The Silver Age of Japanese Poetry Romant

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 185

VI

FROM THE EDITOR OF THE


ENGLISH EDITION

For the past thirty years Professor Dolin has been a major figure
in the field of East Asian studies in his native Russia. Since
receiving his Ph.D. in Japanese literature from the Institute
of Oriental Studies of the USSR Academy of Sciences in 1978
he has published over a dozen research monographs and
more than twenty volumes of translations. While his primary
research interest, as reflected in the present volume, has been
modern Japanese poetry, he has also written extensively on the
poetry of other periods, Japanese religion, East Asian martial
arts, Russian society and literature. His translations include
several anthologies of Japanese poetry (among them a complete
translation of the Kokinshū), as well as works of literary criticism
and fiction. In addition to his academic activities, Professor
Dolin is a practicing poet and has published his own poetry
and novellas.
After working for twenty years at the Academy of Science’s
Institute of Oriental Studies, in 1992 Professor Dolin joined
the faculty of Tokyo University of Foreign Studies, where he
taught comparative literature and culture. Since 2004 he has
been Professor of Japanese Literature and Comparative Culture
Studies at Akita International University.
The present work is a partial translation of Professor
Dolin’s massive Istoriya novoy yaponskoy poesii (History of New
Japanese Poetry) published in 2007 by Hyperion Press, St.
Petersburg in 2007. The original consists of four volumes, three
devoted to Japanese poetry in non-traditional forms (shintaishi,
viii WILLIAM LEE FROM THE EDITOR OF THE ENGLISH EDITION ix

kindaishi, and gendaishi) and one to modern tanka and haiku. This they drew on their own native tradition just as much as they did
English edition corresponds to the first volume and covers the on foreign models. For this reason, the new poetry could not
beginnings of the movement for new poetry and the Japanese help but be something different from Western poetry. To borrow
Romanticist and Symbolist periods. Professor Dolin’s own words, it represents, in a very real and
Despite being only a partial translation of the original, the meaningful sense, the fruit of a creative “East-West synthesis,”
English edition fills an important gap in the scholarly treatment a synthesis which, in its revolutionary spirit, aesthetic focus,
of Japanese poetry for English readers. Until now the only work and cosmopolitan stance, can be compared to the achievements
that has come close to its scope is the section on “Poetry in New of Russian poets of the so-called “Silver Age.”
Forms” in the second volume of Donald Keene’s Dawn to the As for the genesis of the present English edition of this
West. Perhaps the reason for the paucity of critical studies of important work, the sections of the original to be translated
such poetry has been the attractiveness for Western readers of were selected (and in some cases abridged) by Professor Dolin
the more exotic traditional forms. It may also reflect, however, and then sent to Moscow, where they were translated into
a certain cultural chauvinism and a misunderstanding of English by professional translators. Although the text was for
Japanese poetry in new forms (shintaishi, kindaishi, and later the most part quite readable, the translators were not native
gendaishi) which is often taken simply as a Japanese effort to speakers of English; nor were they experts in the field of
imitate the poetry of the West. If that is the goal and Western Japanese literature. It was thus my task as translation editor to
poetry is the standard by which to judge the results, than polish the English and render the text in a form that meets, as
Japanese poets can indeed be said to have failed. closely as possible, standard academic practices in the English-
It is the great merit of Professor Dolin’s work that he avoids speaking world. Concerning the second part of this task, one
such a perspective and sets the evolution of modern Japanese area in which it proved unfeasible to follow standard practice
poetry in a broader social, cultural, and literary context, one is the treatment of long vowels in Japanese. Since it is not the
which allows him to analyze the effort to create a new Japanese practice in the Russian academic world to mark such vowels
poetry not as a series of unsuccessful attempts at writing with macrons, these were absent both from the original text and
Western-style poetry, but as part of a much more complicated the initial translation, and the decision was made, for better or
and also more productive process. Bringing to the subject for worse, to forego the tedious job of going back over the text
a deep and wide knowledge of both Japanese and Western and inserting them.
poetic and cultural traditions, Professor Dolin is able to show Since during most of the process of editing I was in Japan on
that the various poetic movements that followed one after sabbatical, it was my good fortune to have many opportunities
another in quick succession at the beginning of the twentieth to discuss directly with Professor Dolin ambiguities in the
century represent not simply a rejection of Japan’s own literary translation and other issues concerning the text. Professor
past and the adoption of Western aesthetics, but a renaissance Dolin also thoroughly went over my first draft, making many
of Japanese poetry which took place in a newly expanded, helpful suggestions for its improvement. Any awkwardness
international context. As he convincingly demonstrates, despite or deficiencies in the English, however, are my responsibility
their fascination with Western poetry and philosophy, the poets alone. This goes, of course, also for the translation of the poems
of the period clearly saw their task as the creation of a new and poem excerpts included in the text. It was perhaps fortunate
Japanese poetics, and, whether consciously or unconsciously, for me that examples of poetry were kept to a minimum due
x WILLIAM LEE . XI

to the fact that it was not the purpose of the original work to
present a broad sampling of modern Japanese poetry; Russian
readers, after all, had the benefit of Professor Dolin’s many fine
translations in other works, such as his anthology Japanese Poetry
of the Meiji-Taisho-Early Showa Period, which appeared in 2004.
Many of the poems cited in the text, however, have not been
A. Dolin
translated into English before. Although the poetry samples,
too, were first rendered into English by the Russian translators,
THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY
I have in most cases referred also to the original Japanese.
Unlike Professor Dolin, however, I am not a poet, and make no
ROMANTICISTS AND SYMBOLISTS
claim that the English versions of the poems found here reflect
the fine quality of the translations in the original Russian work.

William Lee
Professor of Japanese Literature
University of Manitoba
FOREWORD

Political changes inevitably entail radical reforms in the do-


mains of ideology and culture, awaking creative drives and
pushing artists to overcome the inertia of traditions. The period
from the end of the nineteenth century to the beginning of the
twentieth century marked such an era of change in Japan’s
cultural history. Almost twenty years after the Meiji Restoration
(1868) a blind, mechanical imitation of Western ways had given
way to a serious exploration of the achievements of European
culture. The new, post-restoration generation of intellectuals
strove for a harmonious combination of national traditions and
borrowings, a merging of “indigenous” and “alien” elements.
The tendency toward the international and intercontinental
synthesis of different cultures manifested itself most distinctly
in the newly emerging poetry of Japanese Romanticism and
Symbolism. An analysis of the work of the Romanticist and
Symbolist poets can give a proper understanding of the spe-
cific features of the evolution of literature in the countries of
the Far East at the initial stage of formation of contemporary
industrial society. Their literary legacy makes it easier to com-
prehend the most important trends in Japan’s cultural in-
novation during the Meiji (1868–1912) and Taisho (1912–1925)
periods and, consequently, also the basis of the entire system of
non-traditional aesthetic values that took shape in Japan over
the course of the twentieth century.
In spite of all the differences existing between the literatures
of Romanticism and Symbolism in England, France, Germany,
2 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY FOREWORD 3

and Russia, they have many common features and are deeply Personal experiences reflected in the lyrical poetry of the
rooted in the cultural heritage of Europe. The complex of aesthe- Japanese poets do not contradict the public well-being and
tic categories that created the ideological and theoretical basis social system at large. This can perhaps be explained by the
for Western Romanticism was the result of the long evolution of inertia of the centuries-old taboo against standing out in
the relationship between artist and audience. opposition to the authorities. It is also likely that at the end of
A different situation obtained in Japan in the 1880s and the nineteenth century the idea of national unity in the face
1890s. Young intellectuals felt that the traditional ideas had of the omnipotent West outweighed the individual interests
become obsolete and were eager to introduce world culture of Japanese intellectuals. Whatever the case, Japanese Roman-
to Japan at any price. It took Japan only two or three decades ticism should still be considered a progressive movement, one
to travel the same course that Europe had taken centuries which, while forging a new national identity, paved the way
to cover. Romanticism was thus a kind of mirror which for the development of innovative literature and, in particular,
reflected enormous changes in the spiritual life of Japanese the poetry of the twentieth century. As for the heritage of
society. Perhaps that is why the Japanese Romanticists were Japanese Symbolism, it remains even today the paragon of
not so pessimistic in their world outlook. An abundance of harmony, refined skill, and grace. The majority of the Japanese
new impressions, a break with traditional foundations, and Symbolists, many of whom subsequently joined other schools
a constant expectation of the unknown became the major and poetic groups, had long and successful lives in literature.
factors that defined the individual during the heydays of Some problems of Japanese Romanticism have been covered
Japanese Romanticism and Symbolism. earlier in the works of Russian scholars such as N. I. Konrad,
In the course of these changes, the cult of emotions replaced Т. P. Grigoreva, I. L. Ioffe, D. P. Bugaeva, and N. S. Sheftelevich.
the rational system of Confucian ethical values. At the same However, the majority of these scholarly works consist either
time, the Romanticists and Symbolists could not and did not of very short overviews [430] or of detailed treatments of the
want to place themselves in opposition to the state, that same work of a particular author. The same can be said of the few
bourgeois establishment against which their European counter- works of other Western scholars, such as Joyce Ackroyd [216].
parts revolted. The Japanese poets of Romanticism and also Apart from the review of the work of the most renowned poets
of Symbolism were not driven by the aspiration to escape of the modern period in Donald Keene’s Dawn to the West,
from a corrupt society to the realm of unattainable ideals or there are no special large-scale analytical works by Western
to an “ivory tower”. On the contrary, the majority of them scholars on the Japanese Romanticists, Symbolists, and early
longed to contribute to the transformation of the country modernists writing in non-traditional forms [286; 287].
and to the creation of a new culture. Nowhere in the works On the other hand, Japanese literary critics from the begin-
of the Japanese Romanticists, with the exception of the early ning of the twentieth century up to present day have paid
poetry of Kitamura Tokoku, do we find that classical romantic much attention to the period of Romanticism and Symbolism.
character—the proud but lonely outcast poet unfairly rejected In mainstream works on the literary history of the Meiji-Taisho
by society. “Outcast poets” such as Baudelaire, Verlaine or epoch, the treatment of the Romanticists and Symbolists is
Rimbaud are not typical of the Japanese tradition, though the for the most part focused on various problems of poetics and
names and personalities of these “poètes maudits” had a kind aesthetics, which were discussed for the first time by the literati
of magical attractiveness for their Japanese followers in the age belonging to these poetic schools. The abundant works on this
of Symbolism and even later. topic by Japanese scholars present a rather vague picture of
4 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY FOREWORD 5

the formation and development of shintaishi (new-style poetry) It is essential to keep in mind that precise terminological
and kindaishi (modern poetry) verse1. However, it is impossible definitions of shintaishi, kindaishi and gendaishi have never
to analyze the path of Japanese poetry in the twentieth century been forged, either by Japanese or Western literary critics. It
without a clear understanding of its historical foundations. is simply assumed that from the middle of the first decade of
At the beginning of the twentieth century, when memories the twentieth century shintaishi verse began giving way to
of the Romanticist era were still fresh, critics often defined something more novel in spirit and form, kindaishi, which was
shintaishi as the highest achievement of Japanese poetry, itself superseded by the even more modern and innovative
since it was seen as the result of a centuries-long evolution of gendaishi. Some scholars designate by the term kindaishi the
traditional verse. Such an opinion was expressed by Noguchi whole bulk of poetry by the Romanticists and Symbolists in non-
Yonejiro in his popular essay [307], as well as by Haga Yaichi conventional genres and include in this category even shintaishi.
and Onoe Hachiro. Their short notes on poetry of the 1890s Others also include in kindaishi the poetry of Naturalism, the
are rather emotional but not always objective and convincing. poetry of abstract humanism, and, at least partly, the works
The memoirs of the poets of the epoch of Romanticism and of the “democratic poetry” (minshushi) school of the 1910s, but
Symbolism reveal a deeper understanding of the matter, find it difficult to define the precise period and circumstances of
although their conclusions lack a firm grounding in theory. the next transition, reserving the term gendaishi mostly for post-
Books by poets such as Doi Bansui, Shimazaki Toson, Kitahara war poetry. This is neither relevant nor helpful, since as early as
Hakushu, and Sato Haruo help to reveal the spirit of the age, the 1920s and 1930s modern gendaishi was already successfully
but as one might expect these authors are rather subjective in competing with a relatively conservative kindaishi tradition.
their preferences and judgments. Each Japanese poet and literary critic has his or her own
In the early 1930s, shintaishi verse was already being asses- peculiar pattern for the use of the term kindaishi. Some scholars
sed by the critics with much reservation. Kindaishi had in the have introduced new factional divisions, adding to shintaishi
meantime established its priority as the new trend in metric and kindaishi the categories bungo jiyushi (free verse based on
verse, having been developed mostly by the Symbolists. traditional literary language) and kogo jiyushi (free verse based on
However, since the first years of the Taisho period kindaishi was the modern language), and then applying the term gendaishi on
already being gradually replaced by gendaishi (contemporary a case-by-case basis depending on chronological, morphological,
poetry), the new poetry of free forms, predominantly vers libre, generic or personal gradation
and by the beginning of World War II the latter had completely As for chronology, any universal division is out of the
conquered the literary domain. Only a few poets of Symbolism question. In the work of some scholars the boundary between
remained loyal to kindaishi in their later careers. Nonetheless, the era of shintaishi verse and that of kindaishi is marked out
there is no clear-cut chronological border or formal division very conventionally somewhere in the period between 1902 and
between kindaishi and gendaishi, either in the history of Japanese 1906. Regarding the boundary between the eras of kindaishi and
literature or in books by particular poets. gendaishi, the definitions here vary in a range of at least fifteen
to twenty years (from 1908 to 1928). Yet kindaishi continued its
1 The Japanese Romanticists accepted shintaishi (literary, new-style poetry)
presence in Japanese poetic journals and collections up to the
as their principal poetic form, as it was not restricted by the usual canonic
rules and regulations. In comparison to the traditional tanka, haiku, and
beginning of the 1930s.
renga, shintaishi had the advantages of unlimited volume, relative freedom More or less objective criteria for the division of modern
of a meter, and a great variety of tropes. poetry into shintaishi, kindaishi, and gendaishi might be found
6 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY FOREWORD 7

in the morphological features of the verse. In general, the term time a fan of living words and an adherent of the ancient bungo
shintaishi can be applied to verse of non-traditional forms, of style, or an admirer of melodic rhythm and also of free verse.
unfixed length, written in bungo in a fixed poetic rhythm with Only when one considers both formal elements and the content
a simple prosody that resembles uniform meter and which is of their poems would it be possible, albeit still with some
built on the alternation of tone groups formed of 7 and 5 syllables reservations, to carry out an adequate classification.
(the so called onsuritsu pattern). Some deviation in the form of
an increased number of syllables (8 and even 9) is acceptable For our purposes, the term kindaishi verse (including also
(for example, 7–5, 7–7, 8–7, 8–8, 9–9, etc.). shintaishi) applies to a moderately novel tradition embracing
Accordingly, the term kindaishi can be applied to any poem the whole domain of poetry at the very end of the nineteenth
written, as a rule, in bungo, but sometimes in kogo as well, where and the beginning of the twentieth century. Although it met the
a distinct rhythmic pattern based on traditional metric principles social demands of that period, it was hardly compatible to the
(though in different combinations) is emphasized. Finally, the challenges of modern art. The aesthetic ideals of kindaishi verse
term gendaishi should be applied to verse of an unfixed or fixed correlate roughly to the ideals of the European Romanticists,
(sonnets, quatrains, etc.) structure written in the colloquial Pre-Raphaelites, Parnassians, and Symbolists. Consequently, we
modern language and not based on the traditional prosody. may conventionally view kindaishi verse as the major poetic form
Unfortunately, such a “morphological” division brings of Japanese Romanticism and Symbolism, which includes the
with it inevitable problems. For example, the quite modern works of such poets as Kitahara Hakushu, Kinoshita Mokutaro,
poet Miyoshi Tatsuji wrote many beautiful lyrical poems Sato Haruo, and Hinatsu Konosuke, all of whom lived long lives
using the bungo style and some elements of classical meter, but stayed loyal to Symbolism to the end. On the other hand,
while the devoted modernist Nakahara Chuya was guided poets who, like Takamura Kotaro, departed from Symbolism
by the poetics and melody of traditional rhythms and paid and discovered thereby the realm of modernity, later became
tribute to bungo verse. During World War II Japanese poets, the masters of gendaishi verse.
almost without exception, wrote archaic bungo poems, reviving The first serious research on the poetry of Romanticism
sometimes the rhythms of early shintaishi poetry, especially in and Symbolism in Japan occurred in the late 1920s and 1930s.
their more militant war-time works. However, the poems by Among the most important early works one can point to
these authors, many of whom would later lay the foundations Hinatsu Konosuke’s History of the Poetry of the Meiji-Taisho Period
for post-war Japanese poetry, cannot be classified as kindaishi (Meiji Taisho shi shi, 1929) [34]. Hinatsu, a contemporary and
verse. Taking into account all the historical implications, they participant in the events, traces the history of Japanese poetry
must be considered gendaishi. in new forms from the moment of its emergence up to the mid
On the other hand, Kitahara Hakushu, Takamura Kotaro, 1920s. The author gives his evaluation of the best poets and
Murayama Kaita, and other “classical” poets of kindaishi verse, their works, but he does not analyze their poetic techniques or
even in works written in the 1910s, sometimes used very liberal the structure of the poems. This monograph by Hinatsu, like
rhythms similar to free verse and quite willingly resorted to a number of the works by his followers, is for the most part
colloquial language. However, their early poems definitely focused on empirical facts, ignoring such essential factors as
cannot be referred to as gendaishi. language, stylistics, peculiarities of genres, etc. Hinatsu’s work
The attempt at any unequivocal classification in such cases thus appears more like an extended review rather than serious
is doomed to failure, as any individual poet may be at the same research. The same style characterizes the works of Kiyohara
8 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY FOREWORD 9

Sadao, Iwasaki Juntaro, and Odagiri Hideo, in which excessive this period. Selections and complete collections of the works of
detailed historicism is accompanied by rather superficial theo- Shimazaki Toson, Tayama Katai, Natsume Soseki, and many
retical literary analysis. other classics also appeared repeatedly. These publications were
A second wave of interest in the culture of the Meiji- followed by a wave of monographs on the works of individual
Taisho period, in particular in the poetry of Romanticism and writers of the Meiji period, such as Kitamura Tokoku by Sakamoto
Symbolism, emerged during the early 1950s in parallel with the Hiroshi [151] and Wakaki hi no Kunikida Doppo (The Young
growing activity of post-war poets and the foundation of poetic Kunikida Doppo) by Ono Shigeki [144].
groups such Arechi (“Waste Land”) and Retto (“Archipelago”). From the middle of the 1960s research in the domain of the
During this period, for the first time after the long years of new Japanese poetry was marked by a qualitative shift toward
ultra-nationalist hysteria followed by the war and then by the more analytical studies of the historical and literary processes.
American occupation, the national identity of the Japanese was Comparative studies, rare in earlier periods, gained momentum.
revived on a new, democratic basis. It was quite natural that Interesting parallels between the works of Japanese Romanticists
many intellectuals associated post-war social and economic and their European predecessors are discussed in collections of
reforms with Meiji reforms and the cultural achievements of the literary criticism such as Modern Japanese Literature and Foreign
first quarter of the twentieth century. Modern literature needed Literature (Nihon kindai bungaku to gaikoku bungaku) [154] and
some beacons in a sea of troubles, and many literati turned to the Research on Modern Japanese Literature with the Application of the
works of the writers of that earlier critical epoch in the history of Method of Comparative Literary Criticism (Nihon kindai bungaku
modern Japan. no hikaku bungakuteki kenkyu) [91], as well as in the more
In quantity, as well as in quality, the post-war critical works focused collection, Essays on Shimazaki Toson (Shimazaki Toson
on Meiji-Taisho literature surpass those of the pre-war period. hikkei) [31] and in the book by Ebizawa Shunji, Meiji Literature
It was only in the 1950s that a number of multi-volume works and English Literature (Meiji bungaku to ei bungaku) [12].
were published, such as Homma Hisao’s History of Meiji Lite- As an example of large-scale complex research efforts,
rature (Meiji bungaku shi; Zoku Meiji bungaku shi) [41, v. 1, 879], mention should be made of the multi-volume History of Mo-
Lectures on the History of Modern Japanese Literature (Koza nihon dern Literature (Gendai bungaku shi) by Odagiri Hideo [140],
kindai bungaku shi), edited by Odagiri Hideo [97], A Study Introduction to the History of Japanese Literature (Nihon bungaku
of Japanese Romantic Literature (Nihon romanshugi bungaku shi josetsu) by Kato Shuichi [70], and the four-volume History
no kenkyu) by Kataoka Yoshikazu [69], A History of Modern of Modern Japanese Poetry (Nihon gendaishi shi), the first
Japanese Poetry (Gendai nihon shi shi) by Onchi Terutake [13], volume of which includes serious and insightful articles by
A Study of the Formal Features of Japanese Verse (Nihon shika no Hasegawa Izumi, Seki Ryoichi, and Maeda Ai on the problems
keitaigakuteki kenkyu) by Yokoyama Seiga [202], and A History of Romanticism [30; 160; 100]. Some valuable materials for
of the Japanese Literary World (Nihon bundan shi) by Ito Sei [55]. the study of shintaishi, kindaishi, and treatises on the aesthetic
In addition, grandiose collected editions such as The Complete concepts of the time can be found in the first several volumes
Works of Modern Japanese Literature (Gendai nihon bungaku of the collection of poems, documents, and works of literary
zenshu), the eight-volume Modern Theory of Literature (Gendai criticism, Japanese Poetry (Nihon no shika; thirty volumes) [137],
bungakuron taikei), and the Complete Works of Contemporary first published in the late 1960s and reissued several times.
Japanese Poets (Gendai nihon shijin zenshu; later edited and The Meiji-Taisho period in the next decade continued to
reissued in 1980 in 34 volumes) [19], were published during draw the attention of Japanese literary critics, who tried to come
10 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY 1. 11

closer to the source of modern poetry and to understand more Pa r t 1


deeply the sources of Japanese culture in the twentieth century.
Thus, during the last few decades the following extensive
monograph works have appeared: History of Meiji Literature THE
THE ROMANTICIST
ROMANTICIST
(Meiji bungaku shi) by Ueda Hiroshi [191], History of Taisho
Literature (Taisho bungaku shi) [832], Literary Museum of the
IDEALS
Meiji period (Meiji bungeikan) [192], the six-volume collection of
articles edited by Yanagida Izumi, Conversations on the History
of Meiji-Taisho Literature (Zadankai Meiji-Taisho bungaku shi)
[196], the collection of publications edited by Saito Shinji,
The World of Meiji Literature As a Mirror of a New Epoch (Meiji
bungaku no sekai—kyozo toshite no shinseiki) [149], a new
edition of the three volume publication of the works of Yoshida
Seiichi, An Appreciation of Kindaishi Poetry (Nihon Kindaishi
Kansho) [211], and the monograph History of Kindaishi Verse
(Kindaishi shi) by Takada Mizuo [177]. In addition, there have
been many interesting studies of the work of individual poets
of Romanticism and Symbolism, including Kawamura Masa-
tatsu’s work on Kitahara Hakushu, Morita Saketoshi on Miki
Rofu, and Eto Miyoko on Horiguchi Daigaku.
The major problem that faces a scholar who intends to explore
the topic of modern Japanese poetry—a topic that has already
been thoroughly analyzed by Japanese researchers—is how to
make Japanese aesthetics and poetics of the Meiji-Taisho period
comprehensible for a reader coming from a different cultural
environment and brought up on different literary conventions.
It is all the more crucial because the essays by Kitamura Tokoku
and Miki Rofu or the poems of Shimazaki Toson, Doi Bansui,
and Kitahara Hakushu, although written in old-style bungo,
sometimes reveal a depth of thought, an intensity of feeling, and
an overwhelming erudition that can be matched by very few
modern Japanese writers. It is this vivid perception of life in its
constant flow that makes the works of the Japanese Romanticists
and Symbolists appealing to readers of various periods and
cultural backgrounds.
1 THE AGE OF
EXPLORATION

The Meiji Restoration (1868), which created the pre-conditions


for the transformation of Japan into an Asian superpower,
started with a number of radical reforms in the fields of
economics, politics, and ideology. The reorganization affected
agriculture and industry, state administration and social
institutions, the military, the police, school education, and
science. The total collapse of the old feudal system of values in
all domains of human activity also inevitably led to a revision
of the traditional foundations of art and culture.
The history of Japanese culture of the Meiji period (1868–
1912) provides convincing evidence that a comprehensive
mutual enrichment of cultures occurred when the centuries-
long national isolation of Japan was abruptly abandoned and
replaced by a fierce rivalry with the Western superpowers. The
perception of the West both in the Japanese bureaucracy and
among the wider circle of intellectuals was at the beginning
rather controversial. On the one hand, Western science and
technology, as well as the great masterpieces of European
painters, sculptors, composers, writers and poets, were greatly
appreciated. On the other hand, the manners of the Europeans,
their ruthlessness, noisy aggressiveness, indifference to every-
day ritual, and lack of an aesthetic feeling towards nature, not
to mention their failure to appreciate the niceties of Japanese
etiquette, caused bewilderment among the Japanese, mixed
at times with contempt. For the first two decades after the
14 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 15

Meiji Restoration reforms were directed at the fastest possible mostly on teaching the canons of Japanese art, though many of
introduction of the technological achievements of the West and its students went to Europe for training. The traditionalists even
at the effective modernization of the political, economic, and undertook several serious attempts at forbidding or limiting
social domains. A great number of experts from Europe and the importation into Japan of books on Western painting and
America were invited to participate in the great transformation. sculpture, and in 1882 managed to bring about for a period
At the same time, a flow of translated literary texts poured onto a ban on the exhibition of yoga paintings. These restrictions
the book market. lasted for more than ten years.
The general enthusiasm towards Western art led to the The movement for the restoration of Japanese aesthetic
establishment of schools of Western painting or yoga (Kawa- and ethical values was led by Okakura Kakuzo (1862–1913),
kami Togai, Takahashi Juichi) and sculpture. In 1876, the an influential art critic who found an unexpected ally and
School of Western Arts (Kobu bijutsu gakko) was established instructor in Ernest Fenollosa (1853–1908), a devoted American
and the Italian masters Antonio Fontanesi, Giovanni Capelletti, admirer of Japanese culture and a convert to Buddhism.
and Vincenzo Ragusa were appointed teachers. For a time, All these tendencies developed against the background of
the traditional schools of Japanese art were downplayed. How- an extensive expansion of Western-type school and univer-
ever, following blindly the vogue for things Western conflicted sity education, which gave young people access to the innum-
with the national traditions and was certainly unworthy of berable treasures of Western civilization. However, the growth
the founders of a great Asian empire, which is how the public of a nationalist wave in culture in the late 1880s led to the
figures of the period saw themselves. The Westernization rush situation (albeit for a short period) where foreign specialists
of the first years of Meiji soon gave way to a sober analysis were forbidden to teach at Japan’s national universities.
of the advantages and disadvantages of Western and Eastern In the late 1880s, a fierce debate was launched between
civilizations aimed at selecting the best of both in the most the adherents of cosmopolitan ideology writing in the journal
creative way. Kokumin no tomo (“The Friend of the People”), founded by the
In the 1880s, the pages of the leading magazines were progressive philosopher Tokutomi Soho, and their opponents,
already full of agitated discussions on the interaction of Eastern the nationalists from the Seikyosha (“True Teaching”) society,
and Western cultures and on Japan’s political, economic, and united around the magazine Nihonjin (“The Japanese”).
spiritual role in the world. The growth of national self-conscious- The members of the Seikyosha group vociferously opposed
ness was felt quite distinctly in the humanities as well. Japanese servility toward the West and called for the “preservation of
scholars began to publish with new commentaries ancient national identity” (kokusui hozon). A talented propagandist of
texts such as the Kojiki, the Nihongi, and the Fudoki. The large- arising nationalism, Miyake Setsurei, in his book The Truth,
scale reprinting of the masterpieces of pre-modern Japanese Kindness, and Beauty of the Japanese (Shinzenbi nihonjin),
literature fueled the development of classical literary criticism claimed the superiority of the Japanese over other nations
and led to a boom of interest in the works of the literary giants and in particular over the white race, thereby assuming the
of the Genroku era (1688–1704), Ihara Saikaku and Chikamatsu priority of Japanese culture. This racial theory had its further
Monzaemon. development in the works of another member of the Seikyosha
Gradually there evolved a restoration of traditional aesthetic group, Shiga Shigetaka (1868–1927), who grounded his concept
values. The Tokyo Art School (Tokyo bijutsu gakko) was focused of the chosen nation of Yamato (the classical name for Japan)
16 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 17

in geographic, climatic, environmental, and historical factors. The Sino-Japanese war of 1894–1895, which generated
Due to the efforts of the members of Seikyosha, the idea of the first powerful wave of the ultra-nationalist movement
“people’s nationalism” (kokuminshugi), a close relative of the of “Japanism” (nihonshugi or nipponshugi), was a kind of
concept of state nationalism (kokuseishugi, nihonshugi), gained landmark that finally divided the two major trends in the
a certain popularity. Nevertheless, Westernization had already Japanese culture of modern times. The devoted traditionalists
taken firm root in Japanese soil and would not easily yield the launched a campaign to revive the Noh and Kabuki theatres,
ground to conservative views. ikebana (flower arranging), the tea ceremony, national crafts,
Religious reformation also played a crucial role in the and samurai martial arts, all of which were proclaimed mani-
transformation of the ideological foundations of Japanese festations of an “indigenous Japanese spirit” (yamato damashii).
society. After the ban on Christianity was lifted in 1873, In the midst of this campaign there emerged a movement for
the activities of English, French, and Russian missionaries the reform of the traditional poetic genres tanka and haiku led
resulted in the proliferation of Christian dogma among the by talented young literati like Yosano Tekkan, Yosano Akiko,
new Japanese intelligensia. In the 1880s, several Christian Masaoka Shiki, Shimagi Akahiko, and Saito Mokichi. Their
schools, colleges, and universities, and 130 churches were efforts to create modern tanka and haiku traditions were largely
founded in Japan. The Bible was translated into Japanese successful, ensuring the survival of these genres.
(for the first time since the sixteenth century), and its most At the same time, adherents of Western ways, while not
lyrical part, the psalms, was widely exploited as a source of ignoring entirely the role of the national classics, emphasized
church hymns . The new faith was promoted throughout the the necessity of learning from the West in order to create
country by numerous Christian organizations, and many of an advanced modern culture as a blend of both the old and
the most active intellectuals came under the strong influence the new.
of Christian ideology, which was for them the embodiment of To begin with, the status of literature in society was
Western cultural values. essentially transformed. This entailed a re-evaluation not only
However, the pro-Western views of the newly converted of the functions of the separate genres, schools, and trends but
Christians and young sympathizers faced active opposition also of the concept of literature itself. Whereas in the Edo or
from a conservative majority that adopted a positive attitude Tokugawa period (1600–1867) fiction was considered reading
towards the mainstream nationalist doctrine of kokutai (“natio- for entertainment and at best an “inferior art”, after the Meiji
nal polity”, i. e. the state as an integrated body). The Biblical Restoration it attained the same sort of status it had in Western
texts were opposed by the canons of state Shinto, Confucian countries; that is to say, it was considered a “real art”, the
dogma, and the severe regulations of the Imperial Edict on purported function of which was to improve morals, introduce
Education (1890). The aim of the government was to work out progressive ideas, and form public opinion. In their novels,
a new ethical system that would mobilize the citizens to serve writers of the Meiji period such as Futabatei Shimei, Koda
their country and their sovereign. Thus, the new intellectuals Rohan, Izumi Kyoka, Shimazaki Toson, and Natsume Soseki
of the Meiji period had to define their role against a back- sought to perceive the essence of the epoch and reveal the acute
drop of modernization in which the cultures of East and West problems of the changing times. The favourable response to
were destined to act like yin and yang, polar forces continually this type of fiction created an environment for the development
complementing and struggling against each other. of the modern Japanese novel.
18 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 19

