Professional Documents
Culture Documents
Dissertation Draft 6 PDF Markings
Dissertation Draft 6 PDF Markings
1
18069827
Abstract:
This dissertation focuses on the writings of two Caribbean female diasporic writers
who use their works of historical fiction to represent a shared cultural trauma.
Edwidge Danticat and Julia Alvarez write from their Francophone and Hispanophone
Each chapter within this study will focus on one novel, introducing a form of past
trauma as well as the importance placed on the act of testifying to past suffering as a
means to heal. The notion of healing will be further discussed, specifically focusing
on healing for the individual and for the collective. The ‘individual’ refers to the
singular person who has been subjected to the past trauma. Therefore when
analysing the novels in support of my argument, the character which has endured
broader stance by exploring the collective, which refers to the wider community of
survivors both within and outside the novel. This enables me to argue that the
authors use their novels as a vehicle to retell silenced stories of their shared
ancestral trauma. This highlights their ability to raise awareness of their largely
misunderstood violent history, hence the conscious decision to write their work in
fictional characters, to those voices of the many victims who have been silenced.
2
18069827
Table of Contents:
Introduction 4
Chapter 1 9
of Bones.
Chapter 2 16
Chapter 3 22
The Function of Recalling Past Sexual Trauma | Confronting the Site of Past Trauma
to Heal
Chapter 4 30
Does this
heading Dislocation and Loss of Cultural Identities in Julia Alvarez’s How the García
make
sense? Girls Lost Their Accents.
Control to Heal.
Conclusion 38
Bibliography 40
3
18069827
Introduction
Julia Alvarez and Edwidge Danticat write from entirely different sides of Hispaniola:
the Dominican Republic and Haiti respectively. Despite this, their narratives allow
them to reclaim their histories through voicing the individual testimonies of oppressed
subjects. Danticat, the author of The Farming of Bones (1998) and Breath, Eyes,
consciousness. Her relocation from Port au Prince in Haiti to the United States at the
age of twelve allows her to revisit her individual, as well as a collectively cultured
trauma, within her writing. Her novels, set in Haiti, parallel her upbringing in the
Francophone Caribbean and represent her desire to rediscover her lost ancestral
home. Similarly Alvarez, author of In the Time of the Butterflies (1994) and How the
Garcia Girls Lost Their Accents (1991) writes fiction that reflects her upbringing in the
Hispanophone Caribbean. Like Danticat, Alvarez was a migrant, relocating from her
ancestral home of the Dominican Republic to New York in 1960. The latter novel is a
The novels considered within this study are used as a vehicle to address the
rediscover their cultural origins. Both writers use their texts to depict individual
accounts of trauma through their characters, whilst also using their novels to form a
testimony of its own. Kali Tal argues that ‘literature of trauma is written from the need
to tell and retell the story of the traumatic experience, to make it “real” both to the
victim and to the community’.1 Thus, both novels explore the importance of testimony
as a device for healing the characters in the novel as well as their respective
1Kalí Tal, Worlds of Hurt: Reading the Literatures of Trauma (Cambridge: Cambridge
University Press, 1996), p.21.
4
18069827
Danticat, I argue that they create a narrative space to represent a collective trauma,
Danticat and Alvarez wrote and published their novels in English as opposed to
Haitian Creole, French or Spanish, indicating their desire to raise awareness about
incentivising their need to tell and retell the misrepresented stories of their collective
ancestral trauma. By writing narratives that reflect a return to their cultural homes,
the writers enable a sense of rediscovery for themselves as well as the protagonists
Historical Context
Danticat’s decision to title her novel The Farming of Bones directly ‘invites us to draw
comparisons between the cane fields and the 1937 massacre’,2 using this piece of
historical fiction to illuminate the cruelty inflicted upon Haitians residing in the
Creole) was named after the importance placed upon the pronunciation of ‘parsley’,
immediately indicating who was of Haitian and Dominican descent. Further, the title
of the novel also directly refers to the physical pain Haitians endured in the cane
fields, and alludes to these workers being ‘farmed’ until they were reduced to skin
and bones. Similarly, Danticat’s Breath, Eyes, Memory presents life in Haiti told from
the perspective of Sophie, a young female character who journeys into adulthood as
the novel progresses. The novel is set during the 1980s and 1990s whilst the Tonton
2Heather Hewett, ‘At the Crossroads: Disability and Trauma in The Farming of
Bones’, MELUS, 31, 3, (Fall, 2006), p.127.
5
18069827
This study analyses sexual trauma within this novel, primarily focusing on Martine’s
rape, which was acceptable under Duvalier’s regime. Although The Farming of
Bones is not an autobiographical text, Breath, Eyes Memory is said to directly mirror
Danticat’s childhood, paralleling her parents’ move to America whilst leaving her in
Republic, and her literary work serves as a form of historical fiction attesting to the
pain and suffering inflicted upon both individuals and communities under the regime
of the dictator Rafael Trujillo (1930 to 1961). Alvarez’s In the Time of the Butterflies
details a fictional narration surrounding the four Mirabal sisters, historically known for
their political activism against Trujillo. Alvarez’s father was a member of an anti-
Trujillo underground movement which resulted in their migration to the United States
when Alvarez was 10 years old, where she followed in the footsteps of her father in
exposing the dictator’s barbaric actions. Similarly, Alvarez’s How the Garcia Girls
Lost Their Accents chronicles the migration of a Dominican family to the United
States, introducing the struggles and hardships that emerged with this dual
‘provides a therapeutic tool for working through collective historical trauma’,3 The
historical contexts surrounding each of these primary texts are embedded within the
respective chapters in this study, aiding my argument that the function of testifying
A Female Perspective
The inclusion of strong female protagonists within each of these novels allows for a
marginalised female voice. The retelling of past traumas from a female perspective
6
18069827
allows for history to be rewritten and exposed through contemporary writing, raising
Johnson argues that ‘the narrative space created by Danticat and Alvarez fills with
the voices of women, the poor, and the disenfranchised on both sides of the
characters within the female written texts to represent trauma specific to women
Throughout this dissertation, I will focus on four diasporic texts written by Danticat
and Alvarez to aid in the exploration of previously silenced truths through the act of
testifying as a means to heal from past traumas. As both authors write from either
side of Hispaniola, I have structured this study to alternate between the two authors
works. This also creates a seamless continuity throughout this study, as both texts
geographical and temporal locations, giving each text its unique critical lens.
Chapter 1 begins by introducing the act of testifying to past traumas and the impact it
can have on the process of healing. My analysis within this chapter will be supported
the act of telling and retelling past traumas as well as examining how the presence of
which my analysis is divided into two sections questioning who effectively heals from
testifying to past traumas - the individual, the collective communities or both. This will
Alvarez’s In the Time of the Butterflies. This facilitates a discussion on the impact of
4Kelli Lyon Johnson, ‘Both sides of the massacre: Collective Memory and Narrative
on Hispaniola’ in Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature,
Winnipeg:Jun, 2003, Vol 36, Issue 2, (1-12) (pg.77)
7
18069827
testifying as means to heal from individual suffering or on behalf of the collective. The
third chapter within this dissertation returns to the work of Danticat, focusing on
Breath, Eyes, Memory. This novel differs from the other texts discussed as it
introduces a new form of trauma, specifically the sexual trauma the narrator’s
mother, Martine, was subjected to, resulting in the birth of her daughter, Sophie. I use
this novel to prove that memories of past trauma can continue to haunt in the present
day, arguing that confronting the place that symbolises this past trauma is vital to
the Garcia Girls Lost Their Accents to show the ongoing traumatic effects of being
dislocated from their ancestral home. I argue that this novel is autobiographical -
Alvarez uses her female protagonist, Yolanda, to represent her own migration to the
States. The racial prejudices the sisters are subject to as a result of their relocation
leads to the traumatic loss of their cultural identity. I once again argue that through
8
18069827
Chapter 1
of Bones.
