Professional Documents
Culture Documents
Mówimy Po Chińsku
Mówimy Po Chińsku
㒠ⅻ広㻘幼
Mówimy po chińsku
㒠ⅻ広㻘幼
Recenzenci
prof. dr hab. MARIA ROMAN SŁAWIŃSKI
WANG ZHONGYI
Redaktor prowadzący
PIOTR LAZAR
Redakcja i korekta
ZESPÓŁ
Redaktor techniczny
URSZULA KACZYŃSKA
NAGRANIA
Lektorzy
LIN KAI-YU, CHIANG TING-YI, ZHANG JIN
Wydanie I 2009 r.
ISBN 978-83-214-1389-1
Proponowany przez nas kurs stawia sobie za cel możliwie pełne przybliżenie Państwu podstaw
języka chińskiego – tak, aby nabyta wiedza była jak najbardziej praktyczna i przydatna w co-
dziennej komunikacji, a jednocześnie stanowiła solidną bazę do kontynuowania nauki.
Podręcznik ten powstał z myślą o każdym, kto chce rozpocząć swoją przygodę z językiem
chińskim i kulturą chińską, zarówno w grupie prowadzonej przez nauczyciela, jak i poprzez
samodzielną naukę. Mając na względzie potrzeby uczących się samodzielnie, na końcu
książki umieszczono Klucz do ćwiczeń.
Każda z 15 lekcji podręcznika stworzona jest według stałego wzoru, na który składają się
następujące części:
◆ Dialogi – poruszające zagadnienia życia codziennego (zakupy, egzamin, rozmowa kwa-
lifikacyjna, zdrowie, sytuacje towarzyskie itd.). Każda wypowiedź została zapisana zna-
kami uproszczonymi (drukiem czarnym) i znakami tradycyjnymi (drukiem zielonym)
oraz przetłumaczona na język polski. W odrębnej ramce poniżej dialogów podano ich
zapis fonetyczny w oficjalnej transkrypcji języka chińskiego zwanej pinyinem1.
◆ Czytanka – to dodatkowy element pojawiający się w Lekcjach 10 i 12–15. Jego funkcją
jest zaznajomienie uczących się z dłuższymi formami pisanymi.
Dwie ostatnie lekcje mają także dodatkowe czytanki o znacznym stopniu trudności
(Lektury nadobowiązkowe), umieszczone w końcowej części lekcji. Celem uczącego
się powinno być nie tyle dogłębne zrozumienie tych czytanek, ile przede wszystkim
ćwiczenie umiejętności ogólnego zrozumienia (idei) tekstu, co, wobec ogromnego bo-
gactwa języka chińskiego, jest umiejętnością niezbędną.
1
Zapis fonetyczny języka chińskiego – zob. s. 17n.
Na końcu podręcznika znajdują się trzy słowniki zawierające słówka wprowadzone w pod-
ręczniku: słownik polsko-chiński oraz dwa słowniki chińsko-polskie, umożliwiające wyszu-
kiwanie haseł według zapisu fonetycznego wyrazów oraz według liczby kresek w szukanym
znaku. Ze względu na stosunkowo niedużą liczbę znaków w słowniku zrezygnowałyśmy
z typowego dla dużych słowników sposobu porządkowania znaków (zob. Czy wiesz, że…
w Lekcji 4).
Oprócz podręcznika nasz kurs zawiera zeszyt do pisania znaków oraz płytę CD. Układ ze-
szytu pozostawia uczącym się wybór pomiędzy ćwiczeniem pisania znaków uproszczonych
i tradycyjnych. Taka właśnie zawartość kursu odzwierciedla nasze przekonanie, że język
chiński powinien być zgłębiany harmonijnie w całym jego bogactwie – także graficznym
i fonetycznym. Tylko takie podejście pozwala w pełni docenić jego piękno i logiczność.
Autorki
I Określenia czasu (2) – lata ԃ QL£Q, pory roku ۑ乳 M®ML«, miesiąceД \Xª,
tygodnie ࢃය [íQJTí, dni Ϻ WLÃQ .......................................................................... 167
1. Określenia czasu – kiedy? ................................................................................. 167
2. Określenia czasu – jak długo? .......................................................................... 169
II Partykuła Α............................................................................................................ 170
1. Partykuła Α po czasowniku, wskazująca czynność dokonaną .................... 170
a) Zdania z czasownikiem bez dopełnienia ................................................... 170
b) Zdania z czasownikiem i dopełnieniem lub czasowniko-dopełnie-
niem ............................................................................................................... 171
2. PartykułaΑ na końcu zdania, wskazująca na zmianę sytuacji .................... 172
a) Zdania z czasownikiem bez dopełnienia .................................................. 172
b) Zdania z czasownikiem i dopełnieniem lub czasowniko-dopełnieniem .... 173
c) Zdania z czasowniko-przymiotnikiem ..................................................... 174
III Już… ς䶈…Α i jeszcze nie… 㤆㠀…( )ګ.......................................................... 174
IV Zdania z ࢂ… ޑ.................................................................................................... 175
V Zdania z wyrazem 㠤 ............................................................................................. 176
1. Zdarzenia i doświadczenia z przeszłości, łączące się z teraźniejszością ...... 176
2. Zdarzenia w czasie przeszłym ......................................................................... 177
VI Czasowniki ruchu i kierunku 䗂, ѐ oraz wyrazy 㚸 i !ډ................................ 177
VII Wyrażenia określające sposób wykonania czynności lub narzędzie ................ 178
10 On niczego nie lubi! дϙΧό഻㝔Ӟ" 7ÃVK«QPHGďXE»[ƒKXÃQFKí ........ 184
I Bezpośrednie następstwo: …൩… jak tylko…, to… ...................................... 194
II Wszystko i nic, wszędzie i nigdzie – wyrażenia z lub Ψ! ............................... 195
1. 䠠桽ⅲ + – wszystko, wszyscy, wszędzie ...................................................... 195
2. 䠠桽ⅲ + /Ψ – nic, nikt, nigdzie ................................................................... 196
III Wzmocnienie przeczenia: + 摞 + (⚜) + /Ψ .............................................. 197
IV 㜘, ૈ, ёа: móc, potrafić, umieć .......................................................................... 198
11 Myśleliśmy, że zabłądziłaś! ך䜹གྷգၡΑ" :ƔPHQ[LƐQJQƒP¯O»OH .......... 205
I Pytanie o drogę ........................................................................................................ 214
II Ruch w jakimś kierunku: ۳… .............................................................................. 215
III a 㝨 – różnice w znaczeniach ............................................................................ 216
IV Zdania warunkowe: (ाࢂ)…(൩)… Jeżeli…, to… ............................................. 217
V Następstwo czynności: Ӄ…ӆ… Najpierw…, potem… .................................... 218
VI Dwie cechy jednego obiektu: Ξ…Ξ… .............................................................. 219
VII Określanie odległości: miejsce A + + miejsce B + odległość ........................ 220
VIII W mieście ................................................................................................................. 221
W języku chińskim podstawową jednostką znaczeniową jest sylaba. Jednej sylabie odpo-
wiada jeden znak. Wyrazy składają się z jednej lub rzadziej z kilku sylab. Poszczególnych
wyrazów w zdaniu nie oddziela się spacjami.
ܴ=В+Д
jasny = słońce + księżyc
jasny to taki, który jest jak słońce i księżyc
གྷ=Е+Ҟ+Ј
myśleć = drzewo + oko + serce
myśleć to patrzeć na coś (oko patrzy na drzewo) i używać przy tym rozumu (rozum i serce
określano w dawnych Chinach jednym słowem)
ߍ = 䮩 (forma podstawowa: П) + Е
brać = pazur + drzewo
brać to sięgać po owoc z drzewa
1
zob. Wybrane elementy graficzno-znaczeniowe znaków chińskich, s. 15n.
剾=剫+Ը
słyszeć; wąchać = drzwi + ucho
słyszeć; wąchać to ucho pomiędzy drzwiami
1.
Β!Ο
!܂ጋ
2.
Κ!Е
3.
㡚!ӣ
4.
љ!ӕ!
5.
Ϩ!ၰ
6.
㛂!պ
Znajomość elementów graficzno-znaczeniowych, z których skomponowane są znaki, nie
tylko ułatwia zapamiętywanie, ale jest też niezbędna przy korzystaniu ze słownika języ-
ka chińskiego, w którym słowa są umieszczone według znaczeniotwórczego, nadrzędnego
elementu znaku, zwanego kluczem lub pierwiastkiem (zasady korzystania ze słowników
języka chińskiego zob. Czy wiesz, że… w Lekcji 4).