Alongside Noh, Kabuki and the Joruri puppet theatre, a comprehensively educated intellectual, one well versed in
which preserved earlier forms of theatrical art, there was the Japanese and Chinese classical heritage, who composed
established the modern shingeki theatre, an absolutely new, poems and wrote prose, was an expert in drawing, painting,
European-style drama based on the achievements of Ibsen, and calligraphy, as well as in traditional arts such as ikebana,
Maeterlinck, and Chekhov. gardening or tea ceremony, and who conceived the pleasures
Only after modern newspapers and magazines had emerged and sorrows of existence in accordance with the furyu principle
at the end of the nineteenth century did literary criticism (derivation from Chinese fenglyu), that is, by following the
and journalism start to develop and reflect the new trends in natural way of “wind and stream”. Being a Zen master (whether
aesthetic thought. properly ordained or not), a bunjin, as a rule, avoided public
Tanka and haiku were rivaled by shintaishi verse, as the social activities, preferring instead a peaceful and quiet private
traditional lyrical forms seemed inappropriate either for so- life in the country, or at least idealizing such a kind of life and
cial discourse or for expressing the rebellious emotions over- cherishing it in his dreams (see [406; 118]).
whelming new artists in a changing world. A sad destiny The state of detachment from mundane affairs (mushin)
was probably awaiting the Kabuki and Noh theatres, as well was a necessary pre-condition for a Zen master in any kind of
as many other traditional arts and crafts. However, the resto- creative activity. His poetry, painting, calligraphy or garden
ration of traditional culture based on the new foundation was design, all of which reflected universal metamorphoses, had
quick and effective, and it became the salvation of the “good to embody eternal human feelings and impressions formed by
old” Japanese traditions. In the early twentieth century there contemplation of nature. The ultimate aim of this creative act,
thus occurred a “schism”, a resolute split of Japanese culture as of any spiritual activity in general, was the achievement of
into two major trends, dividing the supporters of Westernized harmony with the world and with one’s own ego. Historical
innovation and the adherents of traditionalist aesthetics. This events, social problems, and political issues were out of the
division has been preserved up to the present day in poetry, scope of traditional Japanese poetry based on the principle of
art, and drama, despite numerous attempts from both sides to “following the Way of Nature”. Such themes could be dealt
overcome the barriers. with only in kanshi (poetry written in Chinese). Even if a bunjin
Radical changes in culture, which accompanied the reforms accidentally occupied an important public position and was
in administration, social institutions, and economics, were the expected to execute public service according to the rules and
result of qualitative shifts in the worldview of the artist and conventions of Confucian ethics, his verses and pictures, as far
in his relations with society. Under the influence of Western as their content was concerned, could not be much different
philosophy, aesthetics, and literature, the classical ideal of from those created by a mountain hermit.
the self-sufficient literati (bunjin) was pushed aside in favor Contemplating eternity, a Zen artist considered his life
of other ideals—not quite settled and consequently not abso- at a given historical period of time as an instant in a stream
lute, but nonetheless capable of exerting a strong influence on of extremely lengthy kalpa (aeons). This helps to explain the
people’s minds. deliberate neglect of the specific details of transient mundane
What were the characteristic features of the bunjin, the life and the particular concern for the cyclic, seasonal changes
ideal type of the artist that prevailed during the Edo period? of the elements, which symbolize eternity, immortality, self-
The image of the bunjin (from the Chinese wenjen) presumed dissolution, and permanent revival. This can be seen in the
20 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 21

most popular classical “seasonal” images: sakura in bloom, the of an impoverished mind; and they left the old home of
voice of the cuckoo, the autumn moon, the first snow, etc. restriction and flew out into the freedom of nature and life
For a bunjin, the actual time of the act of creation differs (see [307, 92]).
markedly from historical time. The present was inevitably To be sure, the change manifested itself not only in the
correlated with the past. In both medieval Japan and China renovation of poetic form. All formal explorations in poetry
it was ancient times that were considered “the golden age”, and painting were a consequence of deep perturbations in the
and each new step on the path of historical and cultural spiritual life of the Japanese on the eve of the twentieth century.
evolution was unthinkable without comparing it to the deeds As has been insightfully remarked by a Russian scholar of
of the ancients. The principle of “following the Way of the Japanese culture, “a poet not wishing to break the rhythm of
ancients” formed a foundation for the classical poetics of tanka, world order should change in accordance with it” [404, 172].
and the practice of “following the original poetic sample” or The type of artist that emerged in the period of “spiritual
borrowing lines from the classics (honkadori), perfected by revolution” (designated by Japanese scholars as the period from
Fujiwara Teika and other poets of the Shinkokinshu anthology the late 1880s to the end of the 1890s) differed considerably
(late 12th—early 13th C), has not lost its value for tanka even from the bunjin of the Edo period. Along with a classical
today. Confucian education he would acquire an extensive complex
Classical art did not deny the theoretical possibility of of “Western” knowledge in the fields of philosophy, litera-
innovation, but innovation was allowed only within the limits ture, music, and painting. The Christian moral principle that
of the aesthetic system with all its inherent features (see [453, gives a person the choice between good and evil, making the
243–254]). In Japan, which for a period of more than two individual responsible for everything in nature and society,
centuries remained in isolation and received only limited was superimposed on his Buddhist outlook (see [373, 24–30]).
creative impulses from the continent, the tendency to conserve The gesture of self-sacrifice for the sake of the future realm
the genres of elite art forms, primarily poetry, painting, and of the good gave to the works of many poets, writers, and
music, can be easily discerned. Even the most talented masters painters at the beginning of the new century a humanist pathos.
of tanka and haiku could not create within the framework of the The active position taken by a person following the Christian
system anything essentially new, and thus always remained system of values, especially the Protestant creed, was opposed
hostages of the aesthetic and poetic canon. Their work satisfied to the submissiveness and passive non-action of Buddhist
readers before the Meiji Restoration, but when the country contemplation. Such idealistically interpreted concepts of
received a powerful incentive for development, the position of Christianity inspired (at least for a time) the work of Kitamura
the artist inevitably had to change. Tokoku, Kunikida Doppo, Kitahara Hakushu, Takamura
In a book addressed to his English colleagues, the Symbolist Kotaro, and many other writers who began their careers in
poet Noguchi Yonejiro argued that the Meiji period. Christianity provided for a large number of
intellectuals an impulse for creative aspirations, and at the
Repetition is not without delight entirely when it is musical;
but we shall grow very bored of being suggested the same
same time helped them resist, from the position of “Christian
thing all the time; monotony is often suicidal. But our cosmopolitanism”, the muddy wave of nationalist propaganda
shintai-shijin (the new-styled poem-writers) broke off at that flooded Japan at the time of the Sino-Japanese (1894–1895)
once from such a prejudice which is, at its best, the refuge and Russo-Japanese (1904–1905) wars.
22 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 23

Neither the early Symbolists Kyukin and Ariake, nor Miki short life. He shifted from poetic dramas in a Byronic vein to
Rofu and Hagiwara Sakutaro, who came after them, actually sentimentalist lyricism in the traditional genre of “flowers and
ever opposed the nationalist ideology of nipponshugi (Japanism). birds”. Kitahara Hakushu, a renowned Symbolist who had
They basically accepted the standard national history with its started his career with poetic dreams of “Christian heresy” in
strong mythological Shinto component justifying the noble feudal Japan and loved to pose for photographers in a Russian
mission of the Yamato race. Moreover, the Romanticists Yosano shirt, followed the same path. The same is true of the first
Tekkan and Doi Bansui did much in verse to immortalize the Japanese modernists, Yamamura Bocho and Muroo Saisei,
“valorous spirit of Japan”. Nevertheless, the fascination with and after them (much later) the founder of surrealist poetry,
Western culture and the attractiveness of Christian ideals Nishiwaki Junzaburo, who, when he grew old, turned to the
generated in the majority of intellectuals of the Meiji–Taisho and poetics of sabi embodied in the personality of “the Old man
early Showa (1926–1988) periods a very special attitude towards Basho” and to the nostalgic lyricism of landscape poetry.
Europe and the Europeans, which sometimes came close to The author of the scandalous poetry collections Howling at the
idolatry. Any trip to Europe was perceived as a pilgrimage Moon and A Blue Cat, Hagiwara Sakutaro, in his later years
to Mecca both by the lucky travelers and by their audience composed meditative elegies on Buddhist themes. Finally, the
in Japan. We can find explicit evidence of this attitude in the absurdist Takahashi Shinkichi, who in his youth challenged
comments by Mori Ogai on his trip to Germany (see [418, 31– the bourgeois establishment in bold Dadaist verse, was later
35]), by Tokutomi Roka on his visit to Russia (see [410, 115–126]), inspired by Zen teachings and took to composing Zen poems
by Takamura Kotaro and Horiguchi Daigaku on their travels in a modern style.
to America and to France, by Noguchi Yonejiro on his life in In some cases, however, writers and poets who had been
America, and by Nishiwaki Junzaburo on his stay in England. excessively fascinated by the West and steeped in Christianity
At the same time, the pilgrims would almost invariably suffer lost their national grounding and wasted their talent. For
a complex of “colonial inferiority”, which could be detrimental example, one of the best poets of Symbolism, Miki Rofu, was led
to their self-esteem. astray by Trappist missionaries and ended his days in creative
Thus, the fascination with Western literature, architecture, impotence.
and painting functioned as a kind of yeast for the fermentation For Japanese poets, overcoming Christian illusions and
of Japanese culture of the twentieth century. However, as Basho returning to the native tradition, primarily to Buddhist philo-
once said, “without the immutable there is no new stem”. sophy and aesthetics, was a salutary process, as Buddhism was
The new poetry would never have succeeded if it were sheer for them not a self-sufficient religious doctrine but the way to
imitation, a mechanical implantation of the seeds of exotic perceive one’s own ego and the surrounding world.
foreign plants in Japanese soil. As a rule, the new artistic worldview of Japanese writers was
Ironically, almost all the poets of shintaishi, kindaishi, the result of a fusion of Buddhism and Christianity, of Eastern
and gendaishi who had adopted Christianity and advocated and Western thought. A Similar process took place in the
various Western ways while young would sooner or later second half of the twentieth century in the USA, where young
return to Buddhism and Shinto, and their works would poets, having overcome the initial stage of blind infatuation
acquire traditionalist tones. This was the case with Kitamura with Zen Buddhism, came to an essentially new and original
Tokoku, the leader of Japanese Romanticism, at the end of his poetics under strong Japanese influence (see [372, 116–120]).
24 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 25

Thus, an artist of the new type who combined in his sides took their own paths. After the final delimitation in the
work both Eastern and Western elements had to become third decade of the Meiji period, disputes between the two
an intermediary between two civilizations, two different aesthe- cooled off, and the two trends came to a peaceful coexistence.
tic systems. The roots of one were in the thousand-year-old However, within each trend the debate over the proportion of
heritage of the East with its intricate method of introspective old and new, of native and borrowed elements, continued for
analysis. The other component was the dynamic, optimistic, many years.
and competitive spirit of Western culture. When the theories The advocates of tanka and haiku, for their part, attempted
of classical German idealism and of French neo-positivism to reform the poetic vocabulary, expand the range of topics,
encountered on Japanese soil Buddhism and Shinto, they were and intensify the expressive means of verse. The poets of
given a new interpretation. kindaishi, on the other hand, had problems of a different order
In the Japanese culture that emerged in the twentieth to consider: the emergence of new schools (Romanticism, Sym-
century and continues today, two tendencies—Japan-centrism bolism, Naturalism, Futurism, etc), the advantages and dis-
and Euro-centrism—can be identified. The former includes advantages of metric verse and free-form verse, the correlation
all traditionalist schools of poetry, painting, crafts, theatre, of colloquial verse (kogo) and classical verse (bungo), and the
etc. The latter refers to all schools and groups which in the merits of poetic translations and imitation. For the poets and
beginning were attracted to classical Western models and then critics of kindaishi, as for all the literary historians of the Meiji-
developed new synthetic forms. However, just as the poets Taisho period, Western aesthetics and poetics was the starting
of traditional genres (Masaoka Shiki, Yosano Akiko, Saito point for the evaluation of all Japanese poetry of the time.
Mokichi, Yoshii Isamu, and others), in spite of all their efforts, However, this should not be seen as evidence of an inferiority
could not avoid the influence of Western aesthetics (actually complex based on an idealization of European culture. After all,
they did not even try to resist it but eagerly accepted Western even the Russian Symbolists were inspired by French poetry,
culture, adjusting traditionalist forms to the new reality), and the Futurists by the slogans of their Italian colleagues, yet
the masters of kindaishi verse could not ignore tradition and both groups created poetry fundamentally different from their
abandon the legacy of their ancestors. “The struggle of these models.
two tendencies in the context of a difficult political situation
shaped the formation and development of Japanese bourgeois Most of the literary criticism, essays, and manifestos of the
culture” [376, 205]. various Japanese poetic schools and groupings at the beginning
Well-grounded arguments in defense of their positions of the twentieth century reveal not only excellent knowledge
were put forward by the advocates of both approaches, and of European and American literature, but also sensible views,
discussions on the “East-West” topic brought vitality to the balanced evaluations, and, most importantly, a desire to make
culture of the Meiji-Taisho period. In the domain of poetry, use of the Western experience in creating a new national poetry.
a fierce debate between “Western-oriented” and “Japan- Actually, this approach is characteristic of the Japanese attitude
oriented” factions took place in the pages of Bungakukai toward Western civilization in general. The slogan put forth
(“World of Literature”) and other influential periodicals. during the Meiji period, “wakon yosai” (“Japanese spirit—
The split between the poetry of new forms and the poetry of Western learning”), did not imply any inferiority on the part
traditional forms eventually became definitive, and the two of the Japanese, but rather assumed gradual mastering of those
26 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 27

missing links of technological progress which would eventually . . .is not an accidental, mechanical push from outside, nor
make it possible for Japan to leave its teachers behind. an empirical fact of the personal biography of a writer or
The decline of Romanticist new-style (shintaishi) verse in the a group of writers, or the result of accidental acquaintance
with a new book, an interest in a literary fashion or the
first years of the twentieth century clearly marked for Japanese
presence of a bilingual ‘intermediary’ . . . To make influence
poetry the end of a period of apprenticeship which had been possible, an ideological need for such an import has to
necessary to fill in a gap of several centuries in a short period of emerge, and there must have developed similar tendencies
only two decades. The accelerated pace of this apprenticeship in a given society and in a given literature [421, 74].
caused some confusion for Japanese poets and resulted in
elements of eclecticism in their works. The same can be said of The Japanese writers of the Meiji-Taisho period, especially
the range of works of Western poetry imported and introduced poets, chose as “beacons” authors and schools from Western
into Japan. As the academic N. I. Konrad put it, the selection was literature that best met their spiritual demands. For example,
“in many respects spontaneous and pre-conditioned by personal Japanese Romanticists of the Bungakukai group preferred
dispositions, sometimes simply as a result of casual fashion or English lyrical poetry of the nineteenth century, such as that
accident” [430, 342]. However, this situation was typical only of found in the work of Wordsworth and the “Lake school”
the tumultuous period of the “spiritual revolution” at the end Shelley, Keats, and other authors whose works revealed the
of the nineteenth century. inner world of an individual through a deep contemplation
By the period of the Russo-Japanese war the situation had of nature (see [373]), while Doi Bansui, in his speculative and
improved and Japan started to keep pace with Europe and meditative lyrical pieces, drew his inspiration from the poetry
America. Thus, while Symbolism emerged in Japanese poetry of Goethe and Hugo. In contrast, the late Romanticists Kyukin
later than in France or Belgium, it appeared almost at the same and Ariake, who also became pioneers of Japanese Symbolism,
time as Russian Symbolism; likewise, Futurism came to Japan had a bias for the English Pre-Raphaelites, reveling especially
only four or five years after its arrival in Italy and Russia; and in luxurious but vague imagery of D. G. Rossetti.
Japanese Dadaism follows its European prototype by only Kitahara Hakushu, Kinoshita Mokutaro, and other parti-
two years. Japanese Surrealism, though guided by André cipants of the bohemian “Pan Society” were, naturally enough,
Breton’s manifestos, on the whole was quite an independent inspired by the French decadents and praised the muse of
phenomenon and developed in parallel with its European Verlaine and Rimbaud. Their early poems, which appeared
counterparts during the 1920s and 1930s. Later Japanese poetry, during the years of aggravated social struggle and cruel re-
as was the case with other kinds of literature and art, generated prisals against socialists, presented a kind of escape from
many original modernist trends and schools. the burning problems of the age into the realm of “pure art”
Kindaishi and gendaishi poetry should not be considered Symbolism held its positions in the Japanese literary world
secondary to the literature of the West, even though the for more than thirty years, remaining a shelter for all poets
latter from time to time gave Japanese verse a powerful who wanted to stay aloof from social movements, ideological
incentive for renovation. In the history of modern Japanese debates, and political struggles. Not only the Symbolists, but
poetry, it is easy enough to identify lines of influence from also the humanists from the Shirakaba (“White Birch”) group
this or that national literature or from particular poets. Yet, to and the adherents of the “Minshushi” (democratic poetry) school
quote V. M. Zhirmunsky, influence in literature preferred to remain in the sweet captivity of their idealistic
28 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 29

views and did not rush towards Marxism. Poets could be or radical changes in the traditionalist system of values. The
fascinated by Tolstoy and Dostoevsky, or make translations importance of Meiji reforms manifested itself in the fact that
from Verhaeren or Whitman, but they regarded strikes and “rice the ideals shifted from the past to the present and the future.
revolts”, which were shaking Japan in 1918, with considerable It was not the number of books one read or the quality of the
reservation and even fear. translations into Japanese that caused structural shifts in
The ideas of Italian and Russian Futurism were very attractive an artist’s mind, but rather an essentially new understanding
for avant-garde groups proclaiming the transformation of of the tasks and objectives of poetry and the arts. The poets
the revolution of art into social revolution. Hirato Renkichi, and painters of the Meiji-Taisho period accepted the Western
Kambara Tai, and Hagiwara Kyojiro felt like prophets of a new view on art, according to which “the importance and value of
era, but their courageous appeals, prompted by the manifestos a master’s new works are defined not by their affinity to his
of Marinetti and by David Burliuk’s lectures (during his stay previous works and traditional patterns but rather by how
in Japan in 1918), did not achieve their goal, being addressed much they differ from the old ones or by an original ‘message’
only to a narrow circle of fellow-bohemians. Meanwhile, containing something new, important, and valid. Moreover,
the Proletarian poets of the 1920s and 1930s spoke to a wider this situation does not present an obstacle to the existence of
audience and were heard by many; Nakano Shigeharu and a coherent worldview but rather serves as its foundation”
Oguma Hideo, who chose the revolutionary Russian poet (see [429, 329]). In this way the Japanese literary world, and in
Mayakovsky as their spiritual guru, enjoyed considerable particular the poets, received an incentive for development and
popularity—at least for a time. began their incessant quest for perfection.
At every new stage in the evolution of Japanese poetry the The new Japanese poetry became an open aesthetic system,
choice of models to emulate was determined by a complex unlike the conventional poetry of the past (i. e. tanka and
of historical, social, and cultural factors. Such a change of haiku), which preserved its genre isolation and was almost im-
“beacons” was also typical of the classical poetry of earlier penetrable to outside influence. The possibility and necessity of
periods. For example, some tanka poets of the Edo period both revolutionary change and evolution connected kindaishi
preferred the “masculine and courageous” (masuraoburi) style verse to a world-wide literary process, resulting not only in
of the eighth-century Manyoshu, (Myriad of Leaves) anthology, Japanese poetry being open to the influence of Western litera-
while others tried to imitate the refined poetics of the tenth- ture but also arousing an interest in Japan among Western
century Kokinshu (Collection of Old and New Poems). At the writers and painters. The masters of kindaishi were opposed
end of the nineteenth century, Masaoka Shiki sharply criticized both to the “national narrow-mindedness of islanders”
the poetics of the Kokinshu and praised the Manyoshu. Agitated (shimaguni konjo) and to the uncritical copying of European
discussions on the priority of these two classics lasted for models. Aesthetic relativism, taken over primarily from the
another forty years and ended in the mid-twentieth century works of Western Romanticists, added scale and scope to the
with the victory of the Manyoshu faction, which led to the new Japanese poetry, which was now capable itself of crossing
further emancipation of tanka poetics. borders. Having cast away the bondage of classical rules and
Masaoka Shiki also made a daring assault on Basho’s forms, the poet regarded himself as a cosmopolitan, an heir to
authority, declaring the superiority of haiku by Yosa no Buson the unique and unalienable achievements of human civiliza-
instead. However, such re-evaluations did not bring abrupt tion. Following Byron and Hugo, Goethe and Pushkin, Japanese
30 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 31

poets intended for the first time to perceive the whole universe, Impressionism, unlike their fathers worshipped the works of
or, as the great Russian Symbolist poet Aleksandr Blok put it, Hokusai and Hiroshige. They also enjoyed collecting the popular
“to immortalize everything around, to humanize the future, songs (kouta) composed by the “geisha girls” of the licensed
and to implement the unrealized”. quarters, a musical genre that poets of previous generations
The problems of space and time received in kindaishi poetry had been oblivious to. Such songs provided abundant materials
a completely new interpretation compared to the treatment for experiments with metrics in the new poetry, beginning with
of these categories in the tanka and haiku traditions. Classical the melodic shintaishi of Shimazaki Toson and continuing right
poetics tended to convey the inner world of an individual by up to the gendaishi of Miyoshi Tatsuji. This experimentation
means of associations and allusions, or through the prism of can be regarded as a Japanese response to the folklore vogue of
his immediate surroundings, as in a landscape picture or in the European Romanticism.
details of real life found in haiku. Allusions were focused on
a more or less standard set of limited literary characters, poems, The attitude of the kindaishi masters towards classical poetry
and authors (see [362, 316–331]). In contrast, the kindaishi poet was complicated and controversial. Of course, all of them read
freely uses the cultural background of various nations and and honored the Japanese classics. The majority of them, when
countries; his imagination could easily transport him from the young, tried composing tanka or haiku, only to switch later to
Sumida River in Tokyo to the banks of the Rhine or the Avon, non-traditional poetry. Nevertheless, a survey of numerous
to the tops of the Himalayas or the Egyptian pyramids, or to authors’ biographies reveals that the poets of the Meiji-Taisho
Dannoura Bay, where the Taira heroes perished in their last and early Showa periods granted the right to be called “the great
battle. His heart felt the ties of the time, and he perceived the companion” only to two geniuses of the past: Saigyo (12th C)
history of mankind as a prologue to the great drama of the and Basho (17th C). Their choice was probably motivated by the
present, of which he was a participant. Thus, Doi Bansui in his fact that these authors expressed best the features of traditional
poems addresses the sages of ancient Chaldea and the heroes Japanese poetry—sincerity, deep feelings, and simplicity of
of classical China; Kitahara Hakushu and Kinoshita Mokutaro form combined with a strong suggestive component. What was
revive exotic episodes of the “Christian century” (16th C) in perhaps even more important, the tanka of Saigyo and the haiku
Japan; Muroo Saisei converses in his dreams with Dostoevsky; or Basho ideally correlated with the historical images of these
and Horiguchi Daigaku and Takamura Kotaro accompany the poets as philosophers and wanderers who led lives of relative
shadows of Verlaine and Rimbaud in their wanderings about poverty, following the elevated aspirations of their hearts.
Paris at night. The five-line verses of Saigyo and three-line verses of
The interest in Japanese literature and art of the premodern Basho were a starting point even for those modern poets who
period awakened under the impact of Western culture, made included in their own poetic “family tree” a Mallarmé or
the poets of kindaishi look differently at the culture of the a Whitman. It is not an accident that Basho became the central
past. Indeed, many aspects of Edo-period culture which had figure in discussions about the “Japanese nature” of Symbolism
previously been regarded as entertainment for commoners and and about the role of suggestion in the new poetry. It was in
certainly no match for classical poetry and painting were totally the work “About Basho” (Basho ni tsuite) that the renowned
re-evaluated. The poets of the Meiji period, well aware of the modernist Hagiwara Sakutaro confessed his misunderstanding
role played by Edo woodblock prints in the formation of French of traditional poetry and his love for Western poetry:
32 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 33

I was born and raised in the remote countryside, in Joshu, generations have emerged (perhaps it would be more
so quite naturally, both purely physiologically and due to precise to say “currents” as schools and groupings often co-
environmental influences, I could not stand traditional existed) as Symbolists, members of the Democratic Poetry
culture. The very fact that my destiny was to become a poet school, Sensualists, Proletarian poets, various modernist
should be attributed, firstly, to my lack of understanding schools, and others; but between all these groups there was
of this culture, to the antipathy that it provoked in me; almost no contact, no exchange of experience [6, 321].
secondly, to an irresistible thirst for Western verse. If
I had been born in Kyoto instead of Joshu, or in Osaka
or Kanazawa—places where the local cultural traditions In reality, the Symbolists denied the Romanticists, the Natu-
were strong enough—then I would definitely have in- ralists denied the Symbolists, and the Sensualists denied all
dulged in composing traditional Japanese tanka and haiku of them, not to mention Proletarian poetry. At the same time,
(quot. in [3, 360]). all these groups represented a target for the furious attacks
of the nihilistic Futurists and Dadaists. However, it is hard to
Of course, Hagiwara’s words should not be taken too se- agree completely with Ayukawa’s statement that there were no
riously, as he goes on to analyze the merits and drawbacks contacts between the literary groupings and poetic associations.
of Basho with deep insight. However, it is the mere fact that Such contacts took the form in the first place of agitated
modern Japanese poets turned to the classics at this point that discussions in the journals and magazines, which often served
is noteworthy. as the mouthpieces of certain schools or groups. There were
The new creative dynamic not only helped the kindaishi also frequent cases of poets “migrating”. For example, Kyukin
poets forge new views concerning haiku, ukiyo-e woodblock and Ariake shifted from Romanticism to Symbolism, while Miki
prints, and kouta songs, but also impacted the way they saw Rofu came to Symbolism from Naturalism. Hagiwara Sakutaro
their contemporaries. The former standard poetics showed found his place in the Sensualist movement, having made a start
a continuity of tradition and gave each author or group of with the Symbolist poetics of Hakushu. In the case of Tsuboi
authors a certain place among the adherents, whether as Shigeji and Nakano Shigeharu, they joined the movement of
predecessors and successors, of the given tradition. The works Proletarian Literature, skipping the intermediary stage of left-
of the old masters were perceived as masterpieces worthy of anarchist Futurism. In general, the change of ideological and
worship and imitation (see [362, 150]). aesthetic aims is typical of writers living in a period of historical
shifts, and the Meiji–Taisho period was definitely such an era
Meanwhile, in the poetry of the Meiji–Taisho period, as in in Japanese history. Of course, it is impossible to disregard
Western literature, the law of negation of negation came into the accelerated pace of cultural development occurring at this
force. The chief characteristic of this phenomenon is succinctly time as a factor behind the coexistence of extremely diverse
stated by the modern poet Ayukawa Nobuo. poetic trends. Nevertheless, a motive force of the new poetry,
as indeed of all new art, certainly can be found in the pathos of
The poets of kindaishi verse have always felt subconsciously
negation.
the necessity to deny the previous generation, and this
applies not only to the poets of modernism—participants Although all kindaishi poets saw themselves as accomp-
in the Proletarian Culture movement felt it too. Since the lished modern authors, their understanding of the concept
era of shintaishi in the world of poetry such representative of “modernity” varied greatly. For instance, Hakushu and
34 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 35

his friends from the bohemian “Pan Society” acknowledged But the bungo style was still widely used in critical literary
modernity primarily in the use of new, bright, and exotic essays. Bungo also dominated in poetry during the period of
forms, in following a literary vogue or, more often than not, Romanticism, maintaining its positions at least up to 1908 when
in inventing such a vogue (see [215, 309–310]). On the other the Naturalists, led by Soma Gyofu, challenged the old language
hand, Ishikawa Takuboku, who was not a stranger to kindaishi conventions. Ardent polemics concerning the abolition of bungo,
(though definitely more successful as a tanka poet), assumed despite the intensity of the arguments, did not bring immediate
that modern poetry should reflect progressive ideas of the time or radical change. It is true that the adherents of the colloquial
and serve the interests of the working people. He demanded language eventually acquired the freedom to write in kogo, but
of poetry actuality and vitality. This is why this trend, re- the Symbolists continued to use bungo until the beginning of the
presented by Takuboku and his friend Toki Aika, was called 1930s. And of course Bungo prevailed up to the late twentieth
the “Life Poetry school” (seikatsu-ha). In the perception of the century in the poetry of traditional genres, especially in tanka.
Sensualists (kanjo-ha) led by Hagiwara Sakutaro, “modern Takamura Kotaro, Hagiwara Sakutaro, Miyoshi Tatsuji, and
poetry” is a penetration into the psychology of the modern many other outstanding poets would quite often alternate
individual, whereas from the perspective of the authors of between bungo and kogo depending on the subject, the historical
Democratic Poetry it is a reflection of advanced humanist situation, or simply for some personal reason. Bungo as the
doctrines, and for the Futurists it is “the revolution in art” and language of elegant, “high-style” verse survived through the
the destruction of the foundations of conventional literature. years of modernist “Sturm und Drang” and was preserved
Each of these various conceptions of “modernity” was sup- until the late 1930s, when it was suddenly resurrected in the
ported by a fair number of critics and readers. abundant pseudo-patriotic militarist poetry written by many
modern poets of all schools and genres.
Divergences between schools at the ideological level However, during the post-war period, the poets of gendaishi
were naturally reflected on the level of style and in the genre completely abandoned bungo, as the new system of education
characteristics of kindaishi poetry. Above all, the problems of had weakened language training at school to such an extent
the poetic lexicon and the use of meter and rhythm were the that works written in the classical style became practically
foci of disputes. inaccessible for the average young reader. This situation
Throughout its twelve-century history, the classical literary ironically led to the conservation, by being transferred to
language, bungo, differed from the spoken language not only the category of “archival legacy” of many fine poems of the
in grammatical form but also, to some extent, in vocabulary. first half of the twentieth century written in bungo. Though
The language of classical poetry, bungo was also used in prose, numerous historians of literature continue to turn again and
early journalism, and official documents at least up to the again to that legacy, trying to revive it for contemporaries,
beginning of the Meiji period (as the language of bureaucratic the language barrier interferes with their efforts. Whereas
documentation it survived until the end of World War II). tanka and haiku, which have mostly preserved the language of
However, by the beginning of the twentieth century the majority bungo, are still—thanks to their brevity and lapidary style—
of renowned fiction writers had joined the movement for the available for numerous fans of poetry after a short school
so-called “unification of colloquial and literary language” course of classical kobun grammar, the abundant sentiments of
(gembun itchi) and started to use colloquial Japanese (kogo). the shintaishi, kindaishi and gendaishi poets written in bungo are
36 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 1. THE AGE OF EXPLORATION 37

almost as alien to the younger generation of Japanese readers popularity among such authors as Shimazaki Toson, Muroo
as kanshi, poetry in Chinese written by learned Japanese authors Saisei, and Yamamura Bocho. Since the Meiji period many
of the pre-modern times. typical techniques of composition (including crucial structural
It is universally acknowledged that the evolution of metrics elements) taken from Europe were introduced into shintaishi
and rhythmical patterns in kindaishi verse took the path of and kindaishi poetry, especially in melodic, lyrical verse. Such
gradual emancipation, slowly breaking the traditional onsuritu techniques include: the division of a poem into stanzas and
prosody and indulging in various alternative rhythms. Whereas lines, the use of anaphora, epiphora, and refrain, and the use of
in the work of Toson and Bansui the 7–5 meter still prevails, various grammatical and syntactical parallelisms.
in the poetry of late Romanticists and early Symbolists like The application of such popular Western techniques as
Kyukin and Ariake we can detect meters of 7–7, 8–7, and 6–9 extended metaphor, hyperbola, litotes, and periphrasis dra-
syllables. Hakushu, Rofu, and other Symbolists, who were matically enriched the kindaishi arsenal of tropes. Meanwhile,
open to using all possible poetic devices, introduced along with in some kindaishi, rudimentary elements of classical Japanese
the conventional stable metric verse (teikeishi) numerous novel poetic devices such as the homonymic metaphor or pivot-
rhythmical patterns that can hardly can be brought into some word (kakekotoba), the metonymic associative allusion (engo),
strict classification. The poets of Sensualism, Dadaism, Futurism and allusive paraphrase of classical lines (honkadori) were also
and other modernist schools enriched kindaishi rhythms with sometimes employed.
their own new discoveries, compensating with a vengeance the Punctuation, too, can be considered a poetic device. Some
absence of rhyme in Japanese. kindaishi authors eagerly used periods, commas, and exclamation
The evolution from conventional prosody to free verse marks; others intentionally ignored them, preferring to merge
can be attributed to the inner laws of a language that does in this way the national tradition of writing poems without any
not have sufficient potential for the development of regular punctuation with the latest trends in Western verse.1
metric forms (see [160, 14–18]). However, this tendency also The exploitation of the “attached readings” (ateji) of Chinese
coincided in time with a similar trend towards vers libre in characters (kanji), usually reflected in the furigana explanatory
European and, especially, American poetry, therefore making transliteration but occasionally just implied by the context of the
Japanese poetry a natural participant in a world-wide literary verse itself, was a truly indigenous device which played a very
process. important role in shintaishi and kindaishi. The use of such ateji
In search of new techniques, the kindaishi poets greatly made it possible for poets to give a range of additional meanings
enhanced the possibilities of new verse in terms of composition and overtones to their words, sometimes even enabling them to
design and the potenial for new genres. Thus Kyukin and construct complex literary allusions.
Ariake were the first to introduce into Japanese poetry popular And finally, the imagery of the new verse became a mag-
European poetic forms such as the sonnet (albeit with no nificent combination of indigenous classical elements, marked
rhyme), which met a certain response and was later used by such by refinement and eloquence, with the unbounded imagination
masters of modern gendaishi poetry as Nakamura Shinichiro of Western poetry.
and Tanikawa Shuntaro (see [370, 229–230]). The genre of the
lyrical miniature poem (jojo shokyoku), also a product of the 1 For the sake of clarity the original punctuation is observed in most

convergence of Eastern and Western traditions, enjoyed great cases.


