Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 28

BRUKSANVISNING COMPACT

OPERATING
INSTRUCTION
3000
Mod. 3000 92X
BETRIEBS- Mod. 3000 93X
Mod. 3000 94X
ANWEISUNG
KÄYTTÖOHJEET

SE 2

GB 8

DE 14

FI 20
SE

Termostat Elektronik
Kretskort

Överhettningsskydd
Skyddande plåtskal

Förbränningsfläkt

Magnetventil

Tryckvakt

Brännare

Vattenmantel
värmesystemet Vattenmantel
Elpatron färskvattensystemet

Läs noggrant igenom denna anvis- FUNKTIONSBESKRIVNING VIKTIG INFORMATION


ning innan pannan tas i bruk. • Gasolpannan och elpatronen kan
Denna anvisning är godkänd för panna Gasoldrift
samköras.
Alde Compact 3000 92X, 93X och 94X När skjutströmbrytaren förs i läge för
• Uppvärmning av värmesystemet kan
monterad i husvagn, husbil och bygg- gasoldrift på manöverpanelen, startar
ske utan att varmvattenberedaren är
nad enligt CE nr 048 AP-0013. förbränningsfläkten. Fläkten bygger
fylld med färskvatten.
Installation och reparation får endast upp ett tryck mot tryckvakten. När fläkt-
• Slå alltid ifrån huvudströmbrytaren till
utföras av fackman. Nationella bestäm- trycket är tillräckligt högt ger tryckvakten
pannan när fordonet inte används.
melser skall följas. en signal till elektronikboxen att pannan
• Töm alltid varmvattenberedaren från
kan tändas. Elektronikboxen sänder ut
färskvatten när frostrisk föreligger.
tändgnistor till tändstiftet samtidigt som
• Gasolpannan får inte vara igång vid
PANNANS den skickar ström till magnetventilerna
tankning av fordonet, i garage eller
som öppnar för gasen. Brännaren tänds
KONSTRUKTION och en sensor skickar signal tillbaka
liknande.
Pannan består av tre excentriskt monte- • Pannan får inte startas utan glykol-
till elektronikboxen att pannan tänt och
rade rör, (värmeväxlaren, vattenmanteln vätska.
tändgnistan upphör. Brännaren brinner
för värmesystemet och ytterst vatten- nu tills
manteln för varmvatten). De två yttre pannans termostat eller rumstermosta-
rören med gavlar och anslutningar är ten uppnått inställt temperaturvärde.
tillverkade i rostfritt stål medan värme- Skulle pannan slockna av någon anled-
växlaren är av aluminium. ning, känner sensorn av detta och elek-
Värmeväxlaren är avdelad i två cirkel- tronikboxen ser då till att pannan gör ett
halvor. Brännaren är placerad i den nytt startförsök (i ca 10 sek).
övre halvan som utgör förbrännings-
rummet och i den nedre halvan leds Elpatronsdrift
rökgaser ut. När skjutströmbrytaren för elpatron
På värmeväxlarens gavel är brännar- förs till något av effektlägena på manö-
huset monterat. Detta består av för- verpanelen drar 12 volts reläerna på
bränningsfläkt, brännare, magnetventil kretskortet, så att 230 volts ström går
och insugnings-/avgasanslutning. till elementen. Elpatronen styrs på lik-
I vattenmanteln för värmesystemet är nande sätt som gaspannan.
en alternativt två elpatroner monterade.
Maxeffekten är på 2 eller 3 kW bero-
ende på modell.

2
SE

MANÖVERPANELEN VARMVATTENBEREDAREN ELPATRONEN


Pannan regleras via skjutströmbrytare I pannan finns en inbyggd varmvat- Alla Compactpannor är utrustade med
på manöverpanelen. Den temperatur tenberedare med en volym på cirka 8,5 en eller två 230 V elpatroner på
som önskas i fordonet ställs in och styrs liter färskvatten. Varmvattenberedaren antingen 2100 eller 3150 watts max-
via manöverpanelens termostat. kan producera cirka 12 liter 40 °C effekt. Val av elpatronseffekt görs på
vatten per halvtimme (vid 10 °C kallvat- manöverpanelen genom att föra skjut-
Manöverpanelens funktioner:
tentemp). Om elpatron används istället strömbrytaren till önskat effektläge.
A. Elpatron frånslagen.
för gas för att värma upp beredaren, Kontrollera alltid att ingående säkring till
B. Elpatronen tillslagen på 1050 W.
minskar kapaciteten något. fordonet har rätt amperetal i förhållande
C. Elpatronen tillslagen på 2100 W.
Spola alltid igenom beredaren innan till effektvalet.
D. Elpatronen tillslagen på 3150 W,
den används, speciellt efter längre stil- 1050 W effekt fordrar 6 amp säkring.
(om pannan är utrustad med detta
lestånd. 2100 W effekt fordrar 10 amp säkring.
effektsteg).
OBS! Varmvattnet är ej avsett för dricks- 3150 W effekt fordrar 16 amp säkring.
E. Gasolpannan frånslagen.
vatten eller till matlagning.
F. Gasolpannan tillslagen.
Vid kontinuerlig användning av bereda-
G. Lysdiod, indikerar att gasolpannan CIRKULATIONSPUMPEN
ren skall den tömmas ca 1 gång/mån,
gått i blockeringsläge (brännaren har I expansionskärlet är en 12 V cirkula-
detta för att bilda en ny luftkudde i bere-
ej tänt eller slocknat av någon anled- tionspump monterad. Den behövs för
daren. Luftkudden används för att ta
ning). att cirkulera runt den uppvärmda glykol-
upp tryckstötar i beredaren.
H. Varmvattenläge. Cirkulationspumpen vätskan i värmesystemet.
För tömning av specialanpassade
frånslagen. Elpatronens/gasolpan- Cirkulationspumpen startas via en
pannor samt det övriga färskvattensys-
nans drift styrs av pannans inbyggda skjutströmbrytare på manöverpanelen.
temet i fordonet, se tillverkarens bruks-
termostat. Styrningen av cirkulationspumpen,
anvisning.
Används när endast varmvatten alltså dess till- och frånslag, sker från
önskas. OBS! Färskvattnet i varmvattenbe-
redaren skall alltid tappas ut när manöverpanelens rumstermostat bero-
I. Normalläge. Cirkulationspumpen ende på värmebehov.
tillslagen och styrs av termostaten det är risk för frost och vagnen inte
används. Garantin täcker inte frost- Cirkulationspumpen kan även gå kon-
på manöverpanelen. Elpatronens/ stant.
gasolpannans drift styrs av pannans skador.
(Se avsnittet om manöverpanelen)
inbyggda termostat.
Används när både värme och varm- Tömning av beredaren med kom- Observera att konstant drift av 12V
vatten önskas. binerad säkerhets-/ cirkulationspumpen, avsevärt för-
J. Konstantläge. Cirkulationspumpen avtappningsventil: sämrar motorns livslängd.
tillslagen och går konstant. Elpa- 1. Slå ifrån färskvattenpumpen.
tronens/gasolpannans drift styrs av
termostaten på manöverpanelen.
2. Öppna samtliga vattenkranar. SYSTEMTEMPERATUR
3. Öppna därefter säkerhets-/avtapp- Pannan är inställd på 80 °C system-
Används vid speciella förhållande, ningsventilen genom att föra upp den temperatur, alltså det gradantal gly-
mest vintertid. Ger ett jämnt värme- gula spaken (M) i vertikalt läge. kolvätskan har när den cirkulerar ut i
flöde men också lägre varmvatten- 4. Beredaren töms nu direkt ut under värmesystemet. Systemtemperaturen
kapacitet. fordonet via säkerhets-/avtappnings- kan justeras ner vid behov, som t ex om
K. Vred för inställning av önskad rums- ventilens slang. Kontrollera att allt varmvattnet blir för varmt.
temperatur. vatten rinner ut (ca 7-10 liter). Låt
L. Indexmärke för ca 22 °C rumstempe- ventilen vara öppen tills beredaren Sänkning av systemtemperatur.
ratur. skall användas igen. Vrid axeln (Q) moturs. Ett 1/4 varv mot-
svarar en sänkning på 10 °C.
OBS! Kontrollera så att den automa-
Manöverpanel 3000 465 Vid höjning igen av systemtempera-
tiska backventilen (N) öppnar och
turen, vrids axeln medurs till den når
släpper in luft i beredaren vid avtapp-
maxläge och inte går att vrida mer,
ning. samt att slangen (O) ej är igen-
Systemtemperaturen är då åter inställd
täppt.
på 80 °C.

D G L
C J Stängd Öppen
B F I
K M
A E H

3
SE

LUFTCIRKULATION Värmesystemet Fyllning av systemet görs i expansions-


För att kunna utnyttja den vattenburna Kontrollera regelbundet värmesyste- kärlet. Antingen manuellt eller med
värmens princip på bästa möjliga sätt mets vätskenivå i expansionskärlet. hjälp av Aldes påfyllnadspump, som
är det viktigt att luft fritt kan passera Nivån skall ligga ca 1 cm över min- både fyller på och luftar systemet. Vid
under sänglådor och bakom ryggdynor strecket vid kall panna. manuell fyllning lossas först cirkula-
och väggskåp. Om fordonet utrustas Värmesystemet skall vara fyllt med en tionspumpens mutter (R) och därefter
med t.ex. en heltäckningsmatta, se till vätskeblandning bestående av vatten lyfts pumpen (S) upp ur kärlet. Häll
att mattan ej täcker för lufttillförseln till och glykol. Använd helst färdigblandad glykolblandningen sakta i kärlet. Lufta
konvektorerna. Lika viktigt är att kuddar glykol av hög kvalité (med inhibitorer) systemet. Fyll på ytterligare om nivån
och filtar ej täpper till luftcirkulationen avsedd för värmesystem av aluminium. sjunkit vid luftning. Vid nyfyllt värme-
bakom ryggdynorna och väggskåpen. Vid användning av koncentrerad glykol system, lufta med jämna mellanrum de
skall blandningen bestå av 60% vatten första dagarna värmen är igång.
och 40% glykol. Om värmeanlägg-
ningen utsätts för lägre temperatur än
-25 °C skall glykolhalten höjas, dock ej
LUFTNING AV SYSTEMET
Vid fyllning av glykolvätska i systemet
över 50%.
kan luftfickor bildas, beroende på hur
Kärlen som vätskan hanteras i måste
rörsystemet installerats. Ett känne-
vara absolut rena och rören i värmesys-
tecken på att det är luft i systemet är att
temet skall vara fria från föroreningar.
värmen bara går ut någon meter i rören
Detta för att förhindra bakterietillväxt i
från pannan, trots att cirkulationspum-
systemet.
pen är igång.
Luftström Glykolblandningen bör bytas vartannat
Vid nyfyllt system kan det bildas små
år, då egenskaper som t.ex. korrosions-
luftbubblor i expansionskärlet med ett
skydd försämras.
porlande ljud som följd. Stanna cirkula-
Glykolhalten bör kontrolleras innan ny
tionspumpen några sekunder så bubb-
vätska fylls på. Detta för att förhindra
lorna försvinner.
för hög koncentration av glykol i vätske-
Konvektorer blandningen. Lufta så här:
Om vätskenivån i expansionskärlet Om pannan är utrustad med luftskruv
sjunker av annat skäl än ren avdunst- bak på utgående rörledning, öppna
ning, kontrollera alla skarvar, avtapp- luftskruven och låt den vara öppen tills
SKÖTSEL AV VÄRME- ningskran och luftskruvar så de inte vätska kommer ut. Är pannan utrustad
ANLÄGGNINGEN läcker. Har glykolvatten läckt ut, skölj med automatisk avluftare sköter luft-
med vatten och torka upp. ningen sig själv.
Vintercamping Låt aldrig värmesystemet stå tomt på Starta gasolpannan. Cirkulationspum-
Vid vintercamping skall skorstenen glykolvätska. pen skall vara frånslagen. Öppna de
hållas fri från snö och is eftersom insug- övriga luftskruvarna i systemet (se i
ningsluften till gasolpannan tas genom fordonets instruktionsbok var de är
skorstenen. Starta inte gasolpannan FYLLNING AV GLYKOLVÄT- placerade). Låt dem vara öppna tills
förrän skorstenen är helt fri från snö. En SKA I SYSTEMET glykolvätska kommer ut från luftskru-
skorstensförlängning (art nr 3000 320) OBS! Kärlen som vätskan hanteras i ven. Starta cirkulationspumpen och låt
för montering på taket rekommenderas måste vara absolut rena och rören i den gå en stund. Känn efter om rör och
vid vintercamping. värmesystemet skall vara fria från föro- radiatorer blir varma runtom i fordonet.
Gasolsystemet reningar. Detta för att förhindra bakteri- Hjälper ej detta kan man förfara
Låt en fackman regelbundet kontrol- etillväxt i systemet. på följande sätt:
lera gasolsystemet så att kopplingar Enkelaxlad husvagn. Stanna cirkula-
och slangar är täta. Gasolslangar bör tionspumpen. Veva ner stödhjulet så
bytas vartannat år då de torkar ut och långt det går, så att vagnen lutar framåt.
spricker, med eventuella läckage som Låt den stå så i några minuter så att
följd. luften hinner vandra uppåt i systemet.
För att öka säkerheten rekommenderas Öppna luftskruven på högsta punkten.
montering av Aldes läckagetestare typ Låt den vara öppen tills glykolvätska
4071 som monteras närmast efter redu- S
kommer ut. Veva sedan upp stödhjulet
ceringsventilen. till maxläge och förfar på samma sätt
i detta läge. Ställ vagnen vågrätt och
Läckagetestare typ 4071 R starta cirkulationspumpen. Känn efter
om rör och radiatorer blir varma runtom
i fordonet.
Husbil eller boggievagn. Här är det
lättast att vid luftning stå på ett lutande
underlag eller hissa upp fordonet med
MAX en domkraft. Lufta på samma sätt som
ovan.

