Соловьиная роща Và trên những nhánh cây nhỏ bé màu hồng
(Музыка: Тухманов Д. Của bao gốc cây anh đào đang tỏa ngát hương Слова: Поперечный А.) Chàng họa mi của nước Nga thân yêu này Hòa lời ca trong sáng theo gió bay vút cao. 1.Там где месяц сказку сторожит Где в зеленых дебрях ветер ропщет Nỗi buồn này, gió cuốn mang xa cánh đồng Роща соловьиная стоит Ngàn lo lắng ra đi không còn trong đầu nữa. белая березовая роща Trong cuộc sống, phía trước luôn bao tương lai Đầy tin với ước mơ, cuộc sống bao con người. И на тонких розовых ветвях В зарослях черемухи душистой 2. Соловей российский славный птах Mảnh đất ấy bỗng dưng thành chốn thân thuộc Открывает песнь свою со свистом Và mình với trái tim càng dễ hiểu biết nhau Người làm ta xao xuyến con tim, chim ơi Из полей уносится печаль Hỡi ơi thiên thần bé nhỏ trong rừng trắng ơi. Из души уходит прочь тревога Впереди у жизни только даль Người không biết đã mang lại biết bao điều Полная надежд людских дорога Cùng bài hát, cho ta ngàn vạn tình thiết tha Là bài ca mãi mãi ngân vang không lời 2.С этой песней так тревожно мне Của một đàn chim sếu theo gió bay vút cao. С этой песней так возможно счастье Nỗi buồn này… Много было песен на земле Только соловьиной не кончаться 3. Из полей ……. Và trên những nhánh cây nhỏ bé màu hồng Của bao gốc cây anh đào đang tỏa ngát hương CÁNH RỪNG HỌA MI Chàng họa mi của nước Nga bao thân yêu Lời: A. Poperetrnưi Hát vang lên khúc ca thân quen giọng vút cao. Nhạc: D. Tukhmanov Dịch lời Việt: Thanhxuan1974 (NNN) Và bài hát cho tôi lòng những xao động Và bài hát cho tôi hạnh phúc dường đến bên Ở nơi những ánh trăng kể mãi chuyện cổ Nhiều bài ca đã thấy quên trên đất này Ở nơi gió sớm khuya thì thào cùng lá xanh Mà chỉ riêng họa mi vẫn mãi không ngớt ca. Rừng Bạch dương trắng những thân cây thương yêu Chính nơi đây họa mi hót vang rừng sớm khuya. Nỗi buồn này…