This chapter will be divided into two parts. I will begin by detailing the act of sharing
and testifying a past trauma as a means to heal, further arguing that the presence of
explore the various types of trauma as well as the forms of healing surrounding the
Danticat’s The Farming of Bones serves as a form of historical fiction exposing the
violence and brutality of Trujillo’s dictatorship. Through recounting the past horrors of
this regime, Danticat uses her novel as a form of literary testimony in itself, voicing
the silenced survival stories of the many oppressed civilians. The story is narrated by
family. She calls upon her past memories to detail the events leading up to the 1937
massacre and her life after. Désir’s first person narrative grants the reader access to
her personal stream of thoughts, immediately gaining insight into the recurring
dreams that haunt her and her preoccupation with the memories of her parents. This
acceptance to heal. Amabelle acts as a voice for those victims of the Parsley
Massacre who were and still are unable to testify to their traumas.
This para is
Amabelle’s narrative voice in The Farming of Bones takes the first person
too long -
could we perspective enabling the reader to gain insight into personal testimonies told from
shorten it
or split it surviving victims under Trujillo’s brutal regime. Danticat highlights the urge and
into two
paras? desperation for her characters to tell and continuously retell their personal past
traumas to allow themselves to process and accept the pain they endured. The novel
9
18069827
vividly details the brutality of Trujillo’s regime and its attempts to rid Haitians from the
disappears, signalling the beginnings of the Parsley massacre. Radar details the
brutality of the regime, noting that ‘the 1937 massacre marks a disturbing point in
time and space where some machete-armed Dominicans adopted General Trujillo’s
attitudes of ethnic cleansing’.5 Journeying across the mountains, she meets with
other surviving victims sharing the same desire to cross the border into Haiti. Tibon, a
fellow survivor, describes in detail the physical harm he endured, recalling when the
soldiers would ‘have six jump over the cliff, then another six, then another six, then
another six’.6 The repetition emphasises the endless killing and dominance Trujillo
had over the Haitians working in the Dominican Republic, conveying the many who
were unable to recount their experiences, therefore dying nameless and voiceless.
Additionally, this repetition may also represent the recurring memory that ‘haunts’
Tibon, strengthening Robbins’ argument that a traumatic history ‘becomes a past that
haunts the victims’.7 This violent imagery is furthered as Tibon draws attention to the
‘many cuts on [his] body where the water sliced [him], some tears on [his]
ankles’ (Bones, p.175). Danticat’s use of the violent lexical set allows her to subvert
the purity of water into a catalyst for death, foreshadowing the death of Odette, a
fellow traveller who drowned in the river, as well as paralleling the death of
Amabelle’s parents, orphaning her at the age of eight. Tibon’s description of his
‘scabbed and deep’ (Bones, p.175) cuts suggest to the reader that his scars will not
fade, his body serving as physical testimony of this brutal history. The desperation for
Tibon to tell his story suggests there is a benefit to his continuous sharing. Robbins
10
18069827
argues that once ‘the silence in broken […] people are able to speak their truths’.8
Amabelle observes that ‘now and then, Tibon would pierce the silence with his
voice’ (Bones, p.177) depicting his recurring urge to tell and share his story. The verb
‘pierce’ conveys a sense of precision yet importance suggesting his voice gains
awareness and attention, contrasted with the ‘silence’ amongst the group. Serani
furthers this, arguing that ‘the key to healing from traumatic stress is the telling of
your own story’9 supporting the importance of testifying to past trauma as a means to
heal. This is furthered throughout Amabelle’s narrative, where she comments that
‘Tibon started again’ (Bones, p.117) and ‘Tibon went on’ (Bones, p.178) further
highlighting his urge to testify to his physical and psychological trauma in order to
begin healing.
Danticat presents the urgent need of Trujillo’s victims to testify to their past traumas
through their ability and inability to verbalise their personal suffering. Throughout The
their ‘desire to be heard’ (Bones, p.209). Having escaped the massacre, Amabelle
and Yves are led to a makeshift hospital by ‘a priest and a young doctor’ (Bones,
p.204) where they receive medical assistance. Amabelle observes the surrounding
victims’ eagerness to testify to their past traumas, implying the prior voicelessness of
these victims. Amabelle recalls the urgency and desperation of those victims who
‘exchanged tales quickly’ noticing ‘the haste in their voices sometimes blurring their
words’ (Bones, p.209). This suggests that it is not about the quality of their spoken
word, rather the importance lies in being able to verbalise the past trauma,
regardless if there is a listener present. Vargas supports this notion, stating that
‘talking is an expression of survival and decipherability is less crucial than the simple
8 Ibid p.71
9Deborah Serani, ‘Why Your Story Matters’, Psychology Today, (2014), https://
www.psychologytoday.com/blog/two-takes-depression/201401/why-your-story-
matters [accessed 02 December 2020].
11
18069827
her own personal testimony and is instead listening to fellow victims who feel
compelled to tell their stories. The urgency of these victims to share their stories is
depicted through Amabelle’s narration, observing that 'a stutter allowed another
speaker to race into his own account without the stutterer having completed
his’ (Bones, p.209). The desperation to speak implied by the verb ‘race’ portrays the
assertion desired by these victims to speak their testimony to vocalise their past
trauma as a means to begin to accept what they endured. This presents a sense of
competition amongst the survivors battling for the narrative space, ultimately ridding
certain survivors of the opportunity to tell their stories of survival, compromising their
ability to effectively heal. Morgan and Youssef argue that ‘through their speaking,
argument put forward within the first section of this opening chapter, proving that the
act of testifying past traumas functions as a healing device from the suffering
Although the urgency to tell one’s trauma signals a desire to begin the healing
audience to bear witness to the story being told. As opposed to simply telling and
retelling survival stories, there is an explicit difference and outcome when recounting
provides confirmation to the teller, thus authenticating their suffering. Once returned
to Haiti after fleeing the massacre, Amabelle and Yves are confronted with a ‘group of
more than a thousand people’ (Bones, p.232) who are eager to retell their past
12
18069827
suffering. Amabelle observes the many victims who ‘shared their tales, as if to
practise for their real audience with the government official’ (Bones, p.232). The verb
‘practise’ here implies an element of performativity - they are eager to rehearse their
stories in case the opportunity arises to testify directly to the government. Vázques
argues that ‘storytellers aid in renarrativizing traumatic events, they create the
victims testifying. Yves and Amabelle consider entering together to ‘make both our
stories one’ depicting a shared trauma under Trujillo’s dictatorship. Through collating
two individual testimonies, their respective personal stories of trauma are mitigated,
truth. Radar argues that ‘Amabelle and Yves are fictional characters who serve as
Danticat’s ambassadors or agents for relaying oral testimonies and educating her
for both the individual but also for the collective communities whose voices have not
been heard. Their desire to combine their stories allows them to ‘give someone else
a chance to be heard’ (Bones, p.232). The noun ‘chance’ highlights the nature of this
opportunity to heal through the act of verbalising past trauma. The narrative
highlights the importance of a listener by noting that those victims who were not able
to have their testimony recorded simply ‘wanted a civilian face to concede that what
they had witnessed and lived through did truly happen’ (Bones, p.236). According to
Laub and Felman as quoted by Johnson, ‘testimony is a process that “includes the
listener.” For the testimonial process to take place there needs to be a bonding, the
13
18069827
intimate presence of another-in the position of the one who hears’.14 The presence of
victims to accept their own stories as ‘real’. This desire for confirmation further
The importance of an official recording of past traumas is focalised within this novel,
using private testimonies to represent the collective cultural trauma, although the
reliability of how the testimony is recorded can be questioned. This doubt over the
recording of truth is exemplified when Yves and Amabelle consider offering their story
tell the story, and then it’s retold as they wish, written in words you do not
understand, in a language that is theirs and not yours’ (Bones, p.246), thus
stories, ridding the survivor of their ownership over their own trauma. Radar supports
remembered’,15 re-emphasising the lack of control over a personal story once in the
hands of the government. This perhaps explains why Amabelle does not explicitly
address her personal past trauma and is presented as more of a listener to the
stories told by other survivors. Her inability to not only confront her past trauma, but
also her inability to verbalise it, is shown when she offers her testimony to the
government officials, stating that ‘I wanted to cry, but I couldn’t. I wanted to scream,
but summoning the will to do it already made me feel weak’ (Bones, p.244). Danticat
comments that ‘once victims are able to tell their stories, they are going to be OK.