38 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 39

This variety of kindaishi poetic techniques laid a foundation


for the grand edifice of Japanese poetry of the twentieth
century, which itself has become an indispensable part of the
2 THE AESTHETIC
THEORY OF
global literary process. JAPANESE ROMANTICISM
Still, we cannot assume that everything in kindaishi poetry
deserves high praise. Rather, many kindaishi poets shared the
same flaws and drawbacks, including the overuse of common-
places, the tendency toward excessively melodramatic senti-
mentalism or boring, pathetic monologues, the banality of
the landscapes, and the unlimited usage of an archaic, barely
comprehensible lexicon. However, can we ascertain that the THE TIME OF CHANGES
works of all the Western poets of the same period were flaw-
less, irreproachable masterpieces? Of course not! The point is The source of Romanticist philosophy in Japan can be traced
that we should judge every national poetic tradition by its best to the Movement for Freedom and People’s Rights (Jiyu minken
achievements. undo), which had united under its banner in the late 1870s
various liberal and popular democratic forces opposed to the
ideology of the clan-formed Meiji government.
Many men of letters supported the movement, seeing in it
the only way for the implementation of their dreams of freedom
and democracy. However, within some ten years the vanity of
such projects in Meiji Japan became evident. The authorities,
aiming at the formation of a monolithic modern military
superpower, managed to suppress the various strands of liberal
opposition.
Over 250 years of isolation had left a deep imprint on the
national mentality in the domain of social relations as well as
in culture and the arts. The Meiji government quite rationally
intended to use the heritage of the past in its own interests,
forging a new national identity on the basis of militant
nationalism by restoring and promoting the principles of
samurai morality (which had only shortly before been subject
to bitter criticism) and cultivating state-Shinto ideals as the
supreme spiritual values, thereby challenging both indi-
genous Buddhism and imported Christianity. On the other
hand, the government realized very well the necessity of
40 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 41

modernization, which was launched under the symbolic groups were represented. The pseudo-classicist Kenyusha
slogan “Japanese spirit — Western learning” (wakon yosai). (“Society of Friends of the Ink-pot”) under the leadership of
Borrowing some crucial elements of Western spiritual culture Ozaki Koyo and Yamada Bimyo gained great popularity for
was also acknowledged and fostered by the authorities as their new kind of fiction. The novelists of Kenyusha, although
a part of this process, along with the import of science and not quite alien to the process of Westernization, opposed
useful technologies. It was mostly the problem of proportion in the overwhelming influence of European literature that was
the application of the newly arrived spirituality that bothered resulting in a kind of inferiority complex by putting forth the
the authorities, whose major concern was that Western culture demand for the “preservation of the national essence” (kokusui
might be subversive and corruptive to the “body” of the nation hozon). They revitalized interest in the masterpieces of the Edo
as conceived under the recently forged nationalist doctrine of period, applying the techniques of Ihara Saikaku, Chikamatsu
kokutai. The emergence of the Romanticist school was the bold Monzaemon, Takizawa Bakin, and many other renowned
reply of young Japanese intellectuals to the restrictions of this pre-modern writers in their own works. The writers of the
conservative regime. Kenyusha group should be given credit for their endeavors,
In the 1880s, the influx of western philosophy, arts, and but their social views played a negative role in the ideological
literature was gaining momentum in Japan. A prominent struggle of the time by providing a convenient base for the
enlightener, Nishi Amane, summarized in his lectures on reactionary proponents of the nationalist Japanism (nihonshugi)
aesthetics the achievements of classical German idealism. An- doctrine in their crusade against the liberal-minded literati. The
other scholar, Nakae Chomin, explored the domain of French Romanticists would regard the members of the Kenyusha group
positivism, translating some of the works of Rousseau and as their worst enemies.
Véron. In the meantime, a mighty current of literary translations
and adaptations of European literature continued to pour into The first attempt to designate the new goals of literature in
the country. Such names as Shakespeare, Dickens, Boccaccio, the changing social environment was made by the young writer
Pushkin, and Tolstoy were introduced to the Japanese reader and critic Tsubouchi Shoyo in his famous treatise The Essence of
for the first time [430, 307–308]. Learning European languages Novel (Shosetsu shinzui, 1885), which challenged the traditional
(in addition to compulsory Chinese) helped many intellectuals vision of literature as mere entertainment. Advocating realism
of the time enhance the scope of their literary interests and as the only serious literary method, Shoyo emphasized the
preferences through the intense reading of the Western classics. importance of the writer’s mission in modern society and his
From the mid 1880s certain Enlightenment trends can be traced role in the improvement of customs and mores. This concept
in the choice of books for translation.1 influenced many men of letters, including the founder of
By that time the chaotic and eclectic mixture of various, realism in Japanese fiction, Futabatei Shimei. However, the low
mostly borrowed, styles in Japanese literature evolved into theoretical level and eclectic content of Shoyo’s treatise made
an organized intellectual space where many new schools and it vulnerable to various kinds of criticism. Besides, in the late
1880s Japanese writers were not yet ready to adopt realism as
1 A detailed characterization of the literary life of the period is given in
their major method.
“Lectures on Japanese Literature of the Meiji Period” by N. I. Konrad [430, As had happened in Europe a hundred years earlier, Japan
306–334] during the Meiji period experienced a bourgeois revolution,
42 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 43

which was followed by the rise and fall of the Movement for pessimism in which any hope of human beings for happiness
Freedom and People’s Rights. The response of literature to the was treated as an illusion. He called this gloomy, pessimistic
crash of the liberal expectations evoked by the preachings of the conception of the human condition “teleological optimism” since
first enlighteners resulted—both in Europe and in Japan—in there was a way of negating suffering and delivering humankind
the emergence of Romanticism. The naïve realism of the time from the world of blind destiny, which lay in the annihilation of
was not yet able to convey the complex sentiments of modern the phenomenal world through a collective effort of will. One
intellectuals in their quest for elevated ideals in an age of great cannot help seeing here some parallels with the basic concepts
transformations. Realistic tendencies growing in literature were of Buddhism, which probably was another attractive feature
temporarily pushed aside by the mighty wave of Romanticism. for the Japanese literati. In Hartmann’s doctrine, commonly
For the first time an explicit apology of Romanticism was referred to as “the philosophy of the unconscious” the ideal
articulated in the journal Shigarami zoshi (“The Weir”), edited substances of the material world are revealed in the categories
by Mori Ogai. Besides indigenous spiritual teachings, the of the Unconscious and the Absolute Will, both of which can be
origins of Japanese Romanticism can be traced to two major regarded as derivatives of Schopenhauer’s philosophy.
trends of European philosophical thought—French positivism Creative activity, according to Hartmann, is the result of
and German classical idealism. Nakae Chomin introduced an unconscious process that transforms Plato’s idea of Beauty
to Japanese readers the philosophy of Rousseau and Véron. into concrete images. Ogai interpreted the major thesis of his
However, it was the articles published by Mori Ogai in the late spiritual guru in the following formula: “Beauty in literature is
1880s on German philosophy that became the real foundation created artificially; the phenomena of reality are quite different
of the Japanese Romanticist school. As a student of medicine, from beauty” [458, 234]. Therefore, from Ogai’s perspective, it
Ogai had spent several years in Germany, combining his major can only be the unconscious that drives the creative intentions
occupation with an extensive study of European literature of an individual and gives him the idea of beauty. Hartmann’s
and thought. He was deeply infatuated with the writings of teaching was eagerly accepted by the emerging school of
Eduard von Hartmann (1842–1906), one of the most popular Japanese Romanticism, which badly needed a philosophical
philosophers of the time, who in many ways summarized foundation. Additional concepts of this kind were found by Ogai
the development of the extreme idealistic branch of German in works on literature by some other modern German critics and
philosophy in the nineteenth century. scholars. Among his other favorites was Poetics: the Art of Poetry
After returning to Japan, Ogai started promoting Hartmann’s and its Technique by Rudolf von Gottschall (see [91, 106]).
ideas, and his campaign proved to be a great success. Young In the pages of Shigarami zoshi Ogai published a series of
writers and poets were mesmerized by the new concepts of the articles criticizing the roman expérimental of Emile Zola and
inner life and the World Soul (Weltgeist) and enchanted by the other kinds of naturalism, and advocated instead the idealistic
tragic pathos of the new teaching. theory of Hartmann. In 1891 he pointed his sharp criticism
Hartmann’s doctrine, presented in his books The Philosophy against Shoyo’s article “Three Categories of the Novel”
of the Unconscious and The Phenomenology of Moral Conscience, is (Shosetsu sanpa), rejecting the principle of classifying a work
characterized by a fairly pessimistic worldview, which seemed of literature according to its formal characteristics, that is,
very appropriate to the first Japanese Romanticists raised without first undertaking a complex in-depth analysis. Ogai
on a diet of Byron. Hartmann elaborated a specific ethics of opposed to Shoyo’s approach the need for universal criteria
44 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 45

in the evaluation of any literary product, suggesting as such THE BUNGAKUKAI JOURNAL—
a criterion Hartmann’s abstract category of the “microcosm” THE STRONGHOLD OF
which evolves from the domain of the unconscious in the ROMANTICISM
form of concrete images (see [458, 237]). This choice was quite
predictable, since, in the words of the critic Nakamura Mitsuo, The school of Japanese Romanticism emerged from the milieu
“in a period when the whole of society is developing on the basis of talented young writers, poets, and critics gathered around
of pragmatism, for people who do not accept this pragmatic the Bungakukai (“World of Literature”) journal. Another journal,
way of thinking there is no other way but to escape into the Jogaku zasshi (“The Magazine of Education for Women”), issued
inner world and introspection” [124, v. 14, 23]. Ironically, for by the Christian college Meiji Jogakko (Meiji Women’s School)
Mori Ogai and many of his followers, the infatuation with this and aimed at promoting Western literature, can be regarded as
borrowed pessimistic philosophy of life resulted not in gloomy the forerunner of Bungakukai. In the year 1892, Jogaku zasshi split
mysticism but in intense enlightening activities, passionate into two independent periodicals: one became the magazine
creativity, and an optimistic positivist worldview. of the feminist movement, and the other—changing its name
Ogai’s critical works denouncing primitive realism and to Bungakukai—beginning in January 1893 became the major
propagating idealistic spirituality laid a foundation for the literary journal of Japanese Romanticism.
aesthetic theory of Japanese Romanticism, which became a Among the pioneers of Romanticism are such names as
starting point for the new poetics of the twentieth century. Kitamura Tokoku, Hoshino Tenchi, Hoshino Yukei, Shimazaki
By the beginning of the 1890s, Romanticism, unanimously Toson, Baba Kocho, Hirata Tokuboku, Togawa Shukotsu, Ueda
supported by the poets of the Movement for Poetry in the Ryuson, Tayama Katai, and Miyake Kako. Later the ingenious
New Style (Shintaishi undo), was gaining popularity. However, Higuchi Ichiyo and the “god-father of Japanese Symbolism”,
nationalist trends in social life, such as the spread of militant Ueda Bin, joined the club. During the five years of its activity 58
ideology and the propaganda of state Shinto and the “Imperial issues of Bungakukai were published. It was the poetry, prose,
Way” had already put an end to the great expectations of and literary criticism contained in those issues that shaped the
liberty and democracy. The scholar Yoshida Seiichi defines image of Japanese Romanticism and also left its mark on the
their solution in these words: subsequent Symbolist movement in poetry.
The profile of Bungakukai as a Romanticist journal was
As in real life the Romanticists were doomed to defeat, so determined by the aspirations and preferences shared by the
they tried to embellish reality; driven by subjectivism, they
participants of the circle. “Writers of this kind can be likened to
would escape to the realm of dreams in hopes of living
the English Pre-Raphaelites”, asserts Kuni Matsuo. “Being all so
an “art-bound” [geijutsuka sareta] life, creating deep in
their souls some illusive world that would meet their own young and pure, they brought the passion of Romanticism into
aspirations [214, 77]. their lives and their works” [290, 118]. However, it took them
some time to identify themselves as a coherent literary group
In order for this inward turn to become a movement, however, in quest of Romanticist ideals. Arguments on the program
those of like mind would have to organize. It was thus left to of the school lasted for several months before the following
one of the small number of existing groups of literati to take the crucial principles were put forward by Kitamura Tokoku and
lead in the formation of Romanticism as a school. his friends: humanism (jinseishugi), inner realism (naimenteki
46 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 47

rearizumu), artistic eloquence or aestheticism (geijutsushijoshugi), the degree of European influence required in the reformation of
and anti-vulgarism (hanzoku). the national literature. The most comprehensive analyses of this
As for the principle of anti-vulgarism, this had been first issue we find in an essay by Kitamura Tokoku entitled “Nation
proclaimed several years earlier by Mori Ogai and implied and Ideas” (Kokumin to shiso):
protest against those who “ignore scholarship, do not follow
the way of truth, and pursue only their own personal interests” The the world of ideas is getting smaller every day. A great
[100, 76]. This was the same meaning implied in the use of current is streaming from the East to the West and from
the West to the East. Any plan of directing this natural
the term by the members of Bungakukai. In fact, all the above
current artificially would prove nothing but a vane dream.
mentioned principles were meant to protect evolving Japanese
Different parts of the world in fact just represent various
literature from dehumanization, primitivism, and utilitarianism. sides of the universal world of ideas. You cannot put a lock
Still, the elaboration of this common ground did not mean at all on an idea. All the best achievements of human thought are
the end of discussions. Novel aesthetic theory was born from interconnected. It would be foolish to stick exclusively to
fierce polemics between the major factions of Romanticists, the ideas of the East or to become too infatuated with the
each of which would suggest their own understanding of their ideas of the West. Our creative forces have not yet drawn
mission. It is only natural that the members of the Bungakukai their bow strings and shot their arrows. Meanwhile, the
group, who dedicated their lives to the destruction of supposedly forces of the past and the forces from overseas are fighting
with each other, and we can hear the neighing of their battle
outdated and backward traditions, were reluctant to elaborate
stallions . . .. The nation does not know whom to support. So
a new imposing canon of their own. They were discovering new follow the stream! What has to go forward should boldly
horizons, rejecting or revising the old, and creating a new lite- move forward; what has to retreat should retreat without
rature in their constant pursuit of an unattainable ideal. As Shi- regret. Do you not see the truth—that creative force is born
mazaki Toson testified in Awaiting Spring (Haru o machitsutsu): from both currents?! [89, v. 3, 269]

I knew only one thing on my hard way—a fierce protest.


Here, shrouded under the pathetic style typical of all Tokoku’s
I grew up in a gloomy time, when one could not yet see even
a ray of the dawning of a new way . . . Everywhere around writings, we find an amazingly clear vision of the interaction
a menacing voice could be heard trying to guide us back to between the countries of the East and the West and the
the straight and narrow path, but that call did not arouse necessity of cultural synthesis. No doubt the sympathies of the
any response in my heart. With my friends I would switch author lie not with the forces of the past but mostly with the
from one revolt to another. I presume that these revolts forces from overseas that embody democracy and progress.
experienced in youth could not but have influenced greatly It should not be forgotten that Tokoku, with his pacifism,
the course of the rest of my life (quote by [46, 83]).
humanism, and cosmopolitan worldview, would always regard
militant nationalism (kokkashugi) as his worst enemy, while in
EAST MEETS WEST Western ethics and aesthetics he would find the basis for his
own philosophy as well as weapons for his struggle against
Japanese Romanticism, which reached its climax on the wave of obscurantism. The literary scholar Ishimaru Hisashi points out
total modernization, from the very beginning had to define its that the above quotation from “Nation and Ideas” is actually
attitude towards Western culture at large as well as its view on only a version of the ideas first put forward by the members of
48 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 49

the German “Sturm und Drang” movement (see [50, 44]). This that saw the first signs of serious scholarly and poetic interest
is true to a certain extent, but it is important to remember that in the Orient. For example, Friedrich Schlegel, one of the
the “Sturm und Drang” of the late eighteenth century preceded leaders of German Romanticism, studied Oriental languages
Romanticism, and that the influence received by Tokoku was and published a treatise On the Language and Wisdom of the
not limited to Schiller and Goethe. Like many of his friends Indians. He also gained popularity for his brilliant translations
and followers, he was influenced by Western Romanticism at of Indian, Persian, and Arabian poetry. As we also know, the
large, which is quite evident from his many essays, articles, and famous West-Eastern Divan collection of poems by Goethe was
manifestos. written under the direct influence of Hafiz.
The poem “Lalla Rookh” by Thomas Moore is also set
The concept of the “integration of ideas” articulated by against an Oriental background, as are many poems by Byron
Tokoku was opposed in its cosmopolitan nature to the official and a part of his Don Juan. Due to the influx of translations from
imperial kokkashugi doctrine. Romanticists were convinced of Oriental languages, many European Romanticists, including
the necessity to develop cultural communication with Europe Ludwig Tieck and Wilhelm Hauff, turned to plots from Oriental
in the form of fruitful borrowing. As a prominent Japanese folklore.
scholar claims in his book History of Japanese Culture, “in Japan The French Romanticists paid tribute to the Orient in the
a new culture was emerging, one provided with all the trends poetic collection Les Orientales by Victor Hugo, in Voyage en
of the culture of the new age. However, it was no more but Orient by Gérard de Nerval, and in poems by Alfred de Musset.
a foundation, a trunk for further evolution. The formation of There are also many poems on the Orient by the Russian bards
culture that can be called truly modern took place only after A. Pushkin and M. Lermontov, and by other European poets
young shoots of Western culture sprouted on this trunk” [416, of the early nineteenth century who were attracted both by the
194]. That is probably the most relevant description of the roles exoticism of Oriental cultures and by the splendor of the newly
of Eastern and Western cultures in the period of transition discovered literary traditions.
marked by the rise of Romanticism. Here a peculiar characteristic feature of the early European
This correlation between Japanese culture and that of the Orientalism should be mentioned. None of the Western Ro-
West suggests that Romanticism should perhaps be regarded manticists in the nineteeth century ever turned to Far Eastern
as a global trend that emerges at a certain stage of economic, cultures, giving preference instead to the colorful images of
social and, cultural development. Japan reached that stage Persian or Arabian culture. At that time Japan, still an isolated
in a period of “national Renaissance”, if we can employ here “closed country”, remained for the Europeans and Americans
the term that has been used to characterize Romanticism in an enigmatic alien kingdom, a true terra incognita. In the late
the countries of Central and South-Eastern Europe [451, 19].2 nineteenth and early twentieth century, i. e. in the heyday of
In Western Europe, Romanticism emerged earlier, at the very Japanese Romanticism, the situation in European literature
beginning of the nineteenth century. This was also the period and arts changed dramatically in favor of Japan. But the trend
toward the accumulation of the heritage of world civilizations,
2 Japanese scholars have also suggested other terms, such as “Roman-
which later resulted in a certain “aesthetic relativism”, was
ticist Renaissance,” “spiritual Renaissance,” “spiritual revolution” or “a revo- deeply rooted in European Romanticism from the first steps of
lution of national identity” [289, v. 9, 188]. its evolution.
50 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 51

No wonder, then, that Japanese Romanticists as well as If in the first two decades of the Meiji period “Westerni-
the Symbolists embraced the intercommunication of cultures zation” was rather superficial and eclectic, in the 1890s the
with their Western counterparts. Whereas Europeans regarded studies of Western culture and, in particular, of literature,
the Eastern cultures as a source of ancient wisdom and exotic were put on a firm academic footing. To understand the scope
imagery, the Japanese intellectuals tended to regard Western of these activities we can turn to the list of scholarly studies
civilization as the source both of an exotic, magnificent culture published in Japan from 1889 through 1900. On the list we
and of unprecedented technological achievements. The latter find “Dobrolyubov” by Hasegawa Futabatei, “Wordsworth”
factor helped to double the effect of the radical reforms in by Tomizaki Koshoshi, “Goethe” by Takaki Isaku, “Emerson”
Japanese cultural life since the Meiji period. by Kitamura Tokoku, “Hugo” by Hitomi Itaro, “Byron” by
In the meantime, from the second half of the nineteeth Komeyama Makoto, “Shelley” by Hamada Yoshizumi, “Carlyle”
century through the first two decades of the twentieth century by Hirada Hisashi, “Swift” by Fujino Kashujin, “Tolstoy” by
Japanese art and later also poetry gained enormous popularity in Tokutomi Roka, “Johnson” by Nakada Roan, etc. (see [43, v. 8,
the West. Well known is the infatuation of French Impressionists 10–44]). We deliberately do not include in this list many of the
and Post-Impressionists with the ukiyo-e woodblock prints, particular works by Japanese Romanticists on Western classics
which fed the pan-European vogue of Japanisme and had that will be discussed below.
an important influence on the development of the Art Nouveau
style. At the time when Tokoku was writing about “the great
current” streaming from the West to the East (and backwards) TRANSLATION AND ABSORBTION
Europe was discovering traditional Japanese poetry. The French
were charmed with haiku, which combined an extreme laconism Numerous translations of European poetry from the Biblical
of form based on suggestion with a humanist philosophy— psalms to the great masterpieces of the nineteenth century
elements that new European poetry was lacking. In England, played a dramatic role in the establishment of Romanticism and
haiku drew the attention of the Imagists, and Ezra Pound Symbolism in Japan. Fluent command of English and some-
brought the tradition of haiku from France to America.3 In times also French or German was a great advantage for the
Russia, poets and translators prefered tanka, which provided young literati. Many of them graduated either from the Meiji
some of the inspiration for the splendid poetry of the Russian College for Women or from Meiji Gakuin University, which was
Silver Age. The impact of tanka poetics can be traced in the also a Christian school, with nine out of its eleven professors
collections of V. Bryusov, K. Balmont, V. Khlebnikov, and English native speakers. This was probably the source of the
other Russian poets whose works coincide in time with the rise Anglophilia which was widespread among the Romanticists,
of Japanese Romanticism and Symbolism. The concept of the most of whom worshipped the English Romanticists or Pre-
“integration of ideas” coined by the bards of Romanticism and Raphaelites.
Symbolism survived through the twentieth century and has At that time it was not easy to buy English books in the
served as a basis for the globalization of culture in our age. country, but those that were available were well read. It is said
that a collection of poems by D. G. Rossetti owned by Toson
3 As a matter of fact, Ezra Pound developed an interest in Japanese was for several months passed around from one member of
literature when he was young and lived in Paris. the Bungakukai group to another so that they could all read it
52 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 53

(see [327, 185]). Overcoming difficulties in this way, the Roman- (Safo no shi) by Ueda Bin. After adding to this list “Emerson”,
ticists continued studying Western culture and mastering its “Manfred”, and “Faust” by Tokoku, we have an impressive, yet
aesthetics. not exhaustive, panorama of the literary research efforts of the
Romanticists in the field of Western poetry.
For them art was the way of intellectual and spiritual per- The abundance of works devoted to Dante, and to the lite-
fection, and the quest for truth implied a simple, unpretentious rature of the Italian Renaissance as a whole, is worth special
way of life. The spiritual elevation that impelled them to mentioning. Here again we find evidence of the aesthetic rela-
sacrifice their lives to enlighten the dark corners of society made tivism of the Romanticists and their attempt at the integration
them the conscience of society. of the ideas and best accomplishments of world civilizations.
Japanese writers who worked during this crucial period
In the very beginning of their collective work the members of transition realized their specific role in shaping history.
of Bungakukai were introduced to such books as History of Following the lead of their European predecessors, they
English Literature by the French scholar Hyppolyte Taine and constantly aspired to track the connection between their own
English Men of Letters by John Morley. These works helped art and the distinguished authors of the Renaissance, as well
them to find beacons in the sea of Western literature, and as Homer, Ovid and other authors of classical antiquity. Not
soon their preferences were established. Byron, Shelley, Keats, without reason the Romanticists did not want to make special
Wordsworth, D.G. Rossetti, and Swinburne became the favorite preferences or focus exclusively on certain schools or trends.
poets of the group [50, 47]. They considered themselves cosmopolitans, citizens of the
Certainly, however, the interests of the Romanticists were world. For Tokoku, all supreme achievements of human
not limited to these few authors. To show the rich palette of thought are interconnected. As scholars have noted, this belief
spiritual attractions of the time we can list the titles of some in the interconnectedness of human thought evoked a “deeply
articles and essays published in the pages of Bungakukai: personal, lyrically pathetic attitude toward the great artists of
“Beatrice” (Beatoriche), “The Later Years of Dante” (Dante no the past, who were perceived as spiritual companions or alter
bannen), “The Eloquent Songs of Gray” (Gurei no fuga no uta) egos of the Romanticist writers” [388, 92]. Such “aesthetic
and “Early Italian Lyrical Poetry” (Itaria shodai no jojoshi) by relativism” was in essence not at all different from the attitude
Hirata Tokuboku; “A Sketch of South-European Poetry” (Nan typical of the European Romanticists and their successors.
yo shikei), “Ovid’s World of Nature” (Ovido no shizenkai), “The The interest of the young Japanese writers in Dante,
Poetic Taste of Israeli Literature” (Isuraeru bungaku no shishu), whose image and literary legacy were also influential among
“Thoughts on the Renaissance” (Renesansu no omoi), “The Love European Romanticists, was not accidental. Schelling, Novalis,
Poetry of Provence” (Purovansu no renga), “The Literature of Byron, Shelley, Keats, Slovatsky, Pushkin, and many other
the Italian Renaissance” (Itaria no renesansu bungaku)4 by outstanding writers of the nineteenth and twentieth centuries
Togawa Shukotsu, and “The Poetry of Rossetti” (Rossetti no shi), also turned to Dante in their quest for an in-depth analysis of
“Dante Alighieri” (Dante Arigueri), and “The Poetry of Sappho” human passions. In the history of European literature, such
a connection is natural enough and can even be seen as justified
4 This article by Shukotsu was published in Urawakagusa (“Young by the demands of the Romantic age. The case is not that simple
Grasses”), which had split off from Bungakukai in 1896. in the case of the Japanese Romanticists, however.
54 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 55

First of all, none of the Japanese Romanticists could read ground for the Romanticist worldview. However, while in
Italian, at least not well enough to tackle the Divina Comedia. This Europe Christianity was accepted by the Romanticists as
incapacity can be explained by the scarcity of cultural contacts a universally acknowledged religion and generated a trend
with Italy as well as by the absence of qualified teachers. Hirata of excessive mysticism, in Japan the concept of “Christianity”
Tokuboku translated “The First Circle of Hell” part of the Divine referred predominantly to the spiritual revolution, to the
Comedy, but his translation was based on an English rendering struggle for freedom against the vestiges of pre-modern morals,
of the original [50, 40]. which still survived in the form of Confucian restrictions and
Furthermore, Japanese writers received their information out-of-date Shinto rites.
on Italy and the Italian Renaissance from dubious sources, Christianity, which was “opposed by Buddhism and the
and, unlike their European colleagues, had no means and official ideology of the Neo-Confucian school of Zhu Xi” [433,
opportunities to visit Italy and learn its culture and art firsthand. 62], had been banned in Japan since the seventeenth century.
Finally, works by the Renaissance poets, even in translation, were After the Meiji Restoration, when the newly emerged absolutism
not always comprehensible for Japanese intellectuals raised and was engaged in elaborating its ideological base, the traditional
educated mostly on the masterpieces of Chinese and Japanese religions were revitalized and re-evaluated. Shintoists aimed
literature. Therefore, the views of Japanese Romanticists on at reviving the ancient beliefs and the position of the emperor,
European antiquity or Italian poetry of the Renaissance are and the doctrine of kokutai was widely promoted among the
sometimes rather superficial. This is not surprising given that common people. Meanwhile, Buddhism, which at first was
their sources were scarce and often imperfect English versions under pressure from Shinto and the government, soon restored
of the classic works. On the other hand, the best works by its position, drawing its strength from the faith that was deeply
Japanese intellectuals on English and American literature of the rooted in the national mind.
modern era were written with considerable competence and “Only Confucianism failed to find the means for revival and
proficiency, showing both a profound knowledge of the subject support”, writes Kiyohara Sadao. “Carried away by the waves
and literary skill on the part of the authors. of the stream, Confucianism could not see the dawn of revival”
[91, 337]. However, this dawn was not far away: the Imperial
“Edict on Education” issued in 1891 was based on Confucian
FACETS OF RELIGIOUS REFORMATION principles incorporated into official Shinto doctrine. The
government was eager to use the traditional religions in order
It is quite natural that the Romanticists were eager to grasp to strengthen the new imperialist regime on the one hand, and
the whole complex of the philosophical and aesthetic heritage at the same time bring under control the growing influence of
of Western civilization. In addition to Western literature, progressive bourgeois ideology.
Christianity inevitably became part of their spiritual and ethical The attitude of the government toward Christianity during
foundation. For them, Christianity was a religion centered the Meiji period was from the beginning mostly hostile,
on the inner world of the individual, giving an intensity and although the official ban on Western religions was lifted. In the
vigor to spiritual life and defining one’s social duty and moral 1880s, the Confucian scholar Yasui Sokken sharply criticized
conduct. It was also a religion that emphasized the “super- Christian dogma for violating piety, the cult of the ancestors,
conscious” elements of existence, thereby providing a solid and filial respect. By the beginning of the 1890s, during the
56 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 57

period of preparation for the war against China, the government Thirdly, the emotional zeal typical of Christianity corres-
launched a wide nationalist propaganda campaign directed ponded to romantic concepts, especially the division of existence
against Christianity. into spheres of the rational (material) and the irrational (ideal).
The Romanticists defended Christianity for a number of In Romanticism, faith is considered the highest manifestation
reasons. First, they saw in Confucianism the religious and of spiritual force as well as the basis of any art or creative
legal basis of the overthrown feudal regime, and in Shinto activity. “If a person lives in hard times, if sorrows and need
a prop for the new militarist imperial power. Buddhism, with follow him, is there anything left for him except religion?”
its introspective analysis, its adherence to a philosophy of non- wrote Yosano Tekkan, the future head of the literary group
action, and its attitude of tolerance, could not satisfy the spiritual associated with the journal Myojo (“Morning Star”).
needs of youth during this tumultuous period. Secondly,
the Romanticists appreciated many aspects of Christianity, The will is the force which leads the heart to its chosen
including the concept of the inner world, the ethical pathos and goal. This goal is chosen by the intellect, but the aspiration
to choose it emerges from a deep feeling. Is it not religion
humanism of Christian dogma, its closeness to the problems of
that is hidden behind this? Even if a person does not reach
mundane life, and, finally, the romantic image of Jesus Christ. happiness in heaven, the dragon from the domain of feelings
It is important to note the principles of internal independence and faith will manifest itself in the inspiration of an artist
and personal responsibility that exist in Christianity and are [150, 112].
absent in traditional Buddhist and Shinto perceptions of the
world. According to Hegel, the original nature of Romanticism Finally, one more reason the Romanticists defended Chris-
is absolute internal life, and the form it takes is that of a spiritual tianity—and this hardly needs to be mentioned—is the
subjectivity comprehending its independence and freedom fact that it was European culture that the young Japanese
(see [50, v. 2, 233]). For the first time in the history of Japanese intellectuals were eager to master, and that was essentially
culture, Romanticism, buttressed by Christianity, placed the Christian culture.
individual mind in opposition to the collective mind and put The Japanese Romanticists perceived Christianity as the
the burden of responsibility in the struggle between good and symbol of a spiritual revolution that entailed a reformation of
evil on the individual5. all social and cultural values. Within Christianity, they preferred
the Protestant creed to Catholicism, first, because they were
5 To clarify this idea, we can turn to the work by A. Y. Gurevitch “The influenced directly by Anglican missionaries, and, secondly,
Categories of Medieval Culture” [411], which analyzes in particular the because they considered the principles of purity declared by
correlation between the cyclic, pre-Christian, and eschatological Christian
English Puritanism worthy of constituting a new humanist
perceptions of history. The author opposes the sacral understanding of history
in “pagan” society, i.e. as a repeated process independent of any individual
moral code (see [229]). Fascinated by humanism and the
will and based on the cyclic nature of the seasons and the ancestors’ cult, to prospect of a new faith, Japanese Romanticists were not ready
the Christian understanding: “Earthly life and its whole history is an arena of to understand that the time of the Reformation had long since
struggle between good and evil. But they are not impersonal cosmic forces, passed. Protestantism in its modernized version could not be
they live inside man, and for the triumph of freedom in his soul and in history
as instrumental in their struggle for progress. This became
a person’s free will is required. This inevitably dramatic Christian perception
of time and history comes from the fact of admitting the inner freedom of quite obvious later, and it is no wonder the majority of young
choice in a person.” [411, 100–101]. Japanese intellectuals began to turn away from Christianity at
58 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 59

the beginning of the twentieth century, a period that coincides describes the enthusiasm with which his comrades would
chronologically with the decline of Romanticism. Nevertheless, sing psalms in times of joy and grief. Thus they sang a sad
it remains a fact that during the period of “romantic revival” in song at the funeral of Tokoku [166, v. 5, 152]. Biblical psalms,
the 1890s, Christianity played a crucial role. incidentally, influenced considerably the poetic works of Toson.
Although Christianity began to be promoted in Japan Sometimes, however, the infatuation with Christianity among
by Western missionaries immediately following the Meiji the Romanticists went to odd extremes. Kitamura Tokoku, for
Restoration, the real surge of intellectual interest in Christianity example, not only converted to Protestantism but also joined
came only after August 1889, the date of publication of the the Quakers, a sect which at that time counted no more than five
work Christianity and Youth, which summarized the experience hundred members in Japan [71, 22]. Toson was undoubtedly
of a summer school for young Christians in Kyoto. The next driven by the desire to find a pure form of Christianity suited
school of this kind was held in 1890 at Meiji Gakuin University, to his idealistic worldview. It goes without saying that the
and these events are described in the autobiographical novel Quakers were not able to meet his demands.
When Cherries Ripen (Sakura no mi no juku suru toki) by Shi- Christianity played a positive role in the Romanticists’
mazaki Toson. The lectures by Onishi Hajime gained especial interpretation of war and of Japan’s military expansion on
popularity among the students attending the summer school. the mainland. During the period of the great nationalist boom
Onishi developed the idea of subjective idealism, which repre- that accompanied the Sino-Japanese war, the members of the
sented a synthesis of Eastern and Western philosophy. How- Bungakukai group continued to defend humanist ideas, which
ever, his understanding of Western philosophy, according to they treated according to the principles of the Gospel, despite
some scholars, was rather “superficial” [289, v. 9, 239]. Inoue the fact that in Europe the ideals of Christian humanism had by
Tetsujiro, one of the authors of the renowned poetic collection this time already been buried. In the field of ideology, Japanese
Shintaishisho, while staying in Germany during the 1880s came Romanticists were taken to task by the “official” critic of the
to know the theories of Kuno Fisher, Edward Erdman, Eduard Romanticist trend, Takayama Chogyu, who from the pages of
von Hartmann, and other contemporary philosophers, which the journal Teikoku bungaku (“Imperial Literature”) called upon
he later tried to promote and apply to his analysis of the Neo- writers to support with their works the policies of the Japanese
Confucian system of values. Similarly, Inoue Enryo tried to government. While Chogyu in his article “On the Ethical Ideal”
adapt the Buddhist teachings of the Kegon and Tendai sects (Dotoku no riso o ronzu, 1895) put forth military slogans,
to Western philosophy. Miyake Setsurei, in his book Personal calling for the revival of samurai morals and criticizing severely
Concepts (Gakan shokei, 1892), amalgamated the doctrines of the hedonism and cosmopolitanism of the Bungakukai group,
Taoism with the philosophy of Schopenhauer and Hartmann. a member of that group, Hirata Tokuboku, wrote:
In fact, there were many attempts to create a blend of Eastern
and Western philosophy projected onto or through religion. In our time it would be absolutely stupid to take seriously
militarist novels. Although some of the writers describing
The writers and poets of Japanese Romanticism, however,
war may gain popularity for a while due to the mass
preferred Christianity in its pure form. “Young men and women
hysteria, in their writings there is nothing of lasting poetic
were especially fascinated with the spiritual freedom typical of value. For writers to turn to war in their works would be
the Protestant church and with the missionary social activities the equivalent of the masses abandoning everything for the
fostered by it” [31, 35]. Toson, in his novel Spring (Haru), sake of war [289, v. 9, 266].
60 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 61

It was the Romanticist Kitamura Tokoku who became the brilliant examples of poetry and prose that are decidedly not
initiator of the pacifist movement in Japan. In 1893, not long epigonic productions. The success of the Romanticists’ best
before the beginning of the Sino-Japanese war, he established works can be attributed to a natural synthesis of Japanese and
the journal Heiwa (“Peace”). As Japanese scholars have Western civilization, that is, to precisely what the champions of
acknowledged, “In our country Tokoku was the first among the “spiritual revolution” had hoped to achieve.
the writers who raised his voice in defense of peace; this step “Received as heritage, we feel in our veins the blood of
deserves the highest appreciation” [419, 71]. However, we should ancient sages and in the depth of our soul the oriental sentiments
not ignore the fact that the pacifism of Tokoku is conceived in are burning”, wrote Kunikido Doppo in the preface to his first
terms of non-violence and non-resistance, and that the writer poetic collection. He goes on: According to the records, we
was definitely influenced by the teachings of Leo Tolstoy. It were converted to Christianity, but in our tiny hearts we feel
becomes evident upon reading his article “Count Tolstoy” the struggle of the feelings and thoughts inherited and acquired
(Torustoi haku, 1892) how powerful the influence of Tolstoy’s in the process of education and which were transmitted to us
ideas were on the worldview of Tokoku. He treats non-violence from both the East and the West. When you want to imagine
and non-resistance only in terms of Christian morals. Further a rainbow, you can read the elevated poetry of Wordsworth;
evidence of this can be found in other essays by Tokoku’s when you hear the evening bell, you remember the sad lines of
published in various journals, including, in addition to Heiwa Saigyo [53, 44].
and Bungakukai, the Christian journal Seisho no tomo zasshi (“The
Magazine of Friends of the Holy Scripture”). Examples include In these words we see a sentiment typical of many writers of
the essays “Kingdom of the Sovereign-Peace” (Heiwa no Kimi Japanese Romanticism.
no sokoku, 1892) and “White Wings of Peace” (Heiwa no shiroki Mori Ogai once expressed his worry that “the acceptance of
ha, 1894). In later years, just before his tragic suicide, Tokoku European literature as it is, instead of giving new strength to
reveals a painful tendency to reinterpret the Bible. He published Japanese literature may on the contrary weaken it and lead to
one after another articles with such titles as “The Teachings of the decline of national culture” [186, 104]. What Ogai feared,
Peace in the Scriptures” (Seisho heiwa no kyo, 1894) and “The however, never came to pass. Young writers soon turned to the
Teachings of the Holy Spirit” (Seirei no michbiki, 1893).6 study of folklore and ancient and medieval classical literature,
and in a country like Japan with its own rich aesthetic tradition,
this was only natural. Shimazaki Toson, recalling the period of
THE LEGACY OF CENTURIES Romanticism, wrote:

If the infatuation of the Romanticists were restricted only to The young imagination rose from a long period of slumber
and turned to folklore. The old legends were revived.
Western religion, Western philosophy, and Western literature,
Nature was seen with a new beauty, and new light was shed
their creative activity, deprived of an indigenous foundation, on life and death. We became aware of the splendor of the
might soon have lost momentum. That did not happen, declining past [137, v. 1, 5].
however, and Romanticism enriched Japanese literature with
The interest of writers in the past, as was proven by the
6 For Tokoku’s works on the issue of Christianity, see. [89, v. 3]. experience of European literature, was one of the characteristic
62 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 63

features of Romanticism [388, 90]. Romanticist writers in the Tokuboku’s “Yoshido Kenko”. In addition, there are numerous
West, having broken the bonds of classicism, rediscovered references to the classics in Romanticist poetry and prose.
for themselves the works of antiquity and of the Renaissance. All the Romanticists of the late nineteenth century were
Likewise, Japanese writers inevitably came to the study of the given a classical Confucian education which included the
culture of the past in their quest for the Romantic ideal. Only study of the major masterpieces of Chinese and Japanese
an indigenous aesthetic heritage, not one imported from abroad, classical literature and, consequently, of the Chinese and
could become the true foundation of a new Japanese literature. ancient Japanese languages. Proficiency in these fields not only
Christian humanism was just a shield which protected the extended the erudition of the young writers but also allowed
inner world of the Romanticists in their struggles. The world them to be more selective in their approach to the classics,
concealed under this shield was rich with emotions and bold rejecting some works and accepting others. For example,
aspirations. many of the Romanticist writers highly appreciated the poetry
The members of the Bungakukai group, both in their poetry of Saigyo, Basho, and Ikkyu, but would not acknowledge
and prose and in the field of literary theory, borrowed much the merits of the court lyrical poetry found in the twenty-
from the Manyoshu, from the masterpieces of Heian literature, one imperial anthologies (chokusenshu), as it was bound by
from medieval tanka, from haiku by Basho, and from zuihitsu numerous conventions.
(miscellanies) such as Essays in Idleness (Tsurezuregusa)7 Some
Japanese scholars think that for those associated with Bugakukai The growth of individual consciousness in the period of
the revival of ancient and medieval literature was attractive “spiritual revolution” defined the negative attitude of the
only in terms of improving their own literary style. According Romanticists to the problem of the poetic canon. Most scholars
to Shioda Ryohei, the Romanticists were on the one hand believe that “the traditions before the Meiji Restoration in
fighting against the pseudo-classicism of the Kenyusha group, general did not reflect the individual mind appropriate for
and on the other were interested in reviving the great poetic the new age” [37, 153]. Romanticists appreciated most those
potential of the Japanese lexicon [167, v. 10, part 4, 12]. In fact, authors whom they considered as forerunners and whose
the interests of the Romanticists were not limited to questions works were marked by a conceptual boldness or distinct indi-
of poetic technique at all but were much broader. Evidence of viduality. They singled out authors who did not accept the
this can be found in the many essays penned by Romanticists conventional restrictions, like the Zen master Ikkyu (15th C),
on renowned writers of the past, such as Kitamura Tokoku’s or those who became founders of new schools (e. g. Basho).
“In Matsushima Reading Basho” (Matsushima ni oite Basho This selective approach was also applied to classical Chinese
o yomu), Iguchi Motoji’s “Saigyo the Monk” (Saigyo-hoshi) poets, especially to the poets of the Tang era: Li Po, Du Fu,
and “The Abutsu Nun” (Abutsuni), Hoshino Tenchi’s “The Bo Juyi, Wang Wei, and Meng Haoran8. Here again, as in the
Pride of Sei Shionagon” (Sei Shionagon no hokori), and Hirata case of the attitude of the Romanticists to the heritage of the
European Renaissance, we find the names of poets who lived
in periods of cultural revival and who dedicated their careers
7 The Manyoshu (8th C) was the first indigenous Japanese poetic antho-

logy; the Heian period (794–1192) was the period of flourishing aristocratic
culture centered on the imperial court in Kyoto (Heian); Essays in Idleness by 8 The Tang Period (618–907) in China was an era of exceptional cultural

Yoshida Kenko (14th C). florescence.


