax Connection, Sharon Inkelas & Draga Zec (eels), 313-337. Chicago IL: University of
Chicago Press.
Selkirk. Elisabeth & Tateishi, Koich!. 1991. Syntax and downstep in Japanese. In Interdisciplinary
Approaches to Language: Essays in Honor of S.- Y. Kuroda, Carol Georgopolous & Roberta
Ishihara (eels), 519-543. Dordrecht: Kluwer.
Sheehan, Michelle. 2006. The EPP and Null Subjects in Romance. Ph.D. dissertation,
Cambridge, UK. <http://people.pw£cam.ac.uk/mtb23/NSP/Sheehan%20dissertation.
htmb (6 June 2010).
214 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Silverman, Kim, Beckman. Mary, Pitrelli, John, Ostendorf; Mart, Wightman, Colin, Price, Patti,
Pierrehwnbert, Janet & Hirschberg, Julia 1992. ToBI: A standard for labeling English
prosody. In Proceedings of the 1992 International Conference on spoken Language Processing,
867-870. Bani( Canada <http://www.ling.ohio-state.edu/-tobi/ame_tobl!Silverman_
etal1992.pdf> (6 June 2010).
Sola, Jaume. 1992. Agreement and Subjects. Ph.D. dissertation, Universitat Autonoma de
Barcelona
Sosa, Juan Manuel. 2003. La Notaci6n Tonal del Espa.tlol en el Modelo SP-ToBI. In Teor{as de la
entonaci6n, Pilar Prieto (ed..), 185-208. Barcelona: Ariel Lingillstica.
Stalnaker, Robert 1974. Pragmatic presuppositions. In Semantics and Philosophy, Milton K.
Munitz & Peter K. Unger, 197-214. New York NY: New York University Press.
Su.tler, Margarita. 2002. The lexical preverbal subject in a Romance null subject language: Where
art thou? In A Romance Perspective on language Knowledge and Use, Luis L6pez, Rafael
Nu.tlez-Cede.tlo & Richard Cameron (eds), 341-359. Amsterdam: John Benjamins.
Su.tler, Margarita. 2006. Left dislocations with ditics and epithets. Probus 18: 127-158.
Truckenbrodt, Hubert 1995. Phonological Phrases: Their Relation to Syntax, Focus, and
Prominence. Ph.D. dissertation, MIT.
Truckenbrodt, Hubert 1999. On the relation between syntactic phrases and phonological
phrases. Linguisticlnquiry 30: 219-255.
Truckenbrodt, Hubert 2002. Variation in P-phrasing in Bengali. In Linguistic Variation Yearbook
2, Pierre Pica (ed..), 259-303. Amsterdam: John Benjamins.
Truckenbrodt, Hubert. 2005. A short report on intonation phrase boundaries in German.
Linguistische Berichte 203: 273-296.
Truckenbrodt, Hubert 2007. The syntax-phonology interface. In The Cambridge Handbook of
Phonology, Paul de Lacy (ed..), 435-456. Cambridge: CUP.
Vallduvi, Enric. 1993. The Informational Component. Ph.D. dissertation, University of
Pennsylvania. <http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=1 0.1.1.45.6688> (6 June
2010).
Vallduvi, Enric. 2002. r Oraci6 com a unitat informativa In Gramatica del Catala contemporani,
Joan Sola, Maria-Rosa Lloret, Joan Mascaro & Manuel Perez Saldanya (eds), 1221-1279.
Barcelona: Editorial Empuries.
Venditti, Jennifer J. 2005. The J_ToBI model of Japanese intonation In Prosodic Typology. 1he
Phonology of Intonation and Phrasing, Sun-Ah Jun (ed), 172-200. Oxford: 0 UP.
Venditti, Jennifer J., Maekawa, Kikuo & Beckman. Mary E. 2008. Prominence marking in the
Japanese intonation system. In The Oxford Handbook of Japanese Linguistics, Shigeru
Miyagawa & Mamoru Saito (eds), 456-512. Oxford: OUP.
Vig.1.rio, Marina. 2003. 1he Prosodic Word in European Portuguese. Berlin: Walter de Gruyte.t:
Villalba, Xavier. 1996. Sobre la dislocaci6 a la dreta. Uengua & Literatura 7: 209-234.
Villalba, Xavier. 1999a. Symmetry and antisymmetry in Syntax. Syntaxis 2: 1-25.
Villalba, Xavier. 1999b. Nihil est in LF quod prius non fuerit in SS. Catalan Working Papers In
Linguistics 7: 239-252.
Villalba, Xavier. 2000. The Syntax of Sentence Periphery. Ph.D. dissertation, Universitat Autonoma
de Barcelona. <http://webs2002.uab.es/dt/publicacions/tesis/index.html> (6 June 20 10).
[Published in 2009 as: 1he Syntax and Semantics of Dislocations In Catalan: A Story on
Asymmetric Syntax at the Peripheries of Sentence. Koln: Lambert Academic Publishing.].
Villalba, Xavie.t: 2004. Expressing information in syntax: Catalan dislocation structures. Talk
given at the University of Potsdam, December 2004.
References 215
1. Data
2. Results
The numbers of the target sentences in the data sections refer to the number of the
original recordings. The numbers for this reason are not from the normal order
beginning from 1, 2, 3, ... ton.
The results are presented in a table which presents the sentence as well as the
result of each speaker. The duration is given in seconds. The duration refers to
the length of the whole word of the column (even though I used the length of the
preboundary syllable in Chapter 3). The following notations for boundary tones
are used:
Context 1:
El Pedro noes troba be? Em sembla que esta molt furi6s. Que ha passat?
Ta.rget Sentences:
21. I: Angela va comptar les errades.
22. r Angela va comptar les errades de les frases.
23. ravia Angela va comptar les errades.
24. ravia Angela va comptar les errades de les frases.
Context2:
No et trobes be? Em sembla que estas de mal humor. Que ha passat?
Ta.rget Sentences:
29. r Aguila roba el ratoli.
30. r Aguila roba el ratoli del meu germa.
31. La meva gran aguila robe\ el ratoH.
3 2. La meva gran aguila robe\ el ratolf del meu germa.
Context 3:
No m'agrada que tota la familia estigui sota arrest domiciliari. Ames, em sembla
que la mare esta especialment nerviosa. Que ha passat?
Target Sentences:
37. I: Amelia se n'ha anat a Malaga.
38. I: Amelia se n'ha anat ala ciutat de Malaga.
39. La teva tia Amelia se n'ha anat a Malaga.
40. La teva tia Amelia se n'ha anat a la ciutat de Malaga.
Appendices 219
A-2. Results
Condition: shortS I short 0
~
s v 0
r I.: .Angela vacomptar les errades
I I I
AT 0.4689 I ? 0.4968 I 0.7383 I
I I I
CB 04852 I L- 3 0.4505 I 0.8337 I
I I I
CP 05452 I !H- 3 0.4954 I 0.8320 I
I I I
DS 06271 I LH%4 0.5063 I 0.7850 I
I I I
GM 04443 I ? 0.5199 I 0.8751 I
I I I
GV 05552 I H-3 0.4943 I 0.8238 I
I I I
IS 04150 I ? 0.4422 I 0.7272 I
I I I
MM 04563 I L- 3 0.3874 I 0.7605 I
I I I
MO 04396 I 0.4061 I 0.7243 I
I I I
RS 0,4723 I
I
!H- 3 0.5161 I
I 0.8463 I
I
~
s v 0
eaker I.:ilgu!la roba el ratoli
AT 0.4579
I
I H-3 0.2666 '
I 0.5348
I
I
I I I
CB 0.4094 I H-3 0.2257 I 0.6316 I
I I I
CP 0.5843 I H%4 0.3502 I 0.5386 I
I I I
DS 0.4754 I H-3 0.2736 I 0.5539 I
I I I
GM 0.4574 I H-3 0.3135 ' 0.5996 I
I I I
GV 0.5055 I H-3 0.2903 I 0.5705 I
I I I
IS 0.4978 I L- 3 0.2602 I 0.4961 I
I I I
MM 0.3930 I H-3 0.2429 I
0.5196 I
I I I
MO 0.4045 I H-3 0.2173 I
0.6288 I
I I I
RS 0.5313 I
I
H-3 0.3358 I
I
0.5985 I
I
~
s v 0
r I.: Amelia se n'haanat a Malaga
I I I
AT 0.4680 I H- 3 0.4680 I 0.4941 I
I I I
CB 0.5276 I LH%4 0.4897 I 0.5313 I
I I I
CP 0.6638 I H%4 0.6068 I 0.5477 I
I I I
DS 0.4278 I H- 3 0.4573 I 0.5554 I
I I I
GM 0.5412 I L!H%4 0.5215 I 0.5669 I
I I I
GV 0.4922 I H- 3 0.4922 I 0.6282 I
I I I
IS 0.3930 I H- 3 0.4482 I 0.4827 I
I I I
MM 0.4303 I H- 3 0.4473 I 0.5256 I
I I
MO 0.5122 : (4?) H- 3 0.4487 I 0.4840 I
I I I
RS 0.5856 I
I
H- 3 0.7081 I
I 0.6012 I
I
220 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
s v 0
er I: Angela vacomptar les errades de les frases
I I I
AT 0.3882 I ? 0.5289 I ? 0.5964 I 0.8383
I I I
CB 0.3920 I ? 0.4016 I 0.5202 I 0.8178
I I I
CP 0.5425 I H-3 0.4978 I 0.6081 I 0.9568
I I
DS 0.5917 : LH% (P)4 0.5810 I 0.5871 I 0.8335
I I I
GM 0.4922 I H-3 0.5226 I 0.6028 I 0.9070
I I I
GV 0.4519 I ? 0.5350 I ? 0.7488 I 0.8261
I I I
IS 0.3769 I 0.4622 I ? 0.5428 I 0.7419
I I I
MM 0.3827 I 0.4514 I ? 0.4846 I 0.8058
I I I
MO 0.4593 I 0.5682 I H-3 0.5652 I 0.8802
I I I
RS 0.6042 I
I
? 0.5729 I
I
? 0.6418 I
I 0.8797
~
s v 0
eakei I: aguila robit elratolf del meu germ~
I I I
AT 0.4030 I 0.2862 I ? 0.4740 I 0.7281
I I I
CB 0.4108 I H-3 0.2825 I 0.4319 I 0.7213
I I I
CP 0.5206 I H-3 0.2591 I 0.4459 I 0.8194
I I I
DS 0.3980 I ? 0.2892 I 0.4004 I 0.6851
I I I
GM 0.4109 I H-3 0.2895 I 0.4902 I 0.7563
I I
GV 0.4286 I
L!H%4 0.2873 I 0.5982H- 3 : 0.7748
I I I
IS 0.4053 I !H-3 0.2456 I 0.4375 I 0.6639
I I I
MM 0.3998 I L!H%4 0.2282 I 0.3810 I 0.7034
I I I
MO 0.4710 I ? 0.3109 I 0.4616 I 0.7466
I I I
RS 0.5358 I
I
H-3 0.3082 I
I
0.4410 I
I
0.7871
~
s v 0
er I:AmeJ.ia se Ifhaanat ala ciutat de Malaga
AT 0.4498
I
I H- 3 0.5276
I
I
I
H- 3 0.6100 'I
.I
I
0.5064
CB 0.5126 : LH% (P) 4 0.6049 I 0.5101 I 0.5485
I I I
CP 0.4802 I H- 3 0.5355 I ? 0.5707 I 0.6184
I I I
DS 0.5181 I H- 3 0.4593 I
0.4922 I
0.4734
I I I
GM 0.4836 I H- 3 0.5005 I 0.5895 I 0.5197
I I I
GV 0.4797 I !H- 3 0.5588 I H- 3 0.5358 I 0.6327
I I I
IS 0.4075 I ? 0.4631 I ? 0.5388 I 0.4743
I I I
MM 0.4627 I L!H%4 0.3905 I 0.4604 I 0.5485
I I I
MO 0.6390 I L!H%4 0.4890 I 0.4986 I 0.5349
I I I
RS 0.5628 I
I H- 3 0.7454 I
I ? 0.6316 I
I 0.6047
Appendices 221
~
s v 0
r I:aviaAngela vacomptar les errades
I I I
AT 0.7967 I H%4 0.5936 I 0.6455 I
I I I
CB 0.6643 I LH%4 0.4078 I 0.9274 I
I I I
CP 0.8754 I H%4 0.6114 I 0.8323 I
I I I
DS 0.7018 I ? 0.4333 I 0.7937 I
I I I
GM 0.8170 I H-3 0.5019 I 0.7823 I
I I I
GV 0.6762 I H- 3 0.4538 I 0.7540 I
I I I
IS 0.6400 I 0.4590 I 0.6895 I
I I I
MM 0.7188 I L- 3 0.4072 I 0.8390 I
I I
MO 0.9736 : H% (P) 4 0.4667 I 0.8074 I
I I I
RS 0.8848 I
I
H-3 0.5069 I
I
0.8398 I
I
~
s v 0
r La meva gran aguila roba el ratoli
I I I
AT 1.0410 I H-3 0.2937 I 0.4887 I
I I I
CB 0.9760 I H-3 0.2435 I 0.5681 I
I I I
CP 1.3183 I H% (P) 4 0.3590 I 0.6094 I
I I
DS 1.2055 : LH%(P)4 0.3497 I 0.5643 I
I I I
GM 1.0388 I H%4 0.3385 I 0.6116 I
I I I
GV 1.0315 I L!H%4 0.3603 I 0.6147 I
I I I
IS 0.8598 I H%4 0.2805 I 0.5323 I
I I I
MM 0.7930 I H-3 0.2409 I 0.5312 I
.