Należy zwrócić uwagę, że niektóre z elementów mogą mieć różną pisownię w zależności od
pozycji, jaką zajmują w znaku, np. serce może występować jako Ј (u dołu znaku: གྷ) albo
jako 䦚 (np. jeżeli występuje po lewej stronie znaku: )܂.
Wariant/forma
Lp. Element Znaczenie Liczba kresek2
oboczna elementu
1. 䜧 pokrywka 2
2. Γ 䜮 człowiek 2
3. 㚖 nakrycie 2
4. 䞒! lód 2
5. Θ 䞧! nóż, miecz; cięcie 2
6. Κ! siła 2
7. Λ łyżka 2
8. ᢨ! klif 2
9. α usta, otwór 3
10. ! ogrodzenie 3
11. β ziemia 3
12. γ! urzędnik, uczony 3
13. δ wieczór 3
14. υ suchy 3
15. ε duży 3
16. ζ kobieta 3
17. η dziecko, syn 3
18. 㚩 dach 3
19. κ cal 3
20. λ mały 3
21. ξ góra 3
22. ο 㚪-!
䥙 rzeka 3
23. π praca 3
24. τ zawój, ręcznik, szata 3
25. 㚫! nić 3
„klif z kropką”, dom zbudowany
26. 㚬! 3
nad klifem/na zboczu
27. 㚭! długi krok, wielkie kroki 3
2
Sposób liczenia kresek w znaku zob. Wstęp do Zeszytu do pisania znaków.
II Tony
Język chiński – podobnie jak inne języki z rodziny chińsko-tybetańskiej – jest językiem to-
nalnym. Oznacza to, że sposób wypowiedzenia danego wyrazu decyduje o jego znaczeniu.
Niektóre języki z tej rodziny (np. kantoński) mają nawet do 8 tonów. Język chiński ma ich
cztery.
Wyróżniamy również ton neutralny, w zapisie bez dodatkowych oznaczeń (zob. ćwiczenia
wymowy w Lekcji 1).
III Pinyin
Współcześnie najbardziej rozpowszechnionym zapisem fonetycznym języka chińskiego jest
pinyin (ॣ), opracowany w ChRL w latach 50. Miał z czasem zastąpić znaki chińskie (tak
stało się np. na początku XX w. z zapisem języka wietnamskiego, w którym znaki utworzone
na bazie znaków chińskich zastąpiono alfabetem łacińskim). Obecnie pinyin stosowany jest
w pierwszych klasach szkół chińskich oraz w nauczaniu cudzoziemców. Jest też powszech-
nie przyjętym zapisem języka chińskiego m.in. w opracowaniach naukowych.
Standardowo w pinyinie wyrazy wielosylabowe zapisuje się łącznie. Jednak na potrzeby ni-
niejszego kursu przyjęto zasadę: jeden znak – jedna oddzielna sylaba. Dzięki temu od razu
wskazany jest podział wyrazu na sylaby i przyswajanie ich wymowy jest łatwiejsze. Zatem
np. nasze *ÃR[L£, .ƐLG®, 1X´ZƐNª, /ƒOƐRVKí, =KÃQJ[LÃQVKÕQJ, :£QJ[LƐRMLÝ, %ďO£QU«Q, [Lª
[LHQ¯Qstandardowo są zapisywane w następujący sposób: *ÃR[L£ Gosia, .ƐLG®Katie, 1X´ZƐNª
Nowak, /ƒ OƐRVKí dosł. nauczyciel Li, =KÃQJ [LÃQVKÕQJ pan Zhang, :£QJ [LƐRMLÝ pani Wang,
%ďO£QU«QPolak/Polka, [Lª[LHQ¯Qdziękuję panu/pani.
Oto lista liter stosowanych w pinyinie, których wymowa istotnie różni się od polskiej. Po-
słuchaj nagrania, aby lepiej zapoznać się z ich brzmieniem.
Niektóre zakończenia chińskich sylab zapisanych w pinyinie również czyta się inaczej niż
w języku polskim. Posłuchaj nagrania, aby zapoznać się z brzmieniem następujących za-
kończeń sylabowych:
4 =DNRĆF]HQLH 3U]\NĄDG
DQJ S¢QJ]L
HQJ S«QJ\ƔX
LQJ <íQJJXµ
RQJ JďQJ]X´
5 Posłuchaj nagrania.
ĆWICZENIA UTRWALAJĄCE
Ćwiczenie 1
Posługując się tabelką ze s. 15 i 16, wskaż, z jakich elementów składają się poniższe znaki:
䣜!mama !łóżko
ӳ!dobrze 㡚!kraj
仺!zepsuć się 剷!pokój, pomieszczenie; przerwa; między
߃!początek 剭!zejść z drogi
!آbyć długotrwałym; być stałym ۞!brzeg
ৎ!dom 㹪!piętro
Ćwiczenie 2
6 Posłuchaj nagrania i powtórz następujące sylaby:
! ଯᗪ;! գԖؒԖ@ޜ
! ଯᗪ;! գԖ㠀Ԗ@ޜ
Gosia: Masz czas?
! 䞡ဓ;! Ԗୟ"
! ഩဓ;! Ԗୟ"
Katie: Ależ mam!
! ଯᗪ;! գёόёаॷ䶒ךҁमЎ䜐@
! ଯᗪ;! գёόёаॷ๏ךҁमЎਜ@
Gosia: Czy możesz mi pożyczyć jakąś książkę w języku angielskim?
! ଯᗪ; ! ࡐ഻"
! ଯᗪ; ! ࡐ഻㝔"
Gosia: Bardzo lubię!
! ଯᗪ; ! 倔
! 倔գ嘷 գा࣮٤ύЎ䜐, ύЎ㟥䠋@ ךԖ, Ψёаॷգ嘷!
! ଯᗪ; ! !
ᖴᖴգ/ գा࣮٤ύЎਜ, ύЎൔ༏@ ךԖ, Ψёаॷգ/
Gosia: Dziękuję (ci). Czy chcesz poczytać jakieś chińskie książki i gazety? Mam
je i też mogę ci pożyczyć.
! ଯᗪ; ! ӆ佡"
! ଯᗪ; ! ӆ"ـ
Gosia: Cześć!
22 B
! ۫䠑;! λۆ, գा䜘ϙΧ@
! ۫;! λۆ, գाວϙሶ@
Sprzedawca: Proszę pani, co chciałaby pani kupić?
! ଯᗪ;! ךा䜘ҁύЎ便ڂ嘷ӭϿ冗@
! ଯᗪ;! ךाວҁύЎຒڂ/ӭϿᒲ@
Gosia: Chcę kupić słownik języka chińskiego. Ile kosztuje?
! ۫䠑;! ҁΖΜ㞬ϖЛ冗嘷
! ۫;! ҁΖΜ༧ϖЛᒲ/
Sprzedawca: 80,50.
! ۫䠑;! Ԗ, Ԗ, ҽΒΜ㞬ϖ)Л*嘷
! ۫;! Ԗ, Ԗ, ҽΒΜ༧ϖ)Л*/
Sprzedawca: Mamy, mamy, po 20,50 za egzemplarz.
! ۫䠑;! 㢺ࢪ㟥ࡐ偊փ嘷
! ۫;! ኻࢪൔࡐփ/
Sprzedawca: Gazety europejskie są bardzo drogie.
! ۫䠑;! ӅΐΜΒ㞬ѤЛΟ)ϩ*嘷
! ۫;! ӅΐΜΒ༧ѤЛΟ)ϩ*/
Sprzedawca: Razem 92,43.
! ଯᗪ;! )*ך䶒գԭ㞬嘷
! ଯᗪ;! )*ך๏գԭ༧/
Gosia: Dam panu sto juanów.
