Professional Documents
Culture Documents
Стилістика
Стилістика
Вправа 5 ст 230-231
1. Мене дратує, що він носиться з новою мобілкою як дурень з ступою
It irritates me that he fuss over new phone like a child over new toy
2. Подивися, яка чиста вода у нашому ставку. Прозора як сльоза.
Look how clean the water is in our lake (pond). As clear as crystal.
3. Брати схожі один на одного як дві краплі води.
Brothers are alike as two pears in a pad.
4. Йому зараз важко доводиться. Б'ється як риба об лід
(He is having a hard time now) It is a difficult time for him. He struggle desperately.
5. Цей переказ старий як світ.
This retelling is old as the hills.
6. Ніч була темна хоч око виколи
The night was pitch-dark (black as a pitch)
7. Дівчина нічого не відповіла, але почервоніла як макiв цвiт
The girl did not answer (nothing), but flushed crimson red.
8. Зниклі папери шукали декілька годин, однак все марно. Вони пропали, як за водою пішли.
The missing papers were searched for several hours, (but all was in vain.) (They) It vanished into thin air.
9. Не можу зрозуміти, чому він мовчить як в рот води набрав коли вирiшується таке важливе питання.
I can't understand why he is as dumb as a beetle (fish,) when such an important issue is (being resolved.) approving
10. Треба бути дурним як сто пудів диму, щоб припуститися такої помилки!
You have to be as stupid as a donkey to make such a mistake!
11. Навряд чи він покине свою роботу заради іншої, навіть більш цікавої. Він почуваються там, як у
батька за пазухою.
It is unlikely that he will leave his job for another, even more interesting one. He feels there, as snug as a bug in a rug
12. Старий був мудрим як Соломон, і багато хто ходив до нього за порадою.
The old man was as wise as Solomon, and many went to him for advice.
13. Оскільки дівчина, що сиділа праворуч від мене, торохтіла як сорока, я не чув деяких слів оратора.
Since (Because) the girl sitting to my right was chattering like a magpie, I couldn't hear some of the speaker's words.
14. Надiя на безтурботні канікули лопнула як мильна булька
The hope for a carefree vacation burst like a bubble.
15. Дівчина була файна як квітка навесні.
The girl was pretty as a picture.
16. Я хотів уникнути відповіді на це не дуже приемне для мене за питання, але мій співрозмовник
вчепився як рак.
I wanted to avoid answering this not very acceptable question for me, but my companion stuck like a burr
17. На вулиці було вже по-осінньому холодно, і легко вдягнуті пере хожі тремтіли як осикові листи.
It was already autumn-like cold outside, and lightly dressed passers-by were quivering like aspen leaves.
18. Я ніколи не бачив такого дивного кольору очей, як у твого брата Вони зелені як барвінок.
I have never seen such a strange eye color as your brother's. (They (It) are green like a periwinkle.) Green as a
gooseberry (as grass)
19. Вона була настільки вражена новинок, що хвилину стояла недвижно як з каменю витесана
She was so impressed by the novelty that she stood motionless for a minute as a statue (carving)
20. Вiн так багато працював, що під кінець дня почувався як вичавлена цитрина
He worked so hard that by the end of the day he felt like a squeezed orange.
Вправа 1 ст 231-232
1. His business went into black.
Його бізнес став рентабельним (пішов нанівець)
2. Her play was blue-penciled.
ЇЇ п’єса (драма) піддалась (піддавалась) цензурі. (була завершена)
3. I'm browned off with his constant complaints.
Мені набридли його постійні скарги.
4. White lies are but ushers to the black ones.
Невинна брехня (Брехня для порятунку) породжує підлу брехню.
5. He had been standing there in a brown study.
Він стояв (там) у роздумах (занурений у думки/замислений)
6. Black frost made the roads dangerous.
Сильний мороз без інію/снігу (Мороз без паморозі) зробив дороги небезпечними.
7. Ben had blacked out after the accident and could not remember what happened.
Бен втратив свідомість після аварії і не міг згадати, що сталося.
8. The streets were not well lighted at night during the brownout.
Вулиці були погано освітлені вночі через зменшення освітлення (під час затемнення)
9. He introduced a blueprint for a control system.
Він представив проект (план) системи управління.
10. He flew into a passion and turned the air blue.
Він раптово (зненацька) розсердився і почав лаятися на всі заставки.
11. I had not the slightest wish for Helena to marry into the purple.
Я не мав жодного бажання, (Я не хотів) щоб Хелена вийшла заміж за аристократа (або члена королівської
родини)
12. He shouldn't get into that race if he is yellow.
Він не повинен брати участь у цій гонці, якщо він боягуз.
13. He is not as green as he is cabbage-looking
Він не такий наївний (недалекий)
14. Believe me, we are pretty well in the red.
Повірте, ми непогано влізли у борги. (в мінусі)
15. Well, she could have rung the bell till all was blue. The maid wouldn't have heard.
Ну, вона могла дзвонити в дзвінок, довіку (до другого пришестя). Служниця так би і не почула.
16. I'm just tickled pink that you'll be able to join us for dinner next Saturday. I'm really looking forward to it.
Я дуже радію/тішусь (просто в захваті) від того, що ти зможеш приєднатися до нас на вечерю наступної
суботи. Я дуже цього чекаю.