I I
MO 0.6977 + 0. 5667: H%4 0.2846 I 0.5692 I
I I
RS 1.1797 I
I
L- 3 0.2684 I
I
0.6483 I
I
~
s v 0
er La teva tia Amelia se rfha anat a Malaga
I I I
AT 1.0352 I H- 3 0.5289 I 0.5037 I
I I I
CB 0.9370 I H- 3 0.5827 I 0.5776 I
CP 1.3225
I
I LH%4 0.5172
I
I 0.5926 '
I
I I I
GM 1.2610 I H%4 0.5033 I 0.5973 '
I I I
GV 1.2595 I H%(P)4 0.5700 I 0.5894 I
I I I
IS 0.8666 I ? 0.4774 I 0.5113 I
I I I
MM 0.8873 I ? 0.4059 I 0.5764 I
I I I
MO 1.0771 I H%4 0.5138 I 0.5166 I
I I I
RS 1.1066 I
I
H-3 0.9001 I
I
H%4 0.7413 I
I
222 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
s v 0
er I.:avia Angela vacomptar les errades de les frases
AT 0.7349 ''
I
!H- 3 0.4704 'I 0.6057 0.8732
CB 0.7882 ' L- 3 0.4057 '' 0.5390 0.9678
'I LH%4
CP 0.9549 0.5546 '' 0.6186 0.8390
DS 0.8775 :L!H%(P)4 0.3904 '' 0.6239 0.8541
I
GM 0.9240 :L!H%(P)4 0.4585 I 0.6413 0.8343
I I
GV 0.7162 I LH%4 0.4725 I 0.7072 ? 0.8607
I
IS 0.7981 : (4?) H-3 0.5065 I 0.6155 0.7333
MM 0.7584 'I L- 3 0.4394 'I 0.5507 0.8336
I I
MO 0.9878 'I LH%4 0.5299 'I 0.5692 0.7490
RS 0.8838 'I H-3 0.5226 'I 0.6571 0.8416
~
s v 0
k La meva gran aguila roba el ratolf delmeu
germA
I I
AT 1.0823 I H%4 0.2634 ' 0.4634 0.6549
I I
CB 0.9918 I H-3 0.2493 I 0.5155 0.6808
CP 0.9623 '
I H- 3 0.2572 I' 0.4093 0.7826
I I
DS 1.1408 I LH%4 0.2525 I 0.4259 0.6936
I
GM 1.0998 : H% (P)4 0.2750 I 0.4874 0.7186
I I
GV 1.0854 I H%4 0.2890 I 0.4397 0.7348
I
IS 0.6237 + 0.4396 : H%4 0.3511 I 0.4640 0.7082
I
MM 1.0794 : H% (P)4 0.1929 I 0.3828 0.7254
MO 0.6109 + 0.5116 : L!H%4 0.2919 '' 0.5477 0.7523
I'
RS 1.1533 H-3 0.3293 I' 0.4757 0.7851
' '
~
s v 0
r La teva Amelia se n1laanat ala ciutat de Malaga
AT 1.0525 'I H-3 0.4898
I
I ? 0.6480 '
I 0.4989
I I
CB 0.9389 :L!H% (p) 4 0.5436 0.4973 0.5899
' I
Context 1:
El Pedro noes troba be? Em sembla que esta molt furi6s. Que ha passat?
Ta.rget Sentences:
25. La Silvia no va mencionar que 1' Angela havia comptat les errades.
26. La Silvia nova mencionar que 1' Angela havia comptat les errades de les frases.
27. La Silvia nova mencionar que 1' avia Angela havia comptat les errades.
28. La Silvia no va mencionar que 1' avia Angela havia comptat les errades de les
frases.
Context2:
No et trobes be? Em sembla que estas de mal humor. Que ha passat?
Target Sentences:
33. La Barbara suposa que 1' aguila robe\ el ratoH.
34. La Barbara suposa que 1' aguila robe\ el ratoH del meu germa.
35. La Barbara suposa que la meva aguila robe\ el ratolf.
36. La Barbara suposa que la meva aguila robe\ el ratoli del meu germa.
Context 3:
No m'agrada que tota la familia estigui sota arrest domiciliari. A mes, em sembla
que la mare esta especialment nerviosa. Que ha passat?
Target Sentences:
41. El pare va dir que 1' Amelia se n'ha anat a Malaga.
42. El pare va dir que 1' Amelia s se n'ha anat ala ciutat de Malaga.
43. El pare va dir que la teva tia Amelia se n'ha anat a Malaga.
44. El pare va dir que la teva tia Amelia se n'ha anat ala ciutat de Malaga.
224 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
B-2. Results
Condition: shortS I short 0 (in the embedded clause)
s v s v
"'
COMP 0
LaSfivla nova mendonar que I' Angela havia comptat les errades
0.5702 0.8649 0.0880 0.5004 0.5779 0.7501
AT LH%4 H-3 H%4
0.6689 0.7720 0.0895 0.4572 0.5524 0.8597
CB
L!H%4 ?
0.6453 0.8689 0.0810 0.6240 0.7650 0.8205
CP
L!H%4 H%4 L!H%4
0.5656 0.8506 0.0950 0.7297 0.7815 0.8161
DS
H%4 LH%(P)4
0.5989 0.9003 0.0861 0.4580 0.5441 0.8651
GM
L- 3 L%(P)4
0.4542 0.8217 0.0901 0.4646 0.4993 0.8517
GV
L-3 ?
0.4342 0.7782 0.0701 0.0668 0.4576 0.5277
IS
H%4 L- 3
0.5843 0.7171 0.0987 0.5236 0.5919 0.8424
MM
L!H%4 L!H%4
0.7527 0.7951 0.0697 0.6058 0.6182 0.7343
MO
LH%4 H- 3 LH%4
0.5485 1.0021 0.0849 0.4874 0.6807 0.8446
RS
H%4
s v COMP s v 0
""'
AT
CB
CP
La Barbara
0.5123
H-3
0.4823
H-3
0.4589
suposa
0.4882
H-3
0.4799
H-3
0.7283
que
0.0667
0.0679
0.0682
I' aguila
0.4725
H-3
0.3757
?
0.3657
roba
0.2816
0.2373
0.2238
e1 ratolf
0.5713
0.5190
0.6387
LH%4 !H- 3
0.4140 0.7016 0.0746 0.3201 0.3076 0.6743
DS
H% (P) 4 ?
0.5698 0.6789 0.0887 0.5015 0.2961 0.6046
GM
L!H%4 L!H% (P) 4 (4?) !H- 3
0.5033 0.6668 0.0962 0.4584 0.2853 0.6027
GV
? LH%4 H-3
0.4717 0.5176 0.0892 0.3876 0.2451 0.4918
IS
? H- 3 H-3
0.4501 0.4972 0.0856 0.3697 0.2286 0.5957
MM
? H-3 H-3
0.5342 0.7009 0.0968 0.3870 0.2163 0.5862
MO
H-3 H%4 H-3
0.5499 0.5437 0.0844 0.4780 0.2593 0.5999
RS
H-3 H-3 !H- 3
Appendices 115
s v s v
"'
COMP 0
El pare vadir que l' Amelia se n'ha anat a Malaga
0.3899 0.3742 0.0759 0.4684 0.4318 0.4632
AT H%4 H-3
CB
0.3963 0.3409 0.0641 0.4633 0.5776 0.5996
L!H%(P)4 H- 3
0.3740 0.3269 0.0618 0.6538 0.5507 0.6008
CP
!H- 3 LH%4
0.3476 0.3702 0.0680 0.4911 0.4282 0.4911
DS
L-3 L!H%4
GM
0.3706 0.3907 0.0833 0.5229 0.4970 0.5602
!H-L%4 LH%4
0.3706 0.3544 0.0760 0.4417 0.5345 0.5682
GV
L-3 L!H%4 ?
0.3544 0.2800 0.0669 0.4064 0.4411 0.5526
IS
H- 3
MM
0.3132 0.3456 0.0870 0.4052 0.4152 0.5743
L- 3 H- 3
0.3742 0.3245 0.0785 0.6491 0.5095 0.4750
MO
H- 3 H%4
RS
0.4870 0.3419 0.1129 0.4935 0.6096 0.6354
!H- 3 H- 3
s v COMP s v 0
r Angela
""
La Sfl.via nova que havia les de
mencionar comptat errades les frases
0.7607 0.9259 0.0901 0.5305 0.6756 0.6356 0.8208
AT H%(P)4 ? LH%4
0.6839 0.8029 0.0532 0.5365 0.6740 0.5947 0.9119
CB
L!H%(P)4 !H- 3
0.6728 0.8885 0.0822 0.6111 0.8268 0.5803 0.9193
CP
H-3 H- 3 LH%4
0.7344 0.8186 0.0842 0.5239 0.5309 0.6478 0.8841
DS
L-3 L- 3 L- 3
0.5579 0.8981 0.0787 0.4614 0.7550 0.6554 0.8704
GM
L-3 H% (P) 4 H-3
0.5462 0.8577 0.0858 0.5376 0.5954 0.6997 0.8616
GV
? H%4 LH%4
0.4265 0.7499 0.0860 0.4467 0.6873 0.5125 0.7490
IS
? H% (P) 4 L-3
0.5140 0.6824 0.0788 0.4568 0.4749 0.5148 0.8460
MM
L-3 ? H-3
0.7348 0.7772 0.0699 0.6696 0.7415 0.5323 0.7536
MO
LH%4 !H- 3 H%4
0.5874 0.8589 0.0672 0.5531 0.7544 0.6270 0.8714
RS
? ? (Agueda) H- 3
226 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
s v COMP s v 0
"
La Barbara suposa que ragu!la roba el ratoli delmeu
germa
0.5388 0.5236 0.0759 0.5113 0.2830 0.4968 0.7917
AT H- 3 ? H%4
0.5971 0.5732 0.0648 0.3787 0.2593 0.4537 0.7180
CB
L!H%4 H- 3 H-3
0.5736 0.5783 0.0829 0.5722 0.2764 0.4592 0.8608
CP
LH%4 H- 3 H%4
0.5757 0.5248 0.0901 0.5797 0.3721 0.4896 0.8342
DS
LH%4 LH%4 ?
0.4818 0.6163 0.0672 0.3847 0.2643 0.5462 0.7657
GM
H- 3 H% (P) 4 H-3
0.5071 0.5782 0.0728 0.4126 0.2583 0.5111 0.8356
GV
H- 3 L- 3 LH%4
0.4815 0.5084 0.0875 0.4848 0.3232 0.4175 0.6835
IS
? (4?) H- 3
0.5527 0.4585 0.0704 0.3378 0.2057 0.3878 0.7662
MM
L!H%4 ? ?
0.4960 0.6153 0.0932 0.5332 0.3567 0.4783 0.7999
MO
? H- 3 L!H%4
0.5752 0.5591 0.0885 0.5309 0.2816 0.4753 0.7957
RS
? H- 3 H-3
s v s v
"'
COMP 0
Elpare vadir que I Amelia se n'haanat alactutat de Malaga
0.3883 0.4045 0.0913 0.5305 0.5270 0.6034 0.4840
AT H%4 H-3 H%4
0.3384 0.3104 0.0683 0.4502 0.5526 0.5495 0.5340
CB
L-3 H-3
0.3379 0.2578 0.0697 0.6305 0.5957 0.5643 0.5783
CP
LH%4 ?
0.6111 0.3386 0.0701 0.6345 0.4418 0.5777 0.5313
DS
LH% (P)4 !H- 3 LH%4
0.3809 0.4897 0.0780 0.4969 0.5365 0.6076 0.5731
GM
H% (P) 4 H- 3 ?
0.3464 0.4362 0.0776 0.4750 0.5415 0.6650 0.6228
GV
!H%4 H-3 H-3
0.3830 0.2656 0.0679 0.4633 0.5204 0.5279 0.4602
IS
H-3 (4?) !H- 3
0.3130 0.2498 0.0878 0.4755 0.4130 0.4950 0.5733
MM
? H-3
0.3297 0.3847 0.0926 0.5914 0.6320 0.5816 0.5535
MO
H- 3 LH%4 H% (P) 4
0.4733 0.3090 0.0894 0.4970 0.5996 0.6627 0.6360
RS
H-3 H-3
Appendices 227
s v COMP s v 0
"'
La Sflvl.a nova que favia havl.a les
mencionar Angela comptat errades
0.5349 0.9051 0.0770 0.7449 0.6600 0.6312
AT H- 3 H-3 H-3
0.5899 0.7973 0.0529 0.6431 0.4960 0.7973
CB
L!H%4 H-3
0.4854 0.9023 0.0827 0.9688 0.7247 0.8421
CP
? H%(P)4 LH% (P) 4
0.5932 0.9811 0.0813 0.8039 0.6864 0.8259
DS
? L!H%4 LH%4
0.5564 0.9441 0.0775 0.8242 0.6496 0.8665
GM
? LH% (P) 4 H%(P)4
0.4750 0.7988 0.0820 0.7717 0.5786 0.8592
GV LH% (p) 4
!H- 3
0.4132 0.7972 0.0603 0.7536 0.5323 0.7655
IS
? H-3 ?
0.5307 0.8150 0.0950 0.7006 0.5383 0.9024
MM
L-3 L!H%4 ?
0.5108 0.8021 0.0718 0.8435 0.5886 0.6385
MO
L!H%4 LH% (P) 4
0.6452 0.9036 0.0788 0.8096 0.7757 0.7980
RS
H-3 !H- 3 H- 3
s v s v
"'
COMP 0
La Barbara suposa que la meva aguila roba e1 ratolf
0.5527 0.5056 0.0597 0.7207 0.3203 0.4993
AT H-3 H% (P) 4
0.4667 0.5592 0.0736 0.6932 0.2364 0.5728
CB
L!H%4 H-3
0.4259 0.5878 0.0704 0.8623 0.4083 0.5455
CP
!H%4 H% (P) 4
0.4571 0.6006 0.0534 0.7674 0.3537 0.5272
DS
!H- 3 LH%4
0.4989 0.5980 0.0578 0.7385 0.2742 0.6046
GM
? H% (P) 4 H-3
0.5489 0.5521 0.0619 0.8532 0.2269 0.5999
GV
LH%4 ? H!H%4
0.4706 0.5042 0.0672 0.6107 0.2465 0.5210
IS
? H-3 H-3
0.4910 0.4506 0.0963 0.7209 0.2362 0.5966
MM
H-3 H-3 H-3
0.7282 0.6653 0.0887 0.9425 0.2403 0.5729
MO
LH%4 LH%4 H-3
0.5387 0.5623 0.0819 0.7571 0.2720 0.6452
RS
H-3 H-3 H-3
228 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
s v s v
"'
COMP 0
Elpare vadir que la teva tia Amelia se n'haanat a Malaga
0.4265 0.3467 0.0641 1.1061 0.4990 0.5738
AT H-3 H%4
0.3445 0.3111 0.0803 0.9767 0.6704 0.5051
CB
L%4 H- 3 ?