MIN

4
SE

OM GASOL FELSÖKNING Elpatronen fungerar ej


1. Kontrollera att det finns spänning
Gasolens egenskaper. Pannan startar ej (230 V ~) till elpatronen.
Gasol är en petroleumprodukt som 1. Slut på gasolen? 2. Kontrollera att reläerna som sitter i
officiellt kallas “kondenserad petrole- 2. Är huvudkranen fullt öppen? pannan slår till (ett svagt knäppande
umgas”. Den består främst av gaserna 3. Om pannan ej varit i drift på länge från reläerna skall höras när elpatro-
propan och butan. Propan har fördelen eller om det är en ny gasolflaska, tar nen slås till på manöverpanelen).
att den förgasas ner till -40 °C medan det längre tid att tända pannan än 3. Kontrollera om överhettningsskyd-
butan fungerar dåligt under +10 °C. normalt. det utlöst genom att skruva av den
Därför används propan som gas i 4. Kontrollera att det finns spänning till svarta plasthatten (U) och tryck in
länder med kallare klimat. pannan (> 11 V). återställningsknappen (V).
I flaskan finns gasolen både i vätske- 5. Kontrollera att säkringen (T) på OBS! om överhettningsskyddet har
form och gasform. När flaskan fylls så pannan är hel. utlöst går det inte att återställa förrän
omvandlas gasen till vätskeform av 6. Kontrollera om överhettningsskyd- pannan har svalnat ner med
trycket. När sedan flaskventilen det utlöst genom att skruva av den 10-20 °C. Innan pannan startas på
öppnas, omvandlas gasolvätskan till svarta plasthatten (U) och tryck in nytt, kontrollera att den är ordentligt
gas igen. återställningsknappen (V). luftad.
Risken med gasol är att läckande gas OBS! om överhettningsskyddet har 4. Om detta ej hjälper, kontakta
kan antändas, med en explosion som utlöst går det inte att återställa förrän serviceverkstad.
följd. Läckande gas söker sig till pannan har svalnat ner med
lägsta punkten eftersom gasol är tyngre 10-20 °C. Innan pannan startas på
än luft. nytt, kontrollera att den är ordentligt GARANTI
Gasolen är helt fri från giftiga ämnen. luftad. Aldes garanti gäller ett år från leve-
Däremot kan inandning av koncen- 7. Kontrollera att röd lysdiod på manö- ransdatum och omfattar endast mate-
trerad gas ge en viss narkosverkan, verpanelen är släckt. Om inte slå rial- eller fabrikationsfel, förutsatt att
andningsnöd och kvävningssymptom. ifrån pannan. Vänta 30 sek, gör installationsanvisningen och bruksan-
Symptomerna försvinner snabbt om därefter ett nytt startförsök. visningen har följts. Garantin täcker inte
man inandas vanlig luft eller syrgas. 8. Kontrollera att de elektriska frostskador.
Givetvis skall man inte utsätta sig för att anslutningarna på pannan sitter OBS! Endast originaldelar från Alde får
inandas varken gasol eller avgaser. ordentligt fast. användas som reservdel.
För att lättare kunna upptäcka om gasol 9. Om detta ej hjälper, kontakta
läcker ut, har ett luktämne tillsatts som serviceverkstad.
ger en tydlig och frän lukt.
Förbränning.
Vid fullständig förbränning av gasol
avges endast koldioxid (CO2) och
vattenånga, precis som i vår egen
utandningsluft. För att förbränningen
skall bli fullständig fordras god lufttill-
försel. Lågan skall brinna med en svagt U
blå färg med en blå/grön kärna. Gasol T
är mycket miljövänligt och sotar inte vid
fullständig förbränning. Den kan förva-
ras i flaska i obegränsad tid, utan att
kvaliteten försämras.
Tryck.
Gasolbrännaren arbetar som regel med
lägre tryck än det i flaskan. Det vanli-
gaste trycket är lågtryck (0-50 mbar)
som man får genom att låta gasolen
passera genom en reduceringsventil.
Sedan finns det mellantryck (över 50
mbar upp till 2,0 bar) och till sist hög-
tryck (över 2,0 bar) som är oreducerat V
tryck och används i huvudsak till cam-
pingutrustning. Lågtryck och mellan-
tryck är alltid reducerat tryck.

5
SE

INSTÄLLNINGAR FÖR ANVÄNDNING AV VÄRMESYSTEMET OCH VARMVATTEN-


BEREDAREN
Mer detaljerad information om inställningarna på panelen finns under avsnittet "Manöverpanelen"

ENDAST VARMVATTEN MED 230 V ELPATRON


1. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (H).
2. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (E).
3. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i läge (B).
(Vid enbart varmvattendrift, begränsar elektroniken effekten till 1 kW, oberoende av
vilket effektläge som valts).
B
E H

ENDAST VARMVATTEN MED GASOLPANNA


1. Öppna avstängningsventilen för gasol.
2. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (H).
3. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (F).
4. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i läge (A).

F
A H

VÄRME OCH VARMVATTEN MED 230 V ELPATRON


1. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (I).
2. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (E).
3. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i önskat effektläge (B, C eller D). På bilden har
2100 W valts. D
4. Ställ in önskad rumstemperatur (5-30 °C) med rumstermostatens vred (K). C
B I K
E

VÄRME OCH VARMVATTEN MED GASOLPANNA


1. Öppna avstängningsventilen för gasol.
2. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (I).
3. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (F).
4. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i läge (A).
5. Ställ in önskad rumstemperatur (5-30 °C) med rumstermostatens vred (K).
F I
K
A

VÄRME OCH VARMVATTEN MED BÅDE 230 V ELPATRON


OCH GASOLPANNA
(Anväds endast då el eller gas ej räcker till)
1. Öppna avstängningsventilen för gasol.
2. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (I). D
3. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (F). C
4. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i önskat effektläge (B, C eller D). På bilden har B F I
K
2100 W valts.
5. Ställ in önskad rumstemperatur (5-30 °C) med rumstermostatens vred (K).

6
SE

INSTÄLLNINGAR FÖR ANVÄNDNING AV VÄRMESYSTEMET OCH VARMVATTEN-


BEREDAREN
Mer detaljerad information om inställningarna på panelen finns under avsnittet "Manöverpanelen"

VÄRME MED KONSTANT DRIFT AV CIRKULATIONSPUMP


MED 230 V ELPATRON
1. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (J).
2. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (E). D
3. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i önskat effektläge (B, C eller D). På bilden J
C
har 2100 W valts.
4. Ställ in önskad rumstemperatur (5-30 °C) med rumstermostatens vred (K). B K
E
OBS! Vid konstant drift av 12 volts cirkulationspump, försämras motorns livslängd
avsevärt.

VÄRME MED KONSTANT DRIFT AV CIRKULATIONSPUMP


MED GASOLPANNAN
1. Öppna avstängningsventilen för gasol.
2. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (J).
3. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (F).
4. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i läge (A). J
5. Ställ in önskad rumstemperatur F
A K
(5-30 °C) med rumstermostatens vred (K).
OBS! Vid konstant drift av 12 volts cirkulationspump, försämras motorns livslängd
avsevärt.

VÄRME MED KONSTANT DRIFT AV CIRKULATIONSPUMP


MED BÅDE 230 V ELPATRON OCH GASOLPANNA
(Anväds endast då el eller gas ej räcker till)
1. Öppna avstängningsventilen för gasol. D
2. Ställ skjutomkopplaren för cirkulationspump i läge (J).
C J
3. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (F).
B F
4. Ställ skjutomkopplaren för elpatron i önskat effektläge (B, C eller D). På bilden K
har 2100 W valts.
5. Ställ in önskad rumstemperatur (5-30 °C) med rumstermostatens vred (K).
OBS! Vid konstant drift av 12 volts cirkulationspump, försämras motorns livslängd
avsevärt.

AVSTÄNGNING AV GASOLPANNA, ELPATRON OCH


CIRKULATIONSPUMP
1. För ner samtliga tre skjutomkopplare på manöverpanelen till 0-läget (H,E,A).
2. Slå ifrån huvudbrytaren till värmesystemet om fordonet inte skall användas.
Om huvudbrytaren ej slås ifrån, står pannan i stand-by läge och förbrukar lite
ström.
3. Stäng avstängningsventilen för gasol.
A E H

OM RÖD LYSDIOD TÄNDS


Pannan är utrustad med joniserande övervakning av lågan. Detta innebär att
elektroniken försöker återtända lågan om den av någon anledning slocknar. Om
lågan inte tänds inom tio sekunder stänger magnetventilen gastillförseln och elek- G
troniken går i blockeringsläge, röd lysdiod (G) på manöverpanelen tänds. För att
kunna starta pannan igen måste först elektroniken återställas.
Återställning av blockeringsläge F
1. Ställ skjutomkopplaren för gasol i läge (E). Lysdiod (G) släcks. E
2. Vänta ca 30 sekunder, medan elektroniken återställer blockeringen.
3. Skjutomkopplaren för gasol ställs åter i läge (F). Elektroniken gör nu ett nytt
startförsök av pannan.

7
GB

Thermostat Electronics
Circuit board

Overheating
protection Protective metal casing

Combustion fan

Solenoid valve

Pressure
gauge

Burner

Water jacket, heating system Water jacket, freshwater


Heating system
cartridge

Please read these instructions care- DESCRIPTION OF IMPORTANT INFORMATION


fully before using the boiler. • The LPG boiler and heating cartridge
FUNCTIONS may be operated in parallel.
These instructions are approved for
Alde Compact 3000 92 X, 93X and 94X Using LPG • The heating system may be heated
boilers fitted in caravans, motor cara- When the sliding switch on the control up without the warm water heater
vans and buildings in accordance with panel is set to LPG, the combustion fan being filled with fresh water.
CE no. 048 AP-0013. starts. The fan creates pressure against • Always switch off the main switch
Installation and repairs may only be the pressure gauge. When the fan pres- for the boiler when the vehicle is not
carried out by a professional. National sure is sufficiently high, the pressure being used.
regulations must be adhered to. gauge signals the electronics box that • Always drain the warm water heater
the boiler can be lit. The electronics box of fresh water if there is a risk of
sends ignition sparks to the sparkplug frost.
BOILER DESIGN at the same time as it sends electricity • The LPG boiler must not be operated
The boiler consists of three eccentri- to the solenoid valves, which open to when filling the vehicle with fuel, in a
cally-fitted cylinders (heat exchanger, allow gas in. The burner ignites, and a garage or elsewhere.
water jacket for the heating system and, sensor transmits a signal back to the • The boiler must not be started if
outermost, water jacket for hot water). electronics box that the boiler is lit and there is no glycol in the system.
The two outer pipes, as well as their the ignition spark stops. The burner
ends and connections, are made from keeps burning until the boiler thermo-
stainless steel, while the heat exchan- stat or the room thermostat reaches the
ger is made from aluminium. set temperature reading. Should the
boiler go out for any reason, the sensor
The heat exchanger is divided into two is activated and the electronics box
semi-circles. The burner is located in ensures that a new attempt is made to
the upper half, the combustion cham- start the boiler (in about 10 seconds).
ber, and the combustion gases are
Using the heating cartridge
expelled through the lower half. The
When the heating cartridge sliding
burner unit is fitted on the end of the
switch is set to any of the output set-
heat exchanger. It consists of a com-
tings on the control panel, the 12-volt
bustion fan, burner, solenoid valve and
relays on the circuit board trip, allowing
intake/exhaust connections. One or two
the 230 volt supply to reach the cart-
heating cartridges are fitted to the water
ridge. The heating cartridge is control-
jacket of the heating system. Output is
led in the same way as the gas boiler.
2 or 3 kW, depending on model.