64 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 65

to the promotion of humanist ideas. However, according to of the issues of love and the relations between the sexes the
Yanagida Izumi, “the Western literature coming to Japan lost Romanticists adhered mostly to the Christian model, their
its original image and was conceived mostly in the framework views on nature reveal the prevalence of the traditional app-
of the Eastern, namely Japanese, worldview [197, 137]. roach. Thus, by analyzing these two crucial aspects of the
Meanwhile Chinese classics were interpreted in direct aesthetic theory of Japanese Romanticism, we should be able
reference to the national tradition, being actually an indis- to achieve a more coherent picture of the Romanticist concept
pensable part of that tradition. Thus, the art of composing of the individual.
kanshi (poems in Chinese) was from the Nara period included in
the program of education for the aristocracy. The practice was
later taken up by broader circles of intellectuals and survived AN APOLOGY OF LOVE
through the centuries. Even Romanticist writers like Shimazaki
Toson and Doi Bansui, among many others, turned to writing The discourse on the topic of love and relations between men
kanshi from time to time, although none of them can be said and women in Meiji Japan was probably even more vital for
to have succeeded in creating real masterpieces in this foreign the formation of the new mentality than the same theme had
language. Nevertheless, the benefits of studying Chinese been in the literature of European Romanticism, since it was
poetics and aesthetics and the effect this had on the best works the issue of love, as one of the main problems of aesthetics,
of shintaishi cannot be denied. that met the strongest resistance in a society not yet freed from
Thus, if we assume that the creative writings of the Roman- feudal attitudes. Having chosen love as an object of discussion,
ticists were fed by two sources—the culture of the East and and then trying to investigate its nature and define its role in
the culture of the West—we should include in the first domain the life of the individual, the Romanticists thereby challenged
along with the works of Japanese writers also the heritage of Confucian morals and the conventions of the past that still
Chinese classical literature and philosophy. However, Roman- dominated Meiji Japan.
ticists in Japan did not overestimate the role of this heritage. To be sure, love as a topic of literature was never under
They did not overtly oppose the classics to modernity or try to a ban. One might recollect the love poems from the Manyoshu,
establish the “cult of the past” as their Western counterparts, the Kokinshu, and the numerous other anthologies, or the Ise
the Sentimentalists and Romanticists, did in Europe. (One Monogatari, as well as the plays of Chikamatsu and many other
should remember Macpherson with his Ossian in England and masterpieces of the Japanese classics. Still, a real romantic cult
Uhland with his “medieval” ballads in Germany.) For Japanese of love was basically impossible in pre-modern Japan, where
Romanticists, and later for the Symbolists, it was important to Confucian values always prevailed over individual passions
master equally the spiritual legacy of the European Renaissance, and emotions.
the native literary heritage, and the Chinese classics. All three Romanticists first of all rejected the Confucian formula of
components would contribute to the expansion of the horizons female virtue: obedience to the father, obedience to the husband,
of the new literature. and obedience to the eldest son. From beings of a subordinate
It is no wonder that Tokoku and his followers could not nature—either as humble housewives or as objects of momen-
abandon completely the traditional pantheist worldview inhe- tary pleasure—women were turned into vessels of supreme
rent in the mind of every Japanese. While in the interpretation spirituality, at once objects of worship and sources of poetic
66 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 67

inspiration. In other words, for the first time the cult of the Fair faith or by life experience, find something that is not just
Lady, la Belle Dame, to a large extent borrowed from the West, a transient illusion? Yes, there is such a soothing element,
emerged in Japan. one which appears truthful, permanent, and immortal: it is
Before the Meiji period, the topic of love in Japanese literature love [88, v. 9, 142].
(i. e. professional literature, not folklore) had developed in
two directions: one was the sophisticated and refined court Denying the concept of love in feudal Japanese society, where
poetry derived from the Heian and Kamakura imperial poetic marriage was a kind of transaction sanctified by Shinto rites
anthologies; the other, of much later origin, was rooted in the and Confucian prescripts, Tokoku acknowledged the bonds
ukiyo culture of Edo, in the plebian urban literature fostered by binding a man and a woman only in terms of a refined spiritual
the writings of Chikamatsu, Saikaku, and their contemporaries, dialogue. According to Tokoku, pure love towards a single
literature which propagated the cult of enjoyment (nagusami), chosen object embodies the purity of thought absolutely vital
including the pleasures of physical love. By the mid nineteenth for moral perfection.
century this urban literature had developed into a plethora From his standpoint as the champion of Platonic love,
of popular fiction genres such as yomihon, sharebon, kibyoshi, Tokoku criticized the fiction writing of the Tokugawa era9,
etc. The Romanticists, and later the Symbolists, too, in their which promoted at once hedonistic views and pragmatic
interpretation of the issue of love would rise against these low values. He was particularly critical of the aesthetic principle
genres and against any attempt at downplaying the role of known as iki or sui (literally “elegance” or “stylishness”) which
idealized spiritual love. became the foundation of the ukiyo (transient world) culture
Idealists such as Tokoku saw in love both a universal force of the Edo period and which defined the approach of the
guiding the spiritual life of human beings and an archetype of bourgeois commoners to love and the major problems of life in
the differences and similarities existing between the individual general. According to the definition of Hisamatsu Senichi, the
mind in the East and the West (giving preference to the latter). ground for the development of the iki principle was created
Tokoku wrote about love often, not only in letters to his wife- by the drive for money and sexual pleasures in the “licensed
to-be, Ishizaka Minako, but also in a number of philosophical quarters”. Eroticism or lust (koshoku), in other words, helped to
essays, including “The Poet-Pessimist and Women” (Ensei shika feed the drive for iki, and townspeople who considered iki their
to josei), “On the Inner Life” (Naibu seimei ron), “Contemplation life philosophy were eager first of all to become rich and enjoy
of Another World” (Takai ni taisuru kannen), and “Ideals of life in this impermanent world. Traditional aesthetic categories
Common People in the Tokugawa Period” (Tokugawa jidai no such as sabi (the sad charm of existence) and wabi (simpleness,
heiminteki riso). rusticity) were more likely to be appreciated in the life of the
A Romanticist to the core, Tokoku perceived love as a certain poor, while iki applied mostly to the way of life of wealthier
ideal existing in the material world but in no way belonging citizens (see [128, v. 6, 102]).
to it, since it was a manifestation of supreme spiritual forces. Whereas in “Contemplation of Another World” [88, v. 9,
186–190] Tokoku simply argues that in Japan love too often
Can a man, whether young or mature, whose sincere concedes to lust and therefore cannot become for a writer the
convictions in this transient world lead him to pessimism,
and who is unable to overcome that pessimism either by 9 The Tokugawa period (also called the Edo period), 1603–1867.
68 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 69

basis of romantic conflict, in his other works he criticizes the [90, v. 1, 255]). However, in idealizing Western “chivalry” in
principle of iki for frivolity. “I was wrong when I suggested an attempt to make a connection between the common people
that there should be a connection between iki and love”, and the aristocracy in the glorification of love, he refers to
writes Tokoku in his article “The Dispute on Iki” (Iki o ronjite). such doubtful historical sources as Chaucer’s Canterbury Tales.
“Among the great writers of all times it is not easy to find one In general, we can say that in dealing with various ethical
who would compare love to a cloudless day. If love is really problems such as love, the emancipation of the individual, and
unselfish, then suffering and grief await it. However, there the writer’s mission in society, it was Western ideology and
will be also happiness, hopes, and dreams . . .” [88, v. 9, 152]. Western literature that became for the majority of Japanese
Developing this argument, Tokoku criticizes one more category Romanticists a model. However, this admiration was often
of pre-modern aesthetics: kyo (literally “chivalry”), i. e. the non-critical and sometimes drove them to dubious conclusions.
samurai virtue which has priority over all other sentiments or In his essay “An Overview of Meiji Literature” (Meiji bungaku
concerns. For a man who lives by the code of kyo, there is no kanken), Tokoku criticizes the aesthetic ideals of Edo urban
place to run in this world, and there is accordingly no room for literature, contrasting it with the spiritual freedom typical of the
a sentiment such as love. culture of the new age, which gives inspiration to the human
Continuing the tradition from the times of Saikaku, and soul, especially where the ideal of perfect love is concerned. It
expanding, as a creek flows during a spring flood into the river is this notion of elevated love that Tokoku considered to be the
that runs through the mountains and valleys of more recent touchstone of his basic principle: the denial of any compromise
times, many writers aspired from the bottom of their hearts in life. Thus, in Tokoku’s perspective, the only thing worthy of
to reflect in their works such creative concepts as iki and kyo. the highest praise in all of Edo literature would be the double
Perhaps people love iki, just as they are fond of kyo, but certainly suicide of lovers (shinju). According to Tokoku, if there were no
the writers of the past are not free of blame for the fact that the shinju, there could be no vows of faithfulness in the next world.
category of iki has become a worm in the body of the nation and A passionate and sensitive person, he saw in such a death the
that kyo corrodes its flesh [88, v. 9, 152]. climax of love, the triumph of moral strength, and a noble-
minded spirituality, which could partially redeem the lack of
Тokoku’s treatment of Japan’s national literature is certainly pathos in the image of the lovers.
not without bias, and he quite naturally lays the blame for Although Japanese Romanticism often tends toward
its tastes and moral standards on that particular historical pathetic sentimentalism, in general it is much less pessimistic
period during which the concept of iki flourished, i. e. from than the more “passive” Western Romanticism, for which fatal
the Genroku era10 (1688–1704) through to the end of the Edo love and death were leading topics. For the Japanese poets,
period. He also has a clear understanding that in the European the themes of awakening nature and the arousal of human
literature of the Renaissance there were similar trends (see emotions are more typical than the themes of decline and
demise. Nonetheless, in his attempt to put a halo of martyrdom
on the concept of love, Tokoku sees the only real outcome of
10 The Genroku era (1688–1703) gave to the world such literary
true love in death. As he writes in the essay “On Katsuragawa:
masterpieces as the joruri puppet plays of Chikamatsu Monzaemon, the
stories of commoners and samurai by Ihara Saikaku, and the haiku poetry of Elegy in Connection with Spiritual Death” (Katsuragawa o hyo
Matsuo Basho. shite seishi ni oyobu):
70 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 71

All true intentions of a person are tested by love. Of course, no longer denied the values of Edo literature, which in fact was
one can find some value in preserving peace of mind, but especially appealing to them. The concept of pleasure would
how delightful this burning of the heart is. This burning not evoke in them any resentment.
inflicts sincerity, and sincerity pushes a person to death. In
After Tokoku’s death in 1894, when the pathos of protest
fact, death is dreadful, but there is a genuine sincerity in it.
And that is the magic of love [88, v. 9, 234].
in Romanticist literature began to wane, the splashes of
romantic passion also faded. The perfect love proclaimed
Here we can see clearly Tokoku’s penchant for extremes, by Tokoku became in the works of late Romanticists clad in
which was no doubt one of the factors behind his own suicide.. idyllic attire. The development of this trend also heralds the
In his attitude to love one sees also the misanthropy so typical decline of Japanese Romanticism itself, which lacked the
of many European Romanticists and hardly ever justified by potency to support the initiatives of the best poets and writers
real life. of the time. Romanticism soon had to step aside, leaving the
The young writers in Tokoku’s milieu as well as his later arena to other literary schools and trends, which themselves
followers inherited many ideas of their spiritual mentor, integrated some of the concepts of Romanticism. Still, many
but none of them would go to such an extreme as praising of the masterpieces of poetry and prose in the twentieth cen-
suicide. The significance of Tokoku’s deliberations on love tury are greatly indebted to the extensive discourse on the
lies in the fact that he helped his contemporaries overcome the issue of love initiated by the Romanticists and to their fine
traditional conflict of feudal morals (“duty [giri] versus human lyrical love poetry.
sentiments [ninjo]”), turning human sentiment into the duty of For Tokoku and his followers, love is a universal creative
an emancipated, independently thinking individual. force which guides man in all his activities. Partially under
Meanwhile, the rationalistic ideas taken over by the the influence of such European poets as Wordsworth, the
Japanese Romanticists from the European Enlightenment gave Japanese Romanticists projected “love” as an abstract notion
to Togawa Shukotsu, Hoshino Tenchi, and other writers the also onto nature, establishing thereby the connection between
opportunity to approach the issue of love more objectively human and cosmic forces and opposing this harmony to the
and to avoid extreme solutions. These writers pointed out the disharmony of society. Here we find the influence of tra-
necessity of the emancipation of women, their liberation from ditional Zen Buddhist aesthetics, which emphasizes the role
the chains of Confucian prescripts. In this they managed to of a spiritual drive typical of both animate and inanimate
prove the similarity of sentiments in the East and the West. objects: “Eternity is in the state of love with the transient
Unlike the rhapsodic, idealistic Tokoku, they claimed that the world, and this relation between man and the world is Zen;
spiritual affinity of people in love must be in harmony with Enlightenment [satori] is the climax of love” [232, v. 5, 101].
a physical affinity. Love for them becomes not just a source of In this attitude to the surrounding world and nature, which
purification by suffering but a source of joy, happiness, and combines an ancient tradition with the latest achievements of
inspiration. This, however, did not necessarily mean the denial the Western philosophy of idealism, the peculiarity of Japanese
of romantic suffering (nayami), of which shintaishi poetry is full. Romanticism is distinctly revealed.
The most distinct new understanding of love is revealed in
the lyrical poetry of Shimazaki Toson, especially in his poems
prompted by the plays of Chikamatsu. Toson and his friends
72 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 73

NATURE AND HUMANKIND century would come after a long and not always successful
struggle with the mechanical view of nature had always existed
In the works of the artists of the Romanticist school, both in the in Japanese traditional aesthetics. This conception of nature
West and the East, two topics were dominant: Love and Nature. evoked a kind of resentment on the part of some Romanticists,
Whereas in their infatuation with Christianity the Japanese since it belonged to the legacy of the hated “feudal past”. Within
Romanticists seeking perfect love turned to Western culture and the Bungakukai group, differences in the interpretation of nature
attempted to cast off the vestiges of feudal morals, in their vision led to a split between the “Westerners”, who preferred the
of nature there were strong reasons for adhering to the Eastern rationalist approach to nature, and the supporters of Japanese
tradition. The traditional approach to nature in Japan, shaped ways11, who preferred a more irrational attitude and who had
predominantly by Zen aesthetics and by the pantheistic Shinto faith in intuition.
religion, was in fact quite close to the worldview of Western The views of the “Westerners” are well presented in the
Romanticists and has certain similarities with the doctrines put article “My Understanding of Nature” (Shizen shikan)12 by
forth by Schelling, Schopenhauer, and Hartmann. Togawa Shukotsu:
For Europe and America,
I have heard the argument that in the East thought is
in the process of formation of the Romanticist vision of subordinate to nature, while in the West thought tries to
nature the shift in the human mind would play the major overcome and subordinate nature. I do not dare to present
role from the late eighteenth through the early nineteenth my judgment concerning the East in general, but I think
century, when a new understanding of nature as a live orga- that these words are quite true as far as Japan and China
nism articulated in the philosophy of nature by Schelling are concerned. As a matter of fact, human beings occupy the
replaced the mechanic and rational understanding of nature most important place in this world. Although it is not proper
dating back to the times of Newton [415, 204]. to praise oneself, since the world is human, we can assume
that everything in it was created for humans, that divinity
also exists in humans, and that everything in the world is
As a result, the so called “organic” theory of nature emerged,
focused on humans. That is why man, who subordinates the
which was characterized by the anthropomorphization of
nature around him, must rule it.
everything existing in the world and by the aspiration to It is a pity that thought in Japan bears the imprint
perceive the “soul” of all things and the universal “world soul”. of submission to nature. I grieve deeply that that this
All the poets of European Romanticism were fascinated to some thought did not achieve the idea of God [i. e. a Christian-
extent by this organic theory of nature. There evolved specific like God, the Creator of nature who gives inspiration to
forms of pantheism projected on antiquity, such as in the works the artist]. However, unlike some critics, I prefer Man to
God, and though I am not quite competent to evaluate the
of Keats and Hölderlin. The cult of the Renaissance created by
the Romanticists also tended to “imitate antiquity”.
If we try to apply these characteristic features of Western 11 We accept this appellation only conventionally, in contrast to the

Romanticism to the Japan of the 1890s, we will see that these term “western adherents,” which was wildly used during the period [477,
257–260].
concepts were mostly taken over by the Japanese Romanticists 12 Shukotsu’s articles have not been published in a separate edition;
not from the West but from the depths of their native culture. therefore, except for those presented in the collections, they are quoted from
The truth to which the Europeans of the early nineteenth other Japanese sources.
74 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 75

development of creative thought in Japan, on the whole one Japanese Romanticism did in fact gain its place in the history
feels that the interest towards Man is weak and not deep in of Japanese literature, one can conclude that the Romanticists
this country. If we go into a thorough study of the history of somehow found a way to combine the indigenous tradition
Japanese literature, it becomes obvious that there are very
with the system of aesthetics borrowed from abroad.
few writers who, like Saigyo, passed through the fire of
“spiritual sufferings”, and as a consequence nature in our
The emergence of Japanese Romanticism as the product
literature occupies a different place in comparison with the of a synthesis of classical Western idealism and certain philo-
literature of Western countries [167, v. 10, part 4, 120]. sophical and aesthetic categories of Zen-Buddhism was not
an accidental phenomenon, especially if we view it in a broader
Thus, Shukotsu criticizes especially the attitude of medieval cultural and historical context. If we look to see who among the
poetry, which presumes a lack of individuality and aims at European poets had the most influence on Japanese Roman-
a complete fusion with the object of the poem or painting. ticists as far as the understanding of nature is concerned, the
Such an attitude implies the “annihilation of the individual answer is clear: Wordsworth, Shelley, and Keats. The reason for
ego” (mushin) of the artist, who in the act of creation simply this undoubtedly lies in the relative proximity of their poetry to
follows the canon through sheer intuition. This is one of the the traditional Japanese worldview.
main principles of the Zen aesthetic that promotes the non-dual
image of the world and the impossibility of its division into Thanks to the human heart by which we live.
negative and positive or subject and object. Though Shukotsu Thanks to its tenderness, its joys, and fears,
in his opposition to traditional aesthetics does not call for a bold To me the meanest flower that blows can give
imitation of the Europeans, in his praise of what he sees as Thoughts that do often lie too deep for tears.
a humanist Western rationalism one can sense a certain narrow- (W. Wordsworth “Ode to Immortality”)
mindedness and misunderstanding of the basic concepts of
European Romanticism. Even before Wordsworth, the German Romanticists of
Shukotsu’s arguments correspond neatly with following the Jena school (end of the 18th C) had declared the necessity
passage from an interesting article entitled “The East in the of a deep “feeling of nature” (Naturgefühl). This reverent per-
West”: ception of nature as a living temple is typical of the works of
many representatives of European Romanticism, including, in
In the aesthetics of Romanticism, the establishment of the addition to Wordsworth, Shelley, and Keats, the French writers
outstanding personality as a motive force in arts and the
Hugo, and Lamartine.
quest for a specific poetic environment which can grant
divine inspiration, is quite different from Zen aesthetic
In European Romanticism, Christian deism often yielded
principles, which deny the hierarchy of human acts and life to a pagan pantheism related to the mystical idea of a “world
situations [486, 52]. spirit” or “world soul” embodying a universal creative element.
This notion was crucial to Romanticism. The turn to nature in
If we assume such an incompatibility, then Japanese search of lyrical inspiration becomes an indispensable element
Romanticism, in which the principles of European Romanticism of the lyrical poetry of European Romanticists [478, 121].
were combined with the traditions of medieval Zen poetry, However, the most explicit examples of this approach can be
could be said to have had no basis for existence. However, since found in the works by the above-mentioned English poets. In
76 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 77

Wordsworth’s best poetry we can clearly see this fusion with (Tai ka shoroku), which was written against the “Westerners”
the surrounding environment, and his vision of the world is and in praise of the “organic” perception of nature of the early
determined by the purifying force of nature. medieval poets.
According to Zen aesthetics, nature is inherently poetic,
and the task of an artist is to reveal the “concealed mystic Now we have a certain philosophy, if that is what you may
meaning” (yugen) and “sad charm” or “pathos” (mono no call it, according to which the ways to true knowledge are open.
aware) of the surrounding objects and phenomena. Speaking In ancient times there was no other way to the understanding
of Wordsworth, we could say that he understood mono no of the true essence of the universe except through the human
aware, and the Japanese Romanticists would treat his poetry heart. That is why in giving in to the charm of flowers or in
exactly in these terms. For Keats, a human being cannot be getting close deep in one’s soul to the phenomena of the other
separated from nature, and a poet cannot be separated from world, here, under the floating moon, listening to the wind or
the surrounding world. This approach leads to thoughts which looking at the rain, we are just perceiving the essence of the
correspond remarkably with traditional Japanese aesthetics. universal existence of nature. Saigyo as a poet had a heart that
For example, Keats stated that a poet has no ego of his own. was alien to anything coarse.
He is all and nothing. He has no character. He enjoys light In a flower there is the truth of a flower, in the moon there is
and shade, he feels the ecstasy of both the bad and the good, the truth of the moon, but the light of truth often casts a shadow
high and low, rich and poor, the trivial and the elevated (see on itself. All truth and all the changes of the seasons can be
[413, v. 3, 793]). revealed in one poem:
In his “Endymion”, Keats turns to the Platonic ideal of the
beautiful as an eternal idea preceding all concrete phenomena. I look up and see—
He tries to find a new ideal of beauty that can save mankind In the night sky
from hardship. His ideal is embodied in the phenomenon Between the flowers on the branches
of nature, in the Moon, and in Endymion’s beloved, and the As if between the clouds
fusion with her brings him happiness. Keats uses the myth of The shaded disc of the Moon14
Endymion to bring out the sensation of a deep inner unity with [89, v. 2, 192–193]
nature—it must be with him or he will die (see [381, 54]).
For comparison, we can see how these ideas of Keats’s are From the standpoint of a Japanese poet, “the light of the
reflected in Tokoku’s essay13 “A Few Words About Flowers” truth casting a shadow on itself” is the tendency of European
aesthetics to explain the inexplicable, to comment on the
13 Such essays by the Japanese Romanticists in style and in language come most natural things, and to conceive nature not only in one’s
close to the best examples of medieval zuihitsu, about which N. I. Konrad heart but also in the mind. Even those European Romanticists
wrote: “Their characteristic feature is a fusion of the elements of poetic who openly acknowledged the priority of feeling, intuition,
emotions and philosophical meditation in a single whole . . . Sometimes and spontaneous inspiration, asserted, like Shelley, that the
the lyrical element recedes to the background, and reflection comes to the
forefront”. The best essays by the Romanticists are marked by a refined
narration, an irreproachable literary language, and an abundance of poetic 14 Here and further the poems by the Japanese poets, unless indicated

reminiscences. otherwise, are presented in the author’s translation.


78 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 79

conception of a work of art is like “a mirror which reflects” the these poets’ efforts to eliminate the contradiction between man
light of the imagination, while the realization of the work in and nature and to their incessant longing for diffusion in nature
its material form is like “a cloud that enfeebles”, but both are [413, v. 3, 781].
equally necessary parts of the creation [413, v. 3, 785]. The Japanese traditionalists who loved European poetry and
A Japanese poet does not consider it inevitable to have to studied and translated Western literature, also emphasized the
obscure the feeling cast by nature. The “pathos” or “charm” of value of the best native traditions and views on nature, calling
things, from his point of view, is implied first of all in the things for the revival of Japanese culture on its own native ground.
proper, not in their artistic reflection. The traditional conception As Shimazaki Toson wrote in his polemic article “The Excessive
of nature penetrated deep into the mind and flesh of the Japanese Fragrance of the Flowers of the West” (Saika joka):
Romanticists, forcing them to aspire to the comprehension of
the “soul of things” (monotama), the “soul of words” (kotodama), Since the Manyoshu, nature has presented to the poets of all
the eternal element in the floating world (fueki ryuko), and the times beautiful flowers, which gave them an inexplicable
consolation. When the spring comes and the flowers bloom,
splendor of the universe in small, everyday things.
does the nature we see around us look so barren that we
The traditionalist wing headed by Kitamura Tokoku, unlike
have to plant alien flowers? Are the poets so indifferent to
the “Westerners”, defended the native view on nature and tried the nature that makes us happy when we see the sunshine
to combine it with the culture of the new times. Great traditions in the daytime and the moonlight at night that they cannot
never die, and this is proved by the works of the most famous do without the light of alien stars? [41, v. 1, 77]
modern writers in Japan who took over the major principles of
the indigenous aesthetic tradition. It is quite understandable In this article Toson makes what at first sight might be consi-
that among the European poets chosen by the Japanese Roman- dered a trivial point, that the poetry of every nation has to be
ticists as their beacons and models there were masters who, closely related to its own environment, has to be fed from the
like Wordsworth, tried to give the charm of novelty to the phe- sources of its native soil, and that the mission of this poetry is
nomena of daily life, looking at them from a different angle, to inspire in people love for their native land. Some reactio-
emancipating the mind from the lethargy of rigid customs and nary critics from the journal Teikoku bungaku, misinterpreting
traditions, and paying attention to the insignificant details of Toson’s ideas, called him a narrow-minded xenophobe who
the surrounding world. knows nothing about Western poetry and blindly defends
The great Romanticists of the West who treated nature in everything in the Japanese poetic heritage. But in fact Tokoku,
a “European” way did not influence the Japanese poets of the Toson, and their adherents were actually putting forward
1890s to the same extent. For example, Byron, who claimed that the more appropriate and advanced concept of a synthesis
nature with its landscapes was not sufficient for an artist, who of Eastern and Western cultures, but on the basis of national
has to recreate it completely in his work, was not as popular culture and employing indigenous creativity. Beginning with
among the Japanese Romanticists as Shelley or Keats. Byron their attitude to nature, they would spread their views also on
allocated more importance to intellect and fantasy then to the understanding of the role of art in society and on the poet’s
intuition and true devotion to nature. Japanese writers and mission on earth. They rightly assumed that the re-evaluation
poets were especially attracted to English Romanticists like of traditional standards is possible only when spiritual values
Wordsworth, Keats, and, in part, Shelley, due primarily to are also revised, edited, and improved.
80 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 81

THE ARTIST AND SOCIETY mystical concept of “the world soul” that emerged in German
Romanticism impressed the Japanese writers by its scale, giving
Tokoku and Toson did not look for criteria for the evaluation them the opportunity and the right to conceive themselves as
of a work of art in the nationality of its author or in whether it participants in the world literary process. However, the views of
could be said to belong to the civilization of the East or the West. the Japanese Romanticists on art also imply the desire to protect
This is how Toson illustrates his position in the essay “Reflecting their own literature from the unhealthy pessimism of the West
on Human Life While Riding a Horse” (Bajo jinsei o omou): and to preserve the best achievements of Japanese aesthetics.
Regarding the issue of pessimism, Togawa Shukotsu wrote
A Person who is really capable of objectively perceiving real
in 1895 the following:
life is neither pessimistic nor optimistic. There is an infinite
spring in his heart, and a certain imperceptible taste for art
We have replaced our interest in the teachings of Spenser
always keeps him on the brink between heaven and earth.
This brink can be called immeasurable, resistant, boundless, with the philosophy of Schopenhauer and Hartmann. This
optimal, perfect, elevated, divine [13, 120]. school has been enthusiastically welcomed everywhere . . .
As for Western poetry, we prefer first of all Byron . . . Many
Who stands on this “divine brink”? The answer, of course, is all writers are eager to imitate his unhealthy pessimism.
I am resolutely not against Schopenhauer and Byron, and
great artists, irrespective of nationality, time or place.
consequently will accept a little bit of their pessimism with
pleasure. After all, in poetry this trend has achieved brilliant
Thus, if the moon and the flowers possess perfect beauty, if
Christ is a perfect creation of the deity, and even the running results. But some writers are inclined to adopt such painful
waters reveal the image of perfection, then do not Saigyo, pessimism thoughtlessly, and this attitude is especially
Basho, Dante, and Shakespeare also represent an ideal of dangerous . . . [185, v. 1, 263]
beauty? [13, 120]
Shukotsu also criticizes young writers for their excessive
We can look for the sources of Toson’s relativist approach in idealism and their separation from reality, asserting that in the
the West, where the Romanticists have always claimed that course of creation “a true thinker feels the contradiction be-
they depict in their works the “man of all times” and “the tween the spiritual world and the material world deep inside”
passions of the human soul, invariable throughout centuries” [185, v. 1, 263].
[438, 147]. Following the lead of their European predecessors, If this is the view expressed by the “Westerner” Shukotsu,
the Japanese Romanticists considered the main criteria of it should be obvious that the traditionalists Tokoku and Toson
a work of art its “sincerity” and the “talent” of the artist. Since, approached the pessimistic ideas of Western philosophy (and
according to their view, the universal “world soul” unites to some extent poetry) with even more caution, concerned
artists of all times and nationalities and their works, the Ro- as they were to protect “healthy Japanese culture” from
manticist conception is implied in any “sincere” work15. The detrimental influences. Nevertheless, they treated Western
writers and philosophers as their allies, not as their opponents,
15 The demand for the artist’s unconditional sincerity came into
since they believed that their main enemy was the narrow-
Romanticist aesthetics mainly by way of the philosophy of Thomas Carlyle, minded pseudo-classicism of the Kenyusha group, which was
who was concerned with exposing the falseness of bourgeois democracy. hostile to Romanticist doctrine. In criticizing the members of
82 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 83