The biggest obstacle is often telling the story of what has happened to you’.16
However, Danticat overtly depicts Amabelle’s internal conflict in regards to her past
14Kelli Lyon Johnson, ‘Both sides of the massacre: Collective Memory and Narrative
on Hispaniola’ in Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature,
Winnipeg:Jun, 2003, Vol 36, Issue 2, (1-12) (pg.86)
15 Rader, ‘What the River Knows’, pg.36-37
16Edwidge Danticat and Bonnie Lyons, ‘An Interview with Edwidge Danticat’,
Contemporary Literature, 44.2 (Summer 2003), 183-198 (p.197).
14
18069827
trauma through the stream of memories and dreams that are constantly occupying
her present thoughts. The novel begins by introducing Amabelle as the narrative
voice, where the reader is made immediately aware of the ‘nightmare’ she has ‘all the
time’, explicitly stating it is about her ‘parents drowning’ (Bones, p.1). Her inability to
prevent herself from regularly having this dream highlights how it still disrupts her
between chapters, dividing the narrative between her account of the present marked
by regular font, contrasted with the memories and flashbacks that consume her mind,
marked by a bold font. Vargas argues that ‘the two narrative styles first enrich each
other in their contrasts, then bleed into each other, and by the end of the novel
mutually inflect one another’.17 The first half of the novel is presented in a rigid order
with each chapter consecutively alternating between the two typefaces. After she has
fled Alegría in the hope of finding Sebastian, the chapters follow in regular font, using
her narrative voice to document the present, until the last two chapters which return
to the bold font, concluding the novel with her intimate thoughts. The chapters written
in bold font allow the reader to see a more intimate version of Amabelle, as she
details her relationship with Sebastian as well as her memories of her relationship
with her parents. These specific chapters indicate a space of comfort for the narrator,
allowing herself to express her true thoughts. Through recalling these past memories,
she is able to recollect happier memories from her childhood that include the
presence of her parents in a positive way. This enables her to source hope for her
15
18069827
Chapter 2
In Alvarez’s In the Time of the Butterflies, the narrative voice is shared amongst the
four Mirabal sisters, providing the reader with more than one perspective of
Dominican history under the dictatorial Trujillo regime. While Danticat’s The Farming
explores a larger period of time during Trujillo’s reign, spanning 20 years from 1940
to 1960. The novel is split into three parts, each covering a span of ten years within
this range, providing the reader with a solid understanding of historical context
through the story’s progression. Alvarez and Danticat both create historical fiction
writing from either side of Hispaniola, making these texts comparable in depicting a
Chapter 1 explores the importance of testifying as a means to heal. I will build upon
this by focusing on the outcome of testifying to past traumas as opposed to the act of
testifying itself. Therefore this chapter aims to specifically focus on healing for the
the Time of the Butterflies, focalised through two of the four Mirabal sisters. Dedé,
the surviving sister, uses her voice to present the Mirabal sisters as historical figures
contemporary light. Similarly, Maté, the youngest sister, creates a written testimony in
the form of a private diary, presenting an uncensored perspective of the past traumas
she endured yet was not able to verbalise under Trujillo’s regime. As the novel
progresses, the function of her diary shifts once pages of her writing are given to
provide evidence of her trauma and those with her. The addition of signatures within
her diary adds to this notion of a shared trauma, presenting her written testimony to
16
18069827
Alvarez creates a clear distinction throughout In The Time of the Butterflies between
testifying for individual healing and collective healing. The polyvocal narrative
narrates the lives of the four Mirabal sisters, Dedé, Minerva, Mate and Patria, with
each sister using their voice to share their perspective within each part and each
chapter. Unlike Amabelle’s unheard testimony in The Farming of Bones, Dedé is able
to confront her past trauma through her powerful narrative which opens the three
parts within the novel, allowing her truth to take precedence before her sisters.
Alvarez labels Dedé ‘the sister who survived’18 and her individual testimony depicts
both the suffering inflicted upon her whilst also serving the wider purpose of
last surviving Mirabal sister, Dedé carries the responsibility of re-telling the stories of
her sisters in order to understand and process the trauma which she has suffered as
well as to testify on their behalf. Dedé’s final narrative in the Epilogue illustrates the
aftermath of her sisters’ deaths, serving as a space for her to recognise the
responsibility she has in sharing the many stories regarding their shared traumas.
She confirms that after they died, ‘instead of listening, I started talking. We had lost
hope, and we needed a story to understand what had happened to us’ (Butterflies,
p.313). The personal pronoun ‘I’ emphasises the singular responsibility that is placed
upon Dedé to testify to the traumas of the voiceless Mirabal sisters and to
acknowledge and accept the traumas they endured on behalf of the whole nation.
Alvarez’s use of the collective pronoun ‘we’ supports Robbins’ interpretation that
herself and those around her listening to ‘understand’ and make sense of the trauma
18Julia Alvarez, In the Time of the Butterflies (Chapel Hill: Algonquin Books, 1994).
(pg.5). All further references are to this edition and will be given in parenthesis in the
body of text.
19Emily Rebecca Robbins, "At The Enter Of Her Art”: Ex/Isle, Trauma, And Story-
Telling In Julia Alvarez’s First Three Novels" (unpublished Thesis, University of
Kansas, 2007). (p.68).
