Task 1.1

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

Task 1.

From the early beginnings to the most recent translation updates, we understand the
human basic need to comprehend and interact with one another on a deeper level.
This urge to communicate has always been a need ingrained in us, being a
motivating force for us to surpass challenges and discover new solutions to achieve
that.
The Tower of Babel is the greatest early example of how far human beings are
willing to go to remain connected with those they have a common language
relationship with; to the point of damaging their relationship with the Creator. After
building a tower to reach heaven, and as a consequence, going against His
commandment to “be fruitful and multiply and fill the earth”, humans are faced with
punishment for their disobedience. Genesis 11:9 shows Jehovah’s (God’s name)
disappointment with humans: “That is why it was named Babel, because there
Jehovah confused the language of all the earth, and Jehovah scattered them from
there over the entire face of the earth”. (New World Translation of the Holy
Scriptures, pg. 55). This passage has always left an impression on me.
Taking a large jump in time, most of the translation work we see in the 20 th century
revolves around documents (early 1960’s) and software (1990’s) in a handful
number of languages, in comparison to the number of languages known. The leap in
evolution we witness in the industry is significantly based on the beginning of the
Internet, which allowed for translations to be expanded into a diverse number of
situations and needs. Today, in every piece of technology we find a translation tool,
which changed the way we view people, culture, and relationships. The borders and
differences are blurred, because of this accomplishment. A contemporary example is
the Internet of Things (IoT), which is a concept referring to the digital interconnection
of everyday items with the internet, a network of physical objects able to connect and
transmit data. IoT is already a reality, but not readily available to many.
The Internet of Things (IoT) describes the network
of physical objects—“things”—that are embedded
with sensors, software, and other technologies for
the purpose of connecting and exchanging data
with other devices and systems over the internet.
These devices range from ordinary household
objects to sophisticated industrial tools.
Source:
https://www.oracle.com/internet-of-things/what-is-
iot/
I desire a positive outcome in the translation industry. The human translation should
remain the main source of knowledge. The capabilities of human translation go
beyond word-for-word or even sense-for-sense translation; it involves cultural
interaction, an adjustment in meaning and thinking, and the ability to pass on a
certain knowledge to a great number of different target languages, which in turn
protects the language and the people. Each one of us professionals has a part to
play in this issue. Developments in technology are constant and fast. Developments
in technology are constant and fast. So, it is our responsibility to maintain an updated
understanding of the technologies related to our field of work for continuous learning.
To conclude, I see the evolution of the translation industry gradually becoming what
it is today, with unlimited language sources, but limited resources to translate and
convey meaning, initially. However, what I see today for the future is translation
being applied to an unlimited range of possibilities and I want to share my part in it.

BIBLIOGRAPHICAL REFERENCE
MARINI, Sátia. Translation tools and concepts. Brasília, n.d.
The New World Translation of the Holy Scriptures
What Is the Internet of Things (IoT)? (oracle.com)

You might also like