Kenyusha, the Romanticists at the same time aimed at exposing into consideration the fact that in early-modern Europe an indi-
all conservative forces in society that sought to hinder creative vidual mind had ample opportunities for self-improvement and
progress and replace the fruitful synthesis of cultures with the development, while in the traditional Japanese system of values
sheer imitation of pre-modern Japanese models in the name of influenced by Confucianism, Buddhism, and Shinto a person
“preserving the national identity”. did not exist apart from his place in the hierarchical structure
Sometimes, however, this criticism reveals a biased attitude of society: “All the activities of the people, including industry,
toward a group of writers that actually did much for the public and family affairs, and even their personal life, have
development of Japanese literature. reason and approval as long as they follow the ideal models
preset at the beginning of time” [411, 87].
The Kenyusha group was the favorite of the era, ready to
Accordingly, all aspects of culture—science, ethics, philo-
satisfy all its demands. We can say that the world at the
sophy—are endowed with value only as far as they promote
time was the world of youth, and it was only through
the deeds of notorious youth that the poetry of that time the realization of these values in a group, but not individually,
could become a kind of home-grown remedy . . . Thus, not inside one’s own mind. That is why the revolution in public
the “Westerners” of that time can be called “Westerners”, consciousness during the third decade of the Meiji period
but they became so in name only, concealing under their influenced, first of all, views on the role of a personality in public
Western masks Confucianism and Buddhism. Among life and the creation of artistic values. It marked the transition
them were many writers, poets, painters, and philosophers, from the conventional corporate mind to the individual mind,
both young and old, who proclaimed themselves “Wester-
from the medieval “school and guild” art and literature to the
ners” simply by using the character “new”. But meanwhile
a snake was hiding in the cradle of the Kenyusha group [164, modern individual artistic mentality.
v. 1, 259–260].
So, a person is always in search of his “ego”, but one’s
Toson, rejecting in this passage the “falseness” of the Kenyusha personality is a part of the universe, and the universe is
a part of one’s personality. Actually, one’s personality
group, emphasizes the importance of Romanticism as the only
cannot be comprehended absolutely, and that is why, in
“sincere” trend in the national literature capable of imple-
unveiling the secrets of nature or studying history, a person
menting the ideals of the Meiji period and meeting the demands perceives only himself. Isn’t it better to turn from studying
of young people, who were being betrayed by the pseudo- the surrounding world to perceiving one’s inner world?
classicists. It is from this prospective that the Romanticists [13, 110]
analyzed the art and literature of their time.
These ideas of Shukotsu clearly reveal the influence of Euro-
Wherein lies the novelty, or perhaps we should say, pean subjective idealism. But while Shukotsu accepts the
revolutionary attitude, in the Romanticist elaboration of new art importance of personality in general, along with other Japanese
concepts for Japan? Japanese literary critics point out that “the Romanticists he tends to reject the concept of elite art, the
process of formation of a new modern mind in Japan took only theory of the “genius” as an exceptional personality. This
50 years, whereas in Europe the same process required some is because the Romanticists were eager to apply to their own
500 years, from the Renaissance to the twentieth century” [34, country the progressive elements of bourgeois philosophy.
v. 2, 253]. In fact, the contrast is even more striking if we take But in a country bound by Confucian morals, burdened by
84 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 85

patrimonial and class hierarchy, the very declaration of personal First, Japanese Romanticism emerged later than the similar
freedom meant a powerful attack on public consciousness and schools in the countries of Europe and in America. Secondly,
on the conservative ideology of “Japanism” promoted by the Christianity was not capable of dominating and changing
government. Thus the Japanese Romanticists never associated completely the worldview of writers who lived in a country with
personal freedom with freedom from society. On the contrary, a different religion (or to be more precise, different religions).
they treated a personality as an inseparable part of society and Thirdly, due to the shift in the chronological borders and the
considered instead the struggle against spiritual and physical accelerated pace of the formation of new schools, Japanese
slavery as their primary goal. Romanticism could at the same time support many rationalistic
“The truth is that a human being should defend freedom”, ideas of the Enlightenment, unlike what had been the case in
Tokoku writes in his “Ideals of Common People in the Tokugawa Europe, where Romanticism represented in a certain sense the
Period”. “If we study more attentively the course of history rejection of the Enlightenment [451, 30–31]. And finally, the
up till now, how many examples we will see illustrating that traditions of Japanese classical literature and folklore, due to
freedom was gained at the cost of blood, endless sufferings, and their specific character, differed considerably in spirit from the
torments!” [90, v. 1, 248]. The struggle for freedom by means of European classical heritage. All this motivated an alternative
“the brush and the sword” is a major topic in Tokoku’s works, attitude among Japanese Romanticists towards the problem of
although it is often accompanied by the gloomy premonition of “naïve” and “sentimental” poetry.
an inevitable defeat. While any attempt at democratization of As we know, in Europe in the eighteenth century the theory
the social order in those years was inevitably doomed to failure, of “natural rights” gained great currency. The idealization of
the democratization and emancipation of the individual mind a “natural” condition of mankind in a patriarchal classless
in the milieu of the Meiji intellectuals was quite successful, due society, like Rousseau’s call for a “return to nature”, influenced
largely to the influence of the Romanticists’ works. all the bright minds of the time.
In his article “The Perversity of Blind Acceptance and Schiller in his work, however, rejected the idealization of
Groundless Negation” (Ganshu mohai no hei), Tokoku reveals a “natural” society. He criticised Rousseau and his followers
considerable understanding of the contradiction between the for their attempt to lead mankind back to a primitive condition
traditional Japanese “pagan” model of the uniform world and lacking high ideals and true cultural values. Schiller warned
the dual philosophy of Christian idealism, clearly expressing the young Romanticists against the excessive worship of
his sympathy with the latter. As a matter of fact, the problem a supposedly “harmonious” antiquity. Later the Romanticists,
put forward by Tokoku, the issue of the evolution of ethical referring to the issue put forward by Schiller, expressed their
priorities in a society, was elaborated by many theorists of regret concerning the tragic split in modern culture, which
European Romanticism and originated with Schiller’s article resulted in the introduction of pessimism into Romanticist
“On Naïve and Sentimental Poetry”, in which he means by writings.
“naïve” poetry primarily the literature of pagan antiquity, and A. W. Schlegel formulated the differences between “naïve”
by “sentimental” poetry that of emerging Romanticism [465, v. and “sentimental” art as follows:
6, 440]. This problem was repeatedly studied by the scholars of
Western Romanticism [485, 72–73], but with reference to Japan The Greeks assume that human nature finds satisfaction
their conclusions definitely required some amendments. in itself. They did not feel any uneasiness and never aspired
86 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 87

to any other perfection, except the one they could gain them- foremost to new, progressive ideas. Their artistic creativity was
selves . . . With the advent of Christian views everything considerably influenced by Rousseau’s views, but at the same
changed: the contemplation of the infinite destroyed the time they could not but admire the muse of the Zen poets of the
definite; life turned into the night world of shades, and Tokugawa period who had achieved absolute freedom in their
only the next world revealed the dawn of true existence spiritual experience. As Togawa Shukotsu writes in his essay
[442, 217].
“Reflecting on the Characters of the Haikai Poets” (Haijin no
seiko o omou):
All classical German idealism is based on the conviction that
the ideal in real life is unattainable. This doctrine defines in They wander in the heavens yet feel no restraints imposed
general the concept of the individual in Romanticism, as well by moral dogmas. They breathe the air of freedom, avoiding
as the attitude of many Romanticists to art and to creativity in all moral restrictions [i. e. the rigid prescripts of Confucian
general. ethics]. They do not care if it will bring them disgrace. They
reside in a different world, described by an ancient poet:
The Japanese Romanticists, despite their fascination with
Schopenhauer and Hartmann, nevertheless criticised the ex- The peach blossoms fall
treme idealism of their views. No wonder Shukotsu urged his And disappear
compatriots to protect Japanese literature from the influence of Into a different world
Where no human can be seen.
Western decadence. As active players in a young, developing
society, the Romanticists claimed that the basis of life and The definition of their world is in these words:
poetry is enthusiasm or zeal, and that no creativity is possible “The happiness in which the soul bathes is the feeling
that overwhelms the precision of thought”. Those who
without it. In his essay “Enthusiasm” (Netsui), Tokoku asserts:
mock them may rot in misery. Who will take over the
accomplishments of those poets in the Meiji era? [13, 122]
If we withdraw such a basic element as “enthusiasm” from
human life, the poet in his activity will be not able to bear
the burden of glory. If humanity did not possess such
According to Shukotsu, the concept of “natural inspiration” is
a category as “enthusiasm”, mankind would not have any embodied in a person nourished by the spirit of free creativity,
history, and men would resemble four-legged animals [88, who lives an intense “inner life”. Shukotsu’s ideal is that of
v. 9, 231]. an independent intellectual, a bunjin of a new type, one who
has mastered Rousseau’s ideas, placing spiritual freedom above
It is by assuming this perspective on enthusiasm and on the the laws and regulations of society. His ideal is not only a Zen
necessity of fighting for one’s ideals that Tokoku attempts haikai poet, but also Li Po, who was considered “an immortal,
to overcome the narrow-mindedness of a more pessimistic expelled from heaven”, as well as Byron and many other
Western Romanticism. “spiritually emancipated” poets. According to Shukotsu, the
An explicit desire for social progress drives the Japanese writers who will continue the traditions of the poets of haikai
Romanticists away from the idealization of the culture of verse in the Meiji period must combine in a harmonious way
the past (the role of “antiquity” in the theory of Japanese their creative individuality and the quest for the romantic ideal
Romanticism is assigned predominantly to the culture of the with the spiritual freedom inherited from the ancestors, who
Heian and Kamakura periods). They were attracted first and were content with the minor joys of life.
88 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 89

At first sight, Shukotsu’s call to follow the lead of the ancient world. At the same time, Tokoku defines the concept of “prose
sages, submitting only to the needs of the heart, reminds us fiction” (bungei), and claims that its function differs essentially
also of the slogans of European Romanticists, who called on from philosophy, on the one hand, and from entertainment, on
the poet to step away from “the crowd” and the “common” the other. The noble principles proclaimed by such literature
people. However, the intention of Li Po and Japanese Zen poets have to be vested in an adequate form:
to cultivate their inner life and “merge with nature” is no more
than a poetic declaration, behind which there is a sensation of It is neither necessary nor possible for literature to turn
directly, like religion or philosophy, to vital problems.
ties with the people, the call of “blood and soil”. For example,
Literature is a phenomenon that unites ideology with
it is difficult to find in the history of Japanese literature a writer art. If a work has ideas but lacks art, it is not fiction; if
closer to the common reader than Matsuo Basho, who lived in a work has art, but has no ideas, it can also not be fiction
a lonely “Banana-tree hermitage” or wandered the mountain [88, v. 9, 228].
paths far from the cities. In fact, the genre of haikai emerged in
the milieu of “the third class” as a late medieval reaction to the Tokoku’s understanding of the categories of form and content
development of the aristocratic poetry of tanka [430, 293]. Thus, is rather pragmatic. While some European Romanticists are
the essay by Shukotsu points more at the ideal of a democratic called the forerunners of “pure art”, Tokoku and his followers
art than at the elite concept of creative activity so popular in the did not at all cherish such an ideal.
West since the period of Romanticism. Shelley, arguing for the priority of poetry over all the other
kinds of art, claimed that poets are the unacknowledged rulers
Kitamura Tokoku, in his article “On the Inner Life”, more of the world (see [466, 434]). His words are in tune with the
accurately articulates the concept of “ideological art”, opposing views of Tokoku concerning the role of fiction in transforming
both the pragmatic approach to literature found in the teachings the spiritual world of an individual in the new age. In the
of Yamaji Aizan and the complete withdrawal from reality. article “The People and Ideology” (Kokumin to shiso), Tokoku
Tokoku asserts that the basic mission of art is to elevate the urged Japanese writers to promote progress and to reveal the
human spirit, appease human suffering, and open the path national identity of the people who inhabit the country, since it
to spiritual purification. He claims that the writer’s role is to is they who possess the specific spiritual values that unite and
express truth and justice: create the nation [419, 65]. Tokoku sees in the people the source
of creative power, the creative energy that would feed the new
“A poet’s goal is to convey in his words the inner mind and culture born of the fusion of East and West.
internal experience, modified in a creative way. The highest
However, Tokoku’s goal of constructing a new doctrine
mission of the poet, who is also a philosopher, lies in the
opportunity to tell the readers about his own inner life” of national art remained incomplete for two reasons. First,
[88, v. 9, 229]. although he believed he was acting on behalf of the whole
nation, he actually only expressed the interests of the advanced
Тokoku urges writers to turn from describing sketchy characters intellectuals. While he reflects on the misery of common
and situations to solving important complicated social, political people in the Edo period, he fails to evaluate the real situation
and, philosophical problems by means of art, where the author of the masses after the Meiji Restoration, the period that saw
projects his “internal life” on the phenomena of the surrounding the beginning of modernization and the accelerated growth
90 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 91

of capitalism. Secondly, while calling for a native approach A great poet always has his own belief, his faith, his own
in literature, Tokoku at the same time sharply criticized the religion, his own understanding of the divine. In Homer
movement for the Unification of Literary and Colloquial we feel the spirit of the ancient Greek gods, in Shakespeare
Language (gembun itchi) initiated by Futabatei Shimei. He in we feel the faith of medieval England; Saigyo has his own
fact set the pattern for other Romanticists of writing poems in religion, and so has Basho [88, v. 9, 241].
the traditional bungo style, which was difficult for the common
reader to understand. Tokoku did not insist on Christian monotheism when it came
Tokoku’s fascination with the history of the Japanese people to art. He admits the right of any artist to have his own faith,
and his acquaintance with the works of the great Russian one which represents a certain theism, even if not necessarily
writers of the nineteenth century such as Tolstoy, Dostoevsky, a religion in the proper sense of the word but simply a form
and Turgenev induced the Japanese author to look, at least to of spirituality, an embodiment of the unconscious. Influenced
some extent, on the problem of “the individual and society” by Hartmann’s The Philosophy of the Unconscious, Tokoku assu-
from a materialistic point of view. Thus, in his article “The mes the primacy of the irrational over the rational. While in
Murderer’s Crime in Crime and Punishment” (Tsumi to batsu no the field of ideology the Japanese Romanticists managed to
satsujin tsumi), Tokoku argues the point that human characters overcome the gloomy pessimism and passive worldview of
depend on social conditions and not on innate immorality or Hartmann, in the area of creative technique, the “philosophy of
morality. In his critical analysis of the novel The Torments of the unconscious” provided them with a model, an outline of the
Hell (Abura jigoku), written by his contemporary Saito Ryoku, intuitive approach to reality. Even such a progressive Roman-
a member of the Kenyusha group, Tokoku speaks against ticist as Tokoku, whose goal was to fight for national ideals,
pseudo-classicism, calling for literature to be brought closer follows the ideas of classical German idealism in acknowledging
to public life. Yet such ideas in Tokoku’s works are more often the unconscious as the only means of achieving his goals.
than not contained within naïve romantic forms. They have At the same time, it is important to remember that intuition
only a faint resemblance to the principles of realism developed also lies at the core of traditional Buddhist metaphysics, and that
by the novelist Futabatei Shimei on the basis of his knowledge it thus forms part of the essence of the centuries-old Japanese
of the Russian classics. literary tradition. If we compare in particular Zen intuition
Tokoku totally accepts the Romanticist method of depicting to the irrationalism of Western philosophers, we will be able
reality. In his essay “Passion” (Jonetsu), he argues that to comprehend more distinctly a problem that the Japanese
realism, which is supposed to reflect everything faithfully Romanticists and their successors had to face when choosing
and objectively, lacks real passion and inspiration. He claims their creative techniques.
that only a Romanticist16 can be really inspired by a deep and According to the principles of Zen aesthetics, any creative
sincere belief: activity has to be impulsive, spontaneous, influenced by intui-
tion, and directed at establishing contact with an external world
by involving a counterpart (a listener, a spectator, a reader) in
16 It is common knowledge that the Romanticists believed that at the
an interactive creative process. Absolute freedom and natural-
heart of the works of great poets of the past such as Dante and Shakespeare ness are the necessary prerequisites of the deepest self-realiza-
lies a romantic method of creative activity. tion and self-expression [340, v. 1, 18–19]. The indispensable
92 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 93

condition that makes it possible to create a truly valuable important thing is that all Western Romanticists are united by
artifact or poem is the earlier accumulated potential that a mas- their aspiration for the ideal, by their ardent desire to taste the
ter has acquired in the course of lengthy practice. An ingenious, mysteries of the spiritual life. Before the Meiji Restoration, in
impromptu masterpiece is unattainable for a layman or a novice Japan “a writer was more interested in the supreme laws of
in art, just as a neophyte in Zen cannot reach satori. The priority reality than in a person himself or his inner world. The person
of feeling over reason, of intuition over rational knowledge, became a symbol and stopped being a real person living on
provides Zen aesthetics with the same features of subjective the earth” [403, 136]. The cultivation of the idea of a perishable
idealism that attracted the Romanticists to the theories of world, the absence of tragic conflict (as noted by Tokoku), the
Schopenhauer and Hartmann. rejection of passions in favor of simple emotions, these are
The Russian scholar F. de la Bart defines the basic concept of the features of traditional Japanese literature which curbed its
creative activity from the perspective of European Romanticism intensity and fettered its psychological attitude.
in the following way: “Only the mystically inspired feeling of There was no place in the traditional system of spiritual values
a poet is able to conceive the perfect ideal . . . It is feeling that for an active transformation of the world. Generally speaking,
discloses the meaning of reality, which in itself is dead” [437, the Zen aesthetic that was rooted in Japanese art deeper than
431]. This definition can be also applied to the ideas of the Zen any other aspect of Buddhism can be considered a doctrine of
masters. The difference lies only in the final goal of the act of the golden mean, a way for humans to achieve harmony with
creation. A Zen master’s goal is in his creative activity per se; the world. This approach was attractive to many at various his-
he does not separate aesthetics from ethics. The act of creation torical junctures and stages of social development. But by the
becomes, on the one hand, a way of self-expression and self- end of the nineteenth century the Buddhist ideal of non-action
improvement of the artist’s personality, and, on the other hand, (Chinese wuwei; Japanese mui) had been exhausted, and this fact
a way of being united with the world, with nature, and with was reflected not only in the works of the Japanese Romanticists,
others. An artist is not eager to escape from reality, but he also but (later) in Chinese Romanticism as well (see [367, 185]).
does not seek to solve the world’s problems or influence his The Romanticists for the first time in the history of Japanese
reader intentionally. The poetry of allusion that emerged on art aimed at perceiving the human being as an individual,
the basis of the intuitive perception of the world, appeals, in its exposing his psyche, his inner world, his thoughts and senti-
turn, to the intuition of the counterpart (the reader or spectator), ments. They turned to the idealist doctrines of the West and
inviting him to participate in the discovery of the “the pathos of realized that the old methods based on an intuitive, sensual
things” and the hidden, mystical sense of life. perception of the world were also quite admissible and helpful.
Of course, Western Romanticists perceived the goals of their However, the artistic techniques, methods, and conventions
creativity differently. Wordsworth, for example, considered of the past were not sufficient or acceptable for a new art. This
that the role of art is to teach (or preach) about life, to purify the revelation was crucial for modern Japanese literature in terms
spiritual world of a man, just as religion does, and to bring truth of finding the way to further development. Even if the Roman-
to the hearts of the readers. Edgar Allan Poe, on the contrary, ticists had not managed to create outstanding art themselves
stood for “pure art” and rejected any moral imperative in (i. e. poetry of undeniable beauty), their achievement, from the
poetry. We will not try to specify to what extent the work of point of view of literary history, would nonetheless have been
either of the poets objectively corresponds to their ideas. The of great significance.
94 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 2. THE AESTHETIC THEORY OF JAPANESE ROMANTICISM 95

The Romanticists rightly observed that the transition from massiveness of medieval European architecture is incompatible
“non-action” to action and the creative activity of an artist with the transparent lightness of structures made of wood
implied considerable reduction of the suggestive element in and paper. It would be just as inappropriate to compare the
verse. Regardless of whether a poet wishes to transform the paintings of Poussin with the landscapes of Sesshu. The same
world or to escape into the sphere of “pure art”, he needs the holds true for poetry.
relevant effective poetic techniques. One can express “eternity The Romanticists, reconsidering aesthetic principles in ge-
in a flower cup” by one stroke, but to convey the doubts neral and penetrating into the nature of the creative activity of
and disappointments of the restless soul of a poet seemed their European predecessors, assumed from the very beginning
possible only by means of abundant imagination and skillful that poetic minimalism and the consistent maintenance of
description. self-restrictions in matters of technique and form had become
If we treat the creative act not as a means of perceiving obsolete. After all, the Western poets treated this kind of laconism
the ephemeral charm of an object but as the way for an artist critically. According to Keats, poetry should first of all impress
to achieve self-expression through the comprehension of the by its beautiful excessiveness, not by its singularity. Secondly, in
beauty of the world, then poetry, according to Shelley, can its beauty there must not be any reticence that takes a reader’s
prevail over the curse subordinating us to casual impressions breath away but does not leave him contented. The images
of reality [466, 432]. Even when trying to merge with nature, should rise and move before him naturally, bringing light and
the Romanticists do not focus on isolated, particular objects then dying away in strict solemnity and magnificence, like the
but are eager to generalize and perceive the beauty of nature sun, leaving him in a wonderful twilight (see [413, v. 3, 793]). The
at large. “The sentimentalist concept of nature as a benevolent allure of such a prospect so captivated the imagination of young
teacher of truth and kindness promoted the descriptive element, poets in Japan that they dared to sacrifice the rigid refinement
which became the means of describing nature in its beauty and of the old forms for the sake of “exquisite excessiveness”.
graceful splendor in Japanese Romanticism” [439, 229]. This Romanticist shintaishi poetry emerged as a natural result
approach was applied not only to perceptions of nature, but to of the search for descriptive forms capable of containing the
all spheres of Romanticist poetry. feelings and ideas of a person of the new age. This search partly
For the Western poet as well as for the reader, especially in succeeded, but the lack of a solid foundation, the weakness of
the period of Romanticism, elevated poetry always represents the tradition, inevitably led to the unsteadiness of the acquired
a kind of religious rite. But in Japan, classical poetry was always forms. Having abandoned the well balanced harmony of the
only one of the ways to achieve a natural harmony with the old art, the Romanticists could not carry out to the end their
world. We should not be surprised by the comparisons of poetry ideal and achieve real perfection in their new undertakings.
with a palace or a temple, by the attempts to draw a parallel Like the giant Antaeus who remained invincible as long as he
between poetry and architecture or painting. In fact, the same was touching his mother, the earth, but lost his power when
situation can be observed in the attitude of the Japanese to Hercules lifted him up in the air, a poet is strong and almighty
traditional poetry, which has always existed in a harmonious only until he leaves the ground of reality, and becomes
combination with painting, calligraphy, ikebana, etc. However, powerless when he starts to float in a blue fog.
the general aesthetic principles that form the foundations of art
forms in the West and in Japan are different. The magnificent
3. THE WAY TO NEW POETRY 97

3 THE WAY TO
NEW POETRY
The characteristics, in other words, facilitate the maintenance
and coherence of the tradition, such that, even as the tradition
develops, there is a continuity, which each poet both maintains
and adds to.
Thus Japanese poetry, with rare exceptions, was the domain
of rigid poetic canons up to the Meiji Restoration. For each
genre (tanka, choka, wasan, renga, haiku, etc.) there were strict
regulations and written poetics, supplemented by the oral
instructions of the head masters of each individual school.
The numerous schools and their branches would periodically
introduce slight “innovations” in the formal characteristics of
POETIC IMAGE this or that genre. Even such a popular poetic form as haiku,
AND CANONIC REGULATIONS which had emerged among the common people and in the
beginning was not overly rule-bound, gradually came to be
Considering the origin and development of modern Japanese codified and canonized. Matsunaga Teitoku (1571–1653) turned
poetry, we encounter first of all the problem of overcoming haiku into a strictly regulated genre, which was later perfected
the historically developed literary canon. The rejection of the by other masters. Moreover, despite considerable distinctions
traditional canon in the arts and literature of new times is not between the genres in the area of imagery, all of them, in
a specific feature of Japan. On the contrary, Japanese poets particular tanka, renga, and haiku, had much in common as far as
at the end of nineteenth century followed here the suit of the choice of topics was concerned. The topics for these major
European Romanticists, who had given up the rigid restrictions genres were defined predominantly on the basis of seasons.
of classicism. In 1914, the Russian poet and scholar G. A. Rachinsky wrote
The scholars of classical Japanese literature R. Brower and about the specific feature of Japanese lyricism:
E. Miner emphasize three characteristics of traditional Japanese
poetry which have also played roles as “basic formative In fact, these people sing, like the birds in the trees, the frogs
elements” in the development of the tradition: in the water; the elements of poetry are not separated from
life. The refined forms are created in the current of history,
but they are immediately absorbed by the people, penetrate
The first characteristic is constancy; there are certain cons-
into their daily life, and serve to convey their moods and the
tants—the language itself, prosody, rhetorical technique,
impression of beauty in nature and in their souls [460, 6].
imagery, and a social concept of poetry—that distinguish
Japanese poetry from the poetry of other nations. The
Despite such spontaneity in perceiving nature, the pre-modern
second is the recurrence of certain patterns of change in
poetic concerns and motives, patterns that are repeated Japanese poet would immediately distribute his acquired
over the centuries with striking regularity. The third is impressions in accordance with what the Russian scholar of
the cumulative effect of the poetic tradition, the temporal historical poetics Yu. Lotman called “the small knot principle”.
sequence of development which makes every poet mindful This gave rise to the notorious suggestive techniques of
of his place in the history of the tradition [238, 124]. Japanese art and poetry. To illustrate this principle we can take
98 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 99

at random a list of seasonal topics created by the founder of the Similar rules and conventions developed in dozens of poetics
linked-verse renga, Nijo Yoshimoto (1320–1388): for tanka, renga, and haiku over the centuries were so deeply
rooted in the minds of the people that they are perceived by
First moon: lingering winter, snow not yet melted, plum everyone, including Western scholars, as the natural outcome
blossoms;
of the indigenous Japanese poetic genius1. There were strict
Second moon: plum blossoms, cherry blossoms. Cherry
regulations that limited the choice of words to the “eloquent”
blossoms can become a topic from the moment people begin
to wait for them, and then they become the preferred topic poetic lexicon and did not permit the use of “vulgar” vocabulary
in the Third moon. This remains an important topic until in tanka or renga. For haiku their were similar, albeit less rigid,
the cherry blossoms fall; rules. The compatibility of the images, the poetic techniques,
Third moon: cherry blossoms; the choice of words and characters—everything was regulated
Fourth moon: the cuckoo, fresh green buds on the trees, in detail and included in the canon. The participants of poetic
dense grass; tournaments acquired a thorough knowledge of the canon,
Fifth moon: the cuckoo, early summer rain, orange
which ultimately made possible the collective, interactive
flowers, irises;
Sixth moon: summer showers, the wind, summer grass,
creative activity that characterizes the field of renga (linked
cicadas, mulberry worms, the evening coolness; verse) composition, where success was measured not so much
Seventh moon: images of early autumn, clover, the by individual talent as by the general poetic erudition.
Tanabata festival of lovers, the moon; All these factors resulted in a considerable loss of indi-
Eighth moon: the moon, various flowers, wild ducks; viduality for the poet, in the dissolution of distinctions, and
Ninth moon: the moon, yellow leaves, images of late in the production of a huge mass of poetry lacking the specific
autumn; author’s touch. As the highly “Westernized” poet and critic
Tenth moon: frost (up to 12th moon), early winter rain,
Noguchi Yonejiro put it in his overview for European readers,
fallen leaves, sadness at the first snowfall, winter grass (up
to 11th moon), the cold wind; Uniformity was their special virtue, individuality was
Eleventh moon: the snow; regarded by them to be little short of vulgarity. Their poems
Twelfth moon: the snow, the end of the year, early plum turned to be the expression of an etiquette whose formality
blossoms took the place of life and beauty; no sudden change was
[344, 40]. permitted in their old kingdom . . . The limitation which
originated as a test of strength now degenerated to
Thus, mentioning the plum blossoms in a three-line poem a confession of weakness [307, 90].
would be enough for a reader to see the picture of a December
Such a situation could not satisfy the poets of the Meiji period,
day, as all the accompanying details he would be able to
who were eager to express their inner world, indulge in com-
imagine by himself. In other words, the contact between the
plete personal freedom, and solve the acute problems of the
author and the reader is realized on the basis of “sympathetic
time in their poetry. As an alternative to the rigidly restricted
understanding”, which, according to M. P. Brandes, is “a con-
crete realization of one of the trends of our mind, making it 1 We deal here with the attempts to reform poetry, undertaken, for
possible to expand the comprehension of meaning in a given example, by Basho in the seventeenth century. His innovative ideas were
context through disclosing the code of this meaning” [363, 86–87]. also canonized by his disciples.
100 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 101

classical Japanese genres, the poetic tradition could only offer In other words, shi must be an embodiment of live poetry,
kanshi, which was more liberal in terms of form and content. connected with song and dance. In Japan, however, we find
But these poems in Chinese were not able to compensate for an early natural division into literary verse (kanshi) by the
the drawbacks of traditional Japanese poetry, and in the Meiji scholars of the Chinese classics and the live poetics of uta (song),
period they provided little more than imitation of the old models, including all versions of traditional Japanese waka poetry.
which was quite inappropriate for an age of great reforms. Eventually the role of kanshi was limited to creating medi-
In this most intense period of development for both native tative landscape verse or civic lyrical poetry, since in waka
literature and translations from abroad the time had come to relevant techniques for this kind of verse simply did not exist.
create an essentially new poetry. Before considering the evo- Such poetry was hardly accessible to the public at large. It
lution of “new-style poetry”, we shall try to track its historical served basically cognitive interests in a general system of
roots, to define the basic components of its internal structure, classical Confucian education. Nevertheless, it remained the
and to provide an exact definition of shintaishi. model of “high style” literature, and many masterpieces of
One of authors of the first collection of shintaishi verse, kanshi were composed in various periods.
Inoue Sonken, emphasized the independence and originality Before the Meiji Restoration, Japanese literature was regu-
of new-style poetry and compared it with all the previous lated by a complex of antinomies, such as “graceful / vulgar”
achievements of the Far-Eastern poetic tradition: “The poetry (ga / zoku), “high / low” (ki / san), etc., and thus the introduction
of the Meiji period has to be the poetry of the Meiji period; it of a generally democratic Western poetics as a model was apt to
cannot be the poetry of the past. The Japanese shi must become cause a shock. The new poetics did not manage to reconcile shi
truly Japanese, not Chinese . . .”. Moreover, the author assumes with uta. Even on a new stage, Japanese shi, which was already
that shi of the new era differ so radically from the ancient ones transformed in shintaishi and completely lost its resemblance
that the foreign name “poetry” is more appropriate for them. to kanshi, would remain a strictly professional genre, meant
The point is that until the Meiji period the term shi meant in for experts and their fans. Only in due course, thanks largely
general only classical kanshi. Sometimes it implied the imitation to the efforts of Kitamura Tokoku, Shimazaki Toson, and Doi
of a certain genre of Chinese poetry, shi, and sometimes simply Bansui, was shintaishi turned into a truly national poetry, shika,
poetry in Chinese as a whole. As a rule, the traditional shi were which “emerged from a complicated process of synthesis of the
interpreted in terms of the definition by Mao Chan: Chinese poetic tradition and European verse” [137, v. 26, 12].
Of course, the sources of shintaishi should be traced not
Shi is an object of the aspiration of thoughts. Having only to kanshi, which, more likely, only defined the place of
transformed everything collected in the heart into thoughts,
new-style poetry in the minds of a reader as a certain version
we transform them, vesting them in words, into verse. The
of shi. Nothing would come of the synthesis of the Chinese
movements of the heart are embodied in words. When what
we have said is not enough, we sigh. When the song is not poetic tradition with European verse without the techniques
enough, we break into a dance, clapping our hands and of Japanese poetics. The real sources of shintaishi in terms of
stamping our feet2 [160, 6]. rhythm, compositional structure, imagery, and lexical selection
were the ancient classical choka (long poem), imayo folk songs,
2 On the interpretation of this view by Mao Chan in China and his and Buddhist hymns (wasan). At the same time, the topics of
influence on Chinese poetry, see [401, 136]. many shintaishi, the greater part of their stylistic means, and,
102 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 103

finally, the concept of the author’s individuality, all came to In the development of the movement for new-style poetry,
Japan from Western poetry. On the whole we can agree with numerous attempts at the theoretical placement of shintaishi
the definition of shintaishi given by Fujimura Tsukuru: “This is poetics were undertaken. These efforts were actively promoted
a new form of verse [shikei] . . . which apprehends the spirit and by the emerging field of literary criticism (bungakuron), which
formal features of Western poetry and imitates the form and itself was becoming an independent literary genre. In the late
freedom of the ancient choka, while distinctly showing its right 1880s, the issues of poetics were extensively covered in the
for independent existence” [126, v. 2, 683]. course of discussions on literary theory. By this time such works
As Fujimura’s comprehension of shintaishi corresponds with as “On Japanese Poetry” (Nihon inbun ron) by Yamada Bimyo,
the majority of definitions accepted in the field of Japanese “A Few Words About Poetry” (Koku shi ron) by Isogai Umpo,
literary criticism, we shall take it as our basis, keeping in mind, “A Glance at Poetry” (Inbun shoken) by Miyazaki Koshyoshi,
however, the influence of certain other ancient poetic genres. and “The Study of Shintaishi” (Shintaishi gaku) by Owada
It is also important to note that the traditional element is Kenjyu had been published.
dominant in the formation of the specific features of the metrics Later, in 1890s, the essays “On the Form of Shintaishi”
and rhythm of shintaishi. (Shintaishi no katа ni tsuite) by Shimamura Hogetsu, “On
Poetry” (Inbun ni tsuite) and “Refined Literature and Poetry”
(Gagen to shika) by Shimazaki Toson, “To the Poets of ‘The
THE OMNIPOTENT METER Misty School’” (Moro-ha no shijin ni atau) by Takayama
Chogyu, and “Vague Silhouette” (Jinkei) by Togawa Shukotsu
In the 1920s N. I. Konrad, the father of Russian Japanology, were added to the discourse on shintaishi poetics.
wrote: Yamada Bimyo was the first to introduce the term inbun
At this point it is extremely difficult to say something (“versified or rhythmic text”), and he tried to explain the
definite about the rhythm (in the narrow sense of the term) concept of “rhythmic form” (inkaku). Bimyo’s views on the
of Japanese verse, or, for that matter, its tone. These areas form of verse are presented in his general concept of poetry.
are so undeveloped in the European sense of the terms As a pseudo-classicist following the precepts of the Kenyusha
that so far we have had to confine ourselves to accept their group, Bimyo proclaimed the priority of intuitive and
existence and the role which they, undoubtedly, play in
suggestive Japanese poetry over the Western poetic tradition.
a poem. The only thing that can be discussed is the metrics
of Japanese verse [431, 37]. He asserted that the progress of logic in the West narrows the
imagination of a writer, and that the poison of agnosticism
Since then some studies have appeared that partially explore destroys the sincerity of a poet towards nature. However, in his
the issue of the rhythm of classical Japanese verse, but the opinion, the suggestiveness (yojo) of Japanese poetry weakened
results have been unsatisfactory. What is more, these works the connection between verse and philosophy and gave rise to
usually do not treat at all the poetry of the post-Meiji period. pretentiousness and an excessive intricacy of forms. Therefore,
In this section, we shall analyze the content of the discourse he considered it necessary to promote the movement for new-
on lyrical poetry in Japanese literary criticism and attempt to style poetry. Subjective interpretation of the aims of shintaishi
outline the basic principles of the rhythmic structure of the finally led Bimyo to serious formalistic errors. After he had
poetry in new forms. carried out a comparative analysis of the Japanese, Chinese,
104 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 105