.ƐLG® *ÃR[L£TƒQJM®Q,TƒQJM®Q
A *ÃR[L£ 1
ƒ\ƔXP«L\ƔXN´QJ"
.ƐLG® <
ƔXD
*ÃR[L£ 1
ƒNÝE»NÝ\ƒMLªJÝLZƔ\®EÝQ\íQJZ«QVKĭ"
.ƐLG® '
ÃQJU£QNÝ\ƒ/£L,O£L1ƒ[ƒE»[ƒKXÃQ[LƐRVKXď"
*ÃR[L£ +
ÝQ[ƒKXÃQ
.ƐLG® 1
¢PH,ZƔJÝLQƒ]KªEÝQಹ,\ÝJÝLQƒQ¢EÝQ
*ÃR[L£ ;
Lª[LHQƒ1ƒ\¢RN¢Q\®[LÕ]KďQJZ«QVKĭ,]KďQJZ«QE¢RPD"
:Ɣ\ƔX,\ÝNÝ\ƒMLªQƒ
.ƐLG® '
ÃQJU£Q\¢R;Lª[LHQƒ
*ÃR[L£ =
¢LML¢Q
B 'L¢Q\X£Q ;
LƐRMLÝ,Qƒ\¢RPƐLVK«QPH"
*ÃR[L£ :
Ɣ\¢RPƐL\®EÝQ]KďQJZ«QF¯GLƐQ'XďVKƐRTL£Q"
'L¢Q\X£Q <
®EÝQEÃVK¯NX¢LZƖP£RTL£Q
*ÃR[L£ +
ƐR1¢ZƔPƐL\®EÝQ1ƒPHQ\ƔXP«L\ƔXEďZ«QE¢R"
'L¢Q\X£Q <
ƔX,\ƔX,\¯IªQªUVK¯NX¢LZƖP£R
*ÃR[L£ Ď
7¢LJX®OH:ƔE»PƐL
'L¢Q\X£Q Ď
X]KďXE¢RKÝQJX®ED
*ÃR[L£ :
ƔK£L\¢RPƐLOLƐQJEÝQOL¢Q[¯EÝQ,\®]KíEƒK«\®EÝQF¯GLƐQ,\¯
J´QJGXďVKƐRTL£Q"
'L¢Q\X£Q <¯J´QJMLƖVK¯ªUNX¢LV®P£RVÃQIÕQ
*ÃR[L£ :ƔJÝLQƒ\®EƐLNX¢L
'L¢Q\X£Q ;Lª[LH]KƐRQƒTíNX¢LZƖP£RTíIÕQ
6KÕQJF¯
ғ便
ғຒ
SŁÓWKA
僳 ┷ M®Q wchodzić
䞡ဓ, 俩僳"
Katie, wejdź proszę!
Ԗޜ ┷♦ \ƔX N´QJ mieć czas, być
wolnym
գԖޜ䠋@
Czy masz czas?
ёа ┸┷ NÝ \ƒ móc, wolno
(komuś), mieć
գёа䶒ך㬖䠋@ czyjeś pozwolenie
Czy możesz dać mi długopis?
ךёа䗂䠋@
Czy mogę przyjść/wolno mi
(będzie) przyjść?
ҁ 摞 EÝQ klasyfikator m.in.
książek, zeszytów
ҁ䜐, 㝫ҁ便ڂ
jedna książka i dwa słowniki
㜾ฅ ┸ GÃQJ U£Q oczywiście
ฅ
! A: Ц
λۆ, գ഻㝔സύ㡚
ૡ䠋@
Panno Wang, czy lubi pani
(pić) chińską herbatę?
B: 㜾ฅ഻㝔嘷
Oczywiście, że lubię.
䗂 ┷ ,£L przychodzić,
ٰ przybywać; wpadać
Цܴ, 俩գ䗂࣮ך嘷 (do kogoś)
Wang Ming, wpadnij do mnie,
proszę.
գԖӭϿ冗@
Ile masz pieniędzy?
Ͽ ⓾ VKƐR mało
д࣮όϿ䜐嘷
On czyta niemało książek.
冗 ⚜ TL£Q pieniądze (używa
ᒲ się zamiast nazwy
摞㞬!)༧* A: ҁ便ڂӭϿ冗@ waluty)
Ile kosztuje słownik?
B: ΖΜ㞬冗嘷
80 złotych/juanów/dolarów.
գाךکѐ࣮䰃ቹ䠋@
Czy chcesz ze mną iść na film?
ҁ便ڂ, Ѝ㬖, Ӆ
ӭϿ冗@
Ile w sumie/razem kosztują
słownik i pióro?
ԭ 㟿 \®EƐL sto
פ冗 ┷♦ ]KƐR TL£Q wydawać resztę
פᒲ
дפգӭϿ冗@
Ile on ma ci wydać?
פ ┷ ]KƐR szukać
գפ俳@
Kogo szukasz?
<ƖIƐ
俟!ݤ
ᇟ!ݤ
GRAMATYKA
I Liczebniki do 100
II Klasyfikatory (摞)
Zapamiętaj
Przed klasyfikatorem nie używamy liczebnika Β , tylko liczebnika 㝫:
Β㚚Γ
㝫㚚Γ
1
䛵Ջ )ܿՋ* GďQJ [L przedmiot, rzecz.
2
ڜଢ଼ NÃ IÕL kawa.
3
ྣТ ]K¢R SL¢Q zdjęcie.
4
䵱 )ર* ]Kƒ papier.
5
Л㬖ȐЛȑP£REƒ pędzel.
Zapamiętaj
3RNODV\ᚏNDWRU]H٤QLHᚔDZLDP\MXľLQQ\FKNODV\ᚏNDWRUµZ
٤䜐
٤ҁ䜐
Ćwiczenie 1
Połącz odpowiedni liczebnik, klasyfikator i rzeczownik, tak aby otrzymać podpis do każde-
go zdjęcia. Ilustracje mogą mieć więcej podpisów, a podane części mowy mogą być wyko-
rzystane więcej niż raz.
㝫 ҁ 㟥
٤ 冗
Ѥ ҽ ڜଢ଼
ԭ ݆ 䜐
٤ Γ
Wzór:
٤㟥
1 .......................................
2 .......................................
3 .......................................
4 .... ...................................
5 .......................................
Ćwiczenie 2
Powiedz i wpisz, co i w jakich ilościach zamówiono w hurtowni. Pamiętaj o odpowiednich
klasyfikatorach.
W języku chińskim przyjęty jest inny sposób podawania sum niż w języku polskim.
Po chińsku nie powiemy, że coś kosztuje 22 złote i 79 groszy, ale 22 jedności (㞬),
7 (części) dziesiętnych (Л) i 9 (części) setnych (ϩ) (złotego).
5.10!嘶11 ϖ㞬 Л 冗
6
म.䬙ȉ䬙.म便)!ڂम.ᅇ.ᅇ.मຒ< *ڂíQJ+¢Qದ+¢Q<íQJF¯GLƐQ )摞;ҁ*
słownik angielsko-chiński i chińsko-angielski.
7
Вϡ0䡿)༝* U®\X£Q japoński jen.
8
Γ҇䥡 )Γ҇ჾ* U«Q P¯Q E® RMB (waluta ChRL).
9
!ऍߎ PÝL MíQ dolar amerykański.
10
!ݢ䥡 )ݢჾ* Eď E® polski złoty.
11
!㢺ϡ )ኻϡ* ďX \X£Q euro.
Zapamiętaj
Wyraz ϩ może być pominięty, jeżeli w rzędzie dziesiętnych (Л) występuje cyfra różna
od zera:
ΒΜΒ㞬ΎЛΐ)ϩ*冗
Wyraz Л pomijamy, jeżeli w rzędzie dziesiętnych występuje zero (႟):
Μ㞬႟ϖϩ
Wyraz 冗 może być pominięty, gdyż najczęściej z kontekstu jasno wynika, że jest mowa
o pieniądzach.
Ćwiczenie 3
Wpisz kwoty słownie:
1 ϡ12 Л ϩ
1 9 . 9 9
2 % Л ϩ
2 2 . 7 4
3 ݢ䥡 Л ϩ
1 0 . 0 5
4 嘶 Л ϩ
7 4 . 1 0
㤄0ٗ 摞 ⚜ Tłumaczenie
㤄 ҁ 䜐 ta książka
ٗ 㚚 Γ tamten człowiek
1. գ侖侸ٗ㚚Γ䠋@
2.!㤄ՏԴ㝃ۉЦ嘷
12
ϡ!\X£Q (chiński) juan.
3. !㤄ҁ䜐ࡐӳ嘷
4. A: գ഻ό഻㝔ٗЍ㬖@
B: ό഻㝔, ך഻㝔㤄Ѝ㬖嘷
5. A: գा䜘㤄ҁ便ڂ䠋@
B: ࢂୟ" ךा䜘㤄ҁ便ڂ, ךΨा䜘ٗҁ嘷ךӅा䜘㝫ҁ嘷
6. A: գा䜘㤄ҽ㟥䠋@
B: όा嘷ךा䜘ٗҽ嘷
Kiedy istot żywych lub rzeczy, o których mówimy, jest więcej niż jedna, po 㤄
i ٗ liczebnika oczywiście nie pomijamy, a klasyfikator stawiamy po nim.
㤄0ٗ 㟿 摞 ⚜
ٗ 㝫 ҁ 便 ڂtamte dwa słowniki
㤄 ϖ 㚚 䛵Ջ te pięć przedmiotów
1. 㤄㝫Ѝ㬖ӅӭϿ冗@
2. ٗΟ㚚Γࢂ俳@!