17
18069827
she and her sisters endured under Trujillo’s regime. The transition from ‘listening’ to
‘talking’ suggests the story has a purpose in being told, implying the benefit the teller
gains from sharing their past traumatic experiences, allowing these victims to
comprehend their trauma to move past it and begin to heal. Johnson argues that
‘Dedé is no longer the listener but the teller, testifying and witnessing the girls’
lives’.20 Indeed, Dedé’s character extends her voice to re-tell the story of the Mirabal
the novel with Dedé’s narrative, portraying her character with the most consistency
Alvarez enables her to continue the legacy of the Mirabal sisters through the act of
retelling, thus enabling her to process and ‘understand’ the pain they endured and
Whilst in The Farming of Bones, Amabelle and Yves occupy the dual function of teller
Epilogue, Dedé’s role shifts from testifying to the trauma of her sisters’ deaths to
serving as a listener to those who ‘would come with their stories of that
afternoon’ (Butterflies, p.301). The plurality of ‘their’ suggests the many witnesses
who desire to share their testimonies with Dedé. Whilst listening to these testimonies,
Dedé recalls how ‘each visitor would break my heart all over again, but I
would[…]listen for as long as they had something to say’ (Butterflies, p.301). This
metaphor depicts the pain it causes Dedé to repeatedly listen to the stories of her
sisters’ deaths, implied by the violent verb ‘break’ juxtaposed with the vital ‘heart’. ‘All
over again’ further implies the recurring pain Dedé experiences when listening to the
stories from witnesses who had seen her sisters that afternoon, yet highlights her
strength in continuing to listen for the benefit and healing of the teller. Johnson
20Kelli Lyon Johnson, ‘Both sides of the massacre: Collective Memory and Narrative
on Hispaniola’ in Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature,
Winnipeg:Jun, 2003, Vol 36, Issue 2, Pg.75, (1-12) (pg.88)
18
18069827
argues that Dedé ‘creates memory from these witnesses’ stories’.21 This suggests
Dedé’s memory regarding the death of her sisters is accumulated from the many
testimonies to which she has listened, implying a fragmented and distorted memory.
effective means to enhance one’s memory and understanding of the trauma, paving
diaries, which is initially used for individual healing as opposed to the collective
healing depicted in The Farming of Bones. Mate’s inability to verbalise the trauma
she experiences in the notorious La 40, ‘an infamous location for torturing political
of the collective. Mate’s narratives take the form of diary entries; in the second
section of the novel, in her second set of entries, Mate receives a new diary gifted
from her elder sister, Minerva, after the funeral of their father. Mate writes that
Minerva thought ‘it would help me most now’ as she ‘always says writing gets things
off her chest and she feels better’ (Butterflies, p.118). Mate’s diary functions as
testimony within the novel, highlighting her inability to vocalise the traumatic loss of
her father, yet her ability to testify through the action of writing it down. In Mate’s third
and final narrative, Alvarez further examines Mate’s inability to verbalise her trauma
as she is unable to tell Minerva what happened to her at La 40. Mate tells Minerva
‘she can’t talk about it yet’ (Butterflies, p.241) to which Minerva replies: ‘write it down,
that’ll help, Mate’ (Butterflies p.241). Mate’s inability to tell her sister exactly what
21Kelli Lyon Johnson, ‘Both sides of the massacre: Collective Memory and Narrative
on Hispaniola’ in Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature,
Winnipeg:Jun, 2003, Vol 36, Issue 2, Pg.75, (1-12) (pg.88)
22Charlotte Rich, ‘Talking Back to El Jefe: Genre, Polyphony, and Dialogic
Resistance in Julia Alvarez’s In the Time of the Butterflies’ MELUS, 27.4 (Winter
2002), 165-182 p.171
19
18069827
impossibility of telling, it is also marked by the need for telling’.23 This emphasises
that despite the pain Mate undergoes when relating what happened at La 40, her
need to tell allows her to heal from her individual pain. The written action of testifying
can further serve as a record, proving their prolonged suffering was real, allowing
Alvarez introduces a further dimension to Mate’s written diary, presenting its function
to serve as a testimony for the collective as well as Mate personally. Whilst the
sisters are in the SIM prison, excerpts are taken from her private diary to be
evidence of the suffering endured under the regime, in the hope it will award them
their freedom. Minerva suggests they ‘tear out the pages in your journal and put them
in with our statement’ (Butterflies, p.251). The notion of ‘tear[ing] out the pages’,
presents the careless action of ripping the pages in her private diary to provide
evidence for a collective trauma. In Mate’s first narrative, situated in the first section
of the novel, her diary is her personal space to discuss frivolous subjects. Her
second narrative after receiving a ‘new diary book’ which she engages in more
political writing. She includes diagrams and drawings, one of which illustrates the
mechanism of a bomb. Alvarez is using Mate’s once innocent diary to underscore her
narrative, her diary becomes a form of testimony in itself due to her repeated entries
regarding her emotional and physical pain within the prison. Johnson said that ‘if an
20
18069827
record, their testimonies somehow will become truth’.24 This conveys that in order for
her suffering in prison and the torment of being a victim of Trujillo’s regime. This is
exemplified when Mate leaves the prison and wants her fellow prisoners to ‘sign my
book like an autograph book’ (Butterflies, p.253). The signatures in her diary from her
fellow prisoners serve to validate their role as witnesses to the accounts written in
her diary. This conveys a sense of solidarity introducing a collective trauma between
those in the SIM prison, allowing their marginalised voices to be heard through
Mate’s written testimony. Through the creation of a physical record, Mate and her
fellow survivors are able to allow themselves to accept their past suffering, effectively
24Kelli Lyon Johnson, ‘Both sides of the massacre: Collective Memory and Narrative
on Hispaniola’ in Mosaic: A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature,
Winnipeg:Jun, 2003, Vol 36, Issue 2, Pg.75, (1-12) (pg.88)
21
18069827
Chapter 3
Breath, Eyes, Memory to illustrate past sexual trauma experienced by Haitian women
under the Duvalier regime.25 This chapter focuses on two notable acts of sexual
violence which continue to psychologically haunt Martine and Sophie into adulthood,
depicting a shared trauma between the mother-daughter duo. The ritual of ‘testing’ as
well as Martine’s rape will be analysed, emphasising the ongoing physical and
within and outside of the novel. Additionally, this chapter explores how the recurrent
motif of the cane fields throughout the text symbolise a shared site of trauma for
This para is Martine and Sophie are both victims of sexual violence whose past traumas
too long -
could we psychologically and physically torment them. The ritual of being ‘tested’ is
shorten it
continuously apparent within family life, conducted by mothers to ensure the purity of
or split it
into two their daughters remained intact for marriage. This cultural ritual in Haitian culture ‘is
paras?
seen to be some of the most painful and hidden Haitian tradition due to the
25François Duvalier, nicknamed ‘Papa Doc’ served as the president of Haiti between
1957 to 1971 until his son, Jean-Claude Duvalier, nicknamed ‘Baby Doc’ continued
his fathers reign from 1971 to 1986.