0.3685 0.3685 0.0751 1.0918 0.5083 0.5049
CP
H-3 LH%4
0.3255 0.3072 0.0730 0.9917 0.4411 0.4381
DS
!H- 3 LH%4
0.3666 0.4321 0.1332 1.2258 0.5003 0.5634
GM
!H% (P) 4 LH%4
0.3435 0.3812 0.0687 1.0716 0.5564 0.5907
GV
!H-3 LH%4
0.4066 0.3260 0.0769 0.6447 + Q.6008 0.6227 0.5458
IS
!H- 3 L-1/H-3 H- 3
0.3244 0.2760 0.0640 0.8950 0.4039 0.5407
MM
L- 3 H- 3
0.3929 0.3251 0.0788 1.2358 0.5019 0.5435
MO
? LH%4
0.4484 0.2999 0.0830 1.0567 0.7289 0.5610
RS
!H- 3 H- 3
s
~
v COMP s v 0
La Silvia nova que l'avia havla les de
mencionar Angela comptat errades les frases
0.5105 0.8514 0.0945 0.7309 0.5318 0.5571 0.7525
AT H-3 H-3 H%4
0.3894 0.8270 0.0664 0.6905 0.5706 0.5013 0.8357
CB
? H-!H%4 H- 3 (hacomptat
0.9117
0.5676 0.0677 0.9634 0.7030 0.6509 0.8280
CP !H-H%
? LH%4
(P) 4
0.5030 0.8183 0.0797 0.8377 0.7072 0.7372 0.7907
DS
(4?) L- 3 LH%4
0.5317 0.9524 0.1540 0.7646 0.7009 0.6228 0.7929
GM
H- 3 L!H% (P) 4 L!H%4
0.4790 0.8917 0.0806 0.7446 0.5856 0.6286 0.7589
GV
!HL%4 L!H%4
0.4356 0.7624 0.0603 0.7714 0.6426 0.5038 0.6944
IS
? (4?) H- 3 H- 3
0.3978 0.7871 0.0963 0.6783 0.5667 0.4731 0.8108
MM
!H-3 H- 3
0.4121 0.7377 0.0962 0.8377 0.6320 0.5358 0.7235
MO
? H%4 LH% (P) 4
0.5419 0.8697 0.0915 0.8612 0.6121 0.5961 0.8435
RS
? H-3 H- 3
Appendices 229
s v s v
""-
COMP 0
La Barbara suposa que lameva roba. el ratolf delmeu
aguila germa
0.4478 0.6123 0.0631 0.6602 0.4439 0.4960 0.6959
AT H%4 ? H%4
0.5252 0.5286 0.0582 0.6478 0.2456 0.4536 0.6241
CB
H-3 H-3 H-3
0.5229 0.5913 0.0603 0.8286 0.3741 0.4505 0.8407
CP
? H-3 (4?)H- 3
0.5979 0.4610 0.0822 0.8900 0.4519 0.5614 0.7485
DS LH% (P)4
L!H%4 H- 3
0.5200 0.5747 0.1414 0.8027 0.3101 0.5428 0.7480
GM
! H-3 (4?) H- 3
0.5356 0.6029 0.0431 0.7564 0.2985 0.4988 0.7074
GV
? L-3 H-3 ?
0.4607 0.5013 0.0711 0.6802 0.2081 0.4267 0.6435
IS L-3 H% (P) 4
0.4400 0.4810 0.0671 0.8912 0.2055 0.3949 0.7197
MM
? !H%4
0.4422 0.5510 0.0656 0.8760 0.5060 0.6051 0.7897
MO
H-3 H-3 H- 3
0.6066 0.6066 0.1131 0.8511 0.4844 0.4889 0.7650
RS
H- 3 H-3 ? H- 3
s v COMP s v 0
"
Elpare vadir que la teva tia se n'ha ala de
Amelia anat ciutat Malaga
0.4174 0.3567 0.0835 1.0283 0.4895 0.5654 0.4569
AT H-3 LH%4 ?
0.5497 0.3590 0.0645 0.9400 0.4881 0.5406 0.5648
CB
LH%4 H-3
0.3449 0.3896 0.0649 1.0511 0.5392 0.5646 0.6168
CP
H-3 LH%4
0.4172 0.4318 0.0918 0.9759 0.4504 0.5026 0.4860
DS
H%4 L!H%4
0.4266 0.4162 0.0929 1.1569 0.4877 0.5596 0.5430
GM
L!H% (P)4 L!H%4
0.3557 0.3721 0.0777 1.1898 0.5520 0.5315 0.6011
GV
!H- 3 L!H%4
0.3663 0.3114 0.0513 1.0184 0.4296 0.5521 0.5238
IS
! H-3
0.3622 0.2957 0.0628 1.0756 0.4546 0.4932 0.5788
MM
L!H%4
0.3822 0.3219 0.0980 1.2338 0.5271 0.4707 0.5029
MO
H-3 L!H%4
0.4129 0.3461 0.0917 1.0426 0.6506 0.6093 0.5375
RS
? H-3 ?
230 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
C-1. Data
1. local CLLD with one w
a. Que vas fer amb les taules?
(What did you do with the tables? (cf. L6pez 2002: 8))
Les taules, les vaig portar al pis. (based on L6pez 2003: 195)
the tables CL.ACC PAST.lSG bring to-the flat
'The tables, I brought to the flat'
7. iterative CLLD
a. Quan va parlar delllibre amb el Pere?
(When did (s)he talk about the book with Pere?)
Amb en Perep del llibre2, ~'hi 1 va parlar ahir. (Villalba 2004: 3)
with the Pere of-the book of.it+Loc PAST-3 talk yesterday
'(S)he talked with Pere about the book:
e. On va comprar elllibre?
(Where did (s)he buy the book?)
Fl llibre, .!.!\ nena va dir ~ el va cornprar a Barcelona.
the book the girl PAST3SG say that CL.ACC PAST-3SG buy in Barcelona
(based on Villalba 2004: 3)
'The girl said that the book (s)he bought in Barcelona:
10. non-local CLLD with two w
c. Que va passar amb les taules que vaig comprar a Barcelona?
(What happened to the tables I bought in Barcelona?)
Les taules de Barcelona, en fud. va dir ~ les va
The tables from Barcelona the Joel PAST.3sG say that CL.ACC PAST.3SG
portar al pis.
bring to-the flat
'Joel said that the tables from Barcelona, (s)he brought to the flat'
d. On va comprar elllibre de Chomsky?
(Where did (s)he buy Chomsky's book?)
El llibre de Chomsky, en fu.d va dir ~
the book of Chomsky the Joel PAST.3sG say that
elva comprar a Barcelona (based on Villalba 2004: 3)
CL.Acc PAST.3sG buy in Barcelona.
'Joel said that the book by Chomsky, (s)he bought in Barcelona:
11. non-local CLLD with more than 2 w
a. Que va passar amb els vems catalans de I' altre co stat de I' Ebre?
(What happened to the Catalan neighbours from the other side of the Ebre?)
A1s ve'ins catalans de 1' altre costat de 1' Ebre, Be a va m
To-the neighbours catalan ofthe other side ofthe Fhre the Bea PAST.3sG
dir ~ els volen robar 1' aigua. (based on Prieto 2005: 20)
say that cL-DAT want-they steal the-water
'Bea said that they want to steal the water from the Catalan neighbours from the
other side of (the river) Ebre:
15. local CLRD with two w (same sentences as for local CLLD)
c. Que va passar amb les taules que vaig comprar a Barcelona?
(What happened to the tables I bought in Barcelona?)
Les vaig portar a1 pis, les taules de Barcelona.
CL.ACC PAST.l SG bring to-the flat, the tables from Barcelona
'The tables from Barcelona, I brought to the flat'
d. On vas comprar elllibre de Chomsky?
(Where did you buy Chomsky's book?)
El vam comprar a Barcelona, el llibre de Cllomsk.y.
CL.ACC PAST.2PL buy in Barcelona, the book of Cllomsky.
(based on Villalba 2004: 3)
'The book by Cllomsky, we bought in Barcelona:
C-2. Results
~
CLLD cl v pp
r Les taules les vaigportar alpis
0.6732 0.1689 O.S134 0.5427
lsi
LH%4
0.6S92 0.14S7 0.4SS7 0.4799
2pi
LH%4
3an
0.7378 0.1789 o.sooo 0.4633
H% (P) 4
O.S167 0.1801 0.4443 0.4737
4ne
H-3
O.S608 0.1S17 O.S126 0.427S
Sea
H%4
0.7S4S 0.1846 0.6716 0.6234
6cl
H% (P) 4
0.7619 0.1709 0.4909 0.566S
7an
LH% <P) 4
O.S779 0.1183 0.4926 0.5333
llsi
H-3
0.4963 0.1624 0.42S9 0.5143
12xa
!H- 3
0.3663 0.1088 0.3S83 0.4287
MM ??
0.4721 0.1301 O.S042 0.4614
RPJ
H-3
0.4179 0.1S87 0.4426 0.4197
YH
??
~
CLLD cl v pp
r Elllibre el vamcomprar a Barcelona
0.4670 0.0628 O.S199 O.S94S
lsi
H-3 (a la Rambla)
0.4647 0.0829 0.4734 0.6698
2pi
H-3
0.5717 0.1143 O.S488 0.6708
3an
H%(P)4
O.S388 0.0476 O.S614 0.6417
4ne
H-3
0.4762 0.0797 O.S128 0.5840
Sea
H%(P)4
O.SS86 0.1902 0.61S1 0.7917
6cl
H%(P)4 ?
Appendices 137
~
CLLD d v pp
r Elllibre el vamcomprar a Barcelona
0.5166 0.1180 0.4743 0.6524
7an
LH% (P) 4
0.4991 0.1448 0.6432 0.6981
llsi
H-3
0.5245 0.0961 0.4727 0.5764
12xa
LH% (P) 4
0.2633 0.0383 0.3916 0.6215
MM ??
0.3415 0.0437 0.4138 0.6762
RPJ ?
0.3251 0.0470 0.4695 0.6212
YH
H-3
~
CL LD d v pp
Les taules de Barcelona les vaigportar alpis
v pp
""'
CL LD d
Elllibre de Chomsky el vamcomprar a Barcelona
0.3888 O.S438 0.1194 0.490S O.S972
lsi
H- 3
0.3670 O.S832 0.0779 0.4173 0.7190
2pi
H- 3
0.3097 0.7138 0.1003 O.S604 0.7167
3an
H%4
0.3643 0.6493 0.0871 0.4883 0.6441
4ne
H- 3
0.3826 O.S983 0.0924 0.4904 0.6239
Sea
H% (P) 4
0.3674 0.7949 0.1269 0.6262 0.7899
6cl
H% (P) 4
0.3643 0.6717 0.102S 0.4810 0.6688
7an
H% (P) 4
0.3774 0.6298 0.0612 0.4717 0.6604
!lsi
L- 3
0.3874 0.6220 0.10S9 0.3922 0.5774
12xa
H% (P) 4
0.3434 0.4180 0.0533 0.3668 0.6463
MM (H?) 3
0.3419 O.S781 0.0861 0.4723 0.7724
RPJ
H-3
0.3066 O.S141 0.0920 O.S094 0.6344
YH
H- 3
~
CLLD cl v DO
r Als veins catalans de 1' altre els volenrobar l'aigua
costat de l'Ebre
~
CL LD c1 v pp
I:ampolla de Fran~ 1' hi vaig donar ala Maria
devirosat
lsi H-3
-
2pi !H- 3
3an (4?) H- 3
4ne (file missing)
Sea H-3
6d H% (P) 4
7an H% (P) 4
llsi L-3
12xa H% (P) 4
MM H-3
RPJ H-3
YH H-3
~
CLLD CLLD d v Adv
AmbelPere delllibre, n,'hi vaparlar ahir
2pi ? H-3
0.2941
3an H% (P) 4 H%4
MM H-3
RPJ H%4 ?
YH H-3
240 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~ Lacervesa.
CLLD CLLD d cl v Adv
a Barcelona, la hi, venen molt cara
lsi H% (P) 4
?
i.'hi" 0.1104
2pi H% (P) 4
?
3an H% (P) 4 H% (P) 4
4ne
H-3 H- 3
5ca H% (P) 4
H-3
6cl H% (P) 4 H% (P) 4
s v v pp
"'
COMP CLLD d
La Marla vadir que les taules 1 les 1 vaportar alpis
lsi ? H- 3
2pi H- 3 ? H- 3
3an ? H- 3
4ne ? H- 3
0.4712
5ca H- 3 H% (P) 4 H- 3
6cl LH% (P) 4 LH%4
7an LH% (P) 4 H- 3
llsi ?
12xa
LH%4 H- 3
MM
H- 3
RPJ ~ ?
YH ? H-3 ?