17. The department store is having a white elephant sale. They've reduced the prices on all the merchandise that they
haven't been able to sell.
В універмазі проходить розпродаж залежалих товарів. Вони знизили ціни на весь товар, який не змогли
продати.
18. That astrological angle was a good thing to use as a red herring
Цей астрологічний кут було добре використовувати як відволікаючий маневр
19. This company is red in tooth and claw.
У цій компанії жорстока конкуренція. (Ця компанія – жорстокий конкурент)
20. There are a lot of grey areas in the new law.
У новому законі багато невизначених темних справ/галузей.
21. Don't see red. Nobody is teasing you.
Не злись (Не будь розлюченим). Ніхто тебе не дражнить
22. It was a purple moment in my life.
Це був яскравий/визначний момент у моєму житті.
23. Tom has green fingers.
У Тома є хист до садівництва. (Том має хист до садівництва)
24. His wife talked a blue streak at the party.
Його дружина торохкотіла на святі (вечірці)
25. Brian has the rub of the green this month.
Цього місяця Браяну таланило. (Браяну таланило цього місяця)
Вправа 3 ст 234-235
А.
1. He has much leeway to make up.
Він має багато надолужити (компенсувати)
2. Is he on the level?
Він чесний (правдивий)?
3. The doorman gave him the fisheye.
Швейцар кинув підозрілий (непривітний) погляд
4. Tom is on a fishing expedition. He is hunting for material.
Том на розвідці (розвідувальній місії). Він полює за матеріалом.
5. Max warned her that she was sailing close to the wind and risked prosecution.
Макс попередив її, що вона грає з вогнем і ризикує бути засудженою.
6. It is not going to be plain sailing. He's bound to come up with some tough opposition.
Це не буде легко/просто (як по маслу). Він обов’язково запропонує жорстку опозицію.
7. Joana was running a tight ship and didn't waste time on pleasantries.
Джоана керувала твердою рукою і не витрачала час на приємності.
8. He tried hiring more salesmen to push his radio products, but they took too much time to learn the ropes.
Він намагався найняти більше продавців, щоб просувати його радіопродукти, але їм знадобилося надто багато
часу, щоб добре орієнтуватись (досконало знати, бути освіченим).
9. In the Thatcher years, the young MP nailed his colours to Ms Thatcher's mast more firmly than many.
У роки правління Тетчер молодий член парламенту міцніший, ніж багато хто, які відкрито підтримували Міс
Тетчер.
10. He navigated the bill through Parliament.
Він провів (протягнув) законопроект через парламент.
11. We were marooned in Paris.
Ми застрягли у Парижі.
12. John horned in on our conversation.
Джон втрутився (вліз) в нашу розмову.
13. He drew in his horns.
Він відступився (вгамував свій запал)
14. He is on the horns of a dilemma.
Він зробив важкий вибір з двох можливостей.
15. In personal relationships, differences could be building up slowly to wards a locked-horns situation.
В особистих стосунках розбіжності можуть повільно наростати,і можна зчепитися (зіштохнутися з кимось)
щоб (уникнути конфліктної ситуації.)
16. The weather is boisterous: it blows tomahawks.
Погода бушує: вітер пронизує наскрізь.
B.
1. She looked a million dollars when she got off the plane.
Коли вона вийшла з літака, вона виглядала шикарно на всі сто.
2. I discounted his story.
Я ставилась з недовірою до його історії.
3. I feel cheap.
Я відчуваю сором (ніяковію)
4. The smart money is on him losing his seat to Mr. Spring.
Б’юся об заклад (так і буде), що він (віддасть) втратить своє місце містеру Спрінгу.
5. They asked the sixty-four thousand dollar question: "So what makes a good marriage?" Faithfulness comes out
top of the list on that.
Вони поставили питання на засипку: «То що ж робить шлюб хорошим?» В цьому списку вірність займає
перше місце.
6. It's a word of my own coinage.
Це слово тієї ж монети. (моєї власної монети) ті ж самі…
7. It was money for jam.
Це були легкі гроші (легкий хліб)
8. The doctors gave him a new lease of life.
Лікар подарував (дав) йому нове життя.
9. He espouses his cause.
Він підтримав ідею (діло).
10. They say that now John lives in double harness
Вони кажуть,що зараз Джон одружений.
11. He is wedded to his opinion.
Він відданий (прив’язаний) до своєї думки.
12. From now on it's space-based astronomy that's going to make the running
Відтепер лише космічна астрономія доб’ється успіху (хороших результатів)
13. American businessmen ask for a level playing field when they compete with foreign companies.
Американські бізнесмени вимагають рівних умов, коли вони конкурують з іноземними компаніями.
14. He was always moving the goalposts so that we could never anticipate what he wanted.
Він завжди (несправедливо) змінював правила (умови), щоб ми ніколи не могли передбачити, чого він хоче.
15. Bill was pretty sure of success when he started that argument with Roy Johnson but finally he had to throw in the
towel.
Білл був майже впевнений в успіху, коли почав суперечку з Роєм Джонсоном, але зрештою йому довелося
визнати поразку (невдачу).