26Lauren Mellem, "The (Nation) State Of The Family: Remembering The Links
Between Collective Rape And The Cult Of Virginity In Edwidge Danticat’S Breath,
Eyes, Memory.", 2014 p.7
22
18069827
embarrassment that it puts on women’.27 Mellem draws upon this link stating that the
sexuality within the family and the operations of social and political control enacted
by the state’.28 This ritual was deemed essential, equating the importance of finding a
suitor as a woman in Haitian society with respectability and control over her own
body. Tante Atie recalls that when she and Martine ‘were children [they] had no
control over anything. Not even this body’.29 When Sophie is reunited with her mother
Martine in New York, Martine recalls memories of her and Tante Atie being tested by
their mother, Grandmother Ife, telling Sophie that ‘when I was a girl, my mother used
to test us to see if we were virgins’ (Breath, p.60). Martine explains that ‘the way my
mother was raised, a mother is supposed to do that to her daughter until the
daughter is married. It is her responsibility to keep her pure’ (Breath, p.60). The term
raised them. Francis supports this, arguing that ‘virginity or purity constitutes
Grandmother Ife tells Sophie that ‘if I give a soiled daughter to her husband, he can
shame my family, speak evil of me, even bring her back to me’ (Breath, p.156). The
fear that a daughter could be ‘returned’ to her family if found impure, highlights the
secondary stance women uphold within Haitian society. The ritual of ‘testing’ has
continued through the three generations of the Caco family including Sophie, despite
her mother’s hatred for it. I argue that Martine’s past sexual trauma tormented her to
27Elizabeth Sprague, Haitian Life, Traditions, and Culture in the Works of Edwidge
Danticat (unpublished Thesis, Bridgewater State University, 2019) In BSU Honors
Program Theses and Projects. Item 400. Available at: https://vc.bridgew.edu/
honors_proj/400 p.26
28Mellem, "The (Nation) State Of The Family: Remembering The Links Between
Collective Rape And The Cult Of Virginity In Edwidge Danticat’S Breath, Eyes,
Memory.", 2014 p. 29
29Edwidge Danticat, Breath, Eyes, Memory (London: Abacus, 2006). p.20. All further
references are to this edition and will be given in parenthesis in the body of text
Donette A. Francis, Fictions Of Feminine Citizenship (New York: Palgrave
30
Macmillan, 2010), p.86
23
18069827
the extent that she blames herself for her rape, therefore continuing the ritual of
testing onto Sophie to give her the opportunity for a married life that she did not
have. Martine tells Sophie that the ‘testing’ stopped for her after her rape as she was
no longer ‘pure’ and therefore ineligible for marriage. Human Rights Watch argues
that ‘for the woman who is a victim of rape will find it difficult to find a suitable man to
marry her’,31 once again emphasising the importance of virginity in a marriage. After
experiencing being ‘tested’ herself for the first time, following her late return home
one night, Sophie began to understand why Tante Atie would ‘scream like a pig in a
slaughterhouse’ (Breath, p.60) after being tested. She admits to having learnt to
used to make the process less traumatic by imagining ‘all the pleasant things [she]
had known’ (Breath, p.155). Although this made the process of being tested more
manageable in the moment, the weekly tests continued to haunt Sophie. Sophie
admits to ‘doubling’ whilst her and Jospeh were intimate, having to ‘bite her tongue to
do it again’ (Breath, p.156). She tells her grandmother that the tests were ‘the most
horrible thing that ever happened to [her]’ (Breath, p.156) highlighting the long lasting
The physical impact the testing had on Sophie parallel that of her mother’s, furthering
the notion of a shared trauma. When Sophie is first reunited with her mother in New
York, her face is described as ‘long and hollow’ implying her skinny physique. As the
novel progresses, Sophie tells her grandmother that the testing led her to hate her
body, admitting that she was ‘ashamed to show it to anybody, including [her]
husband’ (Breath, p.123). When she returns to Haiti after giving birth to her daughter,
Brigitte, she is told that she look ‘very mèg’, (‘bony’), similar to how she described her
mother when she was first reunited with her. Vanderlinden and Palmisano found in
31 Human Rights Watch, Rape in Haiti: A Weapon of Terror, 1 July 1994, available at:
https://www.refworld.org/docid/3ae6a7e18.html [accessed 20 February 2021]
24
18069827
reader learns that she waits for her husband to fall asleep before she can ‘eat every
scrap of the dinner leftovers’ (Breath, p.200). However, she is unable to enjoy the
simple act of eating as she then went ‘to the bathroom, locked the door, and purged
all the food out of [her] body’ (Breath, p.200). By allowing herself to eat the food as
well as making the conscious decision of ‘purging’ it, she is able to finally exert
control and ownership over her body - a right to which she had previously been
denied.
Danticat’s novel heavily centres around Martine’s rape, a further act of sexual
migrates to the US alone in an attempt to distance herself from the trauma she
endured. Kang comments that ‘for Martine, Haiti is transformed into a space of terror,
and by fleeing this space, Martine buries her pain instead of finding a way to come to
terms with it’.33 However, Martine’s past trauma continues to psychologically and
physically haunt her in the present. When Sophie reunites with Martine in New York,
Martine begins to recall her rape which subsequently led to the birth of Sophie, but
warns her that ‘the details are too much’ (Breath, p.61). Martine provides a concise
description of her ordeal, minimising her trauma by saying ‘but it happened like
This para is this’ (Breath, p.61) as if she is about to tell a short story. She recalls that ‘a man
too long -
could we grabbed me from the side of the road, pulled me into a cane field, and put you in my
shorten it
body’ (Breath, p.61). The punctuation used presents her disjointed recollection
or split it
into two suggesting her desire to rid it from her memory. Sophie states that when her mother told
paras?
her how she was born, she ‘did not sound hurt or angry, just like someone who was
stating a fact’. (Breath, p.61) Sophie, however, retells her mothers trauma in more
graphic detail:
32Johan Vanderlinden and Giovanni Luca Palmisano, "Trauma And Eating Disorders:
The State Of The Art", in Trauma-Informed Approaches To Eating Disorders
(Springer Publishing Company, 2018), p. 18.
33Ju Yon Kang, "The Hidden Epidemic: Violence Against Women In
Haiti" (unpublished Independent Study, Duke University, 2011). p.61
25
18069827
‘He grabbed her on her way back from school. He dragged her into the
cane fields, and pinned her down on the ground. […] He kept
pounding her until she was too stunned to make a sound. When he
was done, he made her keep her face in the dirt, threatening to shoot
The graphic lexical set of ‘dragged’, ‘pinned’ and ‘pounded’ marks how Martine was
subjected to such barbaric sexual violence, reducing her to nothing more than a
lifeless object. The harsh plosive sounds by the ‘p’ alliteration in ‘pinned’ and
‘pounded’ further conveys the brutality of her trauma. As Sophie was not the direct
victim, she is able to recount her mother’s testimony with far more accuracy. During
her ordeal, Martine was attacked until ‘she was too stunned to make a sound’ which
in turn granted her survival. However, it is explicitly her silence after the trauma that
ultimately leads her to her death. Sophie’s patience regarding her mother’s trauma is
shown when she says ‘I did not press to find out more’, explaining why it took her
‘twelve years to piece together [her] mothers entire story’ (Breath, p.61). Suárez
argues that ‘stories of survival and narrative restructuring of horrors may be the only
integrity’.34 Sadly, Martine is never able to work through this reconciliation and
reconstruction herself. She confesses to Sophie that she relives the rape ‘every
day’ (Breath, p.170). When Sophie is reunited with her mother, she expresses her
shock as ‘she did not look like the picture Tante Atie had on her night table’ (Breath,
p.42) conveying the tired change in her appearance since leaving Haiti. Danticat
draws upon the physical impact past trauma continues to have in the present, using
Sophie to draw upon the contrasting difference in her appearance from before and
after her ordeal. She concludes her description of her mother by saying she looked
as though ‘she had never stopped working in the cane fields after all’ (Breath, p.42).