3. 㤄ՏԴ㝃ࢂݢ䞃Γ䠋@!
Ćwiczenie 4
Odpowiedz na pytania:
1 㤄Ѝ㬖ϖ㞬冗, ٗЍ㬖Ο㞬Β,գाবЍ@! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 ٗՏӃғۉϙΧ@!)Ц*! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 㤄݆ڜଢ଼䮔13, ݆ٗڜଢ଼հ14, գाസব݆@!)հ*!. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
䮔 )* Uª gorący, gorąco.
14
հ OÝQJ zimny, zimno.
ĆWICZENIA UTRWALAJĄCE
I Wstaw w zdaniach odpowiednie klasyfikatory:
ҁ!!!ҽ!!!Ѝ!!!㞬!!!݆!!!㚚!!!Տ!!!䦄
1 ךा䜘Βҁ䜐嘷. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 ݆ڜଢ଼Ͽӭ冗@ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 㤄ҽλ俦ӳόӳ@ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 㤄Ѝ㬖ϖ㞬ΟϩЛ冗嘷 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
䰃 䰃 Ћ
$%&Ԗज़ η 俏 ᤵ
偍ܰϦљ 儌 Ǻ Ǻ
䦄ߓऍ 15 ҹ ϖ ႟
Ϥ Ѥ ύ
Ў
Ц
ᆅ Ζ Ζ
wang99@poczta.pl
ϖ ΐ Դ
䰃俏: 0086 ϖ ϖ 㝃 ܴ16
Ћᤵ: 0086 -43859229292 Ο Ο
-4
䰃η儌ҹ 6358484987 Ζ Ο
: ame izhang@ 17
post.cn ΐ ϖ
Ζ Ζ
Ζ Ύ
Ο ႟
15
ߓऍÂPÝL Β
16
ܴ)»P¯QJ
17
@ λԴႵ[LƐROƐRVKƖ
1 ЦӃғћϙΧӜӷ@ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 䦄λۆћϙΧӜӷ@! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 䰃俏㛦䱼18ࢂӭϿ@!䦄λ !;ۆ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЦӃғ;! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Ћᤵ19㛦䱼ࢂӭϿ@ !䦄λ!;ۆ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЦӃғ;! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 䰃η儌ҹ20ࢂϙΧ@ !䦄λ!;ۆ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ЦӃғ;! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ĆWICZENIA WYMOWY
23 I Posłuchaj nagrania i powtórz:
႟ O¯QJ ΜѤ VK¯V®
Β ªU ΜΖ VK¯EÃ
Ѥ V® ΒΜ ªUVK¯
Ϥ OL» ϖΜ ZƖVK¯
ΐ MLƖ ΎΜ TíVK¯
Μ VK¯ ΐΜ MLƖVK¯
Μ VK¯\í ԭ \®EƐL
ΜΟ VK¯VÃQ
18
㛦䱼 )ဦዸ* K¢R PƐ )摞!㚚!)ঁ** numer.
19
Ћᤵ )Ћᐒ* VKƔX Mí )摞!㚚!)ঁ** telefon komórkowy.
20
䰃η儌ҹ )ႝηແҹ* GL¢Q ]ƒ \µX ML¢Q )摞!ҽ* e-mail.
Kierunek pisania
Chińskie teksty mogą być pisane zarówno od góry do dołu, jak i od prawej do lewej lub też
od lewej do prawej. Jeżeli chcemy nadać tekstowi szczególnie elegancki, tradycyjny bądź
uroczysty charakter, znaki piszemy od góry do dołu w kolumnach od lewej do prawej.
26 ѤࢂѤ, 6®VK®V®,
ΜࢂΜ, VK¯VK®VK¯,
ΜѤࢂΜѤ, VK¯V®VK®VK¯V®,
ѤΜࢂѤΜ, V®VK¯VK®V®VK¯,
俳21 俦22ΜѤࢂѤΜ, VK«LVKXďVK¯V®VK®V®VK¯,
൩23Ѻ俳ΜѤ, ML»GƐVK«LVK¯V®,
俳 俦ѤΜࢂΜѤ, VK«LVKXďV®VK¯VK®VK¯V®,
൩Ѻ俳ѤΜ嘷 ML»GƐVK«LV®VK¯
21
俳 )ፔ* VK«Ltu: ktoś.
22
俦 )ᇥ* VKXď mówić.
23
൩ ML»to (jeżeli X, to Y).
Słownik języka chińskiego zbudowany jest według innych zasad niż słowniki języków euro-
pejskich. Jak więc znaleźć w nim potrzebny wyraz? W tym celu trzeba zanalizować poszuki-
wany wyraz pod dwoma względami: odnaleźć pierwiastek (२ E»VKƔX) danego wyrazu,
a następnie policzyć pozostałe, niewchodzące w skład pierwiastka kreski. W odnalezieniu
pierwiastka danego znaku pomóc może znajomość schematów budowy znaków (zob. Lek-
cja wstępna). W znakach o pionowym układzie elementów pierwiastkiem będzie skrajny
lewy element (np. dla ܂jest to 䦚, czyli wariant Ј). W znakach o budowie „obejmują-
cej”, „ramowej”, to właśnie część „ramowa” będzie pierwiastkiem (np. dla 㡚 jest to , dla
ࡌ jest to 㚭). Pierwiastkiem może być też górna lub dolna cześć znaku o cechach struk-
tury poziomej (np. dla pierwiastkiem jest 买! -czyli wariant ᥋, zaś dla 㧀 – 䭿-czyli
wariant О).
Przykład: szukamy wyrazu ၰ.
Pierwiastkiem w wyrazie ၰ jest 僧 iść. Ma on 3 kreski, a więc w spisie pierwiastków (
२Ҟ㢏E»VKƔXP»O»), który znajduje się na początku słownika, należy go szukać na liście
pierwiastków 3-kreskowych (Ο㣣VÃQK»D). Choć 僧 jest wariantem 7-kreskowego 㠢, to
zliczamy kreski pierwiastka w takiej formie, w jakiej występuje w danym znaku. Na liście
tej, obok poszukiwanego pierwiastka, będzie podany numer strony indeksu wyrazów z tym
pierwiastkiem (indeks taki znajduje się w pierwszej części słownika, zaraz po spisie pier-
wiastków). W indeksie wyrazy z danym pierwiastkiem również są podzielone według licz-
by kresek – tym razem według liczby pozostałych kresek danego znaku. Wyraz ၰ oprócz
pierwiastka 僧 ma 9 kresek – dlatego też umieszczony jest w indeksie wyrazów z pierwiast-
kiem 僧 w grupie o nazwie ΐ㣣MƒXK»D (9 kresek) wraz z numerem strony słownika, na
której znajdziemy szukany wyraz.
Magia liczb
! ଯᗪ;!! գ䜹侢ளୟ"
! ଯᗪ;!! գॺளୟ"
Gosia: Pamiętaliście!
! 䞡ဓ;!! 㜾ฅ侢ள嘷!㤄ࢂλ㝣ނ䶒գ嘷
! ഩဓ;!! ฅள/!೭ࢂλᘶނ๏գ/
Katie: Oczywiście, że pamiętaliśmy. A to mały prezent dla ciebie.
! ଯᗪ;!! 倔倔嘷
! ଯᗪ;!! ᖴᖴ/
Gosia: Dziękuję.
! 䞡ဓ;!! 俨,!գޕၰԾρࢂ㳩ϙ䂅ғޑص䠋@!
! ഩဓ;!! ⥀,!գޕၰԾρࢂឦϙሶғޑص༏@!
Katie: Ej, a wiesz, spod jakiego chińskiego znaku zodiaku jesteś?
! ଯᗪ;!! 㜾ฅޕၰ"!ࢂך㳩Ф!"ޑ䞡ဓ,!գ!@ګ
! ଯᗪ;!! ฅޕၰ"!ࢂךឦФ!"ޑഩဓ,!գ!@ګ
Gosia: No pewnie, że wiem! Jestem spod znaku bawołu! A ty, Katie?
! 䞡ဓ;!! ך㳩߁"!λЦ,!գ㳩ϙΧ@!
! ഩဓ;!! ךឦ߁"!λЦ,!գឦϙሶ@!
Katie: Ja spod tygrysa! A ty xiao Wang?
! Цܴ;!! !ך㳩ԴႵ,!ёࢂךόϼ࣬ߞΜΒғص,!ᆉڮ,!ϙΧޑ,!ٗ
ࢂߞ"
! Цܴ;!! !ךឦԴႵ,!ёࢂךόϼ࣬ߞΜΒғص,!ᆉڮ,!ϙሶޑ,!ٗ
ࢂߞ"
Wang Ming: Ja jestem spod znaku szczura, ale nie bardzo wierzę w horoskopy, wróżby
i tym podobne. To wszystko są przesądy!