8
GB

THE CONTROL PANEL THE WARM WATER THE HEATING CARTRIDGE


The boiler is controlled using sliding HEATER All Compact boilers are fitted with one
switches on the control panel. The The boiler is fitted with a built-in warm or two 230 V heating cartridges with a
desired temperature in the vehicle is set water heater with a volume of approx. maximum output of either 2100 or 3150
and regulated via the thermostat on the 8.5-litres fresh water. The warm water W. Select the heating cartridge output
control panel. heater can produce around 12 litres by sliding the switch on the control
panel to the desired output position.
Control panel functions: of 40°C water per half-hour (at a cold
water temperature of 10°C). If the hea- Always check that the input fuse of the
A. Heating cartridge switched off.
ting cartridge is used instead of gas vehicle has the correct amperage in
B. Heating cartridge switched on at
for heating the boiler, the capacity is relation to the selected output.
1050 W.
slightly reduced. 1050 W requires a 6 amp fuse.
C. Heating cartridge switched on at
Always rinse out the heater before it is 2100 W requires a 10 amp fuse.
2100 W.
used, particularly if it has not been in 3150 W requires a 16 amp fuse.
D. Heating cartridge switched on at
3150 W, (if the boiler is fitted with operation for some time.
this output setting). NB! The hot water is not intended for THE CIRCULATION PUMP
E. LPG boiler switched off. drinking or cooking. When the heater is A 12 V circulation pump is fitted in the
F. LPG boiler switched on. in continuous use, it should be emptied expansion tank. It circulates the heated
G. LED, indicates that the LPG boiler approx. once a month, to ensure that a glycol fluid in the heating system. Use
is in blocking mode (the burner has new air cushion is formed in the heater. the sliding switch on the control panel
not ignited, or has gone out for some The air cushion is essential for absor- to start the circulation pump. The room
reason). bing pressure surges in the heater. thermostat on the control panel controls
H. Warm water setting. The circula- For emptying specially-adapted boilers, the circulation pump, i.e. switches it on
tion pump switched off. The heating as well as any other freshwater sys- or off according to the amount of heat
cartridge/LPG boiler is operated by tems in the vehicle, please refer to the required. The circulation pump may
the boiler’s built-in thermostat. Used manufacturer’s instructions. also be operated continuously.
when only hot water is wanted. NB! The warm water heater should (See the control panel section.)
I. Normal setting. The circulation always be drained of fresh water Please note that continuous opera-
pump is switched on and is control- when there is a risk of frost and tion of the 12 V circulation pump
led by the thermostat on the control when the caravan is not in use. considerably reduces the service life
panel. The operation of the heating The guarantee does not cover frost of the motor.
cartridge/LPG boiler is controlled by damage.
the boiler’s built-in thermostat. Used SYSTEM TEMPERATURE
when both heating and warm water Draining the heater using the The boiler is set to a system tempera-
is wanted. combined safety/drain valve: ture of 80°C, i.e. the temperature of the
J. Permanent setting. The circulation
1. Switch off the freshwater pump glycol fluid as it circulates in the heating
pump is switched on and runs con-
2. Open all water taps. system. The system temperature may
stantly. The operation of the heating
3. Then open the safety/drain valve by be reduced when required, i.e. if the
cartridge/LPG boiler is controlled by
raising the yellow lever (M) to a verti- warm water becomes too hot.
the thermostat on the control panel.
cal position. Lowering the system temperature
This setting is used in particular
4. The heater will now drain directly
circumstances, mostly during the Turn the spindle (Q) anti-clockwise. A
below the vehicle through the safety/
winter. Provides an even flow of quarter turn represents a temperature
drain valve hose. Check that all the
heat, but also reduces the hot water reduction of 10°C.
water is emptied out (about 7-10
capacity.
litres). Leave the valve in the open To increase the system temperature,
K. Knob for setting the desired room
position until the next time the heater turn the axle clockwise until it reaches
temperature.
is used. its maximum position and cannot be
L. Index marking for a room tempera-
ture of approx. 22°C. NB! Check that the automatic check turned any further. The system tempera-
valve (N) is open and is allowing air ture is then reset to 80°C.
Control panel 3000 465 to enter the heater when it is being
drained, and that the hose (O) is not
blocked.

Closed Open
M

D G L
C J
B F I
A K Q
E H

9
GB

AIR CIRCULATION The heating system The system is filled through the expan-
In order to achieve the best possible Regularly check the heating system’s sion tank, either manually or using the
result from the principle of waterborne fluid level in the expansion tank. The Alde filling pump which both tops up
heat, it is important to allow air to cir- level should be about 1 cm above the and bleeds the system. For manual fil-
culate freely under bunks, and behind minimum indicator in a cold tank. ling, unfasten the circulation pump nut
backrests and wall-mounted cabinets. The heating system should be filled with (R) and lift the pump (S) out of the
If the vehicle has a fitted carpet, ensure a mixture of water and glycol. For pre- tank. Slowly pour the glycol mixture into
that the carpet does not obstruct the ference, use high quality ready-mixed the tank. Bleed the system. Top up with
air supply to the radiators. It is just as glycol (with inhibitor) intended for use more liquid if the level has fallen after
important that cushions or blankets do in aluminium heating systems. If using bleeding. Bleed a newly-filled system
not interrupt the flow of air behind back- concentrated glycol, the mixture should regularly during the first days the hea-
rests and wall cabinets. consist of 60% water and 40% glycol. If ting system is in operation.
the heating system will be exposed to
temperatures below -25°C, the glycol
content must be increased, but not to
BLEEDING THE SYSTEM
Depending on how the pipes have been
more than 50%.
fitted, air pockets may form when the
Any vessels used for the liquid must be
system is filled with glycol fluid. A sign
spotlessly clean, and the pipes in the
that there is air trapped in the system
heating system must be free of conta-
is that the heat released into the pipes
mination. This will prevent the growth of
only extends a metre or so from the
bacteria in the system.
boiler even though the circulation pump
Air current The glycol mixture should be changed
is operating.
every second year, since its ability to
In newly-filled systems, small air bubb-
protect against corrosion, for example,
les can form in the expansion tank,
will deteriorate.
creating a murmuring sound. If the
The glycol content should be checked
circulation pump is stopped for a few
before topping up with new liquid. This
seconds, the bubbles will disappear.
Radiators will ensure that the concentration of
glycol in the mixture is not too high.
If the fluid level in the expansion tank Bleeding:
MAINTAINING THE falls for reasons other than evaporation, If a bleeder screw is fitted to the out-
please check all joints, drain cocks and going pipe on the rear of the boiler,
HEATING SYSTEM bleeder screws to ensure that they are open this bleeder screw and leave it
not leaking. If the glycol-water mixture open until it starts to discharge water.
Winter camping leaks out, rinse with water and wipe
While camping during the winter, ensure If the boiler is fitted with an automatic
up. Never allow the heating system to bleeder, there is no need to bleed it
that the flue is kept clear of snow and
stand empty of glycol manually.
ice since the inlet air to the LPG boiler
enters through the flue. Do not start Start the LPG boiler. The circulation
the LPG boiler until the flue is comple- pump should be switched off. Open the
FILLING THE SYSTEM remaining bleeder screws in the system
tely free of snow. A flue extension (part
no. 3000 320) for fitting on the roof is WITH GLYCOL FLUID (please refer to the instruction manual
recommended for winter camping. NB! Any vessels used to carry the fluid of the vehicle for their locations). Leave
must be spotlessly clean and the pipes the bleeder screws open until they start
The LPG system in the system must be free of contami- discharging fluid. Start the circulation
The LPG system should be checked nation. This will prevent the growth of pump and let it run for a while. Check
regularly by a professional, who will bacteria in the system. that the pipes and radiators around the
ensure that there are no leaks from vehicle are heating up.
connections or hoses. LPG hoses If they still fail to heat up, try the
should be changed every second year,
since their propensity to dry out and following:
crack will eventually result in leaks. Single-axle caravan: Stop the circu-
To increase safety, we recommend fit- lation pump. Using the jockey wheel,
ting an Alde leak gauge, type 4071, as S lower the front of the caravan as far
close as possible to the pressure reduc- as possible so that the rear is tilted
tion valve. upwards. Leave it in this position for a
few minutes to allow the air to travel
Leak gauge, type 4071 R upwards in the system. Open the blee-
der screw at the highest point. Leave
it open until it discharges glycol fluid.
Using the jockey wheel, raise the front
of the caravan as far as possible and
repeat the procedure in this position.
MAX Then position the caravan horizontally
and start the circulation pump. Check
that the pipes and radiators around the
MIN vehicle are heating up.
Motor caravan or twin-axle caravan:
The easiest way to bleed the heating
system is to place the vehicle on a slo-
ping surface or to raise one end of the
vehicle using a jack. Bleed the system

10
GB

as described above sure and intermediate pressure are nections are properly attached
ABOUT LPG always reduced pressure. 9. If none of these help, please contact
a service company.
The properties of LPG
LPG is a petroleum product, formally FAULT FINDING The heating cartridge is not
known as ”liquid petroleum gas”. It is
The boiler does not start working
mainly made up of propane and butane 1. Check that there is an electricity
1. No LPG?
gas. The advantage of propane is that supply (230 V ~) to the heating
2. Is the main tap fully open?
it remains gaseous at temperatures as cartridge.
3. If the boiler has not been operated
low as -40°, while butane loses effecti- 2. Check that the relays fitted to the
for some time, or if the gas cylinder
veness at +10°C. For this reason, pro- boiler come on (a slight click can be
as been changed, it may take longer
pane is used in colder countries. heard from the relays when the hea-
than normal to light the boiler.
The cylinders contain LPG both in liquid ting cartridge is switched on at the
4. Check that the boiler is connected to
and gaseous form. When the cylinders control panel).
the electricity supply (> 11 V).
are filled, the pressure turns the gas 3. Check whether the overheating pro-
5. Check that the fuse (T) for the boiler
into liquid. When the cylinder valve is tection has been tripped by unscre-
is intact.
opened, the LPG becomes a gas again. wing the black plastic cap (U) and
6. Check whether the overheating pro-
The risk involved in using LPG is pressing the reset button (V).
tection has been tripped by un-
that any leaking gas may ignite and NB! If the overheating protection
screwing the black plastic cap (U)
explode. Since LPG is heavier than air, has been tripped it cannot be reset
and pressing the reset button (V).
any leaking gas will collect at the lowest until the boiler has cooled down by
NB! If the overheating protection
point. 10-20°C. Before restarting the boiler,
has been tripped it cannot be reset
LPG contains no toxic substances, but check that it has been properly bled.
until the boiler has cooled down by
breathing in concentrated gas may 4. If none of these works, please con-
10-20°C. Before restarting the boiler,
have a certain anaesthetising effect, tact a service company.
check that it has been properly bled.
and can also result in shortness of
7. Check whether the red LED on
breath and symptoms of suffocation.
the control panel has gone out. If GUARANTEE
These symptoms quickly disappear if
not, switch off the boiler. Wait 30 Alde’s guarantee is valid for one year
the sufferer breathes in ordinary air or
seconds, and then try restarting it. from the date of delivery and only
oxygen. Naturally, it is inadvisable to
8. Check that the boiler’s electrical con- covers materials or manufacturing
inhale either LPG or exhaust fumes.
To make it easier to detect gas leaks, faults, provided that the directions for
a substance with a distinctly rank smell installation and use have been followed.
has been added. The guarantee does not cover frost
damage.
Combustion NB! Only Alde original parts should be
Complete combustion of LPG only used as replacement parts.
generates carbon dioxide (CO2) and
water vapour, just like the air we exhale. U
A good supply of air is essential to T
ensure complete combustion. The
centre of the flame should be blue/
green. LPG is extremely environmen-
tally-compatible and does not generate
any soot during complete combustion.
It can be stored in cylinders for an unli-
mited time period, without any deterio-
ration of quality.
Pressure
The LPG burner usually works at a
lower pressure than that in the cylinder.
The most common pressure is a low
pressure (0-50 mbar) which is created V
by allowing the gas to pass through a
reduction valve. There is also interme-
diate pressure (50 mbar-2.0 bar) and,
finally, high pressure (over 2.0 bar),
which is unreduced pressure mainly
used in camping equipment. Low pres-

11
GB

SETTINGS FOR OPERATION OF THE HEATING SYSTEM AND WARM WATER HEATER
For more information on the settings on the panel, please refer to the ”Control Panel” section.

WARM WATER ONLY WITH 230 V HEATING CARTRIDGE


1. Slide the circulation pump switch to position (H).
2. Slide the LPG switch to position (E).
3. Slide the electric cartridge switch to position (B).
(When the system is being used for warm water only, the electronics limit output to
1 kW, irrespective of the output actually selected).
B
E H

WARM WATER ONLY WITH LPG BOILER


1. Open the LPG shut-off valve.
2. Slide the circulation pump switch to position (H).
3. Slide the LPG switch to position (F).
4. Slide the heating cartridge switch to position (A).