The motif of the cane fields is hugely significant as the site for collective trauma
amongst Haitians within and outside of the novel. By likening her appearance to the
26
18069827
cruelty Haitian civilians were placed under in the cane fields during the reign of
Duvalier, Danticat emphasis the ever-present physical toll her past trauma holds.
Francis alludes to this, commenting ‘how the bodies of poor Haitian females become
sites to speak of national trauma’.35 The latter division of this chapter will examine
this further.
Sophie confronts her past sexual trauma by attempting to break the vicious cyclical
nature of the testing. Upon learning of Joseph’s departure, she felt ‘alone and
lost’ (Breath, p.87) resulting in her rash act to free herself from what seemed like the
perpetual testing ritual. She used her mother’s mortar and pestle, depicting the
violent imagery of her ‘flesh ripp[ing] apart as [she] pressed the pestle into it’ (Breath,
p.88). She recalls seeing the ‘blood slowly dripping onto the bed sheet […] finally
[she] failed the test’ (Breath, p.88). Her self mutilation serves as a form of
confrontation. The removal of ‘the veil that always held my mother’s finger
back’ (Breath, p.88), liberates her from this trauma and on another level, from her
mother. The distance between her and her mother continues to grow, paralleling their
relationship at the beginning of the novel, however, Sophie’s return to Haiti conveys
her hope of a reconciliation. Upon her arrival, she engages in a conversation with a
driver about her return, telling him that although ‘some people need to forget’ she
‘need[s] to remember’ (Breath, p.95), depicting her desire to confront her past trauma
rather than ignoring it. She questions her mother, asking ‘why did you put me through
those tests?’ (Breath, p.170) verbalising her pain and confronting her trauma. Sophie
takes on the role of questioner, and this role reversal from earlier in the novel reflects
the shift in power and control over the narrative. Through confronting her mother, she
is able to break the chain for herself and her own daughter. She takes responsibility
by stating that ‘it was up to me to make sure that my daughter never slept with
27
18069827
ghosts, never lived with nightmares’ (Breath, p.203). I argue that the birth of her
daughter enables her to break this chain of sexual violence, therefore allowing her to
effectively heal.
Furthermore, Sophie takes an active role in enabling herself to heal from past sexual
traumas. She admits herself to a sexual phobia group where she is able to voice her
past sexual trauma amongst two other likened individuals, Buki and Davina. The
space enables them to share their individual stories of suffering, whilst presenting a
national trauma, allowing Sophie to admit she feels ‘a little closer to being
free’ (Breath, p.203). Chambers notes that ‘the sense of freedom Sophie
examines her relationship with her mother thoroughly with her personal therapist,
creating an additional safe space where Sophie is able confront her past traumas
rather than ‘forget the hidden things’ (Breath, p.207). Her therapists advises her to
return to the cane fields telling her that she will be free once she confronts the site of
her trauma: ‘there will be no more ghosts’ (Breath, p.211). Sophie’s anger is vividly
‘I ran through the field, attacking the cane. I took off my shoes a cane
stalk. I pounded it until it began to lean over. I pushed over the cane
from the ground. My palm was bleeding. The cane cutters stared at
between the stalks, watching me beat and pound the cane’ (Breath,
p.233).
women serves to represent a history that remains otherwise untold in both popular
28
18069827
the cathartic ‘pound’ which was used to describe her mother’s rape in the cane fields.
This allows her to regain her freedom which is celebrated here as she exercises her
pain on the cane fields as opposed to her body. Her grandmother watches alongside
her Tante Atie as they both shout ‘Ou Libéré?’ translating to ‘are you free?’ (Breath,
p.233). They are aware that by confronting this site she is able to transgress these
traumas for herself and her mother, liberating herself whilst breaking the cycle.
Francis argues that ‘this final act is a step in her journey to wellness, and it makes
the final scene an act of healing’38.The novel advances to this conclusive point,
The hopeful tone allows the reader to assume Brigitte, Sophie’s daughter will not be
subjected to the same trauma as the cycle has now been broken.
37Mellem, "The (Nation) State Of The Family: Remembering The Links Between
Collective Rape And The Cult Of Virginity In Edwidge Danticat’S Breath, Eyes,
Memory.", 2014 p.15
38Donette A. Francis, ""Silences Too Horrific To Disturb": Writing Sexual Histories In
Edwidge Danticat's "Breath, Eyes, Memory"", Research In African Literatures, Vol.
35.No. 2 (2021), p.88.
29
18069827
Chapter 4
Dislocation and Loss of Cultural Identities in Julia Alvarez’s How the García
the cultural trauma of exile from a Hispanic Caribbean perspective. This chapter will
focus on Alvarez’s How the García Girls Lost Their Accents to enable my exploration
into cultural trauma, and the physical and psychological ramifications that arise from
the García sisters’ migration to the United States from the Dominican Republic. The
novel details the lives of the García family told from the perspectives of each sister;
Carla, Sandra, Yolanda and Sofia. Their suspension of languages between English
and Spanish and their subsequent confusion of identity creates a cultural trauma for
them whilst residing in their diaspora. In this regard, Alvarez’s How the García Girls
Lost Their Accents parallels Danticat’s Breath, Eyes, Memory, as both Sophie and
the García sisters are forced to relocate and rediscover their identities in a foreign
place they are told to call ‘home’. The structure and form this novel takes reflects the
sisters’ confused identities: the novel opens and closes in the Dominican Republic,
whilst the middle explores their lives in the United States. The return to the original
geographical setting at the end of the novel serves as an ever present form of
cultural trauma which continuously peers into their adulthood lives, subsequently
The García family’s relocation to New York highlights their social displacement
presenting them as outsiders amongst their American community. Carla, the eldest of
the García sisters, remarks upon the differences between the landscapes of an urban
city and her ancestral home. Whilst walking to her American school, she observes
30
18069827
contrasted with her descriptions of ‘the lush grasses and thick-limbed, vine- ladened
trees around the compound back home’ (García, p.151). The strict design that is
shared amongst the houses in New York suggests the lack of acceptance for new
aesthetics as it does not fit the majority. This reflects the discrimination the sisters are
subjected to when they arrive to America due to their differing physical appearances,
their American community as they are hurled insults from their neighbours and their
school peers. Whilst residing in their city apartment, their neighbour below ‘had been
complaining to the super since the day the family moved in’ (García, p.170)
demanding that ‘the García’s should be evicted. Their food smelled. They spoke too
loudly and not in English’ (García, p.170). The offence caused from cooking their
cultural food and speaking their native language highlights the racial discrimination
the family are subjected to whilst residing in their new ‘home’. Their positions as
outcasts in society is made overtly apparent as they are referred to as ‘spics’40 and
repeatedly told to ‘go back to where [they] came from’ (García, p.171). Their
pleading in their prayers to ‘let us please go back home, please’ (García, p.150). The
direct racial discrimination the García family are subjected to exemplify the cultural
The trauma of their exile had a physical impact on the García sisters, most notably
Sandra. She tries to fit into Western beauty standards, subsequently leading to her
eating disorder. Her physical appearance is always described from the perspective of
her mother, Mrs García, who asserts that ‘Sandi wanted to look like those twiggy
models’ (García, p.51). After being admitted to hospital for her illness, Mrs García
39Julia Alvarez, How the García Girls Lost their Accents (London: Bloomsbury, 1991;
repr. 2004). p.151. All further references are to this edition and will be given in
parenthesis in the body of text.