and European poetic meters, he was convinced that the tones the construction of poetic speech, and these are involved in
in the sounds of the Japanese language depend on the length a complicated interaction with the subjective aspirations of the
of a syllable (mora), and on this basis he elaborated as a kind of creative mind [468, 8].
guide for poets twelve types of meter (short-long, long-short, In Japan, the “creative minds” who were trying to adopt
etc.). Bimyo’s attempts to introduce his artificially designed the achievements of European literature as quickly as possible,
models into living poetry naturally failed3. would face serious obstacles. In the West it is almost always the
Bimyo’s metric constructions were criticized by many poets case that “the laws of art development, the force of tradition,
and critics of the time. A group of literary critics led by one of and the poetic education of the literary audience determine
the authors of the Shintaishisho, Toyama Chuzan, advocated the domination of this that or that metric system at any given
freedom in choosing the meter and rejected in general the time” [475, 11]. Meanwhile, in the Japan of the Meiji period, the
necessity of accurate metrics in verse. Other poets, such as those violation of traditional rules and conventions due to the mixture
centered around Nayashi Onata and Takayama Chogyu, stood of influences became an impediment to the development of
for the priority of content and rejected the search for formalistic shintaishi, and eventually led to the decline and degeneration of
devices altogether. The majority of poets, however, following metric verse.
Shimamura Hogetsu, considered that meter is absolutely Some scholars came to the conclusion that “the Japanese
necessary in poetry, and that the main task of a poet is to language is a refined but ungrateful tool, as its sounds are not
apply correctly the existing rules of metrics in his work. This numerous enough and their combinations are limited. So it
assumption became the basis of shintaishi and kindaishi poetics is hardly possible to reproduce in Japanese strong or refined
and survived for over thirty years. rhythms or refined models of harmony” [328, 140]. One should
In 1892, as a result of the various discussions, it was accepted not dismiss this statement as simply the biased evaluation of
that meter in Japanese poetry had to be defined by the number a Western scholar. After all, we find even more negative views
of vowels in a word, and that it would be best to adhere to the in the article “On Poetry” by the greatest poet of Japanese
traditional meter known as go-shichi cho (5–7 rhythm)4 based on Romanticism, Shimazaki Toson, who criticized not only the
the rule of alternating lines of a different number of syllables phonetic structure, but also the lexicon of his mother tongue:
(onsuritsu). This conclusion confirms the view of the renowned
Russian theoretician of poetics G. Shengeli, who asserted The words in a poem can be compared to instruments in
that there can be no poetic regulations in forms introduced music . . . Just as an imperfect musical instrument cannot
produce a beautiful melody, if the words are imperfect we
from outside. There are certain objective conditions behind
can hardly expect that fine poetry will appear on its own
accord . . . In the poetry of this country, the lack of variety of
3More useful suggestions for changing the lexical and grammatical tones, such as exist in Western poetry and in kanshi, appears
structure of the language were introduced by Bimyo in the article “Gembun to be a weakness . . . Could the reason for the meagerness
itchi ron gairyaku” (“General View on the Issue of the Unity of Spoken and of our poetry be the notorious imperfection of the lexicon?
Written Language”, 1888). However, they did not have much influence on [163, v. 7, 29–30]
the poetry of the time.
4 In Japanese literary criticism, according to tradition, the poetic meters

were defined only by the number of syllables in a line, grouped in certain In another theoretical work, “Refined Literature and Poetry”,
intonation units, as there is no tone accent in the language. Toson again addresses the “meagerness” of Japanese verse in
106 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 107

comparison with Western poetry. The principal reasons for only five vowels, there could be only five rhymes, the constant
the unsatisfactory condition of Japanese poetry Toson finds in reiteration of which would be intolerably monotonous. It is
the Japanese language itself: the limited number of vowels, the true that Japanese words of Chinese origin called kango are
difficulties in connection with tonic accent, the “rule of open sometimes employed in modern tanka for the sake of vigour
syllables”, and the relative irrelevance of the poetic lexicon (see of sound and of variety of expression, but they are never used
[166, v. 5, 283–297]). for rhyming purposes. Again, there is but little stress or force
There is definitely an element of unjustified self-abasement accent in the Japanese language, and in consequence there is no
in these commentaries by Japanese poets and critics on their metre in Japanese poetry in general [302, 5].
national poetry.. In fact, to evaluate classical tanka in accordance European verse possesses the potential for a rich rhythm
with Western poetic standards is as ridiculous as to evaluate absolutely unattainable in the Japanese language. For Japanese
the work of Byron following the rules of tanka composition. poetry, the coexistence of several meters is impossible; neither
However, this is exactly what the famous literary critic modifying the rhythm (e. g. with the help of spondee and
Tsubouchi Shoyo does: pyrrihic) nor changing the rhythm by means of accent shifting
(enclitica and proclitica) are possible. The rhythm in a Japanese
Japanese is so imperfect in comparison with Western verse is influenced by the syllabic structure of the language and
poetry . . . Saying this, I probably slander Japanese poetry, by tone accent, which impose their regulations on the poetry.
calling it immature, but, in the course of the general develop-
Some scholars assert that in a Japanese poem logical rhythm,
ment of culture and knowledge . . . our feelings cannot help
the rhythm of separate phrases and sentences, replaces tone
but change, becoming more complicated in the process.
In ancient times people were simpler and therefore they
rhythm. This conclusion is correct for free verse (jiyushi), but not
could express all their feelings in 31 syllables. As for us, we for shintaishi. A similar conclusion could be made concerning
are not able to express everything we feel in so few words the characteristic of formal rhythmic division in European
(quote in [34, v. 1, 93]). poetry, where

It may be true that the speculations about “the simplicity of the presumption that a verse line is a unit of poetic
feelings” of the ancient poets and the primitiveness of their rhythm is, undoubtedly, well-grounded, as it is as a whole
relatively independent semantically. The indicator of
imagery are absolutely ungrounded, but Shoyo is right in one
completeness is a pause finishing the line, and without it
thing: small forms were no longer capable of satisfying the the rhythm of a poem is broken, as the border between its
modern poet. units is erased and we cannot perceive the rhythm of their
The comparative meagerness of Japanese verse is ascer- alternation [468, 69–70].
tained also by such an expert in classical poetry as Miyamori
Asataro, who published in the 1930s several anthologies of In Japanese classical poetry and in shintaishi of the early period
tanka and haiku in English translation. (for example in Kitamura Tokoku’s verse), the line could not
be a unit of poetic rhythm because a poem was written out
Not only almost all pure Japanese words, like Italian words, uninterruptedly, without breaking it into lines. It was also
end in vowels, but also every syllable in them terminates in recited in a rather monotonous manner. The alternation of two-
a vowel; so they sound smooth and musical; but since there are syllable and three-syllable groups motivated by the structure
108 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 109

of the wago (classical Japanese) lexicon apparently imposed oshikedomo koe ni morekuru
on authors and performers a division in accordance with kakuroikereba hitofushi o
intonation into 5–7-syllables units, with a caesura between amatsutau shiru ya kimi . . .
them.5 The articulation of this phonetic complex was probably iroha sashinure . . .
as natural as the articulation of iambic meter in traditional Toson [137, v. 1, 127]. Hitomaro [102, 40].
European poetry.
The “rule of open syllables” that exists in the Japanese Reciting a Japanese poem deprives the listener of the
language provides the poetry with additional specific features. opportunity to hear the difference between the 5–7 and 7–5
Rhythm, as a certain combination of syllabic sounds, is born out meters, as the alternation of equal syllabic units in the flow of
of “the interaction of the natural properties of speech matter speech will be perceived in both cases almost identically.
with the composite rule of alternation, which is not always Later, Toson tried to prove this assertion:
consistent due to the resistance of the speech matter” [425, 16].
In order to specify the connection between real speech flow, When I think of the history of waka and haiku in the system
of our language, it seems to me that the stages of their
meter, and rhythm in the Japanese language, we can accept the
development cannot be separated from the specific features
classic pattern that includes: 1) the natural phonetic properties
of the language itself. Many people assert that the intonation
of the given speech matter; 2) the meter as an ideal rule for of the Japanese language emerged form the combinations of
strong and weak (in Japanese, accordingly, long and short) two and three sounds. According to this theory, the meter
sounds in a verse; and 3) the rhythm as a real alternation of 7–5 emerged on its own accord from the natural properties
strong and weak (long and short) sounds, appearing as a result of speech. To emphasize this meter, our poets, following the
of the interaction of the natural properties of speech and the example of the Chinese poets, usually would mark it out
in writing. Hence, the more ancient the poem is, the more
metric rule (see [425, 18]).
difficult it is to define the actual rhythm that is implied by
If we take into consideration the fact that the presence of
an author, judging only by the characters. For example, in
a tone accent eliminates both the force and the variety of rhythm, the 14th book of the Manyoshu, in the section “Songs of the
the tendency in the rhythm of classical Japanese verse towards Eastern Lands”, there is a tanka that reads as follows:
the ideal structure of a universal meter will become obvious.
natsu so hiku una kamigata no
Let us compare, for example, the choka by Hitomaro (8th C) “On
oki tsu su ni fune wa todomenu
Parting from His Wife” and the shintaishi by Shimazaki Toson sa ya fuke ni keri
“Do You Know?” (“Shiru ya kimi”).
But the same tanka may be read in a different way:
5–7 meter 7–5 meter natsu so hiku
kumoma yori kokoro mo aranu una kamigata no oki tsu su ni
watarau tsuki no akidori no fune wa todomenu saya fuke ni keri

In the first reading, the 5–7 meter dominates, while in the


5
This topic requires a special diachronic analysis. For more detailed second the dominant meter is 7–5. It is difficult to determine
information about the factors that have influenced the evolution of metric which of the two reflects the author’s intention. In other
patterns in Japan, see [203, 44–58]. words, the characters per se do not define anything. Readers
110 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 111

in subsequent ages would understand it in accordance nation and meter are concerned. This was conditioned both by
with their own feelings. Our experiments in the new poetry the specifics of the Japanese language and by the nature of
were aimed at bringing a new form to the reader. Further, metrics in general. As for the lexical, semantic, and compositional
with the help of word order and line division, we were
characteristics of shintaishi, here we can find much greater
eager to expand and enrich the implications of words
as well as to express what was impossible to say in words
freedom in poetic technique. Quite often the obviously
[165, 223–224]. traditional nature of shintaishi meter would cause a literary
critic to speak of a “choka revival” or a “return to ancient times”.
But it is the same Toson who argues: “If we rely only on the It is certainly true that classical choka played a role in the
meters of 7–5 and 5–7, the tone of the verse will not have enough formation of shintaishi, but, as is typical of anachronisms, the
high and low pitches, long and short sounds” [163, v. 7, 30]. choka was unable to form the basis for a new poetry, and
Therefore, quite often in shintaishi we encounter deviations from Japanese writers understood this very well.
the rule, modifications where the meters 7–6, 7–7, 8–6, 8–7, etc. In the late 1880s, during a period of animated disputes on
are used. Usually, when the strophe is broken in shintaishi, the prosody, there occurred a discussion “On the Choka Revival”
extended lines are used for emphasis at the climax of a poem; between Sasaki Nobutsuna and Sasaki Hirotsuna, on the one
less often, they are used at the end of a stanza as a rhythmic hand, and Yamada Bimyo, Ishimaru Tadatane, and Umie
variation. The role of the additional syllables resembles closely Tanehira on the other. Both parties came to the conclusion that
the role of anacrusis and epicrusis in European verse. Here we it was necessary to study choka, but that choka poetics should
can draw a parallel with the two lines in 7–7 meter preceding the be applied in modern poetry cautiously and moderately. Sasaki
final five line poem (hanka) in the ancient choka of the Manyoshu. Nobutsuna, in his article “On Improving Choka” (Choka kaizen
For example: ron), wrote:

shikitae no The scholars of recent times, specialists in ancient literature,


koromo no sode wa while composing choka in 5–7 meter, revive the old genre6
However, the tones and melodies have to change with the
toorite nurenu
times. The Heian poets could not compose choka because
Hitomaro [102, 40] the literature developed in kana, and therefore the choka,
naturally, was abandoned. The choka that have been written
omoi hanarete lately by the fans and admirers of old times can bring us joy,
aa, koi no but they are no more than imitations of the ancient works.
chisuji no kami no It would be more desirable to create poems on the basis of
nami ni nagaruru imayo with a 7–5 meter . . . [28, 27]
Toson [137, v. 1, 19]

6 Actually, the poets of the Meiji period were inspired not only by the
While in choka such a structure was accepted once and for
choka of the Manyoshu period, but also by the experience of their immediate
all, in shintaishi it was simply one of several options Never-
predecessors. Poems in the style of the choka can be found in the works of
theless, the above-mentioned analogy confirms once more the Ryokan and Kagawa Kageki, the most famous poets of late eighteenth and
traditional nature of the Romanticists’ poetics as far as into- early nineteenth centuries.
112 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 113

In response to this article, Bimyo published his work with the conclusion that “depending on the cultural situation
“Reading ‘On Improving of Choka’” (Choka kaizen ron o in which a work of art exists, either an invariant or a variant
yomitsutsu), in which he gave particular attention to the rhythm may be foregrounded” [483, 83]. However, in the case
metrics issue, especially to the distinction between the 5–7 of shintaishi poetry, pursuing an “invariant” rhythm can be said
meter (“strong rhythm”) and 7–5 meter (“weak rhythm”), to have been the wrong choice, as is suggested by the fact of
emphasizing the merits of both. As time has shown, however, shintaishi’s rapid decline after the introduction of “free” meters
“the aspiration to create a new form of a verse manifested itself and the further transition to the essentially new rhythmic
mainly in the transformation of 5–7 meter into 7–5” [96, 441]. structure of vers libre.
Despite the—from the Western reader’s point of view, Why then, in trying to expand the potency of verse, did the
meager—differences between the two basic meters of shintaishi Japanese Romanticists, including the most talented of them,
within the limits of a uniform 5–7 meter prosody, Japanese remain faithful to an imposed meter rather than turning at
literary critics since Bimyo’s time have made a clear distinction once to free verse, especially given that some experiments in
between them. The most comprehensive definition of the this field had been quite successful? In order to answer this
differences was given by Koyama Shinichi: question, two factors need to be considered: cultural evolution
and literary developments.
Some shintaishi poems written in the 5–7 meter bear As to the first, it is important to keep in mind that in
a strong resemblance to choka, except that the final five-
Romanticism the trend toward a rapprochement between
line hanka is omitted. The 5–7 meter has a rigid rhythm
professional literature and folklore and indigenous poetic forms
and is characterized, as in choka, by the long-sounding,
monotonous meter, which can bore the reader. Meanwhile, was ubiquitous. Folklore had been the source of inspiration
the 7–5 meter has an easy and smooth flow [96, 441]. for Arnim, Brentano, the Grimm brothers, and many other
Romanticists. In the poetry of Uhland and Walter Scott we
Actually, the 7–5 meter is not an invention of the poets of the can feel the fascination for medieval lyrical poetry and folk
Meiji period. It was widely adopted in the Middle Ages in the songs, which are transformed and embellished, of course, by
folk imayo and in wasan hymns. It was used to a much more the professional skill of the poets. In Japan, beginning in the
limited extent in classical poetry, but still some examples of its eighth century, i. e. since the time of the first written poetic
use can be found in the Diary of the Waning Moon (Izayoi nikki, monuments7, the interdependence and mutual influence of
1278) by Abutsuni, in some poems of the Kokinshu, and even folklore and professional poetry have been fundamental to
in the Manyoshu. Nevertheless, in opting for the 7–5 meter, the the poetic tradition. Although tanka eventually came to be
shintaishi poets were limiting themselves to a transition from considered an elite genre, haiku turned into a popular genre,
the more popular meter of professional poetry to a less popular and wasan took on the character of national religious hymns. All
one having a direct connection with folklore. of these genres, however, and this phenomenon seems unique
During the late stage of Romanticism, works by the poets in the history of world poetry, do not go beyond the bounds of
Susukida Kyukin, Kambara Ariake, and Yokose Yau were a uniform, limited metric system.
marked by the active introduction of “non-standard” syllabic
meters, such as 7–7, 8–6, and 8–7. Such meters were rare 7 The most vivid example is the Manyoshu, which includes numerous folk

exceptions in the poetry of Toson. Here we cannot but agree songs alongside the poems by professional poets.
114 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 115

Whereas in the fine arts the preference for asymmetry, in no bi), while the Europeans and the Americans are always
which a complicated internal rhythm brings together outwardly in search of an artificially reproduced beauty (sakui no bi)”
disproportional constructions, has been a basic principle of [34, v. 2, 96].
Japanese aesthetics, in poetry we observe the reverse, i. e. Some shintaishi poets who wanted to imitate the ancient
the tendency toward a rigidly regulated rhythmic form in all authors or incorrectly interpreted the essence of folk poetry
genres, from the classical to the folk and popular (e. g. imayo did in fact try to take the path of reviving the choka. Besides
and kouta). This results in an unequivocal solution to the Sasaki Nobutsuna’s early experiments, history has preserved
problem of lexical selection, leading to the total domination some works by Ochiai Naobumi, Nakamura Akika, Owada
of the traditional wabun (native Japanese) lexicon in shintaishi Kenjyu, and Onakamura Yoshizo. Nowadays these imitations
poetry. However, even in the heyday of classical shintaishi we of choka have no artistic value. They were accepted by contem-
can occasionally find in the poems of some authors the so-called poraries with reticence as poems in which “the ideas, spirit,
“mixed style” (wakankongoshi) where kango (Chinese-derived and rhythmic structure are archaic” [45, 188]. This outcome
vocabulary) would slip in. This fact reveals the poets’ natural was quite natural, as in literature the principle “the new is just
desire to expand and enrich their vocabulary, using the internal the well forgotten old” can hardly lead to the emergence of
resources of the Japanese language. true masterpieces.
One of the participants in the discourse on the literary Nevertheless, the attention of young poets was drawn to
problems of the late 1880s, Ikebukuro Seifu, published in the the ancient literary forms, as there was much there to adopt for
journal Kokumin no tomo in 1889 a long essay entitled “Criticism shintaishi poetics. As the renowned Russian poet and scholar of
of Shintaishi” (Shintaishi hihyo), in which he urged poets to verse V. Bryusov put it,
clear their lexicon of kango, to learn from classical choka and
folk songs, and to make a careful distinction between refined The gazella, the canzone, the Japanese tanka (here any
words (gaji) and vulgar ones (zokugo). These suggestions other stable verse form could be included.—A. D.)—all of
them have been tested by centuries and are acknowledged
were accepted by the majority of shintaishi poets, which
as perfect structures consisting of a certain number of
again shows the influence of tradition on the young literati, rhythmic lines that present an ideal combination of formal
who were seemingly so eager to liberate themselves from the balance and imagery to express feelings and reflections
canon. Actually, as the history of modern Japanese literature [364, v. 2, 313].
attests, the passionate desire to acquire access to Western
civilization (even at the cost of sacrificing the indigenous Hence probably comes the Romanticists’ interest in the works
culture), which was especially typical of the writers of the early of the haiku poets, their excessive fascination with the ancient
Meiji era, was always of a rather abstract nature. For these choka and tanka, and finally their debilitating attachment to
writers their national identity was always concrete enough, traditional metric patterns.
as was their understanding of the basic differences between Ultimately, the answer to the question as to why the 5–7
Western and Eastern aesthetics and poetics. Seifu, accepting meter was preserved in the period of Romanticism should
the necessity of poetry reform in general, recommended that probably be sought in the analysis of the tone and melody of
poets follow, wherever possible, the lead of the old masters, as shintaishi verse and its gradual transformation. Under tone we
“the people of Japan and China enjoy natural beauty (tennen imply only the tone system, i. e. the combination of intonation
116 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 3. THE WAY TO NEW POETRY 117

units embodied in syntax. In this case, intonation acts not as If we take a poem by Shelley, “Eolian Harp” by Coleridge or
a language phenomenon but as a phenomenon of poetic style, any example from the collection Les Feuilles d’automne (Autumn
and consequently we consider its role in poetic composition but Leaves) by Hugo, we will feel everywhere the element of
not its phonetic nature. music influencing and enriching the poetry. The harmony of
Classical shintaishi verse, as well as choka, presents a lyrical the rhythm emphasizes the author’s powerful imagination. In
poem of the melodic type where intonation is the dominating European poetry there are various ways to improve the musical
element. In the Japanese language this feature is aggravated arrangement of a verse: variations of the meter, euphony,
by tone accent. As the intonation segments actually represent alliteration and assonance, and numerous other compositional
the grouping of speech elements in accordance with accent, techniques (anaphora, epiphora, repetition, etc.).
the marking of some metric group as a unit is the simplest The specific features of the phonetic structure of the
and the basic thing to do [473, 54]. In shintaishi this is, as a rule, Japanese language preclude the use of many of the musical
a 12-syllable group in two versions: 5–7 and 7–5. Melodic lyrical techniques mentioned above. However, there are some means
poetry, to which we can rank the ancient classical and folk to compensate for this. Thus, the majority of the scholars
Japanese poetry (as well as the ancient poetry of many other consider that Japanese poetry is completely deprived of rhyme
countries) is based only on metric verse of fixed form (teikeishi) but that it possesses rich euphonic capabilities. However,
and necessarily contains the musical element. In the case of G. Bonneau, assuming that Japanese verse has alliteration,
Japan and its system of prosody, the 5–7 meter was always assonance, and sound repetitions, includes rhyme along with
the most preferable, and this confirms once again the general them: “I assert that in the Japanese language there are not only
rule of melodic lyrical poetry: “Rhythmic mobility more likely sound repetitions similar to our rhyme, but also real instinctive
contradicts the principle of tone and melody than helps it. Not rhyme, prompted by the syllabic nature of Japanese verse” [234,
wonder . . . the periods of development of melodic style coincide 33]. As an example Bonneau presents a tanka from the Kokinshu
with the flourishing . . . of some meters, the rhythmic variety of where the syllables no-do-wo and zu-mu are said to be rhymed.
which is very much limited” [386, 332]. In this connection, the Japanese literary critic Seki Ryoichi
It is a fact universally acknowledged that the poets of comments: “Sometimes the lines in a poem involuntarily end
European Romanticism, who created within the limits of with the same vowel or even with the same syllable due to the
classical meters brilliant samples of harmony, aspired towards limited phonetic nature of the Japanese language. Probably, it
melodiousness and musicality. German Romanticism, for results in some sort of primitive rhyme (tanchona kyakuin)” [160,
example, generated a cult of music, as the development of 16]. Still, except for the occasional poor rhyme, Japanese poetry
melodic lyrical poetry was naturally accompanied by the desire does not have real rhyme. The attempts to introduce it in the
to spread the “spirit of music”. Both in the West and in Japan, Meiji period failed due to the specific phonetic features of the
the musical image was appreciated by Romanticists due to its language. “The beauty of the Japanese verse is in alliteration,
lack of overt didacticism and its ability to evoke high feelings assonance, and in euphony (kuchuin)” [234, 13].
and reflect “the languor of the soul”. The musical image could The Japanese Romanticists concentrated their efforts, above
also serve as the best means for the transfer of the harmonious all, on the development of verse structure, its composition
unity of color, sound, and word, which was a major principle of (a result of the acquaintance with European poetry), on the
both Romanticist and Symbolist poetry. expansion of tropes, and on the careful observance of 5–7 meter
118 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS

(with some variations), without which a shintaishi verse would


simply dissolve into a chaos of concepts and sounds. The very
fact that shintaishi appeared to be the only adequate form for
4 KITAMURA TOKOKU—
IN SEARCH OF
the poets of Romanticism presents an evident demonstration A MAGIC LAND
of the rule of conformity between the form of the work of art
and its content. Such an outcome, certainly, could not have
been the result of logical analysis or theoretical research alone.
Rather, the emergence of Romantic shintaishi would not have
been possible without the experiments undertaken by poets
themselves.

Numerous participants in the movement for “new-style


poetry” helped lay a solid foundation for the emergence of
the Romanticist school in poetry through their poetic experi-
ments and essays on literature. For the new, post-restoration
trends in Japanese art, the 1880s was a period of stabilization,
during which their respective credos were developed. Still, the
pre-Romanticist period did not produce any brilliant examples
of creative individuality capable of rallying the young literati
and mounting a talented and original challenge to classical
poetry1.
Kitamura Tokoku (1868–1894) was a forerunner of the new
art and the leader of the Romanticist school both in the field of
theory and poetic practice. As Ito Shinkichi put it,

In using the notions of “poems”, “poetry”, and “poetic


spirit” in connection with Tokoku, we refer not just to
a poet, but to a person who shaped the literary trend of his
epoch and disclosed the spirit of modern poetry and literary
criticism to his compatriots [137, v. 26, 13].

Tokoku’s overwhelming influence on the poets of Japanese


Romanticism can be explained not only by his poetic talent, but

1 The only exception might be Mori Ogai, but his poetic interests were

focused on translation.
120 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 121

also by the magnetism of his personality. His short life devoted appreciate his active resistance to the pseudo-classicism of the
to the struggle for humanist ideals and his dramatic suicide Kenyusha group [53, 44]2. Despite the differences in evaluation,
provide the perfect stereotype of the Romanticist poet. His the majority of scholars agree that the “modernization of
name in Japan evokes the same romantic image that adheres Japanese verse started with Tokoku” [185, 125]. Since in this
to the names of Western poets such as Byron, Shelley, Keats, book we have not set ourselves the goal of analyzing all aspects
Lermontov, Petöfi, and Poe, all of whom also died young. of Tokoku’s literary activity, we shall focus primarily on his
Perhaps it is this image that enables the influence of such poets most characteristic poetic works, those that had a direct impact
to extend not only through geographic space but also through on the formation of the poetry of Romanticism.
time, allowing them to become intermediaries between cultures During his short life Tokoku applied his talents in various
and sources of inspiration for poets of later periods. Yet it is in genres: publicist sketches, literary criticism, literary biography,
the literature of his home country that the image and literary historical and cultural research, essays, epistolary messages in
works of a poet preserve their influence longest. Thus, in prose, tanka, haiku, poetic drama, and shintaishi verse. However,
Japan during the period of Romanticism, the figures of Byron among his poetic experiments only several works of his late
and Shelley were extremely popular, but they were replaced period can be called really successful, at least for his time.
a decade later by other idols. In contrast, the influence of As for the traditional genres, all of Tokoku’s tanka and
Tokoku, who was a truly national poet, would continue in haiku, which were written in his youth during the second half
Japanese literature for many decades. of the 1880s, are sheer imitations born out of his infatuation
A short but concise characterization of Tokoku’s creative with the classics. Tokoku’s first serious attempt to create
activity is provided by Kimura Ki, a specialist in Meiji culture: poetry in new forms was a long poem entitled “The Poem of
a Captive” (Soshu no shi), published in 1889. The poem, which
Tokoku, who died at the age of twenty seven, unfortunately consists of sixteen parts, presents variations on the theme of
did not leave any great masterpiece in the true sense of Byron’s “The Prisoner of Chillon”. Like Byron’s poem, it is also
the word, but his articles and essays are still invaluable.
structured as a monologue. Critics suggest that the motivation
He was a poet of sharp observation; his literary works and
his social criticism were excellent—they always managed for writing the poem may have been the arrest of some of
to penetrate into the essence of an object instead of sliding Tokoku’s friends and fellow participants in the Movement
around on the surface [288, 146]. for Freedom and People’s Rights. The poem criticizes unjust
laws and glorifies the “eternal spirit of the chainless mind”,
Scholars have evaluated Tokoku’s role in the development of thus echoing Byron’s masterpiece. In the poem the evil that
modern Japanese literature in various ways. Some believe that the hero confronts takes on a real appearance in the flesh. This
his main merit was his aspiration to embody in literature the evil, however, which is associated with oppression, can be
concepts of the “Movement for Freedom and People’s Rights” opposed and defeated.
[151, 190]. Other scholars praise his efforts at deconstructing
2 Tokoku’s life and creative activity have been analyzed in such works
the traditional Confucian principle of “encouraging good and
as Shioda Ryohei’s Kitamura Tokoku (1932) and Odagiri Hideo’s Kitamura
punishing evil” (kanzen choaku) in Japanese literature [209, 75].
Tokoku and the Development of Contemporary Literature (Tokoku to kindai
Some assert that his major contribution was the promotion of bungaku no seiritsu, 1954). As far as I am aware, there are no specialized
the freedom of spirit and pure love [46, 44], while still others works on Tokoku’s poetry.
122 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 123

hopeful “The Poem of a Captive”. It is perhaps the gloomiest


example of Romanticist dramatic art ever written. Some scholars
assert that it has to be analyzed as a free interpretation (yakuan)
Kitamura of Byron’s poetic drama Manfred [54, 101]. Tohoku would have
Tokoku been familiar with Manfred from the translation of a fragment
of it in the popular collection of poetic translations from the
European classics, Vestiges, edited by Mori Ogai and published
in 1887. He may even have known the original. There can be
no doubt that Manfred provided a source for Tokoku’s drama.
The overwhelming grief and misanthropic moods of the main
character, Yanagida Motoo, seem in particular to be indebted
to Byron’s work. However, it would be incorrect to trace the
tendencies found in Tokoku’s work to the influence of Manfred
alone, as the plot and composition have very little in common
The poem in general is optimistic and reflects Tokoku’s ideas with Byron’s drama.
at the beginning of his literary activities. Regarding its form, In The Song of a Magic Land the evil forces that the character
however, “The Poem of a Captive” is still rather imperfect. confronts are of a universal nature, extending to the macrocosm
In its metrics, although the tendency to use 7–5 meter is (Devil) and microcosm (i. e., the inner world of the character
noticeable, 7–5–5, 7–4, and 5–4 meters often occur, which gives himself). Yanagida Motoo suffers from the perversity of the
an impression of confusion instead of the graceful harmony world around, from the dreariness and emptiness of life, and
intended by the author. The diction, rich in kango and dazzling from his own deplorable weaknesses:
with archaisms, complicates and hinders the perception of the
meaning. Finally, the many emotional outbursts of the character I wish I could fall asleep on a bed of light-winged cicadas!
come across as naïve, at least for the modern reader. An expert But even in sleep only the eyes will be quiet—
in Romanticist poetry of the Meiji period, Hinatsu Konosuke, The heart does not doze, eternally grieving, eternally mourning
regards the poem as “little more than a collection of absolute And damning the inconstancy of the world4.
defects” [34, v. 2, 161]. The failure of the poem can be attributed
to Tokoku’s lack of experience, but it also reflects the low level Motoo is disappointed in faith, in people, in hope, and in his
of shintaishi technical developments at the time. love for the beautiful Tsuyu-hime. Still, while damning life, he
Tokoku’s only outstanding poetic work is the verse drama cannot give up his love and sympathy for people:
The Song of a Magic Land (Horaikyoku)3, published in 1891. The
Song of a Magic Land is the exact antithesis to the positive and The people doze everywhere in a gloom
Under the power of the Devil,
3 Horai (Chinese: Penlai) is the name of a legendary mountain on
And only I on my bed spill tears like dew, mourning them . . .
an island floating in the ocean; according to Chinese beliefs it is the home of
the immortals. 4 Here and elsewhere Kitamura Tokoku’s poetic works are quoted in [88].
124 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 125

Motoo is not a romantic “super hero”; there is a softness incessant torments that led the poet to his tragic end. In his
and sentimentality in his character, which emerge from the recollection of Tokoku, Shimazaki Toson wrote:
“sensitive emotional outbursts” of Tokoku’s personal poetic
style. “Rebellious spirit” (doyo seshin) is the term that can be
applied to Kitamura-kun [i. e. Tokoku]. He would drink sake
Tokoku’s softness [amasa] is a reflection of the youth of the with his friends and then go to write about Shakespeare’s
epoch, of his own youth . . . This “softness” was one of the dramas, spend all night over articles on modern literature,
creative possibilities discovered by Tokoku for modern and then next day go to perform missionary work. That
literature. Meanwhile, many literary critics failed to sense was Tokoku . . . In his soul the struggle between deep
the “softness” filling The Song of a Magic Land, emphasizing religiousness and the “freedom of spirit” never ceased [137,
only its gloomy nature [kurasa] and severity [kibishisa] v. 26, 14].
instead [46, 309].
The echoes of this struggle are heard in The Song of a Magic
Eventually, in the collision of love and hatred, love wins, Land.
and Motoo challenges the vicious Devil in combat. Seeing his Tokoku attached great importance to his drama, considering
weakness and being unable to offer his help to the suffering, he its publication to be the beginning of a new stage in the history
welcomes death in despair: of Japanese literature. Using an allegorical image, he wrote in
the preface:
Oh death! Come sooner with a smile!
Come, come, pierce me with your needles! “From time immemorial the magic mountain Horai has
All is growing boredom; been an invariable source of poetic spirit in the Great East.
I have comprehended the essence of things . . . It gives inspiration to the peasant, and thanks to it a student
And I am leaving . . . You, death—already . . . becomes a poet, just as I was turned by it to poetry . . .” [88,
Oh death, I love you! v. 9, 260]
Death, nothing is easier . . .
Farewell! Tokoku’s hopes partially came true. The Song of a Magic Land
created a stir and found an appreciative resonance in poetic
In the basic conflict of the drama and in the motivation circles, though due to its excessive complexity it did not spawn
of the protagonist’s actions we can obviously perceive the any imitations and never could become a real classic.
influence of such works as Milton’s Paradise Lost, Byron’s Cain, Designed as a drama in verse, The Song of a Magic Land was
and Shelley’s Prometheus Unbound. One other source for the not meant by the author to be performed. Perhaps the reason
drama was Goethe’s great masterpiece, of which Tokoku wrote: for this was the absence of a modern theatre in Japan capable
“Applauding Faust, I decided to create my interpretation of that of staging such a piece. In writing the play, Tokoku may have
work . . .” [88, v. 9, 249]. been motivated by the desire to create a lengthy verse form
Nowhere else is exposed with such force Tokoku’s inner on the European model. His own words on the topic—“My
world, his aspiration for the ideal of “spiritual freedom”, his rather complicated poetic style perhaps deserves to be called
love for mankind and hatred of bourgeois reality, and the shi, perhaps not; but anyway, that does not worry me” [88, v. 9,
126 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 127