F
A H

HEATING AND WARM WATER WITH 230 V HEATING


CARTRIDGE
1. Slide the circulation pump switch to position (I).
2. Slide the LPG switch to position (E).
3. Slide the heating cartridge switch to the desired output position (B, C or D). D
In the illustration, an output of 2100 W has been selected. C
4. Adjust the temperature to the desired level (5-30°C) using the knob of the B I K
room thermostat (K). E

HEATING AND WARM WATER WITH LPG BOILER


1. Open the LPG shut-off valve.
2. Slide the circulation pump switch to position (I).
3. Slide the LPG switch to position (F).
4. Slide the heating cartridge switch to position (A).
5. Adjust the temperature to the desired level (5-30°C) using the knob of the
room thermostat (K). F I
K
A

HEATING AND WARM WATER WITH BOTH 230 V HEATING


CARTRIDGE AND LPG BOILER
(Use only when electricity or gas alone is not sufficient)
1. Open the LPG shut-off valve.
2. Slide the circulation pump switch to position (I). D
3. Slide the LPG switch to position (F). C
4. Slide the heating cartridge switch to the desired output position (B, C or D). B F I
K
In the illustration, an output of 2100 W has been selected.
5. Adjust the temperature to the desired level (5-30°C) using the knob of the
room thermostat (K).

12
GB

SETTINGS FOR OPERATION OF THE HEATING SYSTEM AND WARM WATER HEATER
For more information on the settings on the panel, please refer to the ”Control Panel” section.

HEATING WITH CONTINUOUS OPERATION OF THE CIR-


CULATION PUMP WITH 230 V HEATING CARTRIDGE
1. Slide the circulation pump switch to position (J).
2. Slide the LPG switch to position (E).
D
3. Slide the heating cartridge switch to the desired output position (B, C or D).
C J
In the illustration, an output of 2100 W has been selected.
4. Adjust the temperature to the desired level (5-30°C) using the knob of the B K
room thermostat (K). E

NB! Continuous operation of the 12 V circulation pump reduces the service life of
the motor considerably.

HEATING WITH CONTINUOUS OPERATION OF THE


CIRCULATION PUMP WITH LPG BOILER
1. Open the LPG shut-off valve.
2. Slide the circulation pump switch to position (J).
3. Slide the LPG switch to position (F).
4. Slide the heating cartridge switch to position (A). J
5. Adjust the temperature to the desired level (5-30°C) using the knob of the F
A K
room thermostat (K).
NB! Continuous operation of the 12 V circulation pump reduces the service life of
the motor considerably.

HEATING WITH CONTINUOUS OPERATION OF THE


CIRCULATION PUMP WITH 230 V HEATING CARTRIDGE
AND LPG BOILER
(Use only when electricity or gas alone is not sufficient)
1. Open the LPG shut-off valve. D
2. Slide the circulation pump switch to position (J). C J
3. Slide the LPG switch to position (F). B F
K
4. Slide the heating cartridge switch to the desired output position (B, C or D).
In the illustration, an output of 2100 W has been selected.
5. Adjust the temperature to the desired level (5-30°C) using the knob of the
room thermostat (K).
NB! Continuous operation of the 12 V circulation pump reduces the service life of
the motor considerably.

SWITCHING OFF THE LPG BOILER, HEATING


CARTRIDGE AND CIRCULATION PUMP
1. Slide all three switches on the control panel to the 0-position (H, E, A).
2. Close the main switch to the heating system if the vehicle will not be used.
A E H
If the main switch is not closed, the boiler will remain in the stand-by
position and use a small amount of electricity.
3. Close the LPG shut-off valve.

IF THE RED LED-LIGHT COMES ON


The boiler is fitted with an ionised flame sensor. This means that if the flame goes
out for some reason, the electronics will attempt to re-light it. If the flame is not
re-lit within ten seconds, the solenoid valve switches off the gas supply, the elec- G
tronics are blocked and the red LED (G) on the control panel is switched on. The
electronics must be reset before the boiler can be started.
Resetting from the blocked position F
1. Slide the LPG switch to position (E). The LED (G) will go out. E
2. Wait approx. 30 seconds while the electronics resets the block.
3. Slide the LPG switch to position (F). The electronics will once again attempt to
start the boiler.

13
DE

Thermostat Elektronik
Relaisplatte

Überhitzungsschutz Schützender
Blechmantel

Verbrennungsluftmotor

Magnetventil

Druckwächter

Brenner

Wassermantel
Heizsystem Elektropatrone Wassermantel
Frischwassersystem

Vor der Inbetriebnahme des Kessels Es besteht aus einem Verbrennungs- schen, wird dies vom Fühler wahrge-
diese Anleitung bitte genau durchle- ventilator, Brenner, Magnetventil und nommen, und die Elektronikbox sorgt
sen. Ansaug- bzw. Abgasanschluß. dafür, daß der Brenner erneut einen
Diese Anleitung wurde für die Kessel Im Wassermantel für das Heizsystem Startversuch macht (ca. 10 Sekunden).
Alde Compact 3000 92X, 93X und 94X, wurden zwei Elektropatronen montiert. Elektropatronenbetrieb
die in Wohnwagen, Wohnmobilen und Die max. Leistung beträgt, abhängig Wenn der Schiebeschalter für die Elek-
Gebäuden gemäß CE-Nr. 048 AP-0013 vom Kesselmodell, 2 oder 3 kW. tropatrone in eine der Leistungspositio-
montiert werden, zugelassen. nen auf der Bedienungstafel gebracht
Installation und Reparaturen dürfen FUNKTIONS- wird, ziehen die 12 Volt-Relais auf der
nur von hierfür qualifiziertem Fach- Relaisplatte, so daß die Elemente mit
personal ausgeführt werden. Hierbei BESCHREIBUNG 230 Volt versorgt werden. Die Elektro-
ist den jeweiligen nationalen Flüssiggasbetrieb patrone wird auf ähnliche Art und Weise
Bestimmungen Folge zu leisten. Wenn der Schiebeschalter in die Posi- wie der Gaskessel gesteuert.
tion für den Flüssiggasbetrieb auf der
KONSTRUKTION DES Bedienungstafel gebracht wird, startet WICHTIGE
der Verbrennungsventilator.
KESSELS Der Ventilator baut Druck zum Druck- INFORMATIONEN
Der Kessel besteht aus drei exzentrisch wächter auf. Ist der Druck vom Ven- • Der Flüssiggaskessel und die Elek-
montierten Rohren (Wärmeaustau- tilator genügend hoch, sendet der tropatrone können gleichzeitig in
scher, Wassermantel für das Heiz- Druckwächter ein Signal an die Elektro- Betrieb sein.
system und ganz außen ein Wasser- nikbox, so daß die Zündung des Kes- • Die Erwärmung des Heizsystems
mantel für das Warmwasser). Die sels erfolgt. Die Elektronikbox sendet kann erfolgen, ohne daß der Warm-
beiden äußeren Rohre mit Endstücken Zündfunken an die Zündkerze und wasserbereiter mit Frischwasser
und Anschlüssen sind aus Edelstahl versorgt gleichzeitig die Magnetventile gefüllt ist.
hergestellt, während der Wärme- mit Strom, die für das Gas öffnen. • Bei Nichtbenutzung des Fahrzeugs
austauscher aus Aluminium ist. Der Brenner wird gezündet, und ein immer den Hauptschalter des Kes-
Der Wärmeaustauscher besteht aus Fühler sendet ein Signal zurück zur sels ausschalten.
zwei kreisförmigen Hälften. In der Elektronikbox und teilt mit, daß die • Bei Frostgefahr immer das
oberen Hälfte, dem Verbrennungsraum, Zündung des Brenners erfolgt ist und Frischwasser aus dem Warmwasser-
sitzt der Brenner, und in der unteren daß der Zündfunke erlischt. bereiter ablassen.
Hälfte werden die Abgase abgeleitet. Der Brenner ist nun in Betrieb, bis der • Beim Tanken des Fahrzeugs, beim
Das Brennergehäuse ist auf der Stirn- Kesselthermostat oder das Raum- Aufenthalt in der Garage oder ähnli-
wand des Wärmeaustauschers thermostat den eingestellten Wert für chem darf der Flüssiggaskessel nicht
montiert. die Temperatur erreicht hat. Sollte der in Betrieb sein.
Brenner aus irgendeinem Grund erlö- • Ohne Glykolflüssigkeit darf der
Kessel nicht gestartet werden.
14
DE

DIE BEDIENUNGSTAFEL Minuten ca. 12 Liter Wasser mit einer DIE ELEKTROPATRONE
Der Kessel wird über Schiebeschalter Temperatur von 40 °C produzieren (bei Alle Compact-Kessel sind mit einer
auf der Bedienungstafel geregelt. Die im einer Kaltwassertemperatur von 10 oder zwei 230 V-Elektropatronen mit
Fahrzeug gewünschte Temperatur wird °C). Wird anstelle von Flüssiggas die einer maximalen Leistung von entweder
eingestellt und mit Hilfe des Thermo- Elektropatrone für die Erhitzung des 2.100 oder 3.150 Watt ausgerüstet. Die
staten der Bedienungstafel gesteuert. Warmwasserbereiters benutzt, sinkt die Wahl der Leistung der Elektropatrone
Funktionen der Bedienungstafel: Kapazität etwas. erfolgt auf der Bedienungstafel, indem
A. Die Elektropatrone ist ausgeschaltet. Vor der Inbetriebnahme den Warmwas- der Schiebeschalter in die gewünschte
B. Die Elektropatrone ist auf eine serbereiter immer gut durchspülen, Leistungslage geführt wird.
Leistung von 1.050 W eingeschaltet. besonders nach einem längeren Still- Immer überprüfen, daß die Eingangs-
C. Die Elektropatrone ist auf eine stand. sicherung zum Fahrzeug die
Leistung von 2.100 W eingeschaltet. ZUR BEACHTUNG! Das Warmwasser korrekte Amperezahl im Verhältnis
D. Die Elektropatrone ist auf eine nicht als Trinkwasser oder zum Kochen zur Leistungswahl aufweist.
Leistung von 3.150 W eingeschal- verwenden. Eine Leistung von 1.050 W verlangt
tet (wenn der Kessel mit dieser Bei kontinuierlicher Nutzung des Warm- eine 6 A-Sicherung.
Leistungsstufe ausgerüstet ist). wasserbereiters ist dieser ca. 1 Mal/ Eine Leistung von 2.100 W verlangt
E. Der Flüssiggaskessel ist Monat zu entleeren, so daß im Warm- eine 10 A-Sicherung.
ausgeschaltet. wasserbereiter ein neues Luftkissen Eine Leistung von 3.150 W verlangt
F. Der Flüssiggaskessel ist gebildet wird, dessen Funktion es ist, eine 16 A-Sicherung.
eingeschaltet. Druckstöße aufzunehmen.
G. Die LED zeigt an, daß der Flüssig- Für die Entleerung spezialangepaßter
gaskessel blockiert wurde (der Bren- Kessel sowie des sonstigen Frischwas- UMWÄLZPUMPE
ner hat nicht gezündet oder ist aus sersystems im Fahrzeug, siehe die Im Expansionsbehälter wurde eine
irgendeinem Grund erloschen). Gebrauchsanleitung des Herstellers. 12 V-Umwälzpumpe montiert. Diese
H. Warmwasserlage. Die Umwälz- ZUR BEACHTUNG! Bei Frostgefahr ist für die Zirkulation der erwärmten
pumpe ist ausgeschaltet. Der Betrieb und Nichtanwendung des Wagens Glykolflüssigkeit im Heizsystem erfor-
der Elektropatrone/des Flüssiggas- das Frischwasser im Warmwasser- derlich.
kessels wird vom eingebauten Ther- bereiter immer ablassen. Die Die Umwälzpumpe wird mit einem
mostaten des Kessels gesteuert. Garantie deckt keine Frostschäden. Schiebeschalter auf der Bedienungsta-
Wird benutzt, wenn nur Warmwas- fel gestartet.
ser gewünscht wird. Entleerung des Warmwasser- Die Steuerung der Umwälzpumpe,
I. Normallage. Die Umwälzpumpe ist bereiters mit kombiniertem d.h. das Ein- und Ausschalten, erfolgt,
eingeschaltet und wird vom Ther- Sicherheits-/Ablaßventil: abhängig vom Wärmebedarf, durch den
mostaten auf der Bedienungstafel Raumthermostaten der Bedienungsta-
1. Die Frischwasserpumpe fel.
gesteuert. Der Betrieb der Elektro- ausschalten.
patrone/des Flüssiggaskessels wird Die Umwälzpumpe kann auch im Dau-
2. Sämtliche Wasserhähne öffnen. erbetrieb laufen.
vom eingebauten Thermostaten des 3. Danach das Sicherheits-/Ablaßventil
Kessels gesteuert. Wird angewen- (Siehe Abschnitt über die Bedienungs-
öffnen, indem der gelbe Hebel (M) in tafel.)
det, wenn sowohl Heizung als auch Vertikallage geführt wird.
Warmwasser gewünscht wird. Bitte beachten, daß ein Dauerbetrieb
4. Der Warmwasserbereiter wird nun der 12 V-Umwälzpumpe die Lebens-
J. Konstantlage. Die Umwälzpumpe ist direkt unter dem Fahrzeug mit dem
eingeschaltet und läuft im Dauerbe- dauer des Motors bedeutend redu-
Schlauch des Sicherheits-/Ablaßven- ziert.
trieb. Der Betrieb der Elektropatrone/ tils entleert. Kontrollieren, daß das
des Flüssiggaskessels wird vom gesamte Wasser abläuft
Thermostaten auf der Bedienungsta-
fel gesteuert. Findet bei besonderen
(ca. 7 - 10 Liter). Das Ventil offen SYSTEMTEMPERATUR
lassen, bis der Warmwasserbereiter Der Kessel ist auf eine Systemtempe-
Verhältnissen Anwendung, meistens wieder benutzt wird. ratur von 80 °C eingestellt. Dies ist die
im Winter. Gibt die gleichmäßigste
ZUR BEACHTUNG! Kontrollieren, daß Temperatur der Glykolflüssigkeit, wenn
Wärme im Fahrzeug. Die Warm-
das automatische Rückschlagventil diese im Heizsystem zirkuliert. Die Sys-
wasserkapazität ist jedoch niedriger.
(N) öffnet und in den Warmwasser- temtemperatur kann bei Bedarf gesenkt
K. Drehgriff für die Einstellung der
bereiter beim Ablassen Luft einlässt, werden, so z. B. wenn das Warmwas-
gewünschten Raumtemperatur.
und daß der Schlauch (O) nicht ver- ser zu warm wird.
L. Indexzeichen für ca. 22 °C Raum-
temperatur. stopft ist. Senkung der Systemtemperatur
Geschlossen Offen
Bedienungstafel 3000 465 Die Welle (Q) entgegen dem Uhrzei-
gersinn drehen. Eine ¼ Umdrehung
M entspricht einer Senkung von 10 °C.
Wird die Systemtemperatur wieder
erhöht, wird die Welle im Uhrzeigersinn
gedreht, bis diese die Max.-Posi-
D G L tion erreicht und nicht weiter gedreht
C J werden kann.
B F I N Die Systemtemperatur beträgt in
K
A E H diesem Fall wieder 80 °C.