40‘Spics’ is a racial slur used in the United States to refer to those from Spanish
speaking countries.
31
18069827
provides a description to the doctor, drawing direct comparison between the four
sisters: ‘the others aren't bad looking, don't get me wrong. But Sandi, Sandi got the
fine looks, blue eyes, peaches and ice cream skin, everything going for her!’ (García,
p.52). The explicit detailing of her ‘peaches and ice cream skin’ adds to the notion of
Western beauty standards that advantages fairer skin tones, further emphasising the
that of anorexia’.41
This is further highlighted through her mother’s confusion as to why Sandra ‘wanted
to be darker complected like her sisters’ (García, p.52). The trauma from her
displacement paired with the constant fixation on her appearance led her to do ‘a lot
of drugs to keep her weight down’ (García, p.47). Her trauma is overtly shown
through her treatment of her body, similar to the eating disorder Sophie develops in
much like her sisters, no longer associate themselves with their Dominican values
nor their liberal American attitudes, suspending them between the two. However, I
argue that Sandra creates a third space for herself, using her body as a means to
communicate and escape the harsh realities of xenophobia and pressures she is
constantly subjected to. Brüning further supports this, arguing that ‘for Sandra,
anorexia also presents a potential escape from reality into a world of her own’.42 The
trauma of exile silenced her, ridding her of the ability to voice her pain, thereby
41Angela Brüning, "The Corporeal And The Sensual In Two Novels By Shani Mootoo
And Julia Alvarez", The Society For Caribbean Studies Annual Conference Papers, 3
(2002), 1-19 (p.12).
42Angela Brüning, "The Corporeal And The Sensual In Two Novels By Shani Mootoo
And Julia Alvarez", The Society For Caribbean Studies Annual Conference Papers, 3
(2002), 1-19 (p.12)
32
18069827
Fractured Identities
As the novel progresses, the story details the impacts their abrupt displacement to
the United States had upon the García girls’ physical and psychological state. The
confusion over their identities is shared amongst the four sisters, presenting a
collective cultural trauma within the characters in the novel which also reflects the
wider immigrant community outside of the novel. Yolanda, the third eldest but most
dominant narrative in the novel, conveys her lack of individuality throughout, rejecting
her cultural origins in the quest for acceptance by the American community. Her
jokes everyone was making on the last two digits of the year, 1969
[…] I would say things like "no s***," without feeling like I was imitating
The significance of the sexual example ‘1969’ emphasises the contrasting views the
two cultures have towards sexual attitudes and gender roles, further highlighting her
isolation. Yolanda begins to view herself as an outsider causing her to resent her
family’s origins and fear for her future. This becomes further apparent when Rudy
understands and respects the morals and beliefs she upholds. The feeling of being
conservative views and her American liberal attitudes. Although she is residing in
America, she is unable to secure and reconcile the two disparate parts of her identity.
Alvarez conveys the fractured identities of the García girls though language,
symbolising how their identities are suspended between their Dominican Spanish
and American English. As the novel advances, Yolanda is given multiple nicknames,
shortening her birth name to more accessible American versions. The inextricable
link between language and identity is shown when Yolanda is gifted a monogrammed
33
18069827
pencil for Christmas from her mother, yet the inscription is wrong, recounting that ‘my
mother had tried for my own name Yolanda, but the company had substituted that
Yoyo and Joe, creating a bigger separation between her Dominican and American
hybridity. This becomes apparent within her relationships as John regularly asserts
his power and control over Yolanda through language. This is shown when Yolanda
initiates a word game where the premise is to rhyme your name with a word. After
John rejects many of the words she rhymes her name with, she turns to her native
language to make her name rhyme with ‘sky’. She explains clearly to John why these
words rhyme, to which he responds by saying she needs ‘a goddam shrink!’ (García,
p.73). This male dominance he exerts escalates into the realm of the physical, when
‘he pried his tongue between her lips, pushing her words back in her throat’ (García,
p.75), forcefully preventing her ability to communicate. This reflects the title of the
novel, How the Garcia Girls Lost Their Accents, signifying the cultural abandonment
which facilitates their fractured identities as a result of the loss of their native
language. Her decision to end their relationship comes quickly after this, writing a
note which provides her with a narrative space free from interruption. Her note takes
multiple revisions, with the first saying ‘I’m needing some space, some time, until my
three persons in one Yo’ (García, p.78). Her acknowledgment of her divided identity
is highlighted and her desire to reclaim herself through language is evident. However,
her final note is much shorter and signed with her assigned nickname ‘Joe’,
reemphasising her fractured identity. After their split, Yolanda explains to her parents
that her and John simply ‘just didn’t speak the same language’ (García, p.81)
language, and the ways in which she was forced to suppress her Dominican identity
34
18069827
While language is the vehicle which helps suspend the identities of the García
sisters, I argue that it is precisely language itself that closes the gap between their
transnational identities, allowing them to heal from their social and cultural trauma.
Alvarez uses the characterisation of her fictional character, Yolanda, to highlight her
own personal migration-related trauma. Barak argues that ‘Alvarez reinvents her own
literary and personal past and repeats it in the stories of the four sisters’.43
which translates to ‘I’ in Spanish, indicating how Alvarez herself is using language
within her novel to fictionalise her cultural trauma. Yolanda rejects this pressure of
monolingualism and works hard to improve her English language whilst also
continuing to speak her native Spanish. Yitah argues that 'it is through language that
she can harmonise the multiple selves that make up her identity’.44 Yolanda turns her
attention to language and uses it to give her strength, shown by her concentration:
‘hunched over her small desk, the overhead light turned off, her desk
lamp poignantly lighting only her paper, the rest of the room in warm,
soft, uncreated darkness, she wrote her secret poems in her new
The imagery of light and dark reflects her focus on her studies in English Language
whilst being surrounding by her native culture. This perfectly reflects her bilingual
state, indicating how she is able to move freely between the two languages. She
demonstrates this when she finishes writing a speech: ’she read over her words, and
her eyes filled. She finally sounded like herself in English’ (García, p.143). By using
language to draw her two cultures and languages together, she allows herself to
43Julie Barak, ‘“Turning and Turning in the Widening Gyre”: A Second Coming into
Language in Julia Alvarez’s How the García Girls Lost their Accents’, MELUS, 23, 1
(Spring 1998), 159-176 (p.161).
44Helen Atawube Yitah, "Inhabited By Un Santo": The "Antojo" And Yolanda's Search
For The "Missing" Self In "How The García Girls Lost Their Accents", Bilingual
Review / La Revista Bilingüe,, vol. 27.no. 3 (2003), 234–243 (p.239) <http://
www.jstor.org/stable/25745808> [Accessed 8 March 2021]
35
18069827
Language is further adopted as a means to heal from past trauma through the
conversation with her doctor through the window, admitting that ‘in the beginning,
Doc, I loved John’ (García, p.69). Her desire to talk and recall her past traumas in the
form of a story shows how acknowledging her past suffering is an act that brings her
comfort. When her doctor questions what ‘love’ means to Yolanda, ‘the skin on her
words’ (García, p.82). She admits that it is ‘scary not to know what the most
important word in [her] vocabulary means’ (García, p.82) highlighting that is precisely
the lack of knowledge surrounding the meaning of the word that creates fear.
