Translate Aizuchi

You might also like

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 2

あいづち

日本人は、会話にあいづちを挟むのが普通だ。つまり、相手の話を黙って聞いていないで、話の途中で
「そうですか」「はい」「ええ」などと、何度も言う。友達や家族との会話なら、「へえ」とか「ふーん」とか
「ああ、そう」などを使う。こういう言葉は、自分がちゃんと聞いているということを相手に知らせるための
合図のようなもので、日本語の会話にはなくてはならないものとされている。英語にも”Oh, really?” とか、
“Is that so?” とか、“Did you?” などのあいづちがあるが、日本語と比べると使われる度合いが低く、
アメリカ人などは、ただ黙って聞いていることが多い。
あるアメリカ人の大学教授が、研究のため1年間日本に住んでから、久しぶりにアメリカへ帰った時の話
である。帰ってから間もなく。彼はある町の美術館を訪れた。すこしばかりのお金を払って、ほかの何人か
の訪問者と共に、ガイドに連れられて館内を回ることにした。彼のグループのガイドは中年の女性だった
が、有名な絵の前に来る度に、止まって説明をしてくれた。ずいぶん慣れているガイドらしく、実に説明う
まい。教授は、引き込まれて聞いていたが、自分が “Yes” とか、“Right” か “Hmm, hmm” など連
発をしていることに気がつかなかった。
ガイドの女性は、時々愛な顔をして彼の方をちらりちらりと見ていたが、いくつ目かの絵の前で彼が例に
よりあいづちを打っていると、もう我慢ができないかのように彼の方を見て、次のように英語で言った。
「もし、あなたがそんなによく知っているのなら、私も代わりに説明したらどうですか」と。彼は、直ちにあ
いづちをやめたばかりでなく、あとでそのガイドに謝った。「私は日本にしばらく住んでいて、最近帰ってき
たのですが、日本では会話にあいづちを入れるのが普通なので、私もその癖がついてしまったんです。ど
うもすみませんでした」と言ったのだが、ガイドの女性は、「愛な人だな」という顔を下だけだった。

AIZUCHI

Di Jepang, memberikan tanggapan pada saat percakapan merupakan hal yang biasa. Dengan kata lain,
jangan diam mendengarkan apa yang orang lain katakan, namun sesekali juga berkatalah “Benarkah?”,
“Iya”, “Hmm”. Pada saat berbicara dengan teman atau keluarga, gunakan “Heh”, “Hnng” atau “Ah, iya”.
Kata-kata ini seperti isyarat untuk memberi tahu orang lain bahwa Anda mendengarkan, dan dianggap
sebagai bagian penting dari percakapan bahasa Jepang. Bahasa Inggris juga memiliki frasa seperti "Oh,
benarkah?", "Begitukah?", dan "Apakah Anda?" tetapi dibandingkan dengan bahasa Jepang, kata-kata
tadi jarang digunakan, dan banyak orang Amerika hanya mendengarkan dalam diam.

Seorang profesor universitas Amerika tinggal di Jepang selama satu tahun untuk penelitian, dan
kemudian kembali ke Amerika Serikat untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama. Tak lama setelah
kembali. Dia mengunjungi museum seni di suatu kota. Ia memutuskan untuk membayar sedikit uang dan
membiarkan seorang pemandu membawanya berkeliling museum bersama beberapa pengunjung
lainnya. Pemandu kelompoknya, seorang wanita paruh baya, berhenti dan menjelaskan setiap kali dia
berada di depan sebuah lukisan terkenal. Dia tampaknya menjadi pemandu yang sangat berpengalaman,
dan dia sangat pandai menjelaskan berbagai hal. Profesor itu tertarik dan mendengarkan, tetapi dia
tidak menyadari bahwa dia mengulangi "Ya", "Benar", atau "Hmm, hmm".

Pemandu wanita sesekali meliriknya dengan ekspresi penuh kasih di wajahnya, Ketika profefsor itu
memberikan anggukan di depan beberapa lukisan, pemandu itu memandangnya seolah-olah dia tidak
tahan lagi dan berkata dalam bahasa Inggris:

"Jika kamu tahu dengan baik, bagaimana kalau aku menjelaskannya untukmu?" Professor itu tidak hanya
langsung mengangguk, tetapi kemudian meminta maaf kepada pemandu.

"Saya tinggal di Jepang selama beberapa waktu dan baru-baru ini kembali, tetapi di Jepang itu normal
untuk memberikan tanggapan dalam percakapan, dan hal itu menjadi kebiasaan itu juga. Saya minta
maaf," katanya. Wanita pemandu itu hanya melihat ke bawah, mengatakan, "Dia menggemaskan."

You might also like