DER WARMWASSER-
BEREITER M
Der Kessel besitzt einen eingebau- Q
ten Warmwasserbereiter mit einem
Fassungsvermögen von ca. 8,5 Litern
Frischwasser.
Der Warmwasserbereiter kann in 30 O

15
DE

LUFTZIRKULATION Das Heizsystem AUFFÜLLEN DES SYSTEMS


Um das Prinzip der Wärme mit Wasser In regelmäßigen Intervallen den Flüs- MIT GLYKOLFLÜSSIGKEIT
als Wärmeträger auf bestmögliche sigkeitspegel im Expansionsbehälter ZUR BEACHTUNG! Die Behälter, die
Art und Weise ausnutzen zu können, überprüfen. Bei einem kalten Kessel Flüssigkeiten enthalten, müssen abso-
ist es wichtig, daß unter den Bettkäs- soll die Flüssigkeit ca. 1 cm über dem lut sauber und die Rohre im Heizsys-
ten, hinter den Rückenpolstern und Min.-Strich stehen. tem frei von Ver-schmutzungen sein,
Wandschränken die Luft frei passieren Das Heizsystem ist mit einem Flüs- um das Wachstum von Bakterien im
kann. Wenn das Fahrzeug z. B. mit sigkeitsgemisch, das aus Wasser und System zu verhindern.
Teppichboden ausgestattet ist, ist dafür Glykol besteht, zu füllen. Vorzugsweise Die Füllung des Systems erfolgt im
zu sorgen, daß dieser die Luftzufuhr zu bereits fertiggemischtes Glykol von Expansionsbehälter, entweder manuell
den Konvektoren nicht hindert. Dies gilt hoher Qualität (mit Inhibitoren) verwen- oder mit Hilfe der Alde-Auffüllpumpe,
auch für Kissen und Decken hinter den den, das für Heizsysteme aus Alumi- die sowohl das System auffüllt als auch
Rückenpolstern und Wandschränken. nium vorgesehen ist. entlüftet. Bei manuellem Auffüllen wird
Bei Verwendung von konzentriertem zuerst die Mutter (R) der Umwälzpumpe
Glykol soll das Gemisch aus 60 % gelöst und danach die Pumpe (S) aus
Wasser und 40 % Glykol bestehen. dem Behälter gehoben. Das Glykolge-
Wird die Heizanlage niedrigeren Tem- misch langsam in den Behälter füllen.
peraturen als -25 °C ausgesetzt, muß Das System entlüften. Zusätzlich nach-
der Glykolgehalt erhöht werden, darf füllen, wenn der Pegel beim Entlüften
jedoch 50 % nicht überschreiten. gesunken sein sollte. Ein neugefülltes
Die Behälter, die Flüssigkeiten enthal- Heizsystem muß in den ersten Tagen
ten, müssen absolut sauber und die in Betrieb in regelmäßigen Abständen
Luftstrom Rohre im Heizsystem frei von Versch- entlüftet werden.
mutzungen sein, um das Wachstum von
Bakterien im System zu verhindern.
Das Glykolgemisch sollte jedes ENTLÜFTUNG DES SYSTEMS
zweite Jahr ausgetauscht werden, da Beim Auffüllen des Systems mit Gly-
Eigenschaften wie z. B. der Korrosions- kolflüssigkeit können Lufteinschlüsse
Konvektoren schutz schlechter werden. gebildet werden. Dies ist von der Instal-
Vor dem Nachfüllen neuer Flüssig- lation des Rohrsystems abhängig. Ein
keit sollte der Glykolgehalt kontrolliert Merkmal für das Vorhandensein von
werden, um eine zu hohe Konzentration Luft im System ist, daß sich die Wärme
WARTUNG DER von Glykol im Flüssigkeitsgemisch zu nur etwa einen Meter in den Rohren
HEIZANLAGE verhindern. vom Kessel ausbreitet, auch wenn die
Sinkt der Flüssigkeitspegel im Expan- Umwälzpumpe in Betrieb ist.
Wintercamping sionsbehälter aus einem anderen Bei einem neu aufgefüllten System
Beim Wintercamping ist der Kamin frei Grund als reine Verdunstung, sind alle können sich im Expansionsbehälter
von Schnee und Eis zu halten, da die Verbindungsstellen, Ablaßhahn und kleine Lufteinschlüsse bilden, wodurch
Ansaugluft zum Flüssiggaskessel durch Lüftungsschrauben auf Leckage zu ein Rieselgeräusch erzeugt wird.
den Kamin kommt. Den Flüssiggas- überprüfen. Wird Leckage von Glykol- Die Umwälzpumpe einige Sekun-
kessel erst starten, wenn der Kamin wasser festgestellt, mit Wasser abspü- den ausschalten, so daß die Luft-
vollständig frei von Schnee ist. Für das len und abwischen. einschlüsse verschwinden.
Wintercamping wird ein Kamin (Art.-Nr. Das Heizsystem niemals ohne Glykol-
3000 320) für Dachmontage empfohlen. flüssigkeit stehen lassen.
Bei der Entlüftung auf folgende
Das Flüssiggassystem
Lassen Sie das Flüssiggassystem Art und Weise vorgehen:
regelmäßig von einem Fachmann kon- Wenn der Kessel hinten auf den Aus-
trollieren, so daß Kupplungen und trittrohren eine Entlüftungsschraube
Schläuche dicht sind. Flüssiggassch- besitzt, diese öffnen und so lange offen
läuche sollten jedes zweite Jahr ausge- lassen, bis Flüssigkeit austritt. Ist der
tauscht werden, da diese austrocknen Kessel mit automatischer Entlüftung
und mit eventueller Leckage als Folge ausgerüstet, erfolgt die Entlüftung auto-
platzen können. matisch.
S Den Flüssiggaskessel starten. Die
Umwälzpumpe soll hierbei ausge-
schaltet sein. Die übrigen Entlüftungs-
R schrauben im System öffnen (in der
Gebrauchsanleitung des Fahrzeugs
nachschauen, wo diese platziert sind).
Diese so lange offen lassen, bis aus der
Entlüftungsschraube Glykolflüssigkeit
austritt. Die Umwälzpumpe anlassen
MAX und eine Weile laufen lassen. Kontrol-
lieren, ob Rohre und Heizkörper im
Wagen warm werden.
MIN

16
DE

Hilft dies nicht, auf folgende Art Bei der vollständigen Verbrennung von
und Weise vorgehen: Flüssiggas werden wie bei unserer
eigenen Ausatmungsluft nur Kohlendi-
Wohnwagen mit einfacher Achse. oxid (CO2) und Wasserdampf abgege-
Die Umwälzpumpe ausschalten. Das ben. Für eine vollständige Verbrennung
Stützrad des Wagens so weit herunter- U
ist eine gute Luftzufuhr erforderlich. Die T
kurbeln, bis sich der Wagen nach vorn Flamme soll mit einer schwach blauen
neigt. Den Wagen in dieser Lage einige Farbe und einem blauen/grünen Kern
Minuten stehen lassen, so daß die Luft brennen.
im System aufwärts steigen kann. Die Flüssiggas ist außerordentlich umwelt-
Entlüftungsschraube auf dem höchsten freundlich und bildet bei vollständiger
Punkt öffnen und so lange offen lassen, Verbrennung keinen Ruß. Es kann in
bis Glykolflüssigkeit austritt. Danach der Flasche auf unbegrenzte Zeit ohne
das Stützrad auf Max.-Lage hochkur- Verschlechterung der Qualität aufbe-
beln und in dieser Lage auf die wahrt werden.
gleiche Art und Weise vorgehen. Den
Wagen nun waagrecht stellen und die Druck
Umwälzpumpe anlassen. Kontrollieren, Der Betriebsdruck des Flüssiggasbren-
daß Rohre und Heizkörper im Wagen ners ist in der Regel niedriger als der
warm werden. Flaschendruck. Der häufigste Druck V
Wohnwagen mit Tandemachse und ist Niedrigdruck (0 - 50 bar), den man
Reisemobile: erhält, wenn man das Flüssiggas durch
Bei diesen Wagen ist es am einfachs- ein Reduzierventil strömen läßt.
ten, wenn diese auf einer Es kommen ebenfalls Mitteldruck (über
geneigten Unterlage stehen oder 50 mbar bis zu 2 bar) und schließ-
mit einem Wagenheber angehoben lich Hochdruck (über 2 bar) vor. Bei
werden. Auf die gleiche Art und Weise Hochdruck handelt es sich um nicht
wie oben entlüften. reduzierten Druck, der hauptsächlich
für Campingausrüstung verwendet
wird. Niedrigdruck und Mitteldruck sind niert nicht
DAS FLÜSSIGGAS immer reduzierter Druck. 1. Kontrollieren, ob die Elektropatrone
Die Eigenschaften von Flüssig- mit Spannung versorgt wird (230 V
~).
gas. FEHLERSUCHE 2. Kontrollieren, ob die Relais im
Flüssiggas ist ein Petroleumprodukt, Kessel in Funktion treten (beim Ein-
das offiziell als „kondensiertes Petrole- Der Kessel startet nicht.
1. Kein Flüssiggas mehr vorhanden? schalten der Elektropatrone auf der
umgas” bezeichnet wird. Es besteht in Bedienungstafel soll von den Relais
erster Linie aus den Gasen Butan und 2. Ist der Haupthahn ganz geöffnet?
3. Wenn der Kessel lange Zeit nicht in ein schwaches Knacken zu hören
Propan. Propan hat den Vorteil, daß sein).
es bis auf -40 °C vergast werden kann, Betrieb war oder bei Anschluß einer
neuen Flüssiggasflasche, dauert 3. Kontrollieren, ob der Überhitzungs-
während Butan unter einer Tempera- schutz ausgelöst hat, indem die
tur von +10 °C schlecht funktioniert. das Zünden des Kessels länger als
üblich. schwarze Kunststoffkappe (U) abge-
Deswegen wird in Ländern mit einem schraubt wird und der Rückstellknopf
kälteren Klima ausschließlich Propan 4. Überprüfen, ob der Kessel Span-
nung erhält (> 11 V). (V) eingedrückt wird.
als Gas verwendet. In der Flüssiggas- ZUR BEACHTUNG! Wenn der Über-
flasche tritt das Flüssiggas sowohl in 5. Überprüfen, ob die Sicherung („I”) in
Ordnung ist. hitzungsschutz ausgelöst hat, ist
Flüssigkeits- als auch in Gasform auf. eine Rückstellung erst möglich, wenn
Beim Füllen der Flasche wird das Gas 6. Kontrollieren, ob der Überhitzungs-
schutz ausgelöst hat, indem die sich der Kessel 10 - 20 °C abgekühlt
aufgrund des Druckes in Flüssigkeit- hat. Ehe der Kessel erneut gestartet
sform umgewandelt. Wenn dann das schwarze Kunststoffkappe (U) abge-
schraubt wird und der Rückstellknopf wird, kontrollieren, daß er ordentlich
Flaschenventil geöffnet wird, wird die entlüftet wurde.
Flüssigkeit wieder in Gas umgewandelt. (V) eingedrückt wird.
ZUR BEACHTUNG! Wenn der 4. Wenn dies nicht hilft, setzen Sie sich
Das Risiko mit Flüssiggas besteht darin, bitte mit einer Servicewerkstatt in
daß leckendes Gas angezündet werden Überhitzungsschutz ausgelöst hat,
ist eine Rückstellung erst möglich, Verbindung.
und explodieren kann. Leckendes Gas
summelt sich om niedrigsten Punkt, da wenn sich der Kessel 10 - 20 °C
abgekühlt hat. Ehe der Kessel erneut
Flüssiggas schwerer als Luft ist.
gestartet wird, kontrollieren, daß er GARANTIE
Flüssiggas ist vollkommen frei von gifti- Alde Garantie gilt ein Jahr ab Lieferda-
gen Stoffen, kann jedoch in konzentrier- ordentlich entlüftet wurde.
7. Kontrollieren, ob die rote LED auf tum und umfaßt nur Material- und Fabri-
ter Form eine gewisse Narkosewirkung, kationsfehler. Voraussetzung hierfür
Atemnot und Erstickungssymptome der Bedienungstafel erloschen ist.
Ist dies nicht der Fall, den Kessel ist, daß den Anweisungen in der Instal-
hervorrufen. Diese Symptome ver- lations- und Gebrauchsanleitung Folge
schwinden jedoch beim Einatmen von ausschalten. 30 Sekunden warten
und danach einen erneuten Startver- geleistet wurde. Frostschäden werden
gewöhnlicher Luft oder Sauerstoff von der Garantie nicht gedeckt.
ziemlich schnell. Natürlich soll man such machen.
8. Kontrollieren, ob die elektrischen ZUR BEACHTUNG! Als Ersatzteile nur
vermeiden, daß man sich einer Gefahr Originalteile von Alde verwenden.
aussetzt und weder Flüssiggas noch Anschlüsse auf dem Kessel ordent-
Abgase einatmen. Um leckendes Gas lich festsitzen.
jedoch entdecken zu können, wurde ein 9. Wenn dies nicht hilft, setzen Sie sich
Geruchsstoff zugesetzt, der einen bitte mit einer Servicewerkstatt in
deutlichen und starken Geruch erzeugt. Verbindung.