! 䞡ဓ;!! ϙΧߞ@!գ࣮,!㳩ԴႵޑӳ㛪ࡐӭ;!Ⴝ䅊ܴ,!ᎶΚ嘷嘷嘷
! ഩဓ;!! ϙሶߞ@!գ࣮,!ឦԴႵޑӳೀࡐӭ;!Ⴝᖃܴ,!ᎶΚ…
Katie: Jakie przesądy? Zobacz, osoby spod znaku szczura mają bardzo dużo
zalet: inteligencja, wdzięk…
!
! ଯᗪ;!! ԴႵΨԖ֥㛪,!КБ俦嘷嘷嘷
! ଯᗪ;!! ԴႵΨԖᚯೀ,!КБᇥ…
Gosia: Szczury mają też wady, na przykład…
! Цܴ;!! 俨"!ٗ,!ך䜹ٰ࣮࣮㳩Ф֥ޑ㛪փ嘷!ॽ㳾嘷嘷嘷
! Цܴ;!! ⥀"!ٗ,!ॺך䗂࣮࣮ឦФޑᚯೀփ/!ॽம…
Wang Ming: Ej! To może popatrzmy na wady osób spod znaku bawołu. Uparci…
! ଯᗪ;!! !侚䟯,!㮅Α"!㮅Α"!ך䜹㤆ࢂӞ㧀ғВೈᑖփ"!λЦ,!
俩գע㤄䵛ଚѺ䥾"
! ଯᗪ;!! !Ⴧ,!Α"!Α"!ॺךᗋࢂӞᗺғВೈᑖփ"!λЦ,!
ፎգע೭आଚѺ໒"
Gosia: Jesteś okropny! Wystarczy! Wystarczy! A gdybyśmy tak zjedli trochę tortu
urodzinowego! Xiao Wang, otwórz, proszę, tę butelkę czerwonego wina!
74 B
! ଯᗪ;!! !գ䜹ࡾ乳ޑ㟭ংԖϙΧ侓ӊ@ ֘俦㤄ࢂाၟৎΓଆ㠤ޑ
乳В嘷
! ଯᗪ;!! !գॺࡾޑਔংԖϙሶीჄ@ ᠋ᇥ೭ࢂाၟৎΓଆၸޑ
В/
Gosia: Jakie macie plany na chiński Nowy Rok? Słyszałam, że to święto, które
powinno się spędzać razem z rodziną.
! Цܴ;!! !ࢂୟ"!࡛ךΧ㤄Χಁ㠀གྷ!"ګډӵ݀ӧࡾ乳ޑ㟭ংѐਓՉ,!
ۓाӃ䜘౻嘷!ёࢂ,!ډѤοޑО傰౻ς䶈䟡ӀΑ"!䞡ဓ,!
ډ䝅ඩѐޑ匫ᤵ౻,!㤆䜘ளډ䠋@!
! Цܴ;!! !ࢂୟ"!࡛ךሶ೭ሶಁؒགྷ!"ګډӵ݀ӧࡾޑਔংѐਓՉ,!
ۓाӃວ౻/!ёࢂ,!ډѤοޑОً౻ς፤ӀΑ"!ഩဓ,!
ډউඩѐޑ०ᐒ౻,!ᗋວளډ༏@!
Wang Ming: Właśnie! Ależ ja jestem głupi, że o tym nie pomyślałem! Jeżeli ktoś chce
podróżować w czasie Nowego Roku, musi koniecznie wcześniej kupić bilet.
Ale bilety na wszystkie pociągi do Syczuanu już zostały sprzedane. Katie,
czy można jeszcze dostać bilety lotnicze do Londynu?
! 䞡ဓ;!! 㤆䜘ளډ,!ёࢂޑךעך冗ӀΑ,!䜘όଆ嘷
! ഩဓ;!! ᗋວளډ,!ёࢂޑךעךᒲӀΑ,!ວόଆ/
Katie: Jeszcze są, ale wydałam już wszystkie pieniądze, nie stać mnie na kupno
biletu.
! ଯᗪ;!! ٗ,!ך䜹൩ӧଆӳӳΔӦ䥳ઔ䥳ઔփ"
! ଯᗪ;!! ٗ,!ॺך൩ӧଆӳӳٽӦቼઔቼઔ"ע
Gosia: W takim razie może świętujmy razem!
A
.ƐLG®,:£QJ0¯QJ
K«EL«GHS«QJ\ƔX 6KÕQJU®NX¢LOª:¢QVK®U¼\®
*ÃR[L£ 1ƒPHQM®GHD
.ƐLG® 'ÃQJU£QM®GH=KªVK®[LƐROƒZ»JÝLQƒ
*ÃR[L£ ;Lª[LH
.ƐLG® L,Qƒ]KíG¢R]®MƒVK®VKƖVK«QPHVKÕQJ[L¢RGHPD"
*ÃR[L£ 'ÃQJU£Q]KíG¢R:ƔVK®VKƖQL¼GH.ƐLG®,QƒQH"
.ƐLG® :ƔVKƖKƖ;LƐR:£QJ,QƒVKƖVK«QPH"
:£QJ0¯QJ :ƔVKƖOƐRVKƖ,NÝVK®ZƔE¼W¢L[LÃQJ[®QVK¯ªUVKÕQJ[L¢R,VX¢Q
P®QJ,VK«QPHGH,Q¢GďXVK®P¯[®Q
.ƐLG® 6K«QPHP¯[®Q"1ƒN¢Q,VKƖOƐRVKƖGHKƐRFK»KÝQGXď[L¢QJ
FďQJP¯QJ,PªLO®
*ÃR[L£ /ƐRVKƖ\Ý\ƔXKX¢LFK»,EƒIÃQJVKXď
:£QJ0¯QJ L1¢,ZƔPHQO£LN¢Q\¯N¢QVKƖQL¼GHKX¢LFK»ED-XªML¢QJ
*ÃR[L£ 7ƐR\¢Q*´XOH*´XOH:ƔPHQK£LVK®FKí\®GLƐQVKÕQJU®G¢Q
JÃRED;LƐR:£QJ,TƒQJQƒEƐ]KªS¯QJKµQJMLƖGƐNÃL
*ÃR[L£ 1 ƒPHQFKĭQML«GHVK¯K´X\ƔXVK«QPHM®KX¢"7íQJVKXď]Kª
B VK®\¢RJÕQMLÃU«Q\®TƒJX´GHML«U®
:£QJ0¯QJ 6 K®D:Ɣ]ÝQPH]KªPHEªQ,P«L[LƐQJG¢RQH5¼JXƔ]¢L
FKĭQML«GHVK¯K´XT»OƜ[¯QJ,\¯G®QJ\¢R[LÃQPƐLSL¢R.ÝVK®,
G¢R6®FKXÃQGHKXƔFKÕSL¢R\ƒMíQJP¢LJXÃQJOH.ƐLG®,G¢R
/¼QGĭQT»GHIÕLMíSL¢R,K£LPƐLGHG¢RPD"
.ƐLG® +
£LPƐLGHG¢R,NÝVK®ZƔEƐZƔGHTL£QGďXKXÃJXÃQJOH,PƐL
E»Tƒ
*ÃR[L£ 1 ¢,ZƔPHQML»]¢L\®TƒKƐRKƐRUGHT®QJ]K»T®QJ]K»ED
.ƐLG®,:£QJ0¯QJ +ƐR]KƖ\®
.ªZ«Q
俰Ў
ፐЎ
CZYTANKA
75 ݇լޑਓՉВ侢!)ϖ*
݇լޑਓՉВ!)ϖ*
ΒДΜΟ㛦,!ੇ
ΒДΜΟဦ,!ੇ
ӳёெזךाӣ㡚Α嘷 όૈӧύ㡚㠤ཥԃ嘷
ӳёெזךाӣ୯Α/ όૈӧύ୯ၸཥԃ/
ךନΑा䜘ࡾ世аѦ,!㤆ा䜘ύ㡚䜐ޑݤЛ㬖,!䲀Ѡ,!㤆ा䜘ᄡ䶒!ۆۆ嘷嘷嘷
ךନΑाວࡾᖄаѦ,!ᗋाວύ୯ਜޑݤЛ,!ะᆵ,!ᗋाວᄡ๏…!ۆۆ
܌аޑך㛻ጃηܫόΠ㤄٤䛵Ջ,!ךளѐ䜘㚚ཥޑጃη嘷!ӳٌधୟ"!