260]—suggest that he did not intend to adhere to the classical shijin): “Religion is perfect and universal, but isn’t art perfect
shintaishi form that had already taken a definite shape by this and universal? Therefore, some divergence between art and
time. As in “The Poem of a Captive”, the rhythm in The Song of religion is inevitable” [88, v. 9, 239].
a Magic Land is characterized by a certain liberty, but it largely Tokoku’s despair becomes evident in his famous essay
keeps to a 7–5–5, 7–5 metric pattern. “On the Inner Life”, and in his lyrical pre-death revelation,
The Song of a Magic Land is the only poetic work by Tokoku “Meditations of One Evening” (Isseki kan):
in which his understanding of the concept of tragedy as
based on the theory of European drama is presented to a full Looking at myself, I see only my body, and peering more
extent. The themes of the choice between good and evil and deeply, I am struck by a huge gap between myself and
the responsibility of the individual for the destiny of mankind nature. Its destiny is immortality, my destiny is ageing,
illnesses, and death. I am so ashamed of my vulnerability
disappear in his late poems, giving way to Buddhist tolerance
when I compare it with the freshness, beauty, and gentleness
and detachment. Thus, The Song of a Magic Land, despite its
of nature!.. When it is sad I feel sad myself; when it sings,
technical drawbacks, can be called in a way the apogee of I begin to sing myself . . . But if one looks at everything
Tokoku’s literary career. differently, then one will see that nature does not exist in
the same way as I do. In nature there is only the boundless,
One of the mysteries of Tokoku’s biography is the strange far-distant sky with its uncountable stars [88, v. 9, 242].
divergence between the mood of the essays written during his
last years, which continue to proclaim the desperate struggle More and more he becomes preoccupied with the thought that
for liberty, and that of his scarce lyrical poems of the same “everything in nature is filled with life and feelings” [88, v. 9,
period, which are full of bitter disappointment and monastic 233]. Giving up the anthropocentric Christian worldview, he
humility. An even more striking contrast can be seen between gradually realizes that “nature is a huge ocean, and a person
these poems and the poems preceding them. is but a tiny drifting islet in it” [88, v. 9, 239]. Not only does he
The reasons for Tokoku’s spiritual crises should be sought start to hear the “voices of nature” (banbutsu no koe), but he also
primarily in the writer’s inner world. In the last years of his feels that “the seas and the continents, mountains and waters,
life, Tokoku not only started to feel sharply the discrepancy are the part of the soul [kokoro], and the soul is their element”
between his efforts and their results, he also had doubts [88, v. 9, 238]. However, such a fusion with nature for Tokoku
whether the way he had chosen was indeed the correct one. He was possible only as an ideal. As Yoshida Seiichi justifiably
felt that his attempts to glorify spiritual life to the detriment observes, “to achieve full interpenetration of the individual
of “the instincts” eventually hinders the comprehension of and nature, it is necessary to apprehend both of them fully.
nature and contradicts the principle of internal harmony, Tokoku knew everything possible about the human soul, but
just as the reckless infatuation with Western culture can be his knowledge of the essence of ‘great nature’ was not so deep”
damaging to native culture. His fanatic belief in the correctness [62, 212].
of the Christian worldview began to reel, undermined by His doubts and fluctuations, his feelings awakened by
the traditional polytheistic view of nature and by a new, nature, Tokoku would try to express these in poems that did
profound, and coherent perception of art, best revealed in his not match the form of heroic or romantic poetry. Love and
essay “Voices of Nature and the Poet” (Banbutsu no koe to nature had to acquire a voice in this new poetry, the poetry of
128 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 129

the inner world. Tokoku’s love poetry is limited to two or three The theme of Coleridge’s “Eolian Harp” is typical for Tokoku
poems, of which perhaps only one, “I Approach the Pavilion of in his later period and is reflected in his notion of the “voices of
the Old Wisteria” (Kotoan ni enki su), is worthy of attention, as things”: “In the universal space there is a harp that has an echo
it became the beginning of a new tradition of lyricism in Japan. for everything: the sufferings, hardships, and pleasures of the
In general, Tokoku’s experiments in this genre might seem people find a voice in the tunes of that harp” [88, v. 9, 238].
too naïve and sentimental, but in his case the background to A poet, according to Tokoku, is similar to the “Eolian Harp”.
such poetry was not naïve at all. He responds to the voices of things and people, turning them
into the beautiful music. This concept was appealing for the
A poet does not live for his own self, he is born for the poets of the new generation, who eagerly developed it in their
mystery that surrounds him. The poet’s voice is the voice works. However, in the “music” of Tokoku’s verse there is not
of the small universe surrounding him . . . He is the only one
a single joyful sound.
who can express the grief and pleasures of the world . . . The
Beginning in 1891, Tokoku wrote the poems in the
autumn cicadas unburden their grief to a poet, the birds
from heaven sing to him about their freedom . . . The whole form of shintaishi that actually constitute his major lyrical
universe is only art, and who but a poet is able to present heritage. These include “The Song of an Earthworm” (Mimizu
this miracle to the people? [88, v. 9, 240] no uta, 1891), “Snowfall” (Yuki ga fure, 1892), and several
others. All of them are sustained in gloomy tones and leave
In art Tokoku would try to find the way to the human heart, the impression of hopeless despair. This is “poetry of a new
and at the same time he sought in it that fusion of the “natural” type filled with sufferings that have deep roots in life as their
(nature) and the “supernatural” (divinity), which alone could basis” [38, 250].
provide consolation for all the sorrows of life and provide In “Snowfall”, images depicting nature are still immature
a basis for improving and ennobling humankind. But the source and rare to find. Man is opposed to the abstract cruel world,
of art, according to Tokoku, is always in life at large: “Things in where there is no place for the weak and the destitute. The
nature possess a voice. And if they have a voice, it means that main character of the poem, lonely and homeless, wanders all
they have their music” [88, v. 9, 237]. We see the reflection of over the world, filled with sorrows and rejected by people. He
this concept in his poem “Playing the Lute” (Dankin), which has only one wish:
contains also the echo of some of Wordsworth’s ideas.
In his essay “Ideas and Dreams” (Sosho to kuuso), Tokoku Not to wake up
writes: “A person, who does not listen to the beautiful and Any more,
wonderful music of another world becomes an animal un- To fall asleep blissfully
worthy of life . . . Therefore, even an innocent baby listens to the On a sad grassy headboard.
sounds of music, and a coarse peasant imitates the whistling of
birds” [89, v. 2, 132]. In Tokoku’s later works we perceive more The shadow of death, symbolizing the triumph of evil, is
and more often a conception of nature as the primary basis of always present in Tokoku’s poems. Tokoku’s followers, led
creativity. This is a result both of the influence of the native by Shimazaki Toson, who picked up and developed the theme
tradition and the poet’s acquaintance with the poetry of English of romantic wanderings, were more optimistic. They did not
Romanticism. sympathize with this praising of death, and therefore romantic
130 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 131

pessimism in the form of a focus on the topic of death in the gave some critics reason to call the leader of Japanese Roman-
poetry of Japanese Romanticism remained a distinctive feature ticism “a dreamer and a melancholic” [290, 118], which he in
of Tokoku’s lyricism alone. fact never was.
A passionate Romanticist, a devout Christian, and the author The characteristic features of Tokoku’s poetry are better
of grief-filled poetry, Tokoku eventually returned to the sources expressed by four poems in the genre of “flowers and birds”
of the indigenous tradition, to the lap of Buddhist beliefs. His that formed a small elegiac cycle: “Glowworm” (Hotaru),
theory of the “voices of things” reflects primarily the Buddhist “The Way of the Butterfly” (Cho no yukue), “Separation of
concept that all living things possess a soul and the ability to Two Butterflies” (Socho no wakare), and “Sleeping Butterfly”
be transformed after death. Thus, according to Tokoku, the (Nemureru cho). Written one year prior to the poet’s suicide, at
animated images of insects and plants can express the sad the time when he was publishing fiery essays one after another,
destiny of humankind best of all. Why insects and plants? these poems contain a foreshadowing of his tragic end.
Certainly it is because they are the symbols of ephemerality, According to Homma Hisao, they “demonstrate the poet’s
of the extreme caducity and fragility of human life. The bulk bitter fatalism. If we ponder the motives behind his suicide, it
of Tokoku’s poems, in fact, represents a version of traditional will become obvious that this last step was a result of the same
Sino-Japanese poetry in the style of “flowers, birds, wind and bitter fatalism which Tokoku applied to life and which fills his
moon” (kachofugetsu)5, but the poems do have some differences poetry” [40, v. 2, 389].
typical only of sentimental-romantic poetry, and they also From the description of aimless and careless wanderings in
contain an innovative lyrical note. “Glowworm” and “The Way of the Butterfly”, Tokoku passes
In Tokoku’s poems there is a relative relaxation of emotions, to the topic of separation. In the poems one can perceive the
a “sensitiveness” typical of the poetry of Sentimentalism. There feeling of doom, the approach of death destined by “fate” or
is also a willingness to diverge from the strict canon of poetic by “God” (kami). The helplessness of the living falling prey to
techniques and an effort to apply the experience accumulated relentless fate is the basic theme of the cycle. Turning to the
by earlier poets of the shintaishi movement. These factors helped words of his favorite poet of ancient times, Saigyo, Tokoku
promote the popularity of Tokoku’s poems, which were the first tries to comprehend the “secret meaning of things” (yugen),
examples of professional sentimental-romantic poetry in the to merge with the world of nature: “When the flowers laugh,
history of Japanese literature. The style elaborated by Tokoku I laugh together with them, when they drop, I will fall down
gained wide recognition among the Romanticists. with them” [88, v. 9, 238].
Tokoku’s poetry is remarkable for its emotional reflection The stylistics of the poems are typical of the sentimental-
and the psychological approach in the arrangement of poetic romantic trend: images of autumn dominate, and the events, as
images. As for the poetic form, the specific feature of his style a rule, take place at twilight. The poetic techniques serve the
can be seen in the metonymical depiction of a feeling as a self- basic aim of expressing a presentiment of the withering and
sufficient experience. Tokoku’s poetry, the most representative death of the frail world. With special care the author chooses
of the style that served actually as the foundation for shintaishi, “sensitive” epithets depicting the signs of coming autumn: the
“ice-cold” (samushi) wind and “lonely” (sabishi) meadows of
5 The style of “flowers, birds, wind, and moon,” which has its roots in “Separation of Two Butterflies”, the “sad” (kanashi) songs of the
Chinese antiquity, was widely spread in classical poetry and art. cicadas in “Sleeping Butterfly”. As an antithesis to the gloomy
132 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 133

landscape, the author presents the carefree butterflies by means followers and admirers for many years after his death, as did
of complicated verbs of motion: “turning in a dance” (“mai his legendary image.
yuku”), and “flits carelessly” (“tazunete mayou”) in “The Way
of the Butterfly”, and “wandering flies” (“mayoi izuru”) and In nasty weather, when the sky is full of clouds, suddenly
“drink-revels” (“yoi yoi”) in the dew in “Sleeping Butterfly”. the clouds will break and the lightning instantly die. The
same happens in society. In the midst of the storm a poet
As concerns their lexical-rhythmic composition, Tokoku’s
suddenly appears and with his own shining heart shows
poems present classical examples of shintaishi, written in pure people the way out of the darkness. Kitamura Tokoku was
wabun and for the most part in 7–5 meter. This refers only to such a poet [407, 108].
the cycle on butterflies, as earlier Tokoku experimented with
the use of other meters; for example, 7–7 in the ominous and
mystical “Dance of the Skulls” (Dokuro mai), a rather weak THE WORLD OF POETRY
imitation of the “demonic” poetry of European Romanticism, AFTER TOKOKU’S DEATH
and 7–5–5 in “The Song of an Earthworm”.
It is possible that the idea of creating allegoric images in The success of the activities of the Bungakukai group in the years
the style of “flowers and birds” occurred to Tokoku through 1893–1894 provided a stimulus for the formation of other poetic
his acquaintance with a basic feature of Chinese shi poetry, associations of a Romanticist bent. Although the poets who
the principle of zito (“sense shifting”). In any case, the were members of these groups can be characterized as minor
influence of Chinese poetry on Tokoku’s work should not be and their works do not represent real artistic value for the
underestimated, taking into consideration his infatuation with modern reader, they do reflect original features of the literary
the classics of the Tang and Song dynasties6 and with the earlier life of the period.
poetry of Tao Yuanming7. One of the most influential poetic associations was that
The romantic pessimism of Tokoku possessed such which grew up around the Tokyo Imperial University journal
magnetism for the literary-minded youth of the time that it Teikoku bungaku (“Imperial Literature”), established in 1895.
became the basis of the Japanese Romanticist school, then The Teikoku bungaku group played an important role in the
emerging around the experiments in shintaishi verse. Having development of poetry in the late 1890s. It included: the poets
opened a window into the intimate spiritual world of their Takejima Hagoromo and Shioi Uko; Inoue Tetsujiro, one of
leader and guru, Tokoku’s late poems, full of the anticipation authors and editors of the historic first collection of new-style
of death and followed soon by the suicide of the author himself, verse, Shintaishisho (1882); the distinguished literary critic
made a strong impression upon his fellow Romanticists. Now Takayama Chogyu; and a future star of Romanticist shintaishi
they could appreciate the depth of his words: “In the world poetry, Doi Bansui. The basic orientation of the group was
of joy there are few people of passion. Passion is a friend the return to antiquity. Infatuated by the successful growth of
of misfortune. Passion is a neighbor of grief” [88, v. 9, 232]. the newly emerged Japanese Empire, the members of Teikoku
Tokoku’s swan song continued to excite the minds of his bungaku, imitating the patriotic undertakings of the scholars of
the “Nativist School” (kokugaku) of the Edo period, tried to find
6 The Song period (10th—13th C). in history and in mythology the grounds for the divine origin of
7 Tao Yuanming lived 365–427. Japan and its role in world history.
134 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 135

The real popularity of Teikoku bungaku was not the result collection Young Grasses, the naïve works of the Waseda poets
of the mediocre poetry it produced, but the talented, though could no longer satisfy readers.
often tendentious, articles and critical reviews by Takayama The appearance of Toson’s Young Grasses coincides with one
Chogyu. It was these essays that had a decisive impact on the more event in the poetry world of the period—the publication
formation of the nationalistic trend of “Japanism” (kokkashugi) of the Romanticist shintaishi anthology Lyrics (Jojoshi) by the
in poetry. members of the Kokumin-ha (“The People’s school”) affiliated
Chogyu, definitely a man of talent, changed his preferences with the Kokumin shimbun (“People’s Newspaper”). It was this
many times. In the beginning of his literary career, from 1895 collection that introduced into circulation the term “lyrical
to 1896, he adhered to Romanticist views very close to those poetry” (jojoshi) for the first time.
of the Bungakukai group. In his article “On the Ethical Ideal” The most remarkable section of the anthology is the part
(Dotoku riso o ronzu, 1895), he defends the value of the written by the brilliant Kunikida Doppo8 and entitled “Songs
individual and the necessity of freedom of spirit. However, of a Lonely Wanderer” (Doppo gin). This includes Doppo’s
Chogyu also asserted that morals were the basis of both the famous poem “Freedom Lives in the Mountains and Forests”
inner world of a person and of society at large. Considering (Jiyu wa sanrin ni sonsu):
metaphysically the state headed by the emperor to be the
embodiment of morality, he thereby, following the Confucian “Freedom lives in mountains and forests!” —
tradition, subordinated the interests of the individual to the These words make the blood boil.
interests of the empire. In this point, Chogyu’s concept of Freedom lives in mountains and forests—
personality was completely different from that of Tokoku, and Why am I not there?
it helped prepare the ground for the emergence of a quasi-
patriotic nationalist trend in Romanticism. From 1897, after I have chosen a path of mundane vanity,
the end of the Sino-Japanese war, Chogyu’s views were rather I have spent years in the dusty city,
widely accepted among conservative writers. In 1901, however, My native land is thousands of leagues away,
Chogyu himself departed from Japanism and turned to the Where the mountain tops are covered with snow . . .
worship of Nietzsche.
Another group, this one associated with Waseda Univer- This poem, despite some imperfections in the meter and
sity, was very close to Teikoku bungaku. Established in 1896, a surplus of kango, has been included among the list of master-
it existed for less than two years, breaking up after the pub- pieces of Japanese Romanticist poetry along with the best
lication of its only collective anthology, Songs of Evening works of Shimazaki Toson and Doi Bansui [57, 16]. Lines from
Crickets (Matsumushi, suzumushi). The members of the Waseda the poem are even engraved on a memorial to Doppo in Chiba
group, which included the poets Miki Tenryo and Shigeno Prefecture. “Freedom Lives in the Mountains and Forests” was
Tenrai, supported the preservation in poetry of the “national written in 1895 when Doppo, after leaving the capital, went
essence” and, above all, “Japanese sensitivity”. Their poetic with his sweetheart, Sasajiro Nobuko, to Hokkaido in search
experiments in the field of shintaishi are in an exaggerated form
that reproduces the manner of Tokoku’s elegies on flowers and 8 The monograph by T. P. Grigoryeva is devoted to Kunikida Doppo’s

butterflies. By 1897, after the publication of Shimazaki Toson’s life and creative work, but does not deal with Doppo’s poetry.
136 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 4. KITAMURA TOKOKU—IN SEARCH OF A MAGIC LAND 137

of a romantic “dwelling place of freedom”. This was in fact the introduction of spaces between words only complicated
the beginning of the trend of “hometown poetry” (furusato no comprehension. What is more, Homei’s poetic talent left much
shi) in Romanticist shintaishi verse. It was a trend to which the to be desired, and thus in the history of Japanese literature he is
majority of poets of the time paid tribute. Doppo, who in the mid much more famous as the author of critical works and articles
1890s was under the strong influence of Wordsworth, shared on poetry than as a poet. Subsequently Homei joined the circle
the view of nature as a wise tutor that heals man’s soul. The associated with the journal Myojo.
poems included in “Songs of a Lonely Wanderer” are hymns This, then, was in general the poetic world which provided
to nature in all its forms: to the seas and rivers, the mountains the background against which the literary activities of the most
and valleys, the flowers and grasses, and to the clouds and the talented masters of Japanese Romanticism would develop.
sun. Toson and the late Romanticists developed this theme of
Doppo’s in their own works. Perhaps if he had continued to
write poetry Doppo, whose “Songs of a Lonely Wanderer” still
reveals a certain immaturity in the poet’s talent, would have
achieved even greater success. As it is, comparison with the
poetry of Toson’s Young Grasses, which appeared at the same
time, does not turn out in Doppo’s favour.
Very similar in spirit to the poetry of Doppo and other poets
of the Kokumin-ha were the works by members of the Bunko
(“Small Library”) association. The official date of the formation
of this group is considered to be 1895, the year when the journal
Shonen Bunko (“Small Library for Youth”) was established. In
1889 it was renamed simply Bunko. The group included some
renowned poets of the time: Kawai Suimei, Yokose Yau, and
Irako Seihaku. Each of them published several collections of
shintaishi poems and, according to the critics, “managed to
develop their own, comparatively original style, and to create
many interesting works” [169, 285].
Among the poets of the Bunko association the name of Iwano
Homei seems worthy of special mention. In his numerous poetry
collections, The Frozen Dew (Tsuyujimo), Evening Tide (Yujio),
Sad Love, Sad Songs (Hiren hika), published at the beginning of
the twentieth century, Homei tries to bring the form of shintaishi
as close to European verse as possible. He strictly observed
rules of punctuation, for the first time introduced the separation
of words in writing, and mastered non-standard meters.
However, for a Japanese reader the abundant punctuation and
5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 139

5 SHIMAZAKI TOSON
AND “THE GOLDEN AGE”
He began his work at the right time when it was easier for
a poet to sing, and at the same time for us to listen; it was
in the idyllic years . . . those four or five years we enjoyed
OF SHINTAISHI before the China-Japan war which changed abruptly the
aspect, atmosphere, and aspiration of the country, vivified
the sense of life, and raised the question of the relation of
man with man as well as of country with country [307, 95].

All together, Toson published four collections of poetry. The first


and the most famous, Young Grasses (Wakanashu), appeared in
August, 1897. It was followed by The Lonely Boat (Hitohabune,
June, 1898) and Summer Grasses (Natsugusa, December, 1898).
Three years later, in August, 1901, came the last collection,
THE EMERGENCE OF A BARD Fallen Petals of a Plum Tree (Rakubaishu). Later, Toson selected
the best poems from the four books and in 1904 issued them in
The work of Kitamura Tokoku had brought new life to shintaishi
the Collected Poems of Toson (Toson shi-shu).
Romanticist poetry. “The romantic revival”, as well as any
In his best poetry Toson’s muse is alien to the collision of
movement during the development of a new national culture,
titanic passions, to themes of awful despair and great happiness,
generated many masterpieces. The collections of poems by
gloomy hopelessness and blind inspiration—in other words, it
Shimazaki Toson (1872–1943) definitely count among them.
is alien to those extreme emotions without which we hardly
can imagine the world of the best European Romanticists.
It would not be an exaggeration to say that studying
Toson’s work is equivalent to studying all the new Japanese
Toson is always guided by taste, and taste in his opinion is
literature, for thanks to his efforts modern literature has inseparably linked with a sense of proportion. Might this be
developed in Japan. Even though Toson was not a pioneer a Japanese interpretation of the concept of the “genius”? An
in elaborating the ideas and the stylistic techniques of his intended incompleteness, a regulated naturalness, an emotion
works, at the very least he absorbed all the accomplishments apprehended as an aesthetic experience—might these be the
of his predecessors [292, 182]. basis of an indigenous aesthetic tradition, one to which Toson
was linked by the bonds of blood? But was not the same also
If Tokoku was the prophet of the age, Shimazaki Toson can be promulgated by many thinkers and poets of the West? Not
called its bard. without reason Toson presents his poetic debut in his memoirs
No matter how talented a poet might be, it is the rarest of in the following way: “In my young heart there were the words:
poets that is honored to become the voice of his time. In later ‘Poetry is experience recreated in quietude’1. My lips, silent
centuries people will judge by the poet’s works the spiritual hitherto, opened, and the poems started streaming from my
world of his generation. This was the role that Shimazaki Toson breast” [165, 23].
was destined to play. His poetry was conceived by his vibrant
environment, by the age he lived in. As his contemporary, the 1 These are Wordsworth’s words from his famous preface to the poetic

poet and literary critic Noguchi Yonejiro recollects, collection Lyrical Ballads.
этот ли?

140 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 141

Toson was the first Japanese poet of the new age who did
not concern himself with the theoretical justification for the
revival of literature but actually manged to put his ideas on
poetry into practice. He understood that the spirit of modern Shimazaki
culture required the reformation of aesthetic values, and first Toson
of all, the expansion of the semantic borders of the word. Later,
in the essay “The Art of the Word” (Kotoba no takumi), Toson
wrote:

All efforts to destroy the old words are fruitless. Indeed,


when we give to a word a new meaning, the old one drops
away of itself. This was the idea that guided me.
After all, there was a time when I assumed that the
form of the shi was no good for the Japanese language and
that only waka and haiku would be suitable . . . The world of
words was so dark, so tight when we began to follow this Thus it is his interpretation of the Romanticists’ newly de-
path [166, v. 22, 17]. fined aesthetic categories that characterizes Toson’s poetry
and gives it its special features. The reformatory essence of his
The Australian scholar J. Ackcroyd presents her own version poems is revealed primarily in depicting new matters by means
of the new, Romanticist use of some concepts found in Toson’s of a radical reinterpretation of the old.
poetry. She interprets kokoro as “a measure of things”, a “center Toson’s infatuation with poetry began when he was a child.
of life and action”, a “transcendental essence”, according His father, Shimazaki Masaki, owner of a post station on the
to Tokoku’s definition in the essay “Voices of Nature and state road in Kiso, had quite a good library in his house, and
the Poet”; she interprets hikari as “the heavenly light that his son Haruki (Toson’s real name) became well read, paying
condescended to a person”, a “state of self-knowledge and particular attention to classical Japanese poetry.
inspiration reached in stimulating the inner life by elevated At the age of seventeen Toson moved to Tokyo and
love”; she interprets otomegokoro as “the embodiment of divine entered Meiji Gakuin University, where he studied from 1888
femininity”, again in accordance with Tokoku’s ideas [216, 175]. to 1892. He devoted much of his time to European literature.
Yet in Early Spring (Soshun) Toson himself points: “For Shakespeare, Milton, Burns, Wordsworth, Keats, Byron, Shel-
me writing poems in a new way meant using the words. ley, Symons, Carlyle, Dante, Goethe, and Rousseau make
Using the words in a new way means, for the most part, up the list (not quite complete, of course) of the authors that
making the sleeping words come awake . . . In this respect, had the greatest impact on the formation of the young poet’s
the ancient poets of the Manyoshu and Basho were my kind worldview.
teachers” [165, 95]. In other words, Toson’s achievement lay Meiji Gakuin, founded by missionaries in the early 1880s,
not only in giving expression to Romanticist concepts, it was was one of Japan’s first universities of the Western type. It
above all a technical achievement, one which drew heavily accounts for both the fact of Toson’s passionate, youthful infa-
from native resources. tuation with Christianity and the traces of Biblical images in
142 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 143

many of the poet’s works. His assiduous study of European In “Six Maidens”, as well as in many other poems by Shima-
literature, especially poetry, and his grounding in his own zaki Toson, an important tenet of the Romanticist worldview is
native classical heritage led Toson to the idea that a synthesis of revealed: “Glorifying the ‘eternally feminine’ element; the Ro-
cultural traditions might be possible, even necessary. manticists interpret it as human emotions, broad-heartedness,
In his early immature dramas such as A Storyteller with inner generosity, and a wonderful force for the rapprochement
a Zither (Hikyoku biwa hoshi), as well as in Toson’s early poems and enlightenment of the people” [478, 142].
published in Bungakukai such as “New Star” (Atarashiki hoshi) The poems of this cycle made the critics start talking about
and “Separation” (Betsuri), we feel the obvious influence of the emergence of the image of a “Japanese Beatrice”.
Kitamura Tokoku’s poetry, especially in the lyrical miniatures In glorifying the gentle, loving female heart (onna gokoro),
“A Butterfly and a Flower” (Cho to hana) and “A Flower on in describing the generousity and unselfish nature of woman,
a Meadow” (No no hana). A close link between the work her complex inner world and her undeserved sufferings,
of Tokoku and Toson is indisputable, but the extent of the Toson spoke to his readers in a new, unfamiliar language alien
influence of Tokoku’s poetry on the evolution of Toson’s poetic to traditional Confucian morals. This is how Miyoshi Tatsuji,
individuality remains debatable. The majority of scholars, a famous poet of the twentieth century, evaluates the cycle:
nevertheless, agree that Tokoku’s literary and social criticism “‘O-Yo’, ‘O-Kinu’, ‘O-Sae’, ‘O-Kume’, ‘O-Tsuta’, and ‘O-Kiku’
became the main incentive for Toson’s poetic works, pointing in present a sequential account of six girls of different types. Тоson
particular to such essays as “The Pessimistic Poet and Women” glorified in this poem the heart of the maiden full of tender
and “Voices of Nature and the Poet” [97, v. 1, 201]. feelings and called for the emancipation of woman” [137, v. 1, 30].
The publication of Young Grasses marked the advent of the The versatile stylistics of “Six Maidens” illustrates Toson’s
“golden age” of shintaishi verse. Toson not only won reader’s intense creative search for new means of expression. For
hearts with his bright lyricism, youthful spontaneity, and instance, the two best poems of the cycle, “О-Yo” and
psychological depiction of the inner world, his work also gave “O-Kume”, arranged in the form of a poetic monologue, not
rise to a re-assessment of values in poetry at large as well as only differ in emotional coloring, but also present an example
in other spheres of Meiji culture. The two leading topics of his of the contrasting images of the “traditional” and the new,
poetry—nature and love—at times merge in a joyful hymn, liberated female characters.
but at times we hear the sad song of days gone by. The humble resignation of O-Yo is opposed to the passion
In a period of raging nationalism, when the government, of O-Kume, to the romantic inspiration which ennobles a per-
dizzy with the success of the Sino-Japanese war, was making son. “O-Kume”, in a way young Toson’s poetic manifesto,
preparations for new campaigns for the brain washing of the anticipated the blossoming of the new love poetry in the works
people, Toson’s poetry appeared like a bold challenge to the of Yosano Akiko. O-Kume represents the rebellious spirit of
authorities, a refusal to follow the militant “Emperor’s Way”. her time. She is a stranger to the sad meditations of О-Yo, to
Among the four large poetic cycles included in Young her innate shyness and lasting doubts. In the poem the flame
Grasses—“Autumn Thoughts” (Aki no omoi), “Six Maidens” of love drys uprivers, the waterfall of tears floods the earth . . .
(Rokunin no shojo), “Dawn of Life” (Inochi no akebono) and In the cascade of hyperboles O-Kume’s love appears as an all-
“A Wanderer Deep in the Woods” (Shinrin no shoyo), the “Six conquering force, but the triumph of love inflicts an inevitable
Maidens” sequel seems to be the most original. sacrifice—the death of the heroine:
144 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 145

Love is my temple, and you rule there, perhaps perceiving by instinct its dramatic and poetic nature.
My idol, my god! It is hardly probable that in the course of writing Young Grasses
I will give my life and the next collections, i. e. beginning from 1896, the poet
To entering your chamber! himself really suffered from a contradiction between love
and Christian religion, as in the days of his youth. According
The theme of a “sinful love”, carrying a person away in to the author of the research monograph Toson and Christia-
a chasm, sounds in many poems by Toson like “Mirage” nity (Toson to kiristo kyo), Hasegawa Izumi, already in 1894,
(Nigemizu) from Young Grasses or “The Charm of the Things is after Tokoku’s death and partly under the influence of his
to Blame” (Tsumi nare ba mono no aware o) from Fallen Petals last works, Toson gave up the concepts of Christian doctrine
of a Plum Tree. All these works are far from gloomy pessimism; [31, 36]. Thereafter his philosophical credo was defined by
there is no feeling of hopelessness or, despair in them. On the the synthesis of various national and borrowed doctrines of
contrary, the force of love helps the characters to endure the a humanistic trend.
sufferings that await them and to look fearlessly into the face Nevertheless, his renunciation of the Christian creed did
of death: not mean for Toson a complete break up with Christianity,
as its influence continued to affect his creative activity. Toson
Hand in hand, in his own way interprets certain topics of Holy Scripture,
With you, my darling friend, giving them a more earthly content. Such is the poem
I would be happy to go “Water of Life” (Wakamizu) which revives the image from
To an absolute hell. the famous Evangelical parable about “water of life”. Toson,
“Mirage”2 for whom love was inexhaustible and eternal, called it the
water of life.
The interlacing of religious topics and love topics in Toson’s Living human feeling is a source of eternal youth to which
poetry is not accidental at all. The religious coloring of many the poet turns, forgetting the original meaning of the image.
poems is the result of Toson’s fascination with Christianity. We find the echoes of Biblical psalms in the poem “Mirage”.
If we turn to European poetry of, say, German Romanticism In “Spring Speeches” (Shunshi), the rhythmic prose from The
for comparison, we will see that the conflict between faith Lonely Boat, beginning with the lines “toshiwakaki otoko yo,
and love was as typical for it as the conflict of duty/human urawakaki otome yo . . .” (“The young husband, the young
feeling (giri—ninjo) was for premodern Japanese drama3. The maiden . . .”), we definitely hear the theme of “The Song of
love that destroys the sacred thing and subdues all thoughts Songs”. And in “Late Spring Separation” (Banshun no betsuri)
is glorified in many masterpieces of European Romanticism. from Summer Grasses the misery of the lovers’ separation is
Toson transferred the faith—love conflict to Japanese ground, revealed in an unusual image:

2 Sasafuchi Tomoichi points out that this poem was more likely influenced
Near those blue waters of Babylon
by the description of the love between Paolo and Francesca in the Dante’s
The lutes were hanging on the willow trees.
Divine Comedy [154, 56].
3 V. M. Jirmunsky’s book contains a detailed analysis of this topic in the Their strings were singing lingeringly
works of German Romanticists [426]. About thousands of years of love and hardships . . .
146 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 147

Upon closer examination these lines appear to be a free would become the subject of inspiration for the best writers of
interpretation of psalm № 136, which became the basis for the time, Saikaku and Chikamatsu. Love for their characters
a famous poem by Byron, “By the Rivers of Babylon . . .”. was not only a source of pleasure, but also a spiritual force that
During the Meiji period even an attempt to compare the asserted a person’s independence from feudal laws, even if the
earthly love for a woman (a base feeling, according to the price one paid for it was death. In was in this respect that the
Confucian concept) to worshipping a deity was considered poets of Japanese Romanticism worshipped Genroku literature.
an unprecedented liberty for a poet, to say nothing of placing
With our friends we have been reading for a long time
it on a level even higher than God. Only a year after the Sino-
Chikamatsu’s works; they were constantly the subject of our
Japanese war, at the height of the chauvinistic fever, the poet conversations. When I watched performances based on his
would urge his countrymen not to sacrifice their lives on the plays on the modern stage, I felt in my heart an inexpressible
battlefield for the sake of the Emperor and the state, but to sensation of something dear and familiar. Inspired, I would
live for the sake of love. No wonder that such poems by Toson think about art . . . [137, v. 1, 126]
stirred an indignant protest from Takayama Chogyu and some
The poems “Four Sleeves” (Yotsu no sode) and “Under the
other conservative critics, on the one hand, while on the other
Umbrella” (Kasa no uchi) show that Toson managed to perceive
earning enthusiastic praise from the readers.
the essence of Genroku literature to such an extent that he was
able to revive the feelings of its characters as seen through the
Toson also realized the great romantic potential of the classic
eyes of a modern poet.
heritage found in the dramas by Chikamatsu Monzaemon. From
The poetic technique in “Four Sleeves” is conventional. The
the very beginning his interest in Edo culture, particularly in
characters are depicted in bright colors but without a sharp
Genroku literature, was not accidental. He was attracted by this
individualization, reminding the reader of the style of the
period in national culture in the same way as the works of Dante ukiyo-e woodblock prints on the same topic by Utamaro. Toson
and Shakespeare attracted him to the culture of the West. probably did this intentionally in order to preserve the color of
The discovery of Renaissance was very important for us . . . the Edo period. Though the images presented by Toson are still
Also, the names of Shelley, Keats, Rossetti, and Pre- rather modest and far from the eroticism of late Romanticism,
Raphaelites would be on everybody’s lips. And this infa- they reveal the free spirit and sensuality of the new age.
tuation has always been combined with the desire of Whereas in “Four Sleeves” and “Under the Umbrella” we
a young spirit to compare the East and the West [165, 119]. feel a touch of some artificial design, the result of premeditated
stylization, by turning to folklore Toson was able to give more
The spiritual revival, the fresh and in-depth perception of the sincerity and a natural freshness to his poetry. “A young
world which marked the formation of Renaissance culture, imagination has awakened from its long dream and turned to
could not but excite the poets who spoke for the full and the words of the folk. The ancient legends have been revived”,
unconditional liberation of human feelings. The cult of pleasure writes Toson in the preface to Young Grasses [137, v. 1, 5].
(nagusami) that had spread among the more prosperous of the The poet creates a wonderful fairy image in “The Fox’s
townspeople and influenced prose, poetry, and painting over Tricks” (Kitsune no waza). The poem, consisting of two qua-
the course of the Edo period (1603–1867), had been a challenge to trains, is based on the device of parallelism, typical of folk
orthodox Confucian morals. Love free from bans and restrictions poetry, especially in song lyrics:
148 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 149