Verbrennung Die Elektropatrone funktio-

17
DE

EINSTELLUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG DES HEIZSYSTEMS UND DES WARMWASSERBEREITERS


Ausführlichere Informationen über die Einstellungen auf der Bedienungstafel sind im Abschnitt „Die
Bedienungstafel” zu finden.

NUR WARMWASSER MIT 230 V-ELEKTROPATRONE


1. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (H) stellen.
2. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (E) stellen
3. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in Lage (B) stellen.
(Bei nur Warmwasserbetrieb begrenzt die Elektronik die Leistung auf 1 kW,
unabhängig von der gewählten Leistungsposition.)
B
E H

NUR WARMWASSER MIT FLÜSSIGGASKESSEL


1. Das Absperrventil für das Flüssiggas öffnen.
2. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (H) stellen.
3. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (F) stellen.
4. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in Lage (A) stellen.

F
A H

HEIZUNG UND WARMWASSER MIT 230 V-ELEKTROPATRONE


1. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (I) stellen.
2. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (E) stellen.
3. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in die gewünschte Leistungsposition
(B, C oder D) stellen. Auf der Abbildung wurde die Einstellung für 2.100 W gewä- D
hlt. C
4. Die gewünschte Raumtemperatur (5 - 30 °C) mit dem Drehgriff des B I
Raumthermostaten (K) einstellen. K
E

HEIZUNG UND WARMWASSER MIT FLÜSSIGGASKESSEL


1. Das Absperrventil für das Flüssiggas öffnen.
2. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (I) stellen.
3. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (F) stellen.
4. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in Lage (A) stellen.
5. Die gewünschte Raumtemperatur (5 - 30 °C) mit dem Drehgriff des Raumthermo-
staten (K) einstellen. F I
K
A

HEIZUNG UND WARMWASSER MIT SOWOHL 230 V


ELEKTROPATRONE ALS AUCH FLÜSSIGGASKESSEL
(Wird nur angewendet, wenn Elektrizität oder Gas nicht ausreichend ist.)
1. Das Absperrventil für das Flüssiggas öffnen.
2. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (I) stellen. D
3. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (F) stellen. C
4. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in die gewünschte Leistungsposition B F I
(B, C oder D) stellen. Auf der Abbildung wurde die Einstellung für 2.100 W gewä- K
hlt.
5. Die gewünschte Raumtemperatur (5 - 30 °C) mit dem Drehgriff des Raumthermo-

18
DE

EINSTELLUNGEN FÜR DIE ANWENDUNG DES HEIZSYSTEMS UND DES WARMWASSERBEREITERS


Ausführlichere Informationen über die Einstellungen auf der Bedienungstafel sind im Abschnitt „Die
Bedienungstafel” zu finden

HEIZUNG BEI DAUERBETRIEB DER UMWÄLZPUMPE MIT 230


V-ELEKTROPATRONE
1. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (J) stellen.
2. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (E) stellen.
3. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in die gewünschte Leistungs-posi- D
tion (B, C oder D) stellen. Auf der Abbildung wurde die Einstellung für C J
2.100 W gewählt. B K
4. Die gewünschte Raumtemperatur (5 - 30 °C) mit dem Drehgriff des Raum-ther- E
mostaten (K) einstellen.
ZUR BEACHTUNG! Bei Dauerbetrieb einer 12 Volt-Umwälzpumpe wird die
Lebensdauer des Motors bedeutend reduziert.

HEIZUNG BEI DAUERBETRIEB DER UMWÄLZPUMPE MIT


FLÜSSIGGASKESSEL
1. Das Absperrventil für das Flüssiggas öffnen.
2. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (J) stellen.
3. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (F) stellen.
4. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in Lage (A) stellen. J
5. Die gewünschte Raumtemperatur (5 - 30 °C) mit dem Drehgriff des Raum-ther- F
mostaten (K) einstellen. A K

ZUR BEACHTUNG! Bei Dauerbetrieb einer 12 Volt-Umwälzpumpe wird die


Lebensdauer des Motors bedeutend reduziert.

HEIZUNG BEI DAUERBETRIEB DER UMWÄLZPUMPE MIT


SOWOHL 230 V-ELEKTROPATRONE ALS AUCH FLÜSSIGGAS-
KESSEL
(Wird nur angewendet, wenn Elektrizität oder Gas nicht ausreichend ist.)
1. Das Absperrventil für das Flüssiggas öffnen. D
2. Den Schiebeschalter für die Umwälzpumpe in Lage (J) stellen. J
C
3. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (F) stellen. F
4. Den Schiebeschalter für die Elektropatrone in die gewünschte Leistungs-posi- B K
tion (B, C oder D) stellen. Auf der Abbildung wurde die Einstellung für
2.100 W gewählt.
5. Die gewünschte Raumtemperatur (5 - 30 °C) mit dem Drehgriff des Raum-ther-
mostaten (K) einstellen.
ZUR BEACHTUNG! Bei Dauerbetrieb einer 12 Volt-Umwälzpumpe wird die
Lebensdauer des Motors bedeutend reduziert.

AUSSCHALTEN DES FLÜSSIGGASKESSELS, DER ELEKTRO-


PATRONE UND UMWÄLZPUMPE
1. Alle drei Schiebeschalter auf der Bedienungstafel in 0-Lage (H, E, A) bringen.
2. Den Hauptschalter zum Heizsystem ausschalten, wenn das Fahrzeug nicht
benutzt werden soll. Wird der Hauptschalter nicht ausgeschaltet, steht der
Kessel in Stand-by-Lage und verbraucht wenig Strom. A E H
3. Das Absperrventil für das Flüssiggas schließen.

BEI AUFLEUCHTEN DER ROTEN LED


Der Kessel ist mit ionisierter Überwachung der Flamme ausgerüstet. Dies
bedeutet, daß die Elektronik versucht, die Flamme wieder zu zünden, wenn
diese aus irgendeinem Grund erloschen sein sollte.
Erfolgt innerhalb von zehn Sekunden kein erneutes Zünden der Flamme, unter-
bricht das Magnetventil die Gaszufuhr, und die Elektronik geht in Blockierlage, G
was ein Aufleuchten der roten LED (G) auf der Bedienungstafel zur Folge hat. Für
einen erneuten Start des Kessels ist eine Rückstellung der Elektronik erforderlich.
F
Aufhebung der Blockierlage
E
1. Den Schiebeschalter für das Flüssiggas in Lage (E) stellen. Die LED (G)
erlischt.
2. Etwa 30 Sekunden warten, während die Elektronik die Blockierung aufhebt.
3. Der Schiebeschalter für das Flüssiggas wird erneut in Lage (F) gestellt, und
die Elektronik unternimmt einen neuen Versuch, den Kessel zu starten.
19
FI

Termostaatti Elektroniikkayksikkö
Piirilevy

Ylikuumenemissuoja
Suojakotelo

Polttimen puhallin

Magneettiventtiili

Painevartija

Poltin

Vesivaippa,
lämmitysjärjestelmä Vesivaippa,
Sähköpatruuna kiertovesijärjestelmä

Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti, TOIMINTASELOSTUS TÄRKEITÄ TIETOJA


ennen kuin lämmitin otetaan Nestekaasukäyttö · Nestekaasulämmitystä ja sähköläm
käyttöön. Kun ohjaustauluun sijoitettu virran mitystä voidaan käyttää yhdessä.
Nämä käyttöohjeet on hyväksytty CE- liukukytkin siirretään nestekaasuasen- · Ajettaessa lämmitysjärjestelmää
määräysten nro 048 AP-0013 mukai- toon, polttimen puhallin käynnistyy. käyntiin lämminvesivaraajassa ei tar
sina matkailuvaunuihin, matkailuau- Puhallin kehittää paineenvartijaan koh-
distuvan paineen. Kun puhallinpaine on vitse olla kiertovettä.
toihin ja rakennuksiin asennettuihin · Katkaise lämmittimen virta aina
riittävän suuri, paineenvartija lähettää
Alde Compact 3000 92X -, 93X - ja elektroniikkayksikköön lämmittimen pääkatkaisijasta, kun ajoneuvoa ei
94X -lämmittimiin. sytytyssignaalin. Elektroniikkayksikkö käytetä.
Ainoastaan ammattikoulutuksen saa- lähettää sytytyskipinöitä sytytystulppaan · Tyhjennä vesi aina lämminvesivaraa-
neet henkilöt saavat suorittaa laittei- ja virran magneettiventtiileihin, jotka jasta, kun on olemassa pakkasvaara.
den asennuksen ja korjaukset. Maan avautuvat päästäen kaasun lävitse. · Nestekaasulämmitin ei saa olla käyn-
omia määräyksiä on noudatettava. Poltin syttyy, ja anturi palauttaa signaa- nissä ajoneuvoa tankattaessa, auto-
lin elektroniikkayksikköön ilmoittaen tallissa tai vastaavissa paikoissa.
LÄMMITTIMEN RAKENNE lämmittimen käynnistymisestä, jolloin
sytytyskipinä katkeaa. Poltin palaa nyt · Lämmitintä ei saa käynnistää ilman
Lämmittimessä on kolme epäkeskisesti glykolinestettä.
niin kauan, kunnes lämmittimen termo-
asennettua putkea (lämmönvaihdin, staattiin tai huonetermostaattiin asetettu
lämmitysjärjestelmän vesivaippa ja lämpötila on saavutettu. Jos lämmitin
uloimpana lämpimän veden vesivai- sattuu jostakin syystä sammumaan,
ppa). Kaksi ulkoputkea päätyineen ja anturi tunnistaa tämän, minkä jälkeen
liitoksineen on valmistettu ruostumat- elektroniikkayksikkö huolehtii siitä, että
tomasta teräksestä, lämmönvaihdin on lämmitin yrittää käynnistyä uudestaan
alumiinirakenteinen. (noin 10 sekunnin ajan).
Lämmönvaihdin on jaettu kahdeksi puo-
liympyräksi. Poltin on sijoitettu poltto- Sähkökäyttö
kammiona toimivaan yläpuolikkaaseen Kun ohjaustauluun sijoitettu sähköläm-
ja savukaasut johdetaan alapuoliskoon. mittimen liukukytkin siirretään jonkin
tehon kohdalle, piirikortin 12 voltin
Poltinyksikkö on asennettu lämmön- releet vetävät, niin että 230 voltin virta
vaihtimen päätyyn. Tämä käsittää polt- johtuu lämmitysvastuksiin. Sähköläm-
timen puhaltimen, polttimen, magneet- mittimen ohjaus tapahtuu samalla
tiventtiilin ja imu-/pakoliitännät. tavalla kuin nestekaasulämmitystä käy-
Lämmitysjärjestelmän vesivaippaan on tettäessä.
asennettu yksi tai kaksi sähkövastusta.
Mallista riippuen suurin teho on 2 tai 3
kW.