܌аޑךᙑጃηܫόΠ೭٤ܿՋ,!ךளѐວঁཥޑጃη/! ӳٌधୟ"
-L«NªGHOƜ[¯QJU®M®ZƖ
U\XªVK¯VÃQK¢R,6K¢QJKƐL
&KĭQML«NX¢L\¢RO£LOH<ƒMíQJ\ƔXML«U®GHT®IÕQG¢RFK»GďX\ƔXU«Q]¢L[LÝFKĭQOL£Q,P¢LELÃQ
S¢R+ƐRNÝ[íZƔNX¢L\¢RKX¯JXµOH%»Q«QJ]¢L=KďQJJXµJX´[íQQL£Q:ƔFK¼OH\¢RPƐLFKĭQ
OL£Q\ƒZ¢L,K£L\¢RPƐL=KďQJJXµVKĭIƐGHP£REƒ,\¢QW£LK£L\¢RPƐLT¯S£RJÝLMLÝMLH6XƔ\ƒ
ZƔGHML»[LÃQJ]LI¢QJE¼[L¢]Kª[LÕGďQJ[í,ZƔGÝLT»PƐL\¯JH[íQGH[LÃQJ]L+ƐR[íQNƖD
Niedługo chiński Nowy Rok. Panuje już świąteczna atmosfera; wszyscy piszą noworoczne sentencje, kupują
fajerwerki, jaka szkoda, że niedługo muszę wracać do kraju i nie mogę spędzić Nowego Roku w Chinach. Oprócz
ozdobnych kart z noworocznymi sentencjami muszę jeszcze kupić pędzle do chińskiej kaligrafii, kamień do rozrabiania
tuszu, no i chińską sukienkę dla starszej siostry… Ponieważ do mojej starej walizki wszystkie te rzeczy się nie
zmieszczą, muszę jeszcze kupić nową walizkę. Co za męka!
6KÕQJF¯
ғ便
ғຒ
SŁÓWKA
ғВ ⚜ VKÕQJU® urodziny
摞ѝ)ଫ* όࢂ㚚λ܂ۆԴႵ"
Nie każda dziewczyna boi się
szczurów!
࣬ߞ ┷ [LÃQJ[®Q wierzyć, ufać
ߞ࣬ךգ嘷
Naprawdę ci wierzę.
ᆉڮ ┷♦ VX¢QP®QJ wróżyć
գ侖侸٤ᆉޑڮ
Б!@ݤ
Czy znasz jakieś wróżby?
գाᆉϙΧ!@ڮ
Czego ma dotyczyć wróżba?
摞ᳪ!)ᅿ* 㤄㚚ΓࡐԖᎶΚ嘷
(rodzaj) Ta osoba jest pełna uroku.
дऀޑՊܺࡐԖᎶΚ嘷
Ubrania, które nosi, są pełne
wdzięku.
俩գ䶒ךН嘷
Podaj mi, proszę, butelkę
wody.
ཥޑՊܺ-Ꭰη-գ
ޑ冗ϼӭΑ"
Nowe ubrania, buty… wyda-
łeś zbyt dużo pieniędzy!
ޑך䛵ՋୂΑ"!
ёெ"
Moje rzeczy zostały
skradzione! Jaka szkoda!
ନΑಹ ㍾䞷幼 FK¼OH\ƒZ¢L oprócz… jeszcze…
)аѦ* ନΑݢ䞃аѦ, գ㤆
ѐ㠤ব٤㢺ࢪޑ㡚ৎ@!
W jakich jeszcze krajach euro-
pejskich byłeś oprócz Polski?
䜐ݤ ⚜ VKĭIƐ kaligrafia
ਜݤ
摞ᳪ!)ᅿ*! գ㜘ό㜘㛙䜐!@ݤ
(rodzaj) Czy potrafisz kaligrafować?
գ佩ளύ㡚䜐ݤᅆߝ䠋@!
Czy uważasz, że chińska
kaligrafia jest piękna?
Л㬖 ⚜ P£REƒ pędzel
Л
摞Ѝ
<ƖIƐ
俟!ݤ
ᇟ!ݤ
GRAMATYKA
I Cechy charakteru
ғص ӳ㛪 ֥㛪 ԃҽQL£QIªQ Չ
Znak zodiaku Zalety Wady Rok urodzenia Żywioł
ԖᎶΚ Ԗ䳣㜋ૈΚ 24.01.1936–10.02.1937 О!ogień
\ƔXPªLO® \ƔXM®QJ]KÕQJ 10.02.1948–28.01.1949 β!ziemia
uroczy Q«QJO®
zadziorny
28.01.1960–14.02.1961 ߎ!metal
䅊ܴ 15.02.1972–02.02.1973 Н!woda
FďQJP¯QJ 02.02.1984–08.02.1985 Е!drzewo
inteligentny О!ogień
szczur 19.02.1996–06.02.1997
26.01.2009–13.02.2010 β!ziemia
߿ඪ ಉЈ 31.01.1938–18.02.1939 β!ziemia
\ƔQJJƐQ Fĭ[íQ 17.02.1950–05.02.1951 ߎ!metal
odważny beztroski
05.02.1962–21.01.1963 Н!woda
εБ 23.01.1974–10.02.1975 Е!drzewo
G¢IÃQJ 29.02.1986–16.02.1987 О!ogień
szczodry β!ziemia
28.01.1998–15.02.1999
tygrys
ޔЈ 14.02.2010–02.02.2011 ߎ!metal
]K¯[íQ\ƐQ
uczciwy
λЈ Ծ
! د 19.02.1939–07.02.1940 β!ziemia
[LƐR[íQ ]®Ví 06.02.1951–26.01.1952 ߎ!metal
ostrożny samolubny
25.01.1963–12.02.1964 Н!woda
俌㡵 11.02.1975–30.01.1976 Е!drzewo
FK«QJVK¯ 17.02.1987–05.02.1988 О!ogień
uczciwy β!ziemia
zając 16.02.1999–04.02.2000
倚 03.02.2011–11.01.2012 ߎ!metal
MƒQVKªQ
rozważny,
powściągliwy
к䭣ࢲΚ όה 08.02.1940–26.01.1941 ߎ!metal
FKďQJPƐQKXµO® E»UµQJUÝQ 27.01.1952–13.02.1953 Н!woda
energiczny nietolerancyjny
13.02.1964–01.02.1965 Е!drzewo
侖 31.01.1976–17.02.1977 О!ogień
UªQ]KÕQ 06.02.1988–26.02.1989 β!ziemia
poważny ߎ!metal
smok 05.02.2000–23.01.2001
ғص ӳ㛪 ֥㛪 ԃҽQL£QIªQ Չ
Znak zodiaku Zalety Wady Rok urodzenia Żywioł
䅊ܴ Ծ倴
! 06.02.1932–25.01.1933 Н!woda
FďQJP¯QJ ]®I» 25.01.1944–12.02.1945 Е!drzewo
inteligentny zarozumiały
12.02.1956–30.01.1957 О!ogień
Ԗޕ侸 30.01.1968–16.02.1969 β!ziemia
\ƔX]KíVKL 16.02.1980–04.02.1981 ߎ!metal
mądry (dosł. Н!woda
małpa 04.02.1992–22.01.1993
posiadający wiedzę)
22.01.2004–08.02.2005 Е!drzewo
҅ޔ 㱢㦝 26.01.1933–13.02.1934 Н!woda
]KªQJ]K¯ [ĭUµQJ 13.02.1945–01.02.1946 Е!drzewo
uczciwy próżny
31.01.1957–17.02.1958 О!ogień
17.02.1969–05.02.1970 β!ziemia
䜇ΪշΓ 05.02.1981–24.01.1982 ߎ!metal
Oª\¼]K»U«Q
kogut 23.01.1993–09.02.1994 Н!woda
uczynny
09.02.2005–28.01.2006 Е!drzewo
߿ඪ
\ƔQJJƐQ
odważny
۸Ј ൿ佢 14.02.1934–03.02.1935 Е!drzewo
]KďQJ[íQ EÕLJXÃQ 02.02.1946–21.01.1947 О!ogień
lojalny pesymista
18.02.1958–07.02.1959 β!ziemia
㛐د 06.02.1970–26.01.1971 ߎ!metal
Z¼Ví 25.01.1982–12.02.1983 Н!woda
altruista Е!drzewo
pies 10.02.1994–30.01.1995
29.01.2006–17.02.2007 О!ogień
҅ޔ Ծ倴
! 04.02.1935–23.01.1936 Е!drzewo
]KªQJ]K¯ ]®I» 22.01.1947–09.02.1948 О!ogień
uczciwy zarozumiały
08.02.1959–27.01.1960 β!ziemia
ה 27.01.1971–18.01.1972 ߎ!metal
UµQJUÝQ 18.02.1983–01.02.1984 Н!woda
tolerancyjny Е!drzewo
świnia 31.01.1995–18.02.1996
29.01.2007–06.02.2008 О!ogień
Ćwiczenie 1
Uzupełnij zdania wyrazami oznaczającymi cechy charakteru:
1 Цϼϼό܂㚚ΓѐਓՉ,!Ӵࡐ . . . . . . . 嘷
2 λ֘ډғ便,!൩侢ள嘷 ϙΧ֘ளᔉ嘷д . . . . . . . Α嘷
3 ЦӃғ䥾傰,!䥾ளࡐᄌ,!Ӟ䛵Ջޑ㟭ংό侖侸ޑόඪӞ嘷!