The dewy bunch of grapes Petals of a Plum Tree is quite typical. In Toson’s poem “Urashima”
Will be stolen in the evening by the fox, the main character meets a young mermaid, the daughter of the
That is hiding from people’s eyes Dragon, king of the sea. Contrary to the original plot of the fairy
In the shade of the autumn garden. tale, the girl falls in love with Urashima, leaves the underwater
palace, and gives up immortality, power and wealth:
Although I am not a fox
And you are not a cluster of grapes Let the Dragon’s palace collapse!
My heart, unknown to others, I will never return to the sea.
Ardently aspires so much to steal you! I will live henceforth, my sweetheart,
Only in the palace that is your heart!
Toson’s interest in folklore affected also his later poetry.
Thus, the collection Summer Grasses includes a poetic cycle, In the indigenous tradition Toson sought the means to
“Wedding Greetings” (Konyin no iwai no uta), that imitates create innovative poetry, modern in form and content, and able
folkloric “felicitations” to the bride. to meet the demands of the time. His striving for integrity and
These poems cannot be counted among Shimazaki Toson’s depth of feeling surely meant more to him than just a return to
masterpieces, but they are of certain interest as attempts to the past. “I wanted to break away from the past, to bring poetry
reproduce the spirit of folklore poetry. The second part of closer to our young hearts” [165, 84].
“Greetings” is even called “The Songs of the Border Guards” Consciously or subconsciously, Toson demonstrates in his
(Sakamori no uta) in imitation of the folksong section of the love poetry not only the freedom of feelings typical of Edo
same name in the ancient Manyoshu. In this resepect critics literature and of the works of European Romanticists, and not
are correct in asserting that Toson aimed at creating with his only the healthy spirit of folk poetry, but also the refinement of
collections “a new Manyoshu”. ancient tanka. His essay “Waiting for Spring” (Hara o machi-
The characters of ancient legends acquire a new life in Toson’s tsutsu) explains Toson’s attitude towards classical love uta:
verse, becoming embodiments of his elevated ideals, just as was
the case with European poets in the age of Romanticism. An Where does the beauty of these ancient songs come from?
Though in the Manyoshu there are enough such songs,
aspiration to romanticize a fantastic image and to give it sensual
I believe that few of them can compare in beauty with the
features whenever possible distinguishes Toson’s approach to
ancient uta of Princess Nukada5. Gentle and feminine, they
folklore. In this respect, his interpretation of the ancient fairy express such complicated feelings! Whatever you say, it is
tale about the fisherman Urashima Taro4 in the collection Fallen difficult to find something equal to them in charm. Besides,
they imply deep meaning [137, v. 1, 139].
4 The main character of the fairy tale Urashima Taro saves a magic turtle

and in reward the turtle takes him to the palace of the Dragon, the king Though Toson never adhered literally to the medieval principle
of the seas. Enchanted, he marries the Dragon’s daughter and stays in the of imitating antiquity, in some poems of Young Grasses his
palace. Some time later he returns to land, where he discovers that several
following the style of Manyoshu is obvious. This can be seen
decades have passed. Amazed by what he sees, Urashima opens a treasure
box that his wife had given him, after which he instantly becomes an old
man and dies. 5 Princess Nukada (born in 596) was a famous poet.
150 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 151

best of all in “O-Sae” from the “Six Maidens” cycle and “Your visual perception of the text, Toson breaks the usual line of 7–5
Heart” (Kimi ga kokoro wa). into two shorter lines of 7 and 5 syllables. In addition, nearly
Toson’s poems of this kind became the object of venomous all the text is written in kana, thus minimizing the usage of kanji
attacks by Takayama Chogyu. In his “Message to the Poets of characters6. This was part of the creative technique invented by
the Vague School” (Moroha no shijin ni atau, 1897), Chogyu Toson.
wrote: “I believe that in such a vague style pure poetry, or, A different effect is created by the rigid rhythm, the bright-
more precisely the poetry of vague dreams and meditations, ness of romantic images, and the skill of composition in such
has exhausted itself. The poets of the ‘vague school’, avoiding masterpieces of Toson’s intimate poetry as “Mirage”, “Water
clear meaning, express in their poems an irritating poverty of of Life”, “Twilight” (Tasogare), “First Love” (Hatsukoi), “The
ideas” [181, 31]. Toson in general accepted Chogyu’s remarks Charm of Things is to Blame”, “Shooting Star” (Ryusei), and
and afterwards tried to avoid unnecessary archaic stylization. “Do You Know?” (Shiru ya kimi).
The criticisms did not affect his true love of classical poetry,
however. Kokoro mo aran akidori no
In shintaishi poetry prior to Toson no one had tried to com- Koe ni morekuru hitofushi o
pose verse in the form of a dialogue, perhaps because such Shiru ya kimi
a form was considered unsuitable due to its bulkiness. Toson, Fukaku mo sumeru asajio no
on the contrary, believed that for the intimate poetry of Roman- Soko ni kakururu shiratama o
ticism the form of the dialogue was a happy discovery. Young Shiru ya kimi
Grasses includes six longe poems in the form of the dialogues: Ayame mo shiran yami-no yo ni
“Vague Aroma” (Anka), “The Lotus Boat” (Rengabune), “Under Shizuka ni ugoku hoshi kuzu o
the Shadow of Grapevines” (Budo no ki no kage), “High Tower” Shiru ya kimi
(Koro), “Heavenly Horse” (Temba) and “A Wanderer Deep in Mada hiki mo minu otomego no
the Woods” (Shinrin no shoyo). The majority (the first four) Mune ni hisomeru koto-no ne o
are written in the form of a conversation between an elder and Shiru ya kimi
younger sisters. They talk about the hardships of life and the
sorrows of unfortunate love. These dialogue poems (taiwashi) In the song of a careless autumn bird
present the same topic that is developed in “Six Maidens”, but That ringing note—
here the images are more abstract. The beauty of nature is in Do you hear it?
harmony with the beauty of pure feeling.
Toson uses all means possible to achieve softness and smooth 6 After the creation of the Japanese syllabary (kana), it was considered
versification in his taiwashi in order to express the tenderness good manners for Woman to use it when writing, whereas men were
of the poetic characters’ feelings. For this purpose he does expected to write mostly in Chinese characters (kanji). That tradition
not only select “sensitive” epithets (“tonoshiki”—delightful, prevailed for ages. The extensive use of characters was thought to
emphasize the erudition of men, although women were not always willing
“yasashiki”—gentle, etc.) and an elevated romantic lexicon of
to concede in this matter to the to the stronger sex. However, in classical
the otomego (young maidens) type, he also exploits the potential tanka, kanji characters were used only sparingly, in order not to overload
of other poetic techniques. As a rule, in order to facilitate the the miniature poems.
152 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 153

There, in the depth under the waves of a tide to Collected Poems of Toson [137, v. 1, 6]. It is not the sadness
Concealed pearls— emerging from the traditional “charm of things” that gives
Do you see them? a clue to the understanding of Toson’s poetry of nature, but
In the darkness of the sky the discovery of the harmony implied in nature, of the eternal
The remote fragments of stars moving in silence— novelty and joy of existence. The good in his poetry defeats
Do you see them? evil, light triumphs over darkness. The poems “Spring Song”
Gentle strings of the koto music (Haru no uta), “Sao, the Fairy of Spring” (Sao hime), “Spring
Hidden in a maiden’s heart— Melody” (Haru no kyoku), “New Dawn” (Shingyo), “Beat the
Do you hear them? Drum” (Ute ya hiko), “Morning Star” (Myojo), “Sound of the
“Do You Know?” Tide” (Choon), and “Two Voices” (Futatsu no koe) from the
collection Young Grasses, and “Birth of the Dawn” (Akebono no
The poem presents an example of “melodic” romantic tanjo) from Summer Grasses appear as hymns to the spring and
poetry where the meaning of a separate word is less important the sun. They reflect the expectations of a generation that had
than its role in the general structure of the whole verse and its overcome the darkness of obscurantism and chosen freedom of
musical arrangement. The metric pattern of the stanza is not the spirit and the happiness of creative work.
typical for Toson, who usually preferred quatrains: 7–5; 7–5; 5. All Toson’s spring hymns have a perfect musical
Besides the phonetic repetitions serving as a structural arrangement. He uses the devices of the refrain and anaphora
element of the verse, the phrase “Do you know?” establishes and epiphora to emphasize the melody of verse. The poet tries
a well-proportioned system of grammatical syntactical parallels to express the sounds of nature in order to glorify the arrival
that run throughout the whole poem. This technique is quite of spring. The sound of a lute (“Morning Star”), a drumbeat
rare in world poetry and, without doubt, demonstrates the (“Beat the Drum”), birds singing, the murmur of vernal floods,
author’s talent. Simultaneously, the first three stanzas also all merge into one symphony.
represent parallels in nature to the last stanza, revealing the Nature changes colors: the snow gives way to green leaves,
depths and connotations of the “music in the soul” image. through the winter clouds the blue sky appears filled with
sunlight. Homma Hisao praises this aspect of Toson’s poems:

THE SYMBOLISM OF SPRING The poet’s feelings freely flow where they should flow,
AND AUTUMN pause where they should pause; they do not have doubts
and hesitations. The secret of simplicity, the charm of deep
In view of the general elegiac mood of Toson’s poetry, and pure harmony are revealed at this point [41, v. 1, 81].
it would be incorrect to equate it with the melancholic
effusions of Lamartine or Musset. The vigor of youth and Almost every poem contains its own specific romantic spring
the presentiments of the coming spring vitalizes the poetry symbol. In “Sao, the Fairy of Spring” it is the fairy herself, in
of this Japanese Romanticist, giving it a life and freshness. “Sound of the Tide” it is the powerful spring tide, in “Morning
“Life is power. Power is a voice. The voice is a word. And Star” it is the star of love—Venus, and in “Birth of the Dawn”
the new word is a new life”, wrote the poet in the preface it is the dawn.
154 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 155

Though the imagery used by Toson in his spring hymns is gap between Man and Nature. The issue of the choice between
mostly quite novel and original, in “New Dawn” and “Morning the quiet beauty of nature and the social obligations of the
Star” as well as in the first part of “A Pillow of Grass” the individual becomes the foundation of the great controversy in
influence of the poetry of Wordsworth and Shelley is felt 7. the worldview of the majority of European Romanticists.
This is what Toson’s contemporary and follower Kambara In the poetry of Wordsworth, Lamartine, Shelley, and
Ariake wrote in his memoirs. Byron the theme of Mother Nature is often clouded by fear
of the elements, of the menacing power of nature and its
The feeling that I experienced when I took in my hands for immortality, which seems to mock transcient human existence.
the first time Young Grasses can be defined as sheer delight.
The harmony built on a compromise between the human
My soul started to tremble, like the wings of a butterfly at
dawn. Shimazaki’s words were absolutely different from world and the elements is ready to collapse at any minute, as
those strange, exotic words that I used to like before; if “indifferent nature” does not condescend to human passions
you look at each of them separately, you will take each and desires.
as a commonplace, but at the same time the sound they Toson’s works for the first time in the history of world
make is a rare music capable of elevating the transparent poetry merged two essentially different tendencies of poetic
silhouette of a moth pausing over a spring meadow to reflection on nature. Not only had he discovered the possibility
the image of a heavenly soul. Those were true songs, and
of opposing the two but also a way of combining them. The
that was the reason for my infatuation with Young Grasses.
differences between these tendencies have been accurately
People seemed to be charmed by the sound of a new voice.
I was inspired in the same way and have never regretted it defined by the American scholar J. W. Miller in his analysis of
since [137, v. 1, 155]. ten poems by Meng Haoran8 in comparison with the poetry of
Wordsworth and Coleridge [300]. The basic distinction between
The concept of the “escape” or “flight to nature” is not applic- Chinese (or Japanese) poetry of nature and the landscape poetry
able to Toson’s work. The poets of European Romanticism of European Romanticism Miller sees in the role of the author,
had more or less preset attitudes towards nature and the or to be more precise, in the poetic ego of the author. No matter
means of its description. Nature in their works both menaces how personal and sincere are the Chinese poet’s impressions
and sympathizes with the poet, ennobling him and revealing from contemplating a scene of nature, his lyrical hero will never
new ideas about the destiny of mankind. But the ideal world be shown plunging too deep into an introspective analysis of
of nature in the poetry of the European Romanticists is that landscape, as is often the case in Wordsworth’s work. The
nearly always opposed to the base world of human passions. poet writing in the genre of shang shui (mountains and waters)
Turning to nature, a romantic hero, whether Byron’s Manfred does not indulge in romantic dreams and fantasies cast by
or Lermontov’s Mtsyri, seems to reject his past and abandon the pictures of nature, but tries instead to describe the details
his social surrounding in his quest to join some “supreme accurately and sincerely.
freedom”. This leads to the tragic pathos of many works by the In the case of a Chinese poet, according to Miller, time and
Romanticists, who were deeply concerned about the growing space are focused on the concrete objects that he describes in
his poem. He achieves the aesthetic effect only due to the
7 Wordsworth’s poem “I wandered Lonely as a Cloud” and Shelley’s

“Ode to the West Wind”. 8 Meng Haozhan (689–740) was a great Chinese poet of the Tang period.
156 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 157

symmetry and beauty of the description itself. Meanwhile, for In analyzing “Song of the Autumn Wind”, Sasafuchi To-
a European Romanticist who does not accept any restrictions in moichi, the author of an important study Bungakukai and its
creative thinking, the details referring to a landscape provide Times (Bungakukai to sono jidai), compares it line by line with
just a starting point for other images unconstrained by space Shelley’s “Ode to the West Wind”, which no doubt in some
and time. For a Chinese poet the beauty of nature has none way served as the source of inspiration for the poem by the
of the tragic element typical of the Romanticist imagination. Japanese Romanticist. Comparing the images in the works by
Finally, a Chinese poet tries to express in words his impressions, Shelley and Toson, he concludes that “Song of the Autumn
but he knows that these words do not exhaust the whole Wind” has many weaknesses and that Shelley’s poem is far
meaning of what he has seen. Meanwhile, a Romanticist tries superior. Donald Keene also indulgently refers to “Song of the
to express the matter by “explaining” the phenomena, albeit Autumn Wind”, trying his best to find some originality in it,
often incompletely. Toson’s poetry combines a traditional and but concluding that the non-Japanese reader is likely to prefer
non-traditional or Western approach, and as such does not fit Shelley’s work and that there is nothing in Toson’s poem that
nicely into Miller’s framework. After Tokoku’s articles, which matches the brilliance of Shelley’s.
had a decisive influence on the formation of the aesthetic views However, to see Toson’s “Song of the Autumn Wind” as
of the young poet, Toson turned to a work very popular at the an inept imitation or to evaluate it simply by comparison with
time, Shiga Shigetaka’s On Japanese Landscape (Nihon fukei its supposed predecessor is to miss what Toson does in this
ron, 1894). In his arguments, Shiga was guided by the ideas poem. Let us also remember that in the history of European
of the English art scholar John Ruskin. Toson considerably Romanticism, too, there are countless examples of imitations
enriched his spiritual world after he had studied the works of or free renderings of foreign verse. Still some of these works
Shiga and Ruskin. are quite original in style and can be considered masterpieces in
Rejecting the static character of traditional poetry of nature, their own right. Toson’s poem should also be seen in this light.
Toson supported Shiga’s idea that nature was a complex of Shelley appeals to the “wild west wind”, while Toson
interconnected dynamic forces. According to Toson, the only speaks about the “autumn wind silently coming” (shizuka ni
way to perceive the whole beauty of nature is to observe it kitaru akikaze). Then, as if following the traditional method
attentively, with intense empathy but without falling into the of the shang shui (sansui) genre, the poet consistently writes
poetic trance typical of the descriptions of nature by many out one by one the details of the landscape, describing the
European Romanticists. “Song of the Autumn Wind” (Akikaze movement of the wind, the shifting of the clouds in the sky,
no uta) by Toson is a vivid example of such a meditative the rustle of a pawlonia tree’s leaves, sounding like the strings
perception of nature. of a lute, etc. The signs of autumn appear: the slopes of green
Toson’s autumn poems, and here we can add “Autumn has mountains dyed with crimson; the fallen leaves flying into the
Come” (Aki wa kinu) and “Song of the Autumn Wind”, are window; the partridge hidden in its nest. However, alongside
graceful in form and original in content. While a reflection of the traditional images of seasonal poetry Toson uses tropes
a favorite topic of the poetry of the English Romanticists, they absolutely unusual in the classical poetry of nature. These bring
also bear the imprint of Chinese poetry of the Tang period and into the poem a subjective element of description, something
the Japanese classics, as well as of early shintaishi verse of the inevitable for a Romanticist. Elaborate combined epithets like
1880s and the elegies by Kitamura Tokoku. “maitachisawagu kumo” (“rising clouds”, an image possibly
158 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 159

prompted by Shelley’s “steep sky’s commotion”) or “ibuki The sadness of autumn meditations is one of the leading
madoawasu akikaze” (the autumn wind “catching its breath”) topics in Toson’s poetry of nature. Poetic meditation, animated
are fresh and far from being commonplace. The metaphors are by youthful sentiments, a combination of traditional seasonal
also quite unusual: images and an Romanticist abundance of tropes, flight of
imagination and Zen contemplation, all are fused in the short
Like the Brahmins that carry poem “Autumn”, which represents the climax of Toson’s poetic
Their sermons along hundreds of roads, skill:
The leaves from the branches set off
To the West and to the East. Autumn has come.
A crimson wreath hangs on the trees.
In the literature of the Meiji period it was the Romanticist Who is still not drunk with the charm of autumn?
imagination that broke the dominance of the traditional world- Let the sage remain silent and sad—
view, tore apart the seasonal sequence, and compelled the I will sing to the sounds of your pipe.
poet to abstract from the object of his observation. Never-
theless, the Japanese Romanticists would not and could not Just as “Song of the Autumn Wind” is usually compared by
entirely abandon the tradition. From their perspective, the the critics to Shelley’s ode, so “Autumn”, due to the similarity
tradition of describing nature in poetry needed addition and of the topic and some of the images, is often compared with the
improvement, not total rejection. The old forms had to be filled ode “To Autumn” by Keats. Toson himself willingly accepted
with new content. The emotional evaluation of the scene was Keats’ influence, as he had discovered in the work of the English
Toson’s attempt to reform landscape poetry. This shift away Romanticist almost an ideal embodiment of the harmony
from traditional images and towards the poetical expression between man and nature.
of feeling, however, was more than a mere imitation of the The Japanese Romanticists, brought up on a deeply-rooted
European Romanticists. Zen aesthetic tradition, considered especially valuable the
Japanese critics have been inclined to interpret Toson’s poet’s ability to transform, to abnegate, and to merge with the
“Song of the Autumn Wind” not as an imitation of Shelley phenomena of the external world. Not only Toson but also
or stylization typical of that age (which is probably how the the later Romanticists Kyukin and Ariake were fascinated by
author saw his work), but as a conscious challenge to Western Keats’ poetry. This perception of nature, based on the broad
Romanticism, one which opposes the stormy passions pre- worldview of a European Romanticist and the refined sensi-
sented in Shelley’s ode with the passive, meditative Japanese- tivity of a Japanese poet, seemed the ideal combination for
Chinese poetic approach. Toson and his followers.
After all, in Japanese poetry as in Chinese, the western wind Toson’s “Autumn” is in one sense no more than an impro-
has been a symbol of coming autumn for centuries. The poems visation on the topic prompted by Keats, but it is filled with
by Bo Juyi “Lute”, “Late Autumn”, and “Autumn cicadas” re- an absolutely different content. Its magnificent images and
mind one of many stanzas in “Song of the Autumn Wind”. Even colorful descriptions give the poem an overwhelming splendor
the title of the sequence, “Autumn Thoughts” (Aki no omoi) was and in many ways make it a more accomplished, coherent,
perhaps prompted by Bo Juyi’s poem of the same name. and harmonious work than the three-part ode by Keats. We
160 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 161

feel the Dionysian element much more clearly in Toson’s poem “songs of wanderings” are “A Pillow of Grass” (Kusamakura)
than in Keats’s ode. The natural changes of the seasons, the and “A Wanderer Deep in the Woods” from Young Grasses,
withering and blossoming of the trees and flowers, provide the “Song of a Trip to the Chikuma River” (Chikumagawa ryojo no
framework for a natural attitude towards nature. True wisdom uta) and “Near the Ancient Castle in Komoro” (Komoro naru
is not in fruitless meditations and sorrows, but in the pleasures kojo no hotori) from Fallen Petals of a Plum Tree. The poetry of
of life, nature, art. wandering, like love poetry, cannot be considered a specific
Whether explicit or not, the Chinese classical heritage is genre. For Toson it is more likely a certain trend within the poetry
ever present in Toson’s poetry. In this way was born the fusion of nature that combines two equally significant poetic and cultural
of the old and the new, the traditional and the borrowed, traditions: the poetry of “romantic wanderings” in the work of
and the East and the West in the nature poetry of Japanese European poets of the nineteenth century and the “poetic
Romanticism. pilgrimage” tradition, widespread in both China and Japan.
For European Romanticism, in which the “escape from
society” is a recurrent motif, the poetry of nature is dominated
SONGS OF WANDERINGS by the theme of wandering. The poet, as a rule, does not live
surrounded by nature; rather, he comes from the chilling
Toson achieved the ideal state of oneness with nature in his embraces of the city in search of freedom and rest, or to escape
poetry. That state he described in the following way: “When from unfortunate love (see [415, 207–209]).
you are sad, it seems that you alone are sad, but that is not In the literature of China, Japan, and other countries of the
true—all of nature is sad with you. When you rejoice, it Far East, the poetry of wanderings had emerged, developed,
seems that you rejoice alone, but that is not true—all of nature and been canonized many centuries prior to European Roman-
rejoices with you” [88, v. 9, 238]. Leading a life of nature, ticism. The fusion with the world of nature was in fact the basic
listening attentively to the voices of the birds and the whistle of pre-condition of poetry. The principles of perception of nature
the wind, peering into the colors of the clouds9, Toson acquires in the East and in the West do not exactly coincide, but there
a new vision of the world. is a certain ground for the following statement: “In China the
Nature also plays a most important role in Toson’s poetry rise of landscape poetry goes hand in hand with a Romanticism
of romantic wanderings. The theme prompted by his own called by the Chinese fen lyu (“wind and water”), which is
wanderings when he was young and ran away from his unfor- rather similar to Western Romanticism” [263, 203]10. The poets
tunate love, is very important both for the understanding of and artists who elaborated the principle of fen lyu (Jap. furyu)
a general trend In Toson’s works, especially in Young Grasses, as and their followers tried to combine theory with practice. They
well as for revealing a typological similarity between Japanese would often travel, taking pleasant and informative trips to the
and European Romanticism. The most renowned of Toson’s mountains, visiting and colorfully describing the sights of the
country.
9 In Toson’s “Fallen Petals of a Plum Tree”(“Rakubaishu”) a large section
We should add here a tradition of Taoist poetic asceticism,
is devoted to the essays named “Clouds” (Kumo), where the poet describes
which had nothing in common with Christian asceticism, but
in detail how the clouds change their shape, color, and shades in the course of
many days. The beauty of the picturesque sketches is combined in “Clouds”
with precise meteorological observations. 10 On “Fen Lyu Romanticism” see [487].
162 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 163

was aimed at a profound comprehension of the true essence of remeniscenses of his own romantic wanderings in the years
nature for the benefit of the human body and mind. Buddhism, 1894–1896. After his beloved, Sato Sukeko, married another
Confucianism, and especially, Taoism, define nature as a source man and died untimely soon thereafter, Toson, filled with
of great harmony and precious cultural values. The individual despair, for three years traveled around the areas of Kansai and
in the Buddhist, Confucian, and Taoist philosophical traditions Tohoku (the western and north-eastern parts of the main island
is not the master of nature but one of its organic parts. Nature of Honshu) and then settled down in the town of Sendai. The
is eternally in motion; hence, a person should not indulge in scene in “A Pillow of Grass” unfolds against the background of
a passive contemplation but should always be in pursuit of the the Miyagi Plain in the vicinity of Sendai. The poem was rightly
Way, participating in the permanent circulation and fluctuation appreciated By J. Ackroyd in her essay (see [216]).
of things. This concept is the foundation of both the Taoist It is difficult to find in Toson’s work a poem that is more
and Buddhist modus vivendi of the artist. It gives a clue for the complete in plot and at the same time more versatile in the
understanding of the work of Saigyo and Basho, whom the construction of its colorful images. The poem’s structure is as
Japanese Romanticists so worshipped. follows. A poet, who has lost his sweetheart, wanders in despair
Toson and his friends were very fond of Basho’s diaries, in the mountains and dales in winter and finally comes to the
which are full of bright landscape sketches, pictures of rural Miyagi plain near the sea coast. There, through the gloomy
life, poetic reminiscences, and beautiful haiku, which they roar of the waves, he suddenly distinguishes the voice of
sometimes took as models for imitation. a nightingale singing the arrival of spring. The minor notes are
The romantic shintaishi absorbed the metaphorical symbolism replaced by those in a major key. Nature revives, and together
of the poetry of wanderings that had emerged in the genres of with it the poet seems to awaken to a new life.
choka, tanka, renga, and haiku through the centuries. Just as in the The romantic hero wandering in inconsolable grief through
ancient songs, in the imagery of the Romanticists “the sleeves of the wind and the snow towards uncertainty at first sight hardly
the kimono wet with tears” means the bitterness of separation, differs from the characters of European Romanticism. However,
“to wave a sleeve” means to see someone off, “a wild goose” is the poetic time in which Toson’s character exists is considerably
a message from home or an envoy from one’s lover, “a pillow of extended thanks to those poetic reminiscences that the Western
grass” is a lodging for the night during one’s wanderings, and Romanticists, defending their individuality, tried to avoid
the “cry of the crane at dawn” means awakening on the road11. whenever possible.
Toson was the first in the history of Japanese Romanticism Toson’s greatest romantic images, apparently quite
to turn to the topic of wanderings, and he thereby opened new international and revealing of the vivacity of the poet’s
prospects for the developing shintaishi poetry. Toson’s “The imagination, upon closer examination are seen to be connected
Songs of Wanderings”, which combine Western and Eastern to a classical tradition by a thousand threads. Thus, the poem
poetic traditions, represent one of the most complicated and begins with the lines:
interesting parts of his creative work.
“A Pillow of Grass” (Kusamakura) and other poems devoted In twilight over an evening wave
to the topic of wanderings from Young Grasses reflect the poet’s A lonely chidori gull cries out,
And my soul, straightening its wings,
11 For more details on metaphoric symbols in tanka, see [399]. Strives toward a sad land, over the sea.
164 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 165

The mystical image of the soul bird, later borrowed by Kambara The ambiguity of the word michi (way, road), a result of
Ariake, is a product of Toson’s imagination, but we find a quite its polysemantic features, in combination with the homo-
real basis for this metaphor in a tanka by Kakinomoto Hitomaro, phonic effect (michinaki—michinoku) gives complexity and
the greatest poet of the Manyoshu. Through a figurative completeness to the image, expressing the contextual psycho-
association the present is projected into the past, creating logical motivation for the character’s wanderings.The elegiac
a temporary historical perspective: mood of the main part of the poem defines the function of the
landscape as the basis of a general psychological tonality. The
oomi no mi Oh chidori sea gull cold waves that in regular intervals break against the coast, rare
yuu naku chidori on the sea of Omi! beams of winter sun over the deserted plain, a magpie sadly
na ga nakeba When you cry, crying in the sky. And each new stroke of the landscape, each
kokoro no naka ni Deep in my heart new picture, indicates the shadowy overtones of feelings of the
inishie omoyu I remember the days bygone. lyrical hero: sadness, despair, loneliness. Though the landscapes
in Toson’s poems are not quite free from fixed patterns, it
is obvious that in the poetry of wanderings the poet tries to
Images that can be considered leading motifs of classical display the sublte motions of his feelings through the images of
Japanese poetry are interlaced into the narration of the poem in the landscape. Of course, the author chooses the landscape that
an absolutely natural way: matches the general mood of the poem. This approach seems
to be influenced by Toson’s infatuation with the poetry of the
Coming to the rock over the sea in the morning, Pre-Raphaelites with their cult of romantic landscape and their
In my heart I was carried far away sensual perception of nature. The influence of the landscape
To my native land, to the capital, and on the tonality of the poem in the final part of “A Pillow of
The never ending roar answered my song. Grass” is especially striking. From gloomy etudes and sketches,
alternating complaints and reproaches to destiny, and from
The lexical means of the verse are also inseparably linked separate descriptions of winter the poet passes to the topic of
to the classical poetry of waka. Here is an example of the skilful spring, presenting a powerful symphony of colors, sounds, and
use of homonymic metaphor (engo), rather typical of Toson: aromas: the first trill of a nightingale is carried over a dale, the
noise of the tide is heard, the fresh wind blows, the blossoming
michinaki ima no mi nare ba ka plum flowers smell sweetly, the clouds in the east start to
ware wa michinaki no o shitai redden at dawn, and even the sand on the seaside is covered
omoi hanarete michinoku no with fresh green grass12.
Miyagino ni made mayoikinu

Because the Way is unknown to me,


Without roads, through the fields and ravines 12 The symbolic image of young grasses, personifying “the spring of
I was on my mournful way life” in the poem, provides the title for the whole Toson’s collection Young
And came in the end to the Miyagi Plain. Grasses.
166 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 167

Rather quickly the general development of shintaishi poetry between landscape, architecture, sculpture and history (see
and the evolution of Toson’s creative principles are reflected [354, v. 4, 319]).
in the distinctiveness of his poetic style. Few of his contemporaries Although Toson was most likely not aware of such
managed to achieve the same results. Gradually concrete poetic theories, he took as a model the poetry and painting of Euro-
situations and individual contexts supersede stereotypical pean Romanticism, where architecture was often a natural
contexts or context-variations, and topics acquire relative inde- supplement to nature. Deserted medieval castles and ancient
pendence and clear originality through standard poetic means. ruins in the vision of the Romanticists not only create a
Toson’s poem “Near the Ancient Castle in Komoro”, written historical background, emphasizing the beauty of a landscape,
four years later than “A Pillow of Grass”, represesents the they also allow for the application of Shelley’s concept of the
last period of his poetic activity. He lived then in the small town “immortality” of poetry, the triumph of “the perfect Absolute”
of Komoro (Nagano Prefecture) and would often take long over the perishable creations of human hands:
walks in the vicinity. “I used to walk along a footpath which
led to the old castle, through the valley, through the fields”, What are the silent ruins of the ancient castle saying?
he recollects in Early Spring [165, 172]. This is how the poem, What do the splashing waves answer them?
included in school textbooks and known nowadays to every “Think of the past, of ancient glory!”—
Japanese, was born: “Like a day that has faded is each passed century . . .”
“Song of a Trip to the Chikuma River”
Over the ruins of the ancient castle in Komoro
The white clouds flow and the traveler is deep in sorrow . . . In his songs of wanderings Toson for the first time managed
to introduce “historical landscape” into the poetry of the Meiji
Again in this poem, as in many others by Toson, we find period and opened for his contemporaries thereby a wide
the implementation of an original creative idea with the help of historical horizon. Special enthusiasm in exploring this inno-
traditional poetic techniques. The poem starts with an utamakura, vation was demonstrated by Doi Bansui, who included
one of the most ancient stylistic devices, which introduces references to ancient ruins in many of his poems.
a certain geographical name which implies an important
compositional and semantic meaning. According to the rules
of classical poetry, the mentioning of “the ancient castle in THE ETERNAL QUEST
Komoro” primarily specifies the scene of action. Toson does not
choose the castle as a background by chance but sees it as the While the poems of the last three collections continue and
kind of “symbolical scenery” appropriate to a romantic elegy. develop to some extent the themes of Young Grasses, they reveal
Turning to the art of the epoch of Romanticism, we realize also some essential differences with the first book. Toson himself
how much attention artists paid to the harmony of the landscape intended even to exaggerate these differences, emphasizing his
with the elements of “historical” architecture. Thus, Turner, one maturity and intentionally keeping away from the “youthful”
of the best landscape painters of his time, developed a theory of sentimentality and slightly naïve style of Young Grasses. He
“historical landscape”, specifying in his lectures that to create finds no more his ideal in the pleasures of love and nature, but
wonderful works of art it is necessary to establish a connection seeks it in a profound introspection, in intense, at times painful,
168 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 169

meditation. “In fact, when your mind is in confusion you will However, pessimism ultimately does not overthrow the
think of how difficult it is to catch all the wonderful colors of powerful optimistic basis in Toson’s poetry. It is in his mature
inner life”, writes Toson in the epilogue to Summer Grasses. period that his aspiration to defend the ideals of humanity
and beauty in the fight against evil manifests itself for the first
When you ponder on how hard it is to see all human weak- time. Many poems included in the later collections refute the
ness in comparison with the depth and greatness of nature,
image of Toson as a “feminine”, gentle, and sentimental poet.
when you think of how insufficient is your love for art,
They lack elegiac languor and smoothness of narration. He
you cannot help sighing over the words of the ancients:
“Composing poems means to be engaged in self-torment”. In turned from admiring nature and praising the “gentle heart”
Summer Grasses I am just a child torturing himself [137, v. 1]. of a fair lady to a passionate romantic quest for spiritual
emancipation.
Thus the tonality of Toson’s poetry of the later period contrasts This new theme led to a change in the structure of the verse.
with the light Romanticism of his early poems. According to While in Toson’s songs of wanderings the lyrical hero is within
one Japanese literary critic, the ways of expressing passion no certain limits of space and time, in the poems of nature of the
longer bear the character of freely flowing songs but become new type he overcomes the bonds of time and is carried away
instead conscious acts of creativity. The difference in structure in his dreams beyond the borders of earthly life. Figurative
between Young Grasses and Summer Grasses “basically lies in semantics typical of European Romanticism form the basis of
the transition from song (uta) to conscious creativity (seisaku)” such poems as “High in the Mountains, My Soul is Yearning
[137, v. 3, 191]. But for all that, the structural changes in Toson’s Afar” (Takayama ni noborite tooku nozomu no uta):
later poetry are rather insignificant. Inspiration, not the subtle
calculation of the poet, remains the motive force of his poetry. When in great confusion
Only the coloring of the verse differs. The hymns to spring The clouds are driven by the wind,
occur less often; thoughtful elegies become more abundant: My soul, as light as a beam,
Soars up over the mountain peak . . .
I do not recognize the appearance of plums and cherries—
The foliage of gardens is drunk with green. Many scholars point out in the poetry of the European
And on a summer afternoon a drowsy whisper is audible: Romanticists an affection for high mountains as the abode of
Oh, where are you, pure and inaccessible ideals [415, 219–224]13. Like the mighty
Where are you, bygone spring? ocean in “The