Similarly, when John physically silences her during the word game, she describes the
words beat[ing] her stomach’ and peck[ing] at her ribs’ as she ‘swallowed
them’ (García, p.75), using a bird trapped inside a cage as a metaphor for words.
Yolanda describes the beating inside her as ‘more desperate than hunger […] a
thrashing of wings, up through her trachea’ (García, p.83). Once in a space of safety
and comfort she is able to confront the bird inside her. Yitah argues that ‘the
blackbird that she perceives when something stirs deep within her is symbolic of her
began to talk until ‘the words tumble out, making a sound like the rumble of distant
thunder, taking shape, depth, and substance’ (García, p.85). Robbins argues that
‘Yolanda (and Alvarez) must come to terms with her cultural past’,46 supporting her
fixation on language and storytelling to confront her past suffering which will allow her
to live peacefully as a bilingual speaker in the diaspora she resides in. The construct
of storytelling continues until the close of the novel when the narrator directly telling
45Helen Atawube Yitah, "Inhabited By Un Santo": The "Antojo" And Yolanda's Search
For The "Missing" Self In "How The García Girls Lost Their Accents", Bilingual
Review / La Revista Bilingüe,, vol. 27.no. 3 (2003), 234–243 (p.241) <http://
www.jstor.org/stable/25745808> [Accessed 8 March 2021]
46Emily Rebecca Robbins, "At The Enter Of Her Art”: Ex/Isle, Trauma, And Story-
Telling In Julia Alvarez’s First Three Novels" (unpublished Thesis, University of
Kansas, 2007) (p.48)
36
18069827
the reader: ’you understand I am collapsing all time now so that it fits in what’s left in
the hollow of my story?’ (García, p.289) This explicit reference to a ‘story’ suggests a
narrative that is being told with a purpose to an addressed reader. Most poignantly,
the novel opens and closes in the Dominican Republic, creating a cyclical quest for
the reader to follow the narrative of the characters’ exiles, their subsequent traumas
and their return to their ancestral ‘homeland’. The act of storytelling for Yolanda, as
well Alvarez herself, allows the process of understanding and accepting past traumas
to enable the act of healing for the characters inside the novel as well as the wider
37
18069827
Conclusion
Through analysing the works of Edwidge Danticat and Julia Alvarez, I have provided
a space for comparisons and contrasts to be drawn between the two Caribbean
authors that write from opposing sides of their Hispaniola. Despite this geographical
difference, they are both able to use their individual narratives to explore a shared
study to immediately introduce the notion of testifying as means to heal from past
suffering. Through her historical fiction, Danticat has created a physical testimony by
Danticat and Alvarez, specifically through their The Farming of Bones and In the
Time of the Butterflies, convey the everlasting impact past trauma can have in their
future. My analysis in the first two chapters of this study specifically focus on the
function of testifying as means to heal. Through voicing past stories of survival, the
ability to accept and progress, allows a healed state to be reached for the victim. The
latter half of this study slightly shifts from the act of testifying and rather focuses on
the specific types of trauma. The third chapter focuses on the sexual trauma in
generational amongst he women in the Caco family. Sophie’s ability to return to Haiti
represents her confrontation with this her trauma, liberating herself and breaking the
chain for other women enduring the same pain. This notion of confronting a site of
past trauma is further discussed in the final chapter, which explores the trauma of
exile. For the Garcia family, their migration from their ancestral home to their new
38
18069827
diaspora crumbles their identities, blurring their sense of self. The chapter focuses on
language as means to heal, regaining linguistic control to progress from their cultural
trauma.
Danticat and Alvarez’s works of historical fiction are arguably reflective of their own
personal traumas of migration to the United States from their respective Caribbean
highlights the awareness the writers are raising to their silenced, largely
history can be understood and accepted, giving recognition to those who died
much larger purpose than just telling a story, rather they educate new audiences and
39
18069827
Bibliography:
Alvarez, Julia, How the García Girls Lost their Accents (London: Bloomsbury, 1991;
repr. 2004)
Alvarez, Julia, In the Time of the Butterflies (Chapel Hill: Algonquin Books, 1994)
Barak, Julie, ‘“Turning and Turning in the Widening Gyre”: A Second Coming into
Language in Julia Alvarez’s How the García Girls Lost their Accents’, MELUS, 23, 1
Brüning, Angela, "The Corporeal And The Sensual In Two Novels By Shani Mootoo
And Julia Alvarez", The Society For Caribbean Studies Annual Conference Papers, 3
(2002), 1-19
Danticat, Edwidge and Bonnie Lyons, ‘An Interview with Edwidge Danticat’,
40
18069827
Davis, Nick ‘The massacre that marked Haiti-Dominican Republic ties’, BBC News,
01 March 2018]
Francis, Donette A., "Silences Too Horrific To Disturb": Writing Sexual Histories In
(2021), p.88
10.1353/cal.2014.0187>
Human Rights Watch, Rape in Haiti: A Weapon of Terror, 1 July 1994, available at:
Hewett, Heather, ‘At the Crossroads: Disability and Trauma in The Farming of
Johnson, Kelli Lyon, A Journal for the Interdisciplinary Study of Literature, ‘Both sides
41
18069827
Mellem, Lauren, "The (Nation) State Of The Family: Remembering The Links
Between Collective Rape And The Cult Of Virginity In Edwidge Danticat’S Breath,
Morgan, Paula and Valerie Youssef, Writing Rage: Unmasking Violence through
Rader, Pamela J., ‘What the River Knows: Productive Silences in Edwidge Danticat’s
Rebecca Robbins, Emily, "At The Enter Of Her Art”: Ex/Isle, Trauma, And Story-
Kansas, 2007)
Rich, Charlotte, ‘Talking Back to El Jefe: Genre, Polyphony, and Dialogic Resistance
in Julia Alvarez’s In the Time of the Butterflies’ MELUS, 27.4 (Winter 2002), 165-182
Serani, Deborah, ‘Why Your Story Matters’, The Healing Power of Personal
201401/why-your-story-matters
Sprague, Elizabeth, Haitian Life, Traditions, and Culture in the Works of Edwidge
honors_proj/400
Suárez, Lucía M, The Tears of Hispaniola: Haitian and Dominican Diaspora Memory
42
18069827
Tal, Kalí, Worlds of Hurt: Reading the Literatures of Trauma (Cambridge: Cambridge
Vanderlinden, Johan, and Giovanni Luca Palmisano, "Trauma And Eating Disorders:
Vázquez, David J., Triangulations: Narrative Strategies for Navigating Latino Identity
History: Danticat's Insights into the Past. Revista Estudios Ingleses 17 (2004): 6-23.
Yitah, Helen Atawube, "Inhabited By Un Santo": The "Antojo" And Yolanda's Search
For The "Missing" Self In "How The García Girls Lost Their Accents", Bilingual
43