20
FI

OHJAUSTAULU LÄMMINVESIVARAAJA SÄHKÖLÄMMITIN


Lämmitintä ohjataan ohjaustaulun Lämmittimessä on sisäänrakennettu Kaikissa Compact-lämmittimissä on
liukukytkimistä. Ajoneuvoon haluttu lämminvesivaraaja, jonka tilavuus on yksi tai kaksi 230 V sähkölämmitintä
lämpötila säädetään ja sitä ohjaillaan noin 8,5 litraa makeaa vettä. Lämm- suurimman tehon ollessa tällöin joko
ohjaustaulun termostaatista. invesivaraaja pystyy tuottamaan puo- 2100 tai 3150 wattia. Sähkölämmittimen
lessa tunnissa noin 12 litraa vettä, teho valitaan ohjaustaulusta siirtämällä
Ohjaustaulun toiminnot: jonka lämpötila on 40 °C (kylmäve- liukukytkin halutun tehon kohdalle.
A. Sähköpatruuna kytketty käytöstä. silämpötilan ollessa 10 °C). Jos vara- Tarkista aina, että ajoneuvon tulopiirin
B. Sähköpatruuna kytketty 1050 W ajan lämmittämiseen käytetään sähkö- sulakkeen ampeeriarvo vastaa valittua
teholle. lämmittimen sijasta nestekaasua, vara- tehoa.
C. Sähköpatruuna kytketty 2100 W ajan kapasiteetti heikkenee hiukan. 1050 W teho vaatii 6 A sulakkeen.
teholle. Huuhtele varaaja aina lävitse ennen 2100 W teho vaatii 10 A sulakkeen.
D. Sähköpatruuna kytketty 3150 W käyttöä, etenkin jos sitä ei ole käytetty 3150 W teho vaatii 16 A sulakkeen.
teholle (jos lämmittimessä on kysei- pitkään aikaan.
nen teho). HUOM! Lämmin vesi ei ole tarkoitettu KIERTOPUMPPU
E. Nestekaasulämmitin kytketty käytö- juotavaksi tai ruuanlaittoon. Paisuntasäiliöön on asennettu 12 V
stä. Kun varaajaa käytetään jatkuvasti, se kiertopumppu. Se kierrättää lämmitettyä
F. Nestekaasulämmitin kytketty on tyhjennettävä noin kerran kuukau- glykolinestettä lämmitysjärjestelmässä.
käyttöön. dessa, jotta varaajaan saadaan kehit- Kiertopumppu käynnistetään ohjaus-
G. Valodiodi, osoittaa nestekaasuläm- tymään uusi ilmatyyny. Ilmatyynyä käy- taulun liukukytkimestä. Kiertopumppua,
mittimen siirtyneen sulkutilaan (poltin tetään varaajan paineiskujen vaimenta- ts. sen kytkentää toimintaan ja toimin-
ei ole syttynyt tai se on sammunut miseen. nasta, ohjaa ohjaustaulun huonetermo-
jostain syystä). Erikoisvalmisteisten lämmittimien ja ajo- staatti lämmöntarpeen perusteella.
H. Lämminvesiasento. Kiertopumppu neuvon muun kiertovesijärjestelmän Kiertopumppu voi käydä myös
kytketty käytöstä. Sähkölämmittimen/ tyhjennys, ks. valmistajan käyttöohjeita. jatkuvatoimisesti.
nestekaasulämmitimen toimintaa (Ks. ohjaustaulua koskevaa kohtaa.)
ohjaa lämmittimen sisäänrakennettu HUOM! Lämminvesivaraajasta on Huomioi, että 12 V kiertopumpun
termostaatti. tyhjennettävä vesi aina silloin, kun jatkuvatoiminen käyttö lyhentää mer-
I. Normaaliasento. Kiertopumppu on pakkasvaara eikä vaunua käytetä. kittävästi moottorin kestoikää.
käytössä, ohjaus ohjaustaulun ter- Takuu ei kata pakkasvaurioita.
mostaatista. Sähkölämmittimen/nes-
tekaasulämmittimen toimintaa ohjaa Yhdistellyin varo-/tyhjennysventtilein JÄRJESTELMÄLÄMPÖTILA
lämmittimen sisäänrakennettu termo- varustellun varaajan tyhjentäminen: Lämmitin on säädetty 80 °C järjes-
staatti. 1. Katkaise virta kiertopumpusta. telmälämpötilaan, ts. glykolinesteen
Käytetään haluttaessa sekä lämmi- 2. Avaa kaikki vesihanat. lämpötilaan sen kiertäessä lämmitysjär-
tys että lämmin vesi 3. Avaa tämän jälkeen varo-/ jestelmässä. Järjestelmän lämpötilaa
J. Jatkuvatoimiasento. Kiertopumppu tyhjennysventtiili siirtämällä keltaisen voidaan säätää alhaisemmaksi tarvit-
käytössä käyden jatkuvasti. vivun (M) pystyasentoon. taessa, esim. silloin kun lämmin vesi
Sähkölämmittimen/nestekaasulämmit- 4. Varaaja tyhjentyy nyt suoraan ajo- lämpenee liikaa.
timen toimintaa ohjaa lämmittimen neuvon alle varo-/tyhjennysventtiilin
sisäänrakennettu letkusta. Varmista kaiken veden Järjestelmälämpötilan laskeminen
termostaatti. valuvan letkusta (noin 7-10 litraa). Käännä akselia (Q) vastapäivään. Nel-
Käytetään erikoistilanteissa, enim- Jätä venttiili auki, kunnes varaajaa jäsosakierroksen kääntö vastaa 10 °C
mäkseen talviaikaan. Varmistaa käytetään seuraavan kerran. pudotusta lämpötilassa.
tasaisen lämpövirran, mutta samalla Kohotettaessa järjestelmälämpötila
myös alhaisemman lämminvesika- HUOM! Tarkasta lopuksi, että auto- ennalleen kierretään akselia myötäpä-
pasiteetin maattinen takaiskuventtiili (N) ivään, kunnes se on kääntynyt maksi-
K. Vääntökytkin, halutun sisälämpötilan aukeaa päästäen ilmaa varaajaan miasentoonsa eikä sitä voida kääntää
säätö. varaajaa tyhjennettäessä ja että enempää.
L. Vertailumerkki, sisälämpötila noin letku (O) ei ole tukossa. Tällöin järjestelmälämpötila on säädetty
22 °C. uudestaan 80 °C lämpötilaan.
Kiinni Auki
Ohjaustaulu 3000 465 M

D G L
C J Q
B F I
A K
E H N

21
FI

KIERTOILMA Lämmitysjärjestelmä Järjestelmä täytetään paisuntasäiliöstä


Vesilämmitysperiaatteen mahdollisim- Tarkasta lämmitysjärjestelmän neste- joko käsin tai käyttäen Alden täyttö-
man tehokkaaksi hyödyntämiseksi pinnan korkeus säännöllisesti paisun- pumppua, joka sekä lisää nesteen
parhaalla tavalla on erittäin tärkeää, tasäiliöstä. Pinnan on oltava noin 1 järjestelmään että ilmaa järjestelmän.
että ilma pääsee siirtymään vuodelaa- cm MIN-viivan yläpuolella lämmittimen Lisättäessä nestettä käsin on ensin
tikoiden alitse ja selkänojan tyynyjen ja ollessa kylmä. avattava kiertopumpun mutteria (R)
vaatekaappien taitse esteittä. Jos ajo- Lämmitysjärjestelmään on täytettävä ja nostettava sen jälkeen pumppu
neuvoon asennetaan esim. kokolattia- nesteseos, joka käsittää vettä ja gly- (S) paisuntasäiliöstä. Kaada glykoliseos
matto, niin huolehdi siitä, että matto ei kolia. Käytä mieluiten valmiiksi sekoi- varovasti säiliöön. Ilmaa järjestelmä.
estä ilman kulkua konvektoreihin. Yhtä tettua, korkealaatuista glykolia (sisältää Lisää seosta, jos nestepinta on laskenut
tärkeää on se, että tyynyt ja huovat inhibiittoreita), joka on tarkoitettu alu- ilmauksesta. Ilmaa järjestelmä läm-
eivät estä ilmankiertoa selkätyynyjen ja miinirakenteisiin lämmitysjärjestelmiin. mitystä käyttäessäsi aluksi päivittäin
seinäkaappien taitse. Väkevöityä glykolia käytettäessä seok- säännöllisin välein aina, kun olet lisän-
sen on sisällettävä 60 % vettä ja 40 % nyt nestettä järjestelmään.
glykolia. Jos lämmitysjärjestelmää käy-
tetään alle -25 °C lämpötilassa, täytyy JÄRJESTELMÄN ILMAUS
glykolipitoisuutta lisätä, ei kuitenkaan yli Lisättäessä glykoliseosta järjestelmään
50 %:n. siihen voi muodostua ilmataskuja
Kaikkien astioiden, joissa nestettä käsi- riippuen putkiston asennustavasta.
tellään, on oltava ehdottoman puhtaita, Tämän tuntomerkkinä on se, että lämpö
eikä lämmitysjärjestelmän putkissa saa siirtyy putkissa ainoastaan metrin
esiintyä epäpuhtauksia. Näin estetään verran lämmittimestä, vaikka kierto-
Ilmavirta bakteerikannan kehittyminen järjestel- pumppu on käynnissä.
mään. Paisuntasäiliöön voi kehittyä heti nes-
Glykoliseos on vaihdettava kahden teen lisäämisen jälkeen pieniä ilma-
vuoden välein, koska sen ominaisuudet kuplia, jotka aiheuttavat poreiluääniä.
kuten esim. korroosiosuoja heikentyvät. Pysäytä kiertopumppu muutaman
Glykolipitoisuus on tarkistettava aina, sekunnin ajaksi, niin kuplat häviävät.
Konvektorit ennen kuin uutta nestettä lisätään jär-
jestelmään. Näin estetään liian suuri Ilmaa seuraavasti:
glykolipitoisuus nesteseoksessa. Jos lämmittimen takana olevan ulos-
LÄMMITYSJÄRJESTELMÄN Jos nestepinta paisuntasäiliössä laskee tuloputken varusteina on ilmausruuvi,
KUNNOSSAPITO muusta syystä kuin pelkästä haihtu- ilmausruuvia avataan ja ruuvi jätetään
misesta johtuen, on kaikkien liitosten, auki, kunnes siitä pursuaa nestettä. Jos
tyhjennyshanan ja ilmausruuvien tiiviys lämmittimen varusteina on automaatti-
Talviretkeily tarkastettava. Jos glykoliseosta on vuo- ilmaus, ilmaus tapahtuu toimenpiteittä.
Lumi ja jää on pidettävä talviretkeilyn tanut järjestelmästä, se on huuhdeltava Käynnistä nestekaasulämmitin. Kierto-
yhteydessä poissa savupiipusta, koska vedellä ja kuivattava. pumpun on oltava kytkettynä käytöstä.
nestekaasulämmitin imee tarvitse- Älä koskaan päästä lämmitysjärjestel- Avaa järjestelmän muut ilmausruuvit
mansa ilman savupiipun kautta. Älä mää tyhjentymään glykoliseoksesta. (katso ajoneuvon ohjekirjasta, mihin
käynnistä nestekaasulämmitintä ennen ne on sijoitettu). Jätä ilmausruuvit
kuin olet poistanut kaiken lumen sav- auki, kunnes niistä pursuaa nestettä.
upiipusta. Suosittelemme talviretkeilyyn GLYKOLINESTEEN LISÄÄ- Käynnistä kiertopumppu ja käytä sitä
savupiipun jatketta (art. nro 3000 320), MINEN JÄRJESTELMÄÄN hetkisen. Kokeile kädellä, lämpiävätkö
joka asennetaan katolle. Huom! Kaikkien astioiden, joissa nes- putket ja patterit ajoneuvon eri puolilla.
tettä käsitellään, on oltava ehdottoman
Nestekaasujärjestelmä puhtaita, eikä lämmitysjärjestelmän Jos tämä ei auta, menettele seu-
Anna ammattimiehen tarkastaa neste- putkissa saa esiintyä epäpuhtauksia. raavasti:
kaasujärjestelmän säännöllisesti, niin Yksiakselinen matkailuvaunu.
että kytkennät ja letkut ovat tiiviitä. Nes- Pysäytä kiertopumppu. Kierrä nokka-
tekaasuletkut on vaihdettava kahden pyörä mahdollisimman alas, niin että
vuoden välein, koska ne kuivuvat ja vaunu kallistuu etukenoon. Pidä vaunu
murtuvat, mikä voi johtaa vuotamiseen. tässä asennossa muutaman minuutin
Suosittelemme turvallisuuden varmis- S
ajan, niin että ilma ehtii siirtyä järjestel-
tamiseksi Alden vuotoilmaisimen, malli mässä ylemmäksi. Avaa ylimmän pis-
4071, asentamista heti paineenalen- R teen ilmausruuvia. Jätä se auki, kunnes
nusventtiilin perään. siitä alkaa pursua glykoliseosta. Kierrä
nokkapyörä tämän jälkeen yläasen-
Vuotoilmaisin malli 4071 toon ja menettele samalla tavalla tässä
asennossa. Säädä vaunu vaakatasoon
ja käynnistä kiertopumppu. Kokeile
kädellä, lämpiävätkö putket ja patterit
MAX ajoneuvon eri puolilla.
Matkailuauto tai telivaunu. Helpoin
ilmaustapa on auton tai vaunun sijoit-
MIN taminen kaltevalle pinnalle tai kohotta-
minen nosturilla. Ilmaa samalla tavalla
kuin edellä.