Appendices 241
~
v COMP CLLD cl v Adv s
Sembla que delllibre 1 en1 vaparlar ahir laMaria
lsi
H- 3
2pi
H-3
3an
(lg) L% (P) 4 (4?) H- 3
4ne
(length)L-3 LH%4
5ca
H% (P) 4
6cl 0.6023
LH% (P) 4
7an 0.1974 0.5698
(lg) L% (P) 4 LH% (P) 4
llsi
(length)L-3 !H- 3
12xa 0.4575
LH% (P) 4
MM
H- 3
RPJ
H- 3
YH 0.1574
(length)L- 3 !H- 3
~
CLLD s v COMP s cl v pp
Les taules 1 Ia Maria vadir que el]oel les 1 va decasa
portar
lsi
LH%4 H- 3
2pi
H-3 H- 3
3an
LH%4 H- 3
4ne
LH%4 H- 3
CLLD s v COMP s d v pp
Les taules 1 laMaria vadir que elJoel les 1 va decasa
"'llsi
12xa
L!H%4
LH% (P) 4
!H- 3 H- 3
(4?) H- 3
portar
0.5037
MM
H-3 ?
RPJ
H-3 i'
YH H-3 ?
CLLD s v COMP d v pp
Elllibre 1 lanena vadir que ell va a Barcelona
"'lsi
2pi
H% (P) 4
H- 3
3 aelllrth+ +lelllrth)
comprar
3an
H% (P) 4 H% (4) P
4ne
H- 3
5ca
H% (P) 4 ?
6d LH% (P) 4 ?
7an
LH% (P) 4
llsi
H- 3 L-3
12xa
LH% (P) 4 H%(P)4
MM
H- 3
RPJ
H- 3
YH
H- 3
Appendices 243
~
CLLD s v COMP d v pp
Les taules de el Joel vadlr que les 1 va al pis
Barcelona1 portar
CLLD s v COMP c1 v pp
Elllibre de el Joel vadir que el1 va a
"'
lsi
2pi
3an
Chomsky1
H% (P) 4
H- 3
H-3
H-3
comprar Barcelona
H% (P) 4
4ne
H- 3
Sea H% (P) 4 H-3
6d LH%4 H-3
244 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
s v v
":.::
CLLD COMP c1 pp
Elllibre de el]oel vadir que el 1 va a
Chomsky1 comprar Barcelona
CLLD s v COMP c1 v DO
"
A1s veins cat. de laBea vadir que els.1 volenrobar falgua
f altre c. de f Ebre 1
lsi
H% (P) 4 H- 3
2pi
H- 3
3an H% (P) 4
H- 3 H- 3
4ne
H- 3 H- 3
5ca H% (P) 4 LH% (P) 4
6cl
H% (P) 4 ? H- 3
7an
H% (P) 4 ? ?
llsi
H- 3 H- 3
12xa H% (P) 4 !H-3
MM H% (P) 4
RPJ H- 3
YH
H- 3 ? H- 3
Appendices 145
CLLD s v COMP cl v pp
ramp. de vi l'Enric vadir que 1'1 hiva ala Maria
"'
lsi
2pi
3an
rosat de Fr.,
H- 3
H- 3
?
!
donar
H- 3 ?
4ne
H- 3 H-3
5ca
H- 3
6cl
LH% (P) 4 H-3
llsi
L- 3 L- 3
12xa
H% (P) 4 H-3 H-3
MM
H- 3
RPJ H- 3
YH
H- 3 H-3
"'
Del seu laMaria diu que les histories 1 laJoana les 1 coneix totes
avi[ 1,
lsi
H- 3 H- 3
2pi
H-3 H- 3
?!
3an
H%(P) 4 H% <P)4
4ne
L-3 LH%4 H-3
Sea
H- 3 H- 3
Q.6011
6cl
H%(P)4 L- 3 H% (P) 4
0.5834
7an
H%(P)4 L- 3 H% (P)4
246 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
"'llsi
12xa
MM
avi[ll
L- 3
H-3
?
?
L- 3
H- 3
? H- 3
RPJ
? ? H- 3
0.4942
YH
H- 3 H% (P)4
~
CLLD s v COMP CLLD cl v s
De laMaria diu que fampolla la 1 va elJoel
Bordeus devirosat1 comprar
lsi
H-3 H-3
2pi
H% (P) 4 H% (P) 4
3an
H% (P) 4 H% (P) 4
4ne
H-3 ? H-3
5ca
H-3 H-3 H-3
6cl
H% (P) 4 L- 3 H% (P) 4
7an
H% (P) 4 L- 3 H% (P) 4
llsi
LH%4 LH%4
12xa
missinQ:
MM
L- 3
YH
H-3 !H% (P) 4
Appendices 247
s v s v
"
COMP CLLD d Q CLLD
La Maria diu que dels. a la]oana les 1 coneix totes les hist. 1
lsi
H% (P)4 L%4
2pi
? H% (P)4 L- 3
3an
H% (P)4 H% (P)4 H-3 L- 3
4ne
L- 3 H-3 L- 3
5ca
! H-3 ?
6cl
H% (P)4 L%4
7an
H% (P)4 L%4
!lsi
H-3 L%4
12xa
H% (P)4 H% (P)4 L%4
MM
? ? L- 3
~
CLLD s v COMP c1 v s CLLD
DeB. 1 laMarta diu que la1 vacompr. e1 Joel l'a de vi
.t:,
lsi
H% (P)4 H%(P)4 L%4
2pi
H% (P)4 H-3 L%4
3an
H% (P)4 ? L% (P) 4
4ne
H- 3 L%4
Sea
? L- 3
1.3725
6cl LH%
L% (P) 4
(P) 4
1.1884
7an
H% (P)4 L% (P) 4
248 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
""llsi
12xa
MM
LH%4
H% (P)4
HL%4
L% (p) 4
r..1
L%4
YH
H- 3 ? L%4
CLRD
~
cl v pp CLRD
r Les vaigportar al pis les taules
lsi
L- 3
2pi L- 3
3an L%(P)4
4ne (4!) L- 3
Sea
L- 3
6cl L%(P)4
7an L%(P)4
llsi L- 3
12xa L%4
MM L- 3
RPJ L%(P) 4
YH L- 3
Appendices 249
~
c1 v pp CLRD
r El vamcomprar a Barcelona elllibre
lsi
L-3
2pi
L- 3
3an
L- 3
4ne
L-3
Sea
L- 3
6cl
H% {P) 4 L% {P) 4
7an L% (P) 4
llsi
L-3
12xa
(4?) L- 3
MM L-3
RPJ L-3
YH
L- 3
~
cl v pp CL RD
Les vaigportar alpis les taules de Barcelona
lsi
L- 3
2pi
L%4
3an L% (P) 4
4ne
HL%4
Sea
L- 3
6cl
L% (P) 4
250 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
cl v pp CL RD
Les vaigportar alpis les taules de Barcelona
7an
L% (P) 4
llsi
L%4
12xa
HL% (P) 4
MM ?
RPJ
L- 3
YH
L- 3
~
cl v pp CL RD
El vamcomprar a Barcelona elllibre de Chomsky
lsi
L- 3
2pi
(4?) L- 3
3an
L% (P) 4
4ne
L- 3
5ca
L- 3
6cl
L% (P) 4
7an
L%!P)4
llsi L-3
12xa
L%4
MM L- 3
RPJ
?
YH
L- 3
Appendices 251
~
c1 v DO CLRD
r Els volen l'aigua als veins catalans
robar de l' altre costat de
l'Ebre
lsi L%(P) 4
2pi
L%4
3an
L%(P) 4
4ne
HL%4
Sea
L- 3
6cl
L%(P) 4
7an
L%(P) 4
llsi
L- 3
12xa
L% (P) 4
MM
L- 3
RPJ L- 3
YH (4?) L- 3
~
d CL RD
r: v pp
l'ampolla de Fran~
hi vaig donar ala Maria
de vi rosat
lsi
L- 3
2pi
HL% (P) 4
3an L!H% (P)4
4ne (4?) L- 3
Sea
L- 3
6d L% (P) 4
251 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
c1 CL RD
r: v pp
l'ampolla de Fran~
hi vaig donar ala Maria
devirosat
7an
L% (P) 4
llsi
L- 3
12xa
L%4
MM
L- 3
RPJ
L- 3
YH L- 3
~
cl v Adv CLRD CLRD
N2'hil vaparlar ahir ambe1Pere 1 delllibre2
lsi
L- 3
2pi
L%4
3an
L% (P) 4
4ne
L- 3
5ca
i'
6cl
L% (P) 4 L% (P)4
7an
L% (P) 4 L% (P)4
llsi
L- 3 i'
12xa
L%4
MM
L- 3
RPJ L- 3
YH L- 3
Appendices 253
~
cl+cl v Adv CLRD CLRD
La1 hi2 venen molt cara 1a cervesa1 a Barcelona2
lsi
L- 3
2pi
L-3
3an L% (P) 4
4ne
L-3
Sea
L- 3
6cl L% (P) 4
L%4
0.6642
7an L% (P) 4 L% (P) 4
llsi
L-3
12xa
L%4
MM L- 3
RPJ L- 3
YH
L- 3
~
CLLD c1 v Adv CLRD
AmbelPere, n1'h~ vaparlar ahir delllibre,
lsi
H- 3 L- 3
2pi
H- 3 L- 3
3an H% (P) 4 L- 3
4ne
H- 3 L- 3
Sea H% (P) 4 L- 3
6cl H% (P) 4 L% (P) 4
0.3244 0.5647
7an H% (P) 4 H% (P) 4 L% (P) 4
254 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
CLLD d v Adv CLRD
AmbelPere. n;hl,_ vaparlar ahir delll!bre2
llsi
LH%4
'
12xa H- 3 L% (P) 4
MM ? L- 3
RPJ H- 3 L- 3
YH
H- 3 L- 3
v
~
CLLD d+d Adv CLRD
Lacervesal lal~ venen molt cara a Barcelo~
lsi
L- 3 L- 3
2pi
H- 3 L- 3
3an H% (P) 4 L- 3
4ne
L- 3
'
5ca H% (P) 4 L- 3
6cl (4?) L- 3
LH% (P) 4
0.6534
7an LH% (P) 4 L% (P) 4
llsi
?
'
12xa
LH%4 L- 3
MM L- 3
'
RPJ H- 3 L- 3
YH
?
Appendices 255
D-1. Data
01. CLLD + S, with S given, S non-branching, 0 non-branching
a. Context:
Ja fa un temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques que hi ha
normalment al rebost de I' amiga de la Barbara. Saps per casualitat que ha passat
amb la meva almbrega?
Target Sentence:
r almbrega, la Barbara, lava posar a I' hivernacle fa un mes.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el mimero de telHon de I' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha fet I' Agueda amb
elnumero?
Target Sentence:
El ntimero, 1' Agueda, elva posar a I' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara estic buscant la meva
millor brUixola, la que vaig posar a I' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha
passat amb la brUixola?
Target Sentence:
La brllixola, 1' Angela se lava deixar a la barca.
a. Context:
Ja ta un temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques de I' Africa
que hi ha normalment al rebost de I' amiga de la Barbara. Saps per casualitat que
ha passat amb la meva alfabrega d.' Algeria?
Ta.rget Sentence:
r almbrega d' Algeria, la Barbara, lava posar a 1' hivernacle faun mes.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el ntimero de telHon de I' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha tet I' Agueda amb
el numero?
Target Sentence:
El ntimero de I' esglesia, I' Agueda, elva posar a I' armari del rebedor.
256 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara estic buscant la meva
millor brUi.xola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha
passat amb la brUi.xola?
Target Sentence:
La mill or bruixola, 1' Angela, se lava deixar ala barca.
a. Context:
Ja fa un temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques que hi ha
normalment al rebost de 1' amiga de la Barbara. Saps per casualitat que ha passat
amb la meva altabrega?
Target Sentence:
r almbrega, 1' amiga de la Barbara, lava posar a 1' hivernacle faun mes.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el numero de telefon de 1' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha fet 1' Agueda amb
el numero?
Target Sentence:
El numero, 1' avia A.gueda, elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara estic buscant la meva
millor brUi.xola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha
passat amb la brUi.xola?
Target Sentence:
La brUi.xola, la teva tia Angela, se lava deixar a la barca.
a. Context:
Ja faun temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques de f Africa
que hi ha normalment al rebost de 1' amiga de la Barbara. Saps per casualitat que
ha passat amb la meva altabrega d.' Algeria?
Appendices 257
Target Sentence:
[ almbrega d' Algeria, I.: amiga de la Barbara, lava posar a 1' hivernacle faun mes.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el numero de telefon de 1' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha tet r Agueda amb
el numero?
Target Sentence:
El n\lmero de f esglesia, f avia Agueda, elva posar a f armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara estic buscant la meva
millor brUixola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha
passat amb la brUixola?
Ta.rget Sentence:
La miTior bruixola, la teva tia Angela, se la va deixar a la barca.
a. Context:
Ja fa un temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques que hi ha
normalment al rebost. Saps per casualitat que ha passat amb la meva alfabrega?
Ta.rget Sentence:
[ altabrega, la Barbara lava posar a 1' hivernade fa un mes.
b. Context:
Ahir vaig rebre el numero de telHon de r esglesia. Ara em vindria de gust trucar al
sacerdot, pero no trobo el numero. Tu saps que ha passat amb el numero?
Target Sentence:
El n\lmero, 1' Agueda elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, encara que ningU. ha endre~at els meus armaris. Tu saps que ha passat
amb la bruixola?
Target Sentence:
La brwxola, 1' Angela se lava deixar a la barca.
258 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
a. Context:
Ja faun temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques de f Africa
que hi ha normalment al rebost. Saps per casualitat que ha passat amb la meva
altabrega d' Algeria?
Target Sentence:
I: altabrega d' Algeria, la Barbara lava posar a fhivernacle faun mes.
b. Context:
Ahir vaig rebre el numero de telHon de f esglesia. Ara em vindria de gust trucar al
sacerdot, pero no trobo el numero. Tu saps que ha passat amb el numero?