д٣ࡐ . . . . . . . 嘷
4 λۆ,!࣮όᔉϙΧ,!൩ࡐғᣅ嘷 ӴϙΧा卺࣮ளᔉ嘷
܌аӴࢂ㚚 . . . . . . . ޑΓ嘷
5 λЦ഻㝔㩽շ㞄Γ嘷ଯᗪޣ܈䞡ဓԖϙΧ剱匉,!дा㩽շӴ䜹嘷
д ࡐ ....... 嘷
6 Π㚚оϺ䦄Ӄғाډ㢺ࢪѐ嘷д㠀Ԗ冗Ψ㠀Ԗ㟭剷,!ฅӟғੰΑ,!
ёࢂд㤆ाѐ嘷д . . . . . . . ளࡐ"
II Zdania z ע
Wyrazy
Podmiot ע Dopełnienie ┷ towarzyszące Tłumaczenie
czasownikowi
Zapamiętaj
● Konstrukcja z עnie może być stosowana z czasownikami wyrażającymi emocje,
doznania czy bycie/przebywanie gdzieś lub posiadanie:
עךд഻㝔
עךд㠀࣮佡
ך䣜䣜עৎӧ
עך冗Ԗ
● Przedmiot czynności musi być znany zarówno mówiącemu, jak i słuchającemu.
● W zdaniu z partykułą עczasownikowi musi towarzyszyć np. albo okolicznik, albo
czasownik z dopełnieniem rezultatywnym lub potencjalnie rezultatywnym, albo
partykuła Α:
ךाע㤄ҁ䜐࣮
ךाע㤄ҁ䜐࣮Π嘷
ךाע㤄ҁ䜐࣮࣮嘷
ךाע㤄ҁ䜐ᄌᄌӦ࣮嘷
ך㤆㠀ע㤄ҁ䜐ֹ࣮ګ嘷
עך㤄ҁ䜐ֹ࣮Α嘷
1. עך㤄ҹՊܺऀऀ嘷
2. 俩գݺעय़Ӟֹ"
3. λЦע㤄ҁ䜐࣮࣮嘷
4. ଯᗪ俩λЦע㤄ଚѺ䥾嘷
5. עךգޑӞֹΑ嘷
6. 䞡ဓעԾρޑ㱐ᄕ֥Α嘷
7. ΠϱΟ㧀俩գע㤄ҁ䜐৾䗂䶒ך嘷
8. 俩գ供עך俏俦ֹ嘷
Ćwiczenie 2
Utwórz poprawne zdania z podanych fragmentów:
1 !!!ע!!࣮!!ךΑ!!㤄Т!!Ӏ䱗!!䰃ቹ!!嘷
2! !!עଯᗪ!!!!ऀۂۂ㤄ҹՊܺ!!䶒!!嘷
3! Ӟ!գ!!!!ֹ!!ע㤄㚚!!俩!!嘷
4! գޑ䛵Ջ!!俩!!գ!!!!ע!!ܫӧ㤄ٚ!!嘷
5!!գ!!俩!!!!ע䗄䜌䗄䜌!!ӳӳΔӦ!!ಃΜϖ俰!!嘷
6!!俩!!!!գ!!ள!!!!ע㤄㚚!!ӳӞ㧀!!嘷
7!!ޑךཥ便!!ڂд!!!!ך!!עόा!!ॷ!!䶒!!嘷
Ćwiczenie 3
Przekształć podane zdania w zdania z ע:
1!
գ䥷俗࣮࣮䜐嘷 …………………………………………………………………
2!дӞΑԐ卅嘷 ………………………………………………………………………
3!ଯᗪ,!գസΑڜޑךଢ଼"! ………………………………………………………
4!בךΑдޑӜӷΑ嘷 ………………………………………………………………
5 !俩գ৾䗂ޑך䛵Ջ嘷 ………………………………………………………………
Ćwiczenie 4
Przetłumacz zdania, używając konstrukcji z ע:
ନΑ X (аѦ) Y Tłumaczenie
1. !ନΑݢ䞃,!म㡚аѦ,!ך㤆ѐ㠤Вҁ嘷
2. !ନΑд䗂аѦ,!㠀ԖΓ䗂Α嘷
3.!ନΑոΚ䗄䜌,!㤆ाҶ৲,!գόाב侢Α"
4.!ନΑλކаѦ,!д㤆Ԗߎ吏,!λټηکԴႵ嘷Πԛ,!д㤆ࢂा䜘߁փ"
5.!ନΑё䜇аѦ,!дϙΧόസ嘷
Ćwiczenie 5
Utwórz zdania, łącząc fragmenty z obu kolumn:
A. ନΑۆۆаѦ 1. ך㤆ाѐ䡾䜐卞嘷
B. ନΑ䅊ܴаѦ 2. дϙΧό഻㝔嘷
C. ନΑ֘ॣ䜇аѦ 3. д㤆Ԗλ嘷
D. ନΑ䜘䛵ՋаѦ 4. д㤆ࡐ߿ඪ嘷
E. ନΑךৎΓ䗂аѦ 5. 㤆Ԗࡐӭܻ϶䗂嘷
1. ך䜹ޑଚസӀΑ嘷
2. дךע䜹ޑӞӀΑ嘷
3. ך䜹ς䶈ҔӀΑ㤄㚚Дޑ冗Α嘷
2. ┷ + ଆ
1. գ࣮ளଆԖ冗ޑΓ䠋@!
2. գ࣮ளଆۺ1ε䗄ޑΓ䠋@!
3.! 㞄࣮όଆ㠀ۺ䜐ޑΓ嘷
4.! 俩գ㞄࣮όଆ"ך
Ćwiczenie 6
Uzupełnij zdania dopełnieniem rezultatywnym lub potencjalnie rezultatywnym zawiera-
jącym wyraz Ӏ lub ଆ. W pustych miejscach, w zależności od zdania, może się znaleźć
jeden lub dwa wyrazy:
1!ޑך冗ς䶈……Α嘷ך䯢ӧ݆ڜଢ଼Ψ䜘……嘷
2 עךգޑന䮫ޑ䛵ՋӞ……Α嘷ך㛱……գ嘷
3 ……࣮ךдӢ䜀дதத厐Р҆嘷
4 㤄㚚܊剷ӳ࣮ΑёࢂךՐ……嘷
5 ֘俦㤄ৎ卅卞ޑࡐӳӞ, ёࢂޑך冗ϼϿΑ, Ӟ……嘷
6 գӞ……ч٧咧䠋@
7 գޑπբளόӳ嘷գ㛱……Դ݈2䠋@
1
ۺQL¢Q uczęszczać (do szkoły, na uczelnię).
2
Դ݈ )Դᗥ*!OƐREƐQ!)摞 㚚 )ঁ*- Տ*szef.
ĆWICZENIA WYMOWY
76 I Posłuchaj nagrania i powtórz, zwracając szczególną uwagę na tony:
ܴϺ
ࢄϺ
ЛՊ
㝨
ӣৎ
㝨
䗄ਠ
ΜД
ӣѐ
Ўϯ
ඍז
㡚劤
Ӏ!Α
䟡!Ӏ!Α
ς!䶈!䟡!Ӏ!Α
ᤵ!౻!ς!䶈!䟡!Ӏ!Α
!ݢ䞃!!ޑᤵ!౻!ς!䶈!䟡!Ӏ!Α
!ݢ!ډ䞃!!ޑᤵ!౻!ς!䶈!䟡!Ӏ!Α
!ݢ!ډ!ך䞃!!ޑᤵ!౻!ς!䶈!䟡!Ӏ!Α嘷
!