22
FI

ASIAA NESTEKAASUSTA VIANETSINTÄ 1. Tarkasta, että sähkölämmitin saa jän-


nitettä (230 V -).
Nestekaasun ominaisuudet Lämmitin ei käynnisty 2. Tarkasta, että lämmittimen releet toi-
Nestekaasu on petrolituote, jota kutsu- 1. Nestekaasu loppunut? mivat (releistä on kuuluttava heikko
taan virallisesti ”nesteytetyksi petro- 2. Onko päähana täysin auki? napsahdus, kun sähkölämmittimen
liksi”. Aine käsittää lähinnä propaani- ja 3. Jos lämmitintä ei ole käytetty pitkään virta kytketään ohjaustaulusta).
butaanikaasuja. Propaanin etuja on se, aikaan tai nestekaasupullo on uusi, 3. Tarkasta, onko ylikuumenemissuoja
että se kaasuuntuu jopa - 40 °C:een lämmittimen käynnistyminen kestää lauennut irrottamalla sen musta
saakka butaanin sen sijaan toimiessa normaalia kauemmin muovisuojus (U) ja painamalla palau-
huonosti alle +10 °C lämpötiloissa. 4. Tarkasta, että lämmitin saa jännitettä tuspainiketta (V).
Siksi kaasuna käytetäänkin propaania (> 11 V). HUOM! Jos ylikuumenemissuoja on
sellaisissa maissa, joissa on kylmempi 5. Tarkasta, että lämmittimen sulake (T) lauennut, sitä ei voi palauttaa, ennen
ilmasto. on ehjä. kuin lämmitin on jäähtynyt 10-20 °C.
Nestekaasu on pullossa sekä neste- 6. Tarkasta, onko ylikuumentumissuoja Tarkasta, että lämmitysjärjestelmä on
että kaasutilassa. Pulloa täytettäessä lauennut irrottamalla sen musta ilmattu kunnolla, ennen kuin käynnis-
kaasu nesteytyy paineen vaikutukse- muovisuojus (U) ja painamalla palau- tät lämmittimen uudelleen.
sta. Kun pullon venttiili sitten avataan, tuspainiketta (V). 4. Jos tämäkään ei auta, ota yhteys
nestekaasuneste muuttuu uudestaan HUOM! Jos ylikuumenemissuoja on huoltokorjaamoon.
kaasuksi. lauennut, sitä ei voi palauttaa, ennen
Nestekaasun haittana on se, että kaasu kuin lämmitin on jäähtynyt 10-20 °C.
voi kaasuvuodoissa syttyä ja mahdolli- Tarkasta, että lämmitysjärjestelmä TAKUU
sesti räjähtää. Vuotava kaasu hakeutuu on ilmattu kunnolla, ennen kuin Alden takuu on voimassa yhden vuoden
alimpaan pisteeseen, koska nestekaasu käynnistät lämmittimen uudelleen. laskettuna toimituspäivästä ja käsittää
on ilmaa raskaampaa. 7. Tarkasta, että ohjaustaulun punai- ainoastaan materiaali- ja valmistusviat
Nestekaasussa ei ole lainkaan myrkyl- nen valodiodi on sammunut. Jos edellyttäen, että on noudatettu asen-
lisiä ainesosia. Väkevöidyn kaasun siinä on valo, katkaise lämmittimen nusohjeita ja käyttöohjeita. Takuu ei
henkeen vetämisestä voi sen sijaan virta. Odota 30 s ja yritä käynnistää kata pakkasvaurioita.
aiheutua tietty narkoottinen vaikutus, uudestaan. HUOM! Varaosina saa käyttää ainoas-
hengenahdistusta ja tukehtumisoireilua. 8. Tarkasta, että lämmittimen sähkölii- taan Alden alkuperäisosia.
Oireet häviävät nopeasti hengitettäessä tännät on kiristetty kunnolla.
raikasta ilmaa tai happikaasua. 9. Jos tämäkään ei auta, ota yhteys
Sekä nestekaasun että pakokaasujen huoltokorjaamoon.
hengittämistä on tietenkin vältettävä.
Nestekaasuvuodon havaitsemisen
helpottamiseksi nestekaasuun on lisätty
helposti tunnistettavaa, kirpeää hajus-
tetta.

Palaminen U
Nestekaasusta kehittyy sen palaessa T
täydellisesti ainoastaan hiilidioksi-
dia (CO2) ja vesihöyryä, aivan kuten
omasta hengitysilmastamme. Täydel-
linen palaminen edellyttää kunnollista
ilmansyöttöä. Liekin värin on palaessa
oltava hiukan sinertävä ja liekin ytimen
sininen/vihreä.
Nestekaasu on erittäin ympäristöystä-
vällistä eikä nokea palamisen ollessa
täydellistä. Nestekaasua voidaan säi-
lyttää pullossa rajattoman kauan sen
laadun kärsimättä säilytyksestä.
V
Paine
Nestekaasupolttimen työpaine on aina
pullon painetta alhaisempi. Yleisimpänä
paineena on pienpaine (0-50 mbar),
joka kehitetään syöttämällä nestekaasu
paineenalennusventtiilin kautta. Tämän
lisäksi on keskipaine (yli 50 - 2,0 bar) ja
lopuksi suurpaine (yli 2,0 bar), joka on
pullon paine ja jota käytetään pääasial- Sähköpatruuna ei toimi
lisesti retkeilyvarusteissa. Pienpaine ja
keskipaine ovat aina paineeltaan alen-
nettuja paineita.

23
FI

LÄMMITYSJÄRJESTELMÄSSÄ JA LÄMMINVESIVARAAJASSA KÄYTETYT SÄÄDÖT


Lisätietoja ohjaustaulun säädöistä on esitetty kohdassa ”Ohjaustaulu”

PELKKÄ LÄMMIN VESI KÄYTETTÄESSÄ 230 V


SÄHKÖPATRUUNAA
1. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (H).
2. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (E).
3. Siirrä sähköpatruunan liukuvaihtokytkin asentoon (B).
(Elektroniikka rajoittaa pelkkää lämminvesitoimintoa käytettäessä tehon 1 kW:iin
katsomatta siihen, mikä tehoporras on valittu.) B
E H

PELKKÄ LÄMMIN VESI KÄYTETTÄESSÄ


NESTEKAASULÄMMITINTÄ
1. Avaa nestekaasun sulkuventtiili.
2. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (H).
3. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (F).
4. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin asentoon (A).
F
A H

LÄMMITYS JA LÄMMIN VESI KÄYTETTÄESSÄ 230 V


SÄHKÖPATRUUNAA
1. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (I).
2. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (E).
3. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin halutun tehon kohdalle (B, C tai D). D
Kuvassa on valittu 2100 W teho. C
4. Säädä haluttu huonelämpötila (5-30 °C) huonetermostaatin vääntökytkimestä (K). B I K
E

LÄMMITYS JA LÄMMIN VESI KÄYTETTÄESSÄ


NESTEKAASULÄMMITINTÄ
1. Avaa nestekaasun sulkuventtiili.
2. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (I).
3. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (F).
4. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin asentoon (A).
5. Säädä haluttu huonelämpötila (5-30 °C) huonetermostaatin vääntökytkimestä (K). F I
K
A

LÄMMITYS JA LÄMMIN VESI KÄYTETTÄESSÄ SEKÄ 230 V


SÄHKÖPATRUUNAA ETTÄ NESTEKAASULÄMMITINTÄ
(Käytetään vain silloin, kun sähkö tai nestekaasu eivät riitä yksinään.)
1. Avaa nestekaasun sulkuventtiili.
2. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (I). D
3. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (F). C
4. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin halutun tehon kohdalle (B, C tai D). B F I
Kuvassa on valittu 2100 W teho. K
5. Säädä haluttu huonelämpötila (5-30 °C) huonetermostaatin vääntökytkimestä (K).

24
FI

LÄMMITYSJÄRJESTELMÄSSÄ JA LÄMMINVESIVARAAJASSA KÄYTETYT SÄÄDÖT


Lisätietoja ohjaustaulun säädöistä on esitetty kohdassa ”Ohjaustaulu”

LÄMMITYS KÄYTETTÄESSÄ KIERTOPUMPPUA


JATKUVATOIMISESTI JA 230 V SÄHKÖLÄMMITTIMEN
1. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (J).
2. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (E).
3. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin halutun tehon kohdalle (B, C tai D). D
Kuvassa on valittu 2100 W teho. C J
4. Säädä haluttu huonelämpötila (5-30 °C) huonetermostaatin vääntökytkimestä B K
(K). E
HUOM! Moottorin kestoikä lyhenee merkittävästi käytettäessä 12 V
kiertopumppua jatkuvatoimisesti.

LÄMMITYS KÄYTETTÄESSÄ KIERTOPUMPPUA


JATKUVATOIMISESTI JA NESTEKAASULÄMMITINTÄ
1. Avaa nestekaasun sulkuventtiili.
2. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (J).
3. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (F).
4. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin asentoon (A). J
5. Säädä haluttu huonelämpötila (5-30 °C) huonetermostaatin vääntökytkimestä F
(K). A K
HUOM! Moottorin kestoikä lyhenee merkittävästi käytettäessä 12 V
kiertopumppua jatkuvatoimisesti.

LÄMMITYS KÄYTETTÄESSÄ KIERTOPUMPPUA


JATKUVATOIMISESTI JA SEKÄ 230 V
SÄHKÖPATRUUNAA ETTÄ NESTEKAASULÄMMITINTÄ
(Käytetään vain silloin, kun sähkö tai nestekaasu eivät riitä yksinään.)
1. Avaa nestekaasun sulkuventtiili. D
2. Siirrä kiertopumpun liukuvaihtokytkin asentoon (J). C J
3. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (F). B F
K
4. Siirrä sähkölämmittimen liukuvaihtokytkin halutun tehon kohdalle (B, C tai D).
Kuvassa on valittu 2100 W teho.
5. Säädä haluttu huonelämpötila (5-30 °C) huonetermostaatin vääntökytkimestä
(K).
HUOM! Moottorin kestoikä lyhenee merkittävästi käytettäessä 12 V
kiertopumppua jatkuvatoimisesti.

NESTEKAASULÄMMITINTÄ, SÄHKÖPATRUUNAN JA
KIERTOPUMPUN SULKEMINEN
1. Siirrä kaikki ohjaustaulun kolme liukuvaihtokytkintä asentoon 0 (H, E, A).
2. Katkaise lämmitysjärjestelmän virta pääkatkaisijasta, jos ajoneuvoa ei aiota
käyttää.
Jos virtaa ei katkaista pääkatkaisijasta, lämmitin jää valmiustilaan kuluttaen
hiukan virtaa. A E H
3. Sulje nestekaasun sulkuventtiili.

JOS PUNAISEN VALODIODIN VALO SYTTYY


Lämmittimen varusteina on liekin ionisaatiovalvonta. Tällä tarkoitetaan sitä, että
elektroniikka yrittää sytyttää liekin uudestaan, jos liekki sattuu jostakin syystä sammu-
maan.
Jos liekki ei syty uudestaan 10 s kuluessa, magneettiventtiili katkaisee kaasun syötön G
ja elektroniikka siirtyy sulkutilaan, jolloin ohjaustaulun punaiseen valodiodiin (G) syttyy
valo. Elektroniikka on palautettava, ennen kuin kattila voidaan käynnistää uudestaan.
Palautus sulkutilasta F
1. Siirrä nestekaasun liukuvaihtokytkin asentoon (E). Valodiodin (G) valo E
sammuu.
2. Odota noin 30 sekuntia elektroniikan palautuessa sulkutilasta.
3. Nestekaasun liukuvaihtokytkin siirretään uudelleen asentoon (F).
Elektroniikka yrittää tämän jälkeen käynnistää lämmittimen uudestaan.
25
26
27
V-3000 06 Rev 729 . 01.01. SE.GB.DE

Alde International Systems AB


Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden
Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • e-mail: info@alde.se

You might also like