Target Sentence:
El numero de f esglesia, f Agueda elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, encara que ningU. ha endre\=at els meus armaris. Tu saps que ha passat
amb la bruixola?
Target Sentence:
La millor bruixola, 1' Angela se la va deixar a la barca.
a. Context:
ta
Ja un temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques de f Africa
que hi ha normalment al rebost. Saps per casualitat que ha passat amb la meva
altabrega d' Algeria?
Target Sentence:
r altabrega d' Algeria, f amiga de la Barbara lava posar a 1' hivernacle faun mes.
b. Context:
Ahir vaig rebre el numero de telHon de f esglesia. Ara em vindria de gust trucar al
sacerdot, pero no trobo el numero. Tu saps que ha passat amb el numero?
Target Sentence:
El nlJ.mero de f esglesia, f avia Agueda elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, encara que ningO. ha endre~at els meus armaris. Tu saps que ha passat
amb la bruixola?
Target Sentence:
La millor bruixola, la teva tia Angela se lava deixar a la barca.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el numero de telefon de 1' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha fet f Agueda amb
el numero?
Target Sentence:
r A.gueda, el numero, elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha passat
amb la brllixola?
26o Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
Target Sentence:
L' Angela, la bniixola, se lava deixar a la barca.
Target Sentence:
La Barbara, 1' alfabrega d' Algeria, lava posar a 1' hivernacle fa un mes.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el nu.mero de telefon de 1' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha fet f Agueda amb
el numero?
Target Sentence:
r: Agueda, el numero de 1' esglesia, elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha passat
amb la bniixola?
Target Sentence:
L' Angela, la millor bruixola, se lava deixar a la barca.
a. Context:
Ja fa un temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques que hi ha
normalment al rebost de 1' amiga de la Barbara. Saps per casualitat que ha passat
amb la meva almbrega?
Target Sentence:
r: amiga de la Barbara, 1' alfabrega, lava posar a 1' hivernacle faun mes.
b. Context:
La teva avia A.gueda ahir ens va donar el nUmero de telefon de 1' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha tet f Agueda amb
el numero?
Appendices 261
Target Sentence:
:L avia Agueda, el numero, elva posar a f armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha passat
amb la brUixola?
Target Sentence:
La teva tia Angela, la bruixola, se lava deixar ala barca.
a. Context:
Ja faun temps que no trobo algunes de les meves herbes aromatiques de r Africa
que hi ha normalment al rebost de f amiga de la Barbara. Saps per casualitat que
ha passat amb la meva alfabrega d' Algeria?
Target Sentence:
r amiga de la Barbara, 1' alfabrega d' Algeria, lava posar a f hivernacle fa un mes.
b. Context:
La teva avia Agueda ahir ens va donar el ntimero de telefon de 1' esglesia. Ara em
vindria de gust trucar al seu germa, el sacerdot. Tu saps que ha fet f Agueda amb
el numero?
Target Sentence:
ravia Algueda, el numero de 1' esglesia, elva posar a 1' armari del rebedor.
c. Context:
Es estrany. No se on s6n els meus aparells de mesura. Ara no trobo la meva millor
bruixola, la que vaig posar a 1' armari de la teva tia Angela. Tu saps que ha passat
amb la brUixola?
Target Sentence:
La teva tia Angela, la millor brUixola, se la va deixar a la seva barca.
262 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
D-2. Results
~
CLLD SG c1 v pp Adv
:r alfabrega1 !a Barbara la1 vaposar a fa unmes
r l'hivernade
CB
L!H% (P) 4 H-3 LL%4
CP ?
LH%4 LH%4
fel=0.049
DS
H%4
GM
L!H% (P) 4 H%4 H-3
GV
H-3 H-3 H%4
IS ~ ?
fno l~t syll'
H-3
[e] 0.059
MM L!H%4
H-3 ?
(contrast?)
MO LH% (P)4
L!H%4
[.ra]=0.084
RS
LH%4 H-3
~
CLLD SG c1 v pp pp
eakEi Elnumero 1 1' A.gueda e11 vaposar afarmari delrebedor
AT (4?) H- 3 H- 3
H- 3
[.ri = 0.113]
CB
LH% (P) 4 H-3
?
[.ri = 0.081]
CP ~
LH% (P) 4 H-3
[.ri = 0.078]
DS
LH%4 H%4 L!H%4
Appendices 263
~
CLLD SG cl v pp pp
p Elnt1mero 1 l'Agtieda el1 vaposar afarmari delrebedor
GV LH%4 L%4
IS ?
H-3 H% (P)4
.sar= 0.166
MM LH%4
H- 3
r.ro=0.160]
RS
(4?) H- 3 H-3
~
CLLD SG se +d v pp
e La brtllxol~ r.Angela sel~ vadeixar ala barca
AT H-3 H-3
CB
L!H%(P)4 H-3
CP
LH%4 H% (P) 4
DS
LH%4 LH%4
GV LH%4 LH%4
IS ?
L% (P) 4
r.Ia = 0.0941
MM LH%4 H-3
RS
H-3 H-3
264 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
v pp
"
CL LD SG d Adv
1' alfilbrega d i\lgeria1 la Barbara la1 vaposar a l'htvernacle faunmes
AT
'
I
'
I H- 3 H-3 H%4 H% {P) 4
CB ..
'
I
I
L- 3 LH%4
CP '
..
lLH%(P)4 LH%4
DS . LH%(P)4 H%4
I ' ?
GM
GV I
I
.
:LH% (p) 4 H%4 {.de =·0.167)
3
LH%4 L- 3 (.de = 0.239)
IS
I
I
..' H-3
MM
I '
MO
.
lLH% (P) 4
' ?
RS I
H-3 I
I H-3 H-3 (.de= 0.182)
CL LD d v pp pp
"'
SG
Elnumero de 1' esglesia1 r .A.gueda ell vaposar al'armari delrebedor
?
AT
H%4 r.da = 0.1141
CB
LH%(P) 4 H%4
CP
LH%4 LH%4
DS
L-3 LH%4
GM LH% (P) 4 H- 3
IS
LH%4
?
MM r.ro=0.092l LH%4 r.da = 0.0781
MO (4?) H- 3 H- 3
RS
H- 3 H- 3
Appendices 265
~
CLLD SG se + c1 v pp
S] La mlllor bruixola 1 1' Angela sela 1 vadeixar ala barca
3
AT H%4 [.la = 0.135]
CB
LH% (P) 4 r.Ia = 0.1091
CP
LH%4 LH%4
DS L%4 LH% CP) 4
GM
H%4 H-3
GV
LH% (P) 4 LH%4 (4?) H- 3
IS
H%4 H- 3
MM H-3 H-3
MO LH%4 LH%4
RS
H-3 H- 3
~
CLLD SG c1 v pp Adv
r al:tabregal 1' amiga de la la la1 va a l'hivernacle faunmes
r Barbara posar
LH% (P) 4
AT [.R;a = 0.166] [.ra = 0.105]
LH% (P) 4 ~
CB r.ra = ·0.1221
r.~~:a = 0.1821 L%4
CP
LH%4 LH%4
DS
LH%4 LH% (P) 4 H%4
GM LH% (P) 4 H%4 H-3
GV
LH%4 LH%4 H%4
IS
H%4 H- 3
MM LH%4 L-3 H- 3
~
CLLD SG c1 v pp pp
er Elnumero1 1' Avia .Agued.a ell vaposar al'armari delrebedor
AT H%4 H-3
CB LH% (P) 4
'
.ro = 0.158] [.da = ·0.137]
CP LH%4 LH% (P) 4
DS LH% (P) 4 LH% (P) 4
GM LH% (P) 4 H-3
GV LH% (P) 4 LH% (P) 4
IS H%(P)4 H-3
MM LH% (P) 4 H-3
MO LH% (P) 4 L-3
RS
L!H%4 H-3
~
CLLD SG se + c1 v pp
er La bru!xola1 la teva tla Angela se la1 va delxar alabarca
AT H-3 H-3
CB L- 3 H-3
CP
LH%4 LH%4
DS
L- 3 L- 3
GM LH% (P) 4 H%4
GV LH%4 LH%4
IS . H- 3
[la= 0.103]
MM LH%4 LH% (P) 4
MO LH%4 H% (P)4
RS
H%(P)4 H-3
Appendices 267
~
CL LD SG d v pp Adv
L' alfilbrega cfAJ.geria1 l'amigade la1 vaposar a l' hivernacle fa unmes
laBarbara
i'
AT LH%4 l.ra = 0.130]
i' H- 3
CB
L!H% (P) 4 [.ra = 0.137] [.de = 0.235]
CP
LH%4 LH%4
GV
L!H%4 L!H%4 H- 3
?
IS H-3 H-3 [.de= 0.1511
MM LH% (P)4 H- 3
MO LH%4 LH%4
?
RS LH%4 [.ra = 0.100] H- 3
CL LD S~ v pp pp
"'
d
El nllrn.ero de l' esglesia1 l' avia Agueda ell vaposar al'armari delrebedor
AT H-3 H% (P) 4
CB
LH%4 !H- 3
CP LH% (P) 4
LH%4
GM H% (P) 4 H%4
IS H%4 H%4
i'
MM LH%4 [.da = 0.083]
MO
L- 3 LH% (P) 4
RS H-3 H- 3
268 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
CLLD SG se +d v pp
r La millor brUixola1 la teva tia Angela sela1 vadeixar ala barca
AT
H%4 H-3
CB
H%4 H-3
CP
LH%4 LH% (P)4
DS
L-3 LH%4 H%4
GM H% (P)4
(H%?)4
f.la = 0.2361
GV LH%4 LH%4
IS
H%4 H-3
MM L!H%4 H-3
RS
(4?) H- 3 H-3
SNEW
~
CLLD ~r d v pp Adv
eakei 'alfabrega laBarbara la1 vaposar a fhivernade fu unmes
?
AT
H-3 H-3 f.de = 0.1631
CB
LH%4 H-3
CP
LH% (P) 4 LH%4
DS
LH%4 H%4
? H-3
GM LH% (P) 4 I [.ra = 0.088] [.de= 0.210]
?
GV H%4 I r.ra = o.o991 H-3
?
IS
H%4 I r.ra = o.1131
MM LH% (P) 4 H%4
MO LH%4 LH%4
RS
H%4 H- 3
Appendices 269
~
CLLD ~ d v pp pp
Elnumero 1 r Agueda el 1 vaposar al'armari delrebedor
AT H%(P) 4 H% (P) 4
CB
LH%4 H- 3
CP
LH%4 H- 3
DS
L% (P) 4 L- 3
GM
H%(P) 4 H- 3
GV
L- 3 LH%(P) 4
IS
H-3 H% (P) 4
?
MM H%(P) 4 r.da = 0.0991
~
se + d v pp
f~ela
CLLD
r La br1lixola1 se la1 vadeixar ala barca
CB
L!H%4 H- 3
CP
LH%4 LH%4
DS
LH%(P)4 LH%4
GM
H% (P) 4 H-3
GV
LH%(P)4 H-3
IS H%4
[1a= 0.096]
[.la = 0.1971
LH%(P)4
MM [.la = 0.173] [la= 0.095]
MO LH%(P)4 LH%4
[.la = 0.242] [la = 0.118]
RS
LH%4 LH%4
270 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
v pp
"'
CL LD ~ c1 Adv
r al:tabrega d.' Algeria, Ia Barbara la1 vaposar a fhivernacle faunmes
H% (P)4
AT H%(P)4 [.ra = 0.104] [.sar = 0.246]
< <
CB r.cle =·0.1761
:r.ria=0.140 LH%4
<
CP
I £.1(cl=0.1271 H%4 [.ra = 0.099]
DS LH%(P)4
L-3
H- 3 ?
GM LH% (P) 4 [.ra = 0.155] [.de= 0179]
? ? ?
GV
:r.ria=0.198 r.ra = 0.1321 f.cle = 0.1881
?
IS [.ra = 0.088] [.de= 0.183]
H%4
MM L!H%4
MO H-3 H- 3 H% (P)4
RS
H-3 H- 3
v pp pp
l'~eda
CL LD d
"'
AT
CB
CP
Elrn1mero
LH%4
de l' esglesta,
H- 3
L-3
H-3
r.da = o.o921
el1 vaposar afarmari delrebedor
H-3
GM H%(P)4
?
r.da = o.1261
GV
LH% (P) 4 LH%4
IS L% (P) 4 L-3
MM LH%4 [.da = 0.071]
MO H-3 H-3
RS
H-3
[.da = 0.097]
Appendices 271
~
CLLD ~ se + d v pp
r La millor brUixola1 !'Angela sela1 vadeixar ala barca
AT
H% (P)4 H-3
CB
LH% (P) 4 H-3
CP
LH% (P) 4 LH%4
DS L-3 H-3
H%4 H-3
GM [.la = 0.167] [.la = 0.105]
GV LH%4 LH%4
IS H%4 H-3
f.la = 0.1441 f.la = 0.1121
LH%4 ?
MM [.la = 0.154] [.la = 0.090]
MO LH%4 H-3
RS H-3 LH%4
~
CLLD ~ d v pp Adv
r: alfabrega1 1' amiga de la la la. va a faunmes
r Barbara " posar l'hivernacle
AT
H-3 H-3 H-3
CB
LH% (P) 4 f.ra= 0.123] H-3
CP
LH% (P) 4 LH% (P)4
LH% (P) 4 H%4
DS r.Qa = o.2621 r.ra = 0.1121 r.cle = 0.2141
?
GM H% (P)4 H-3 [.de = 0.196]
IS H% (P)4 H-3
?