ĆWICZENIA UTRWALAJĄCE
I Przeczytaj poniższy tekst o zwyczajach związanych z chińskim Nowym Rokiem:
ύ㡚നख़ाޑ乳В൩ࢂࡾ乳Ȑཥԃȑ嘷 ࡾ乳ࢂ㚸䞏㛅ޑДډΜϖ㛦嘷
ࡾ乳ޑ㟭ংεৎाε䧥ନ- 䜘ཥՊܺ- നӳӞޑ- 偉ࡾ世- ܫᚎࣇ-
ӧѦय़πբ࠸ޑη䜹- ӣৎӞ䡺䡿卅嘷 ڹఁΜΒ㧀䮮䮮ѪѪ䠁䵛х䶒
࠸η䜹嘷
ಃΒϺך䜹ाѐܻ϶ޣ܈㤓ৎࡨԃ嘷 εຉλࡅԖΓ俦
ৰ഻ৰ഻ཥ
ԃӳȹ-
ৰ഻䠁倷ȹ嘷 ࡾ乳ࢂύ㡚ΓܫଷܫനΦޑ㚚乳В嘷 ډΑД
Μϖ㛦ޑ㟭ংࢂύ㡚ޑϡ乳嘷 㠤Αϡ乳ࡾ乳൩䶌״Α嘷
5. ࠸η K£L]L dzieci
II Odpowiedz na pytania:
1 ࡾ乳ࢂϙΧ㟭ং䥾@ޑۈ
2 ӧѦय़πբޑΓ,!ࡾ乳ޑ㟭ং䥷俗࡛Χ㪰@
3 䮮䮮ѪѪϙΧ㟭ং䠁䵛х@
4 ࡾ乳ޑ㟭ংεৎा俦ϙΧ@
5 ϡ乳ࢂϙΧ㟭ং@
6 ࡾ乳ޑಃΒϺ,!ύ㡚ΓϙΧ@
7 ࡾ乳ޑ㟭ংύ㡚ܫΗϺଷ@
IV Opisz swój charakter. Czy zgadza się on z charakterystyką twojego chińskiego znaku?
V Czy charakter którejś z bliskich ci osób zgadza się z charakterystyką jej chińskiego
znaku? Podaj przykłady na umotywowanie swojej opinii, np. Mój starszy brat jest spod
znaku bawołu. Jest rzeczywiście uparty. Na przykład w minionym roku był chory i nie miał
pieniędzy, ale jednak pojechał do Chin.
Aby dobrze określić swój charakter według chińskiego zodiaku, nie wystarczy znać rok,
miesiąc i dzień urodzenia. Trzeba też znać godzinę urodzenia (zob. Lekcja 8) i wiedzieć,
któremu z pięciu żywiołów ϖՉ!ZƖ[¯QJ (zob. Lekcja 11) podlega rok urodzenia.
3
ග W¯ podnosić, wznosić.
4
㝜䳮 )ᐩ᠈* GÕQJOµQJ)摞 㚚 )ঁ** latarnia, lampion.
5
ᆄϱ 'XÃQZƖ)摞 㚚 )ঁ** Festiwal Smoczych Łodzi.
6
ӊ!KX£ wiosłować.
7
唥Ճ)ᓪՃ* OµQJ]KďX )摞!㟵!)చ**!smocza łódź.
Tradycja podziwiania tarczy księżyca w noc Festiwalu Podczas Festiwalu Środka Jesieni je się ciasteczka księ-
Środka Jesieni jest wciąż żywa, także w wielkich życowe Д協 \Xª EƒQJ. Napis na ciasteczku brzmi:
miastach. Na zdjęciu Szanghaj ҏ㣞\»KX£Q, co znaczy jadeitowy krążek, jadeito-
wa bransoleta, jak metaforycznie określa się Księżyc.
Księżyc, jak i ciasteczko księżycowe, symbolizują peł-
nię i obfitość zbiorów
Kaligrafia zajmuje wyjątkową pozycję wśród tradycyjnych sztuk kultury chińskiej. Dobra
kaligrafia powinna oddawać emocje zarówno zawarte w tekście, jak i towarzyszące jego pi-
saniu.
8
偤 )፞*VKƐQJpodziwiać (np. piękno czegoś).
9
Д)ߝ* \XªOL¢QJ)摞!㚚!)ঁ**!księżyc.
10
協 )ሪ* EƒQJ)摞!㚚!)ঁ**!ciastko.
Lekcja 4
Ćwiczenie 1 Ćwiczenie 2
1. ٤Γ 1. ԭҁमЎ便ڂ
2. ҁ䜐 2. ΐΜϖҁύЎ便ڂ
3. 㝫݆ڜଢ଼ 3. ѤΜѤҁम䬙ȉ䬙म便!ڂ
4. Ѥ㚚Γ0٤Γ 4. ΟΜΖҁ䵼䜌ҁ
5. ԭ㞬冗 5. ΒΜΟЍ㬖
6. 㝫ҽݢЎ㟥
Ćwiczenie 3 Ćwiczenie 4
1. Μΐ㞬ΐЛΐϩ 1. ךाٗЍ嘷
2. ΒΜΒ㞬ΎЛѤϩ 2. ٗՏӃғۉЦ嘷
3. Μ㞬႟ϖϩ 3. ךाസհڜଢ଼嘷
4. ΎΜѤ㞬Л
Ćwiczenia utrwalające
I II
1. ҽ-ҽ-ҽ 1. ךा䜘Βҁ䜐嘷! →!㝫
2. ݆-݆ 2. ݆ڜଢ଼Ͽӭ冗ǻ! →!ӭϿ
3. 䦄 3. 㤄ҽλ俦ӳόӳǻ! →!ҁ
4. ҁ-㞬 4. 㤄Ѝ㬖ϖ㞬ΟϩЛ嘷!→!Лϩ
5. 㚚
6. Տ0㚚-Տ0㚚
III
1. ЦӃғћܴ嘷
2. 䦄λۆћߓऍ嘷
3. ЦӃғǺ 5685538988312, 䦄λۆǺ 0086-43859229292
4. ЦӃғǺ 04895335870, 䦄λۆǺ 0086-46358484987
5. ЦӃғǺ wang99@poczta.pl, 䦄λۆǺ ameizhang@post.cn
Lekcja 5
Ćwiczenie 1 Ćwiczenie 2
1. ކޑך 1. 㚚ύ㡚϶ܻت
2. Цϼϼۆۆޑ 2. 㚚ࡐӳޑ䣜䣜
3. ޑך㬖 3. ҁࡐԖҔޑ便ڂ
4. ѝࡐӳ࣮ކޑ
5. λކ
Lekcja 15
Ćwiczenie 1
1. ߿ඪ!!2. 䅊ܴ!!3. λЈ!!4. 㠀ԖऐЈ!!5. 䜇ΪշΓ!!6. ॽ㳾
Ćwiczenie 2
1. עך㤄Т䰃ቹӀᅷ࣮Α嘷!!!
2. ଯᗪע㤄ҹՊܺ䶒ऀۂۂ嘷
3. 俩գע㤄㚚Ӟֹ嘷
4. 俩գעգޑ䛵Ջܫӧ㤄ٚ嘷
5. 俩գעಃΜϖ俰ӳӳΔӦ䗄䜌䗄䜌嘷
6. 俩գע㤄㚚ளӳӞ㧀嘷
7. ךόाޑךעཥ便ॷڂ䶒д嘷
Ćwiczenie 3 Ćwiczenie 4
1. գ䥷俗ע䜐࣮࣮嘷 1. 俩գע䜐࣮Π嘷
2. дעԐ卅ӞΑ嘷 2. 俩գืע㛌Ѻ䥾嘷
3. ଯᗪ-գڜޑךעଢ଼സΑ!
Ǽ 3. 䞡ဓעӴޑᆲᄕ֥Α嘷
4. עךдޑӜӷבΑ嘷 4. дؓע傰䟡Α嘷
5. 俩գޑךע䛵Ջ৾䗂嘷 5. дע䣜䣜ޑӞֹΑ嘷
Ćwiczenie 5
A. 3 B. 4 C. 2 D. 1 E. 5
Ćwiczenie 6
1. Ӏ-!όଆ!!2. Ӏ-!όଆ!!3. όଆ!!4. όଆ!!5. όଆ!!6. ளଆ!!7. ளଆ
Ćwiczenia utrwalające
II
1. ࡾ乳ࢂ㚸䞏㛅ޑД䥾ޑۈ嘷
2. ӧѦय़πբޑΓӣৎӞ䡺䡿卅嘷
3. ڹఁΜΒ㧀䠁䵛х嘷
4. ৰ഻ৰ഻ཥԃӳ-ৰ഻䠁倷嘷
5. 䞏㛅ДΜϖ㛦嘷
6. ѐܻ϶ޣ܈㤓ৎࡨԃ嘷
7. ܫΜϖϺଷ嘷