MM LH%4 r.ra = 0.0901
~
CLLD d v pp pp
r El n11mero 1 1' av:la ~eda el 1 vaposar al'armari delrebedor
AT H- 3 H% (P) 4
CB H-3
LH%4
[.da = 0.131]
CP LH% (P)4
LH%4
DS
L- 3 L-3
GM LH% (P) 4 (4?) H- 3
GV
LH%4 LH%4 H% (P) 4
IS H% (P) 4 H- 3
MM LH%4 (4?) H- 3
MO LH%4 LH% (P)4
RS
H- 3 H-3
~
CLLD SN se+ d v pp
ake La brllixola1 la teva tia Angela sela1 vadelxar alabarca
AT H-3 H- 3
CB H-3
L- 3 H%4
f.la = 0.1281
CP
LH%4 LH%4
DS LH% (P)4 LH%(P) 4
GM H% (P) 4 H-3
GV
!H%4 LH%(P) 4 (4?) H- 3
IS
L-3 H-3
MM LH%4 LH%4
MO LH%4 LH%4 H-3
RS
LH%4 H-3
Appendices 173
CL LD ~ d v pp •.<\dv
r a.lfabrega
"'
d'Algeria 1 l' amiga de la la1 vaposar al'hivernacle fa unmes
Barbara
AT LH%4 LH%4 H%4 H-3
CB (4?) H- 3
L- 3 LH%4 H-3
CP LH% (P)4 H% (P) 4
LH%4
DS (4?) H- 3
L- 3 LH%4
GM
LH% (P)4 LH% (P)4 H-3
GV
LH%4 LH%4 H-3
IS
H%4 H%4
MM LH%4 H-3 H-3
MO LH% (P)4 LH% (P)4
RS
LH% (P)4 H-3 H-3
~
CL LD SN d v pp pp
El mlmero de r esglesial l' avia A.gueda ell vaposar al'armari del rebedor
CB LH% (P) 4
DS LH% (P) 4
LH%4
GM
LH% (P) 4 H-3
GV
H% (P)4 H% (P) 4
IS
LH% (P) 4 LH%4
MM L!H%(P)4 H%4
MO H-3 LH% (P) 4
RS
H% (P)4 H-3
274 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
CLLD ~ se+d v pp
eakei La mlllor brulxola1 la teva tia Angela sela1 vadelxar alabarca
AT H% (P) 4 H-3
CB H-3
H- 3
r.ta = 0.1291
CP
LH%4 LH%4
(wrongly uttered)
DS
GM H% {P) 4 H%4
GV
H- 3 LH%4
IS
H- 3 H- 3
MM H- 3 H-3
~
SG CLLD d v pp Adv
a.ke La Barbara l' alfilbrega1 la1 vaposar al'hivernacle faunmes
AT H-3 H- 3 H- 3
CB
L!H% (P) 4 H-3 L% (P) 4
CP
LH%4 H-3
DS
L- 3 LH% {P) 4
GM
H% (P) 4 H-3 H-3
GV
LH%4 LH% (P) 4 H-3
IS
H-3 H-3 H-3
MM LH%(P)4 H-3
~
SG CLLD c1 v pp pp
r l'Agtieda el nu.mero 1 el1 vaposar al'armari del rebedor
AT LH%(P)4 H%4
CB
LH%(P)4 H- 3
CP
H- 3 H- 3
DS
LH%(P)4 LH%4
GM H% (P) 4 H% (P) 4
GV LH%(P)4 H-3
.da = 0.140 [.ro= 0.102 [.ri = 0.132]
IS
H-3 H-3
MM LH%(P)4
?
r.ro= 0.093
MO LH%(P)4
RS
LH%(P)4 H-3
~
SG CLLD se + c1 v pp
eake! I' Angela la brulxola 1 sela1 vadelxar ala barca
AT H%4 H- 3
CB
LH%4 H-3
CP
LH%4 LH%4
DS
LH%4 LH%4
GM
H%4 H- 3
GV
LH%4 LH%(P)4
IS
H%4
MM LH%4 H-3
MO LH% (P) 4 LH%4
RS
LH%4 H- 3
276 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
v pp
"'
SG CL LD d Adv
La Barbara l'altabrega d.' Algerta1 la1 vaposar a l'hi.vernacle faunmes
?
AT H% (P) 4 H-3 [.de= 0.202]
CB LH% (P) 4 LH%(P)4 L%4
CP
LH% (P) 4 L!H% (P) 4
DS LH%(P)4
LH%4 H-3
GM LH% (P) 4 LH%4 H-3
?
GV LH% <P) 4 Lria = 0.2131 (4?) H- 3 r.cle = 0.1941
IS H% (P) 4 !H% (P) 4
H-3
MM LH% (P) 4 H-3
MO LH% (P) 4 LH%4
?
RS
LH% (P) 4 [.ria= 0.193] [.de= 0.188]
CL LD d v pp pp
"'
SG
rAgueda elnu.mero de 1' esglesia, ell vaposar al'armari delrebedor
?
AT H-3 : [.sia= 0175] H- 3
CB L!H%(P)4 H%4
CP H%(P)4 LH%(P) 4
DS
LH%4 LH%4
GM H%(P)4
H%4 [.sar = 0.218]
r.da = o.2o21
GV LH%4 LH%(P) 4
IS
H-3 H-3
MM L!H%4 L!H%4
?
MO L!H%(P)4 : r.si.a = 0.1821
H-3 ?
RS
[.da 0.209] , [.sia = 0.207]
Appendices 277
~
SG CLLD se+ d v pp
r I: Angela la millor bruixola1 sela1 vadeixar ala barca
AT H%(P)4 H-3
CB
L!H%(P)4 H- 3
CP
LH%4 LH% (P) 4
DS
H-3 H- 3
H%4
GM
H%4 [.la = 0.173]
GV
LH%4 LH%4
IS
H%4
MM LH%4 H- 3
MO L!H%4 LH%4
RS
LH%4 H-3
~
SG CLLD c1 v pp Adv
r: amiga de la 1' altabreg~ la1 vaposar a fa unmes
r laBarbara l'hivernade
?
AT H-3 H- 3 il.de = 0.190]
CB
L!H% (P) 4 H- 3
CP
LH% (P) 4 LH%4
DS L% (P)4
L- 3
GM L!H%4 H- 3 H-3
GV
LH%4 LH%4 H-3
H%(P)4 H- 3
IS
r.ra= 0.1241 .~~:a= 0.118
MM L!H%4 H- 3
H-3
MO LH% (P) 4 LH%4 i f.de = 01751
RS
H-3 H- 3
278 Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
SG CLLD d v pp pp
r ravia .Agueda el n11mero 1 el1 vaposar afarmari delrebedor
AT H% (P) 4 H- 3
CB
L!H%4 H- 3
CP
LH% (P)4 LH% (P) 4
DS
L- 3 L!H%4
GM H% (P) 4 H- 3
GV LH% (P)4 L- 3
IS
H%4 H- 3
MM L- 3
?
[.ro = 0.110]
MO H% (P) 4 H- 3
RS
LH%4
~
SG CLLD se + c1 v pp
r La teva tia Angela la brllixola1 sela1 va delxar alabarca
AT H-3 H- 3
CB
LH%(P)4 LH%4
CP
LH%4 LH%4
DS
LH%4 LH% (P) 4
GM H%4 H- 3
GV
LH%4 LH%4
IS
H%4 H- 3
MM LH%4 LH%4
MO LH%(P)4 LH%4
RS
H-3 H-3
Appendices 279
SG CL LD d v pp Adv
ramlgadela 1' al:tabrega d' Algeri.a1 la1 vaposar a l'hivernacle faun mes
"
AT
CB
CP
Barbara
H% (P) 4
L!H% (P) 4
H- 3
H%4
H% (P) 4
H%4
LH%(P)4 LH%4 f.de = 0.2541
DS LH%4 LH%4
H- 3
GM H% (P) 4 H%4 r.de = 0.2611
GV
LH%(P)4 LH% (P) 4
IS H%4 L-3
MM L!H%4 H-3
MO LH%4 LH%4
RS H-3 H-3
SG CL LD c1 v pp pp
"
AT
CB
CP
r avta Agueda elnumero
H% (P) 4
L!H%4
de f esglesia1
H-3
LH% (P) 4
el1 vaposar ~l'armarl delrebedor
H% (P) 4 H-3
DS LH%4 LH% (P) 4
GM H% (P) 4 H% (P)4
GV
H% (P) 4 LH% (P) 4
IS H%4 H-3 H%4
MM H- 3 [.r0=0.135} L!H%4
MO LH% (P) 4 L!H%4
RS H% (P) 4 H-3
28o Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan
~
SG CLLD se+ cl v pp
r La teva tia Angela la millor bruixola1 se la1 vadeix:ar ala barca
AT H% (P) 4 H-3
GM H% (P) 4 H%4 H- 3
RS H-3 H- 3 H% (P) 4
Index
*I-PHRASE 101 ALIGN-CP,L 3, 23, 95, Boersma, Paul 21, 23, 95, 112,
*P-PHRASE 101-102 97> 112-119, 124-126, 120, 121, 123, 124
"STRUC 101 171-172, 177-178, Bonet, Eulilia 7, 8,
180-181, 199-201 39. 40,150
A ALrGN-ToP(Ic),R 3, 25, boundary 2-3, 35, 43, 64> 66,
accent 149> 174-175> 177-182, 183 68, 74-78, 81, 83, 85, 87,
bitonal 37-39, 47-48, 184> 191, 194-195. 91, 93-94> 115, 160, 162,
59,83 199-200 169-17), 174-176, 184>
early rising 38, 39, 56 ALIGN-vP,R 3, 25, 174-176,177, 199-201. See also tone:
falling 39 179-182, 199-201 boundary
high39 ALIGN-XP,L 97, 99, 101 cue cH. 2.3> 58-59, So, 94
late rising 38, 39 ALIGN-XP,R 22-23, intermediate phrase 36, 42,
low 39 95-100, 102, 104-ll9, 57> 59. 74-78, 91, 159. 162,
monotonal 39 122-126, 174-175, 188-191, 199
nuclear 38, 39, 40 n.22, 43, 177-182, 191, 194-195. intonational phrase 36,
59> 150 199-200 57> 59> 74-78, 91,
phrase/phrasal 29, 40, all-new. See focus 92, 152, 159. 162,
43> 55 antireconstruction effect 24> 188-191, 199
pitch 27, 28-29, 31· 32, 33> 131,137 obligatory, insertion
35, 37, CH. 2.2.1, 41, association 28, 31, 35, 38 (OBI) 92
43> ¢, 47> 48. 58-59> Astruc, Llui'sa 37, 40, 42, 51, (obligatory) left, of
69, 78, 82, 83, 87, 89, 54> 56, 58, 92, 96, 150, 153, CLLD 153, 17J., 182
150-151, 160, 163 162, 1]2, 173 (obligatory) right, of
prenuclear 38, 39, 40, asymmetry CLLD 25, 149, 151,
46-48, 51 n.28, between CLI.D and 153-154> 164-166, 1]1, 174>
59> 150 CLRD CH. 41.2 178, 180, 184> 193, 195. 200.
rising, with delayed complement-adjunct See also ALIGN-ToP(Ic).R
peak 39. 47> 49· (argument-adjunct) 131, placement cH. 3-41,
See also delayed peak 136-139 104-106
sentence 10, 11 n.15, 24> autosegmental-metrical (AM) prosodic (phrase) 2, 25,
166 n.16 model cH. 2.1.1 45. 50, 115, us, 149> 160,
argument 175-176, 191-192
accusative 7, 104-105, B strength 36. See also
157> 186 base-generation 14> 19, 130, break index
dative 104-105 148. See also CLLD branching
adjunct 8, 103-104 Beckman, Mary 27, 29, dislocations cH. 5
See also asymmetry: 31. 32, 33, 34> 36, 40. 55 object 2, 22, 63, 73, 94>
complement -adjunct binding 21, 24> 131, 136, 99-100, 107, 125
nominal 138-139 139-140, 143 subject 6), 7J, 84, 94> CH. 6
Aguilar, Lourdes 21, 27, extension of, domain branchingness 25, 62, 64>
32, 37-38, 40-44, 55, 145-147 86, 99-100, 162, 183-185,
58-59 -theoretical approach to 190-191, 195
Ale:xiadou, Artemis 8, u-13, obviation 145. See also Brazilian Portuguese (BP) 18,
19,130 obviation 21,100
282 Index
F and CllD 149, 153. 170-171, 130 n.7, 140, 147-148, 149,
Farkas, Donka 140, 142. 155 174> 177-181,194 155, 177, 184, 186, 199 n.2
fast speech. See speech rate matrix (SV) 21, 70, Lujan, Marta 140,145-146
Fery, Caroline 29, 30, 101, 110 94> 154
focus 2, 39, 41, 59, 64. 71, 74> Gussenhoven, Carlos 11 n.15, M
128-129 match theory 34 n.16,
23, 28-31. 35-36, 55.
all-new 9-10, 15-16, 22, 55, 89, 97, 113-n4 156 96D.17,201
62, 65,104 MAx-BIN 100-101,102,103
domain 2, 9-12, 14 15, 175, I MAx-BIN-END 22-23,95,102,
183-186, 191-193 information structure/ 104-112, n4-119, 124-126,
focus phrase (FocP), packaging CJL Ll.J, 15, 177-181, 194-195
internal J, 24 25, 62,71,128,157,184 MIN-N-PHRASES 22-23,
129,176 interface categories 34 95-96, 102-104> 106-108,
Frascarelli, Mara 7 n.8, 12, See also intermediate no-ns, 122-126, 177-181,
25, 42, 96, 101, 130, 149, phrase; intonational 194-195
151-151 171-172, 175, 182, phrase mirror hypothesis 128-129,
183-184> 191-192,198 intermediate phrase (lp) 21, 131 n.s, 136, 147
French 4> 7 n.5, 8 n.9, movement
27, 29-31, 32-33. 36, 40,
18, 150 A-movement 15
42-43. 48 n.27, 56-59, 77,
Frota, S6nla 21, 33. 43-45, 99,150,173,199,201 A-bar-movement 17
50, 54 56-58, 62, 64, 75, intonational phrase (IntP) 21, CLLD as a result of 14 n.21,
23, 27, 29-31. 33-37. 40. 129, 148, 179
77.94
42-44, 48 n.27, 52, 54-59, LF- 145,147
G 65, 66, 74-78, 87, 91-9J, remnant 1 24 129-130,
Ghini, Mirco 99-100, 105 97, 99 ll.20, 101, 11J, 128 147· 176
glvenness 9,11-12,25,184 n.1, 15o--152, 158 n.10, 159, tonal/pitch 38-39, 41, 82-81
187, 190-191 162, 165-167, 169, 172-173. 89, 150, 160-161
Gradual Learning Algorithm 175. 188-192, 193. 197· N
(GLA) 121, 123-125 199-201 negative words (n-words) 24
Greek 19-20 islandhood 14 16 131-135, 147
grouping, intonational/ Italian (ITAL) 4 7 n.8, 8 n.9, Nespor, Marina 30-32, 33-34.
prosodic 1-3, 30, 33-34, 18, 24> 44> 50, 62-6), 35. 42. 61, 62, 66, 92, 96,
35, 57-58, 62, CH. 3·3-3. 130-135, 137-141, 143-145, 99-100, 101, 118, 152 ll.5
100, 103-104> 1o6, 147· 151-152, 172,182,183, normal speech. See speech
CH. 3-4·3. 197-201 191-192,198, 201 rate: normal
(S)(V)(qS)(VO) 22-23.
85-88, 90-91, 94· 114-n7, K 0
n9, 125 Kempchinsky. Paula 140, 142 object clause (sentential
(S)(VO) 2, 22, 63, 71, 80-81, Krifka, Manfred 9-12, 16 object/complement) 1-2,
83-85, 94> 107, 109-112, 21-22,61-62, 65-66,
125-126,153 L 71. 84> 86, 91-91 94-95.
(S)(VqS)(VO) 22-23, Ladd, Robert D. 27-29, 102, no, 113, 124> 126'
85-87, 89-91, 93. 33 n.u, )6, JS, 40, 55, 142 D.11 146, 155, 172,
114-117, 119, 125 58,150 177, 197-198, 200
(SV)(O) 2-3.21-22, 25, 61, Lambrecht, Knud 10, 150 obviation 25, 132, 140, 198,
63, 65, 77. 80-81, 83-85, language, compressing 41 201. See also subjunctive:
94> 107-108, no-1n, Lebeaux, David 136-137 disjoint reference;
126,153 left-dislocation. See ditic binding: extension of,
(SV)(qS)(VO) 22-21 left-dislocation domain
85-88, 90-91, 93-94. left periphery 128, 142. 145 and CLLD 141-142, 144
114-n7, n9, 125-126 order in Catalan for 145-147
(SVqS)(VO) 22-23. 85, elements in the 8 and CLRD 143-144 147
87-89, 9Q-91, 93. n4-117, L6pez, Luis 7 n.6, u n.17, disappearance of, effects 25,
n9, 125 13-16, 20-21,25, 128-129, 132, 198
284 Index
optimality theory (OT) 3. 21, 106,107, 112-n3, n6, scope, wide 19-20
23, 25, 26, 61, 95-97· 100, 117-118, 149-150, 153. 170, selection point 114, 121-123.
107,174-179,193-195 172-177, 182,183, 192, 197> 125, 126, 177, 200.
optionality in 120 199,201 See also optimality
stochastic 112-113, as a hypernym 27, 58, 65, theory: stochastic
CH. J.4J.3, 124-125, 77>94 Selkirk, Elisabeth 10, 30,
126, 149> 177 weakening of 172 33-35, 45 n.25, 48 n.27, 61,
prosodic word 7 n.5, 11 n.15, 62, 64, 96-97. 98, 100,
p 21, 23, 28, 30-32, 34> 40. 175. 197. 198-199· 201
pause 33.44-45,46,56,59.70, 49. 57. 58, 6-t. 68, 71, 73. sentence
92, 158 n.10, 167 n.16, 173, 99-108, 117-119, 154> all-focus 15-16. See also
192-193 159-161, 168-169, 200 focus: all-new
audible pause 54, 57, 75, stress 11, 12, 22
78, 8J, 87 Q target 22, 64-65, 67-74.
visible pause 54> 57, 75, 87 quantifier phrase (QP) 18-19 157-158, 185-187
phase 96 n.17, us, 175-176, 201 question/answer pairs 3, 8, 9· sentential complement
phonological phrase See also focus; See object clause
(p-phrase) 30-31, 33. context question sentential object. See object
35, 64-65, 92 n.16, clause
97-112, 113, 172 R Sheehan, Michelle 13-16,
phrasing, intonational/ ranking. See also OT: 18-21, 192-193
prosodic 1, 13. 24-25, stochastic Spanish (SP) 4> 6 n.-f, 7 n.5&9,
27, 34-35. 43-44> 62-65, normal 23. 112, 122-123 15, 16, 18-20, 28, 29 D.3,
67, 95, 100, 113. 120 n.26, value 121-125,181 30, 34> J6 n.19, 38, 39,
126,127,149,160,170, reverse 23, 95, 105, 44> 50, 51, 58' 62-63, 112,
174. 175, 176, 184 See also 110, 112, 122-123, 126, 145.150
grouping, intonational/ 194-195 speech
prosodic rapid speech. See speech scripted 156
matrix (SV) 21, 94. 154 rate: fast spontaneous 44> 50
Pierrehumbert, Janet 27-29, reconstruction 24> 131, speech rate 62, 96, 99, 101,
32 n.11, 33. 34> 35, 36, 55, 1)6-137, 140 108,152
58,120 recursivity 118 fast 85, 107, 111, 149. 153-154,
pitch reset 45 n.25 relation-based mapping 156-157> 159-162, 165-167,
pre boundary lengthening 21, 34-35.172 171-172, 201
27, 41, 43, 44> 45, CH. 2.J.1, restructuring normal 64, 69, 81, 84>
57. 59. 78-80 of non-branching topics/ 100, 102, 107, ll1, 153·
preplanning 173 dislocations 152-154. 156-157· 159-162, 165-167,
Prieto, Pilar 21-23. 25-26, 172-173 170-171, 200
27-29, 32 n.11, 33. 36 n.19, of phonological phrase 99 split-topic hypothesis 140, 147.
CH. 2.2, 43, 44> 46-48, reset See pitch reset See also internal
55-59. 61, 62-65, 68, 71> 77> resumptive clitic 6-8, 18 Topic Phrase
79 n.u, 84-85, 94. 95-96, rheme 15-16, 184 See also starredness 38
99. 102-113, 117, 125,126, information structure stress 7 n.5, 31-32, 47-48, 68,
149. 150, 153. 154> 162, 175, right-dislocation. See clitic 77, 78 n.12, 10-f, 176.
182, 185, 198, 200-201 right-dislocation See also syllable
proparoxytonic word 47-49, Rizzi, Luigi 12, 128-129, 146 clash 33 n.14
68, 102n.21 root clause 33. 61, 66 n.4, 71, sentence 11-12, 22, 104
prosodic binarlty 101, 103-104 92, 94> 151 phrasal 11 n.15
See also MAx- BIN; root phenomenon 61, 198 strict layer hypothesis
MAX-BIN-END (SLH) 30-31 D.7. 57> 118
prosodic grouping. s strong pronoun 32
See grouping Samek-Lodovici, Vieri (SL) subject
prosodic phrase (PrP) 2-3, 24> 127, 129 n.4, 130, 131, branching cH.6. See also
21-23,25,58,86,95,10), 132-139. 141, 147· 198, 201 branching: subject
Index 2.85
174 LOMASHVIU,Leila: Complex Predicates. The syntax-morphology interfac.e. Expected March 2011
173 SAPP, Christopher D.: The Verbal Complex in Subordinate Clauses from Medieval to Modem Gem1an
x. 230 pp. + index. Expected February 2011
172 JUN G, Hakyung: The Syntax of the BE-Possessive. Parametric variation and surface diversities. ca. 275 pp.
Expected March 2011
171 SLEEMAN, Petra and Harry PERRIDON (eds.): The Noun Phrase in Romance and Germanic. Structure,
variation, and change. vii, 280 pp. + index. Expected February 2011
170 HUNTER, Tim: Syntactic Effects of Conjunctivist Semantics. Unifying movement and adjunction.
ca. 200 pp. Expected February 2011
169 SANCHEZ, Liliana: The Morphology and Syntax of Topic and Focus. Minimalist inquiries in the Quechua
periphery. .xiv, 239 pp. + index. Expected November2o1o
168 FELDHAUSBN, logo: Sentential Form and Prosodic Structure of Catalan 2010 . .xiii, 285 pp.
167 MERCADO,Raphaei,EricPOTSDAM and Lisa deMena TRAVIS (eds.): Austronesian and Theoretical
Linguistics. vii, 374 pp. +index. Expected November 2o1o
166 BRANDT, Patrick aad Marco GARdA GARdA (eds.): Transitivity. Fol111, Meaning, Acquisition, and
Processing. 2010. vi~ 308 pp.
165 BREUL, Carsten and Edward GOBBEL (eds.): Comparative and Contrastive Studies of Information
Structure. 2010. xii, 306 pp.
164 ZWART, Jan-Wonter and Mark de VRIES (eds. ): Structure Preserved. Studies in syntax for Jan Koste&
201 o. xxiii, 395 pp.
163 KIZIAK, Tanja: Extraction Asymmetries. Experimental evidence from Gem1an. 2010. xvi, 27 3 pp.
162 BOTT,Oliver: The Processing of Events. 201o.xvii, 383 pp.
161 HAAN, Germen J. de: Studies in West Frisian Grammar. Edited by Jarich Hoekstra. Willem Visser and
Golfe Jensma. 2010. x. 384 pp.
160 MAVROGIORGOS, Marios: Clitics in Greek A mininlalist aro>unt of proclisis and enclisis. 2010.
X. 294 pp.
159 BREITBARm, Anne, Christopher LUCAS, Sheila WATTS and David WILLIS (eds.): Continuity and
Change in Grammar. 2010. viii, 359 pp.
158 DUGUINE, Mala, Susana HUIDOBRO and Nerea MADARIAGA (eds.): Argument Structure and
Syntactic Relations. A cross-linguistic perspective. 2010. vi, 348 pp.
157 FISCHER, Sasann: Word-Order Change as a Source of Grammaticalisation. 2010. ix. 200 pp.
156 DI SCIULLO, Anna Maria and Virginia HILL (eds.): Edges, Heads, and Projections. InterfiH:e properties.
2010. vii, 265 pp.
155 SATO, Yosake: Minimalist Interfaces. Evidenc.e from Indonesian and Javanese. 2010. xiii, 159 pp.
154 HORNSTEIN, Norbert and Maria POLINSKY (eds.): Movement Theory of Control. 2010. vii, 330 pp.
153 CABREDO HOFHERR,Patricia and Ora MATUSHANSKY (eds.): Adjectives. Formal analyses in syntax
and semantics. 2010. vii, 335 pp.
152 GALLEGO, Angel J.: Phase Theory. 2010. xii, 365 pp.
151 SUDHOFF, Stefan: Focus Particles in Gem1an Syntax. prosody, and infom1ation structure. 2010.
xiii, 335 pp.
150 EVERAERT, Marti a, Tom LENTZ, Hannah de MULDER, 0ystein NILSEN aad Arjen ZONDERVAN
(eds.): The Linguistics Enterprise. From knowledge of language to knowledge in linguistics. 2010. ix. 379 pp.
149 AELBRECHT,Lobb: The Syntactic Licensing of Ellipsis. 2010. xii, 2 30 pp.
148 HOGEWEG, Lotte,IW.en de HOOP and Andrej MALCIRJKOV (eds.): Cross-linguistic Semantics of
Tense, Aspect, and Modality. 2009. vii, 406 pp.
147 GHOMESHI, Jila,Deaaa PAUL and Martina WILTSCHKO (eds.): Detenniners. Universals and variation.
2009. vii, 247 pp.
146 GEIDEREN,Fllyvan (eel.): Cyclical Change. 2009. viii, 329 pp.
145 WESTERGAARD, Marit: The Acquisition ofWord Orde& Micro-cues, infom1ation structure, and
economy. 2009. xii, 245 pp.
144 PUTNAM, Michael T. (eel.): Towards a Derivational Syntax. Survive-minimalism. 2009. :x:. 269 pp.
143 ROTHMAYR,Antonia: The Structure of Stative Verbs. 2009. xv. 216 pp.
142 NUNES, Jairo (ed.): Minimalist Essays on Brazilian Portuguese Syntax. 2009. vi, 243 pp.
141 ALEXIADOU, Artemis, Jorge HANKAMER, Thomas Md1ADDEN, Justin NUGER and Florian
SCHAFER (eds.): Advances in Comparative Germanic Syntax. 2009. xv, 395 pp.
140 ROEHRS, Dorian: Demonstratives and Definite Articles as Nominal Auxiliaries. 2009. xii, 196 pp.
139 lllCKS, Glyn: The Derivation of Anaphoric Relations. 2009. xi~ 309 pp.
138 SIDDIQI, Daniel.: Syntax within the Word. Economy. allomorphy. and argument selection in Distributed
Morphology. 2009. .Iii, 138 pp.
137 PFAU, Roland: Grammar as Processor. A Distributed Morphology account of spontaneous speech errors.
2009. xii~ 372 pp.
136 KANDYBOWICZ, Jason: The Grammar of Repetition. Nupe grammar at the syntax-phonology interface.
2oo8. xiii, 168 pp.
135 LEWIS, William D., Simin KARIMI,Heidi HARLEY and Scott 0. FARRAR (eds.): Tinle and Again.
Theoretical perspectives on formal linguistics. In honor of D. Terence Langendoen. 2009. xiv, 265 pp.
134 ARMON-LOTEM, Sharon, Gabi DANON aad Susaa D. ROmSTBIN (eds.): Current Issues in
Generative Hebrew Linguistics. 2008. vii, 39 3 pp.
133 MACDONALD, Jonathan E.: The Synta.."'l:ic Nature of Inner Aspect A minimalist perspective. 2008.
XV, 241 PP·
132 BIBERAUER, Theresa (ed.): The Limits of Syntactic Variation. 2008. vii, 521 pp.
131 DE CAT,C8:lleandKatherineDEMUTH (eds.): The Bantu-Romance Connection. A comparative
investigation of verbal agreement. DPs, and information structure. 2008. xi.x, 355 pp.
130 KALLUUI, Dalina and Llliane TASMOWSKI (eds.): Clitic Doubling in the Balkan Languages. 2008.
ix. 442 PP·
129 STURGEON, Anne: The Left Periphery. The interaction of syntax, pragmatics and prosody in C2ech. 2008.
X~ 143 pp.
128 TALEGHANI, Azl.ta JL: Modality, Aspect and Negation in Persian. 2008. ix. 183 pp.
127 DURRLEMAN-TAME, Stephanie: The Syntax of Jamaican Creole. A cartographic perspective. 2008.
xii,190 pp.
126 SCHAFER,Floriaa: The Syntax of (Anti-)Causatives. External arguments in change-of-state contexts. 2008.
~ 324pp.
125 ROTHSTEIN,Bjllm: The Perfect Time Span. On the present perfect in German, Swedish and English.
2008. xi, 171 pp.
124 lliSANE, Tabea: The Layered DP. Form and meaning of French indefinites. 2008. i.x, 260 pp.
123 STOYANOVA, Marina: Unique Focus. Languages without multiple wh-questions. 2008. ~ 184 pp.
122 OOSTERHOF, Albert M.: The Semantics of Generics in Dutch and Related Languages. 2008. xviii, 286 pp.
121 TUNGSETH, Mai Ellin: Verbal Prepositions and Argument Structure. Path, place and possession in
Norwegian. 2008. ix. 187 pp.
120 ASBURY, Anna, Jakub DOTI.ACIL,Berit GEHRKE and Rick NOUWEN (eds.): Syntax and Semantics of
Spatial P. 2008. vi. 416 pp.
119 FORTUNY, Jordi: The Emergence of Order in Syntax. 2008. viii, 211 pp.
118 JAGER, Agnes: History of German Negation. 2008. ix. 350 pp.
117 HAUGEN, Jason D.: Morphology at the Interfaces. Reduplication and Noun Incorporation in Uto-A2tecan.
2008. XV, 257 pp.
116 ENDO, Yosbio: Locality and Information Structure. A cartographic approach to Japanese. 2007. x. 235 pp.
115 PUTNAM, Michael T.: Scrambling and the Survive Principle. 2007. x. 216 pp.
114 LEE-SCHOENFELD, Vera: Beyond Coherence. The syntax of opacity in German. 2007. viii, 206 pp.
113 EYTH6RSSON, 1h6mallur (ed.): Grammatical Change and Linguistic Theory. The Rosendal papers. 2008.
~441 pp.
112 AXEL, Katrin: Studies on Old High German Syntax. Left sentence periphery, vetb placement and vetb-
seoond 2007. xii, 364 pp.
111 EGUREN, Luis and Olga FERNANDEZ-sORIANO (eds.): Coreference, Modalily, and Focus. Studies on
the syntax-semantics interface. 2007.xii, 239 pp.
110 ROTHSTEIN, Susan D. (ed.): Theoretical and Crosslinguistic Approaches to the Semantics of Aspect 2008.
viii,453 pp.
1 09 CHOCANO, Gema: Narrow Syntax and Phonological Form. Scrambling in the Germanic languages. 2007.
X. 333 pp.
1 o8 REULAND, Eric, Tanmoy BHATTACHARYA and Giorgos SPATHAS (eels.): Argument Structure. 2007.
xviii, 243 pp.
107 CORVER, Norbert and Jaim NUNES (eels.): The Copy Theory of Movement 2007. vi, 388 pp.
106 DEiffi,Nicole andYordanka KAVALOVA (eels.): Parenthetical& 2007. xii, 314 pp.
105 HAUMANN,Dagmar: Adverb Licensing and Clause Structure in English. 2007. ix, 438 pp.
104 JEONG, Youngmi: Applicatives. Structure and interpretation from a mininlalisl perspective. 2007.
vii, 144 pp.
103 WURFF, Wim van der (ed.): Imperative Clauses in Generative Grammar. Studies in honour of Frits
Beukema. 2007. viii, 352 pp.
102 BAYER, Josef, Tanmoy BHATTACHARYA and M. T. Hany BABU (eds.): Linguistic Theory and South
Asian Languages. Essays in honour of K. A. Jayaseelan. 2007. x. 282 pp.
101 KARIMI, Simla, Vida SAMIIAN a ad Wendy K. WILKINS (eds.): Phrasal and Clausal Architecture.
Synt.a.."1ic derivation and interpretation. In honor of Joseph E. Emonds. 2007. vi, 424 pp.
1 oo SCHWABE, Kentin and Susanne WINKLER (eds.): On Information Structure, Meaning and Form.
Generalizations aaoss languages. 2007. vii, 570 pp.
99 MARTiNEZ-GIL, Fernando and Sonia COUNA (eds.): Optimality-Theoretic Studies in Spanish
Phonology. 2007. viii, 564 pp.
98 PIRES,Acrisio: The Mininlalist Syntax of Defective Domains. Gerunds and infinitives. 2006. xiv, 188 pp.
97 HARTMANN, Jutta M. and Lmlo MOLNARFI (eels.): Comparative Studies in Germanic Syntax. From
Afrikaans to Zurich German. 2006. vi, 332 pp.
96 LYNGFELT,Benjamin and Thrgrim SOLSTAD (eds.): Demoting the Agenl Passive, middle and other
voice phenomena. 2006. x. 333 pp.
95 VOGELEER, Svetlaaa aad Liliane TASMOWSKI (eels.): Non-definiteness and Plurality. 2006. vi, 358 pp.
94 ARCHB, Marla J.: Individuals in Time. Tense, aspect and the individuaVstage distinction. 2006. xiv, 281 pp.
93 PROGOVAC,Ljljana,KatePAESANI,Eugenia CASIELLES andFJienBARTON (eels.): The Syntax of
Nonsententials. Multidisciplinary perspectives. 2006. x. 372 pp.
92 BOECKX, Cedric (ed.): Agreement Systems. 2006. ix, 346 pp.
91 BOECKX, Cedric (ed.): Minimalist Essays. 2006. xvi. 399 pp.
90 DALMI, GNte: The Role of Agreement in Non-Finite Predication. 2005. xvi, 222 pp.
89 VELDE, John R. te: Deriving Coordinate Symmetries. A phase-based approacl! integrating Select. Merge,
Copy and Match. 2oo6. x, 385 pp.
88 MOHR, Sabiae: Clausal Architecture and Subject Positions. Impersonal constructions in the Germanic
languages. 2005. viii, 207 pp.
87 JUUEN, Marit: Nominal Phrases from a Scandinavian Perspective. 2005. xvi, 348 pp.
86 COSTA, Joio and Maria Cristina FIGUEIREDO SILVA (eels.): Studies on Agreement. 2006. vi, 285 pp.
85 MIKKELSEN, Line: CopularCiauses. Specification, predication and equation. 2005. viii, 210 pp.
84 PAFEL, Jtlrgen: Quantifier Scope in German. 2006. xvi, 312 pp.
83 SCHWEIKERT, Walter: The Order of Prepositional Phrases in the Structure of the Clause. 2005.
xii, 338 PP·
82 QUINN, Heidi: The Distribution of Pronoun Case Forms in English. 2005. xii, 409 pp.
81 FUSS, Eric: The Rise of Agreement A formal approacl! to the syntax and grammaticalization of verbal
inflection. 200 5· xii, 336 pp.
8o BURKHARDT SCHUMACHER, Petra: The Syntax-Discourse Interfac.e. Representing and interpreting
dependency. 2005. xii, 259 pp.
79 SCHMID, Tanja: Infinitival Syntax. Infinitivus Pro Participio as a repair strategy. 2005. xiv, 2 51 pp.
78 DIKKEN,Marcel den and O!ristina TORTORA (eds.): The Function of Function Words and Functional
Categories. 200 5· vii. 292 pp.
77 OZTCRK, Ballaz: Case. Referentiality and Phrase Structure. 2005. x, 268 pp.
76 STAVROU, Melita and Arbon to TERZI (eds.): Advances in Greek Generative Syntax. In honor of Dimitra
Theophanopoulou-Kontou. 2005. viii, 366 pp.
75 DI SCIULLO, Anna Maria (ed.): UG and External Systems. Language, brain and romputation. 2005.
xviii, 398 pp.
74 HEGGIE,Lorie aod Francisco ORD6fffiz (eds.): Clitic and Affix Combinations. Theoretical perspectives.
2005- viii. 390 pp.
73 CARNIE, Andrew, Heidi HARLEY and Sheila Ann DOOLEY (eds.): Verb First On the syntax of verb-
initial languages. 200 5· .xiv, 434 pp.
72 FUSS, Eric and Carola TRIPS (eds. ): Diachronic Clues to Synchronic Grammar. 2004 viii, 228 pp.
71 GEIDEREN,EIIy van: Grammaticalization as Ec.onomy. 2004 xvi, 320 pp.
70 AUSTIN, Jennifer R., Stefan ENGELBERG and Gisa RAUH (eds.): Adverbials. The interplay between
meaning. context. and syntactic structure. 2004 x. 346 pp.
69 KISS. Katalin E. and Henk van RIEMSDIJK (eds. ): Verb Clusters. A study of Hungarian, German and
Dutch. 2004 vi, 514 pp.
68 BREUL, Carsten: Focus Structure in Generative Grammar. An integrated syntactic, semantic and
intonational approach. 2004. x. 432 pp.
67 MI~SKA TOMIC, Olga (ed.): Balkan Syntax and Semantics. 2004 xvi, 499 pp.
66 GROHMANN, Kleaothes K.: Prolific Domains. On the Anti-Locality of movement dependencies. 2003.
XV~ 372 pp.
65 MANNINEN, Satu JW.eoa: Small Phrase Layers. A study of Finnish Manner Adverbials. 2003. .xii, 275 pp.
64 BOECKX, Cedric and Kleantbes K. GROHMANN (eds.): Multiple Wb-Fronting. 200 3. x. 292 pp.
63 BOECKX, Cedric: Islands and Chains. Resumption as stranding. 2003. .xii, 224 pp.
62 CARNIE, Andrew, Heidi HARLEY and Mary Ann WILUE (eds.): Formal Approaches to Function in
Grammm:; In honor of Eloise Jelinek. 2003. xii, 378 pp.
61 SCHWABE, Kentin and Susanne WINKLER (eds.): The Interfac.es. Deriving and interpreting omitted
structures. 2003. vi, 40 3 pp.
6o TRIPS, Carola: From OV to VO in Early Middle English. 2002. .xiv, 359 pp.
59 DEiffi, Nicole: Particle Verbs in English. Syntax, information structure and intonation. 2002. xii, 305 pp.
58 DI SCIULLO, Anna Maria (eel.): Asymmetry in Grammm:; Volume 2: Morphology, phonology, w:.quisition.
2003. vi, 309 pp.
57 DI SCIULLO, Anna Maria (eel.): Asymmetry in Grammm:; Volume 1: Syntax and semantics. 2003.
vi, 405 pp.
56 COENE, Martioe and Yves DliULST (eds.): From NP to DP. Volume 2: The expression of possession i
noun phrases. 2003. x. 295 pp.
55 COENE, Martioe and Yles DliULST (eds.): From NP to DP. Volume 1: The syntax and semantics of noun
phrases. 2003. vi, 362 pp.
54 BAPTISTA, Madyse: The Syntax of Cape Verdean Creole. The Sotavento varieties. 2003.
xxii, 294 pp. (incl. CD-rom).
53 ZWART, Jan-Woater and Werner ABRAHAM (eds.): Studies in Comparative Germanic Syntax.
Proc.eedings from the 15th Workshop on Comparative Germanic Syntax ( Groningen, May 26-27, 2ooo).
2002. .xiv, 407 pp.
52 SIMON, Horst J. aod Helke WIESE (eds.): Pronouns -Grammar and Representation. 2002 . .xii, 294 pp.
51 GERLACH, Birgit Clitics between Syntax and Le.xicon. 2002. .xii, 282 pp.
5o STEINBACH, Markus: Middle Voice. A comparative study in the syntax-semantics interface of German.
2002. .xii, 340 pp.
49 ALEXIADOU, Artemis (ed.): Theoretical Approaches to Universals. 2002. viii, 319 pp.
48 ALEXIADOU, Artemis,Eleoa ANAGNOSTOPOULOU, SjefBARBIERS aod Hans-Martin GARTNER
(eds.): Dimensions of Movement From features to remnants. 2002. vi, 345 pp.
47 BARBIERS, Sjef, Frits BEUKEMA a ad Wim vao der WURFF (eds.): Modality and its Intera..i:ion with the
Verbal System. 2002. x, 290 pp.
46 PANAGIOTIDIS,E. Pboevos: Pronouns, Clitics and Empty Nouns. 'Pronominality' and licensing in synta.L
2oo2.x, 214 pp.
45 ABRAHAM, Werner and Jan-Woater ZWART (eds.): Issues in Formal German(ic) Typology. 2002.
xviii, 336 pp.
44 TAYLAN,Eser Ergavanh (ed.): The Verb in Turkish. 2002. xviii. 267 pp.
43 FEATHERSTON, Sam: Empty Categories in Sentence Processing. 2001. xvi, 279 pp.
42 ALEXIADOU,Artlemis: Functional Structure in Nominals. Nominalization and ergativity. 2001. x. 233 pp.
41 ZELLER, Jochen: Particle Verbs and Local Domains. 2001. .xii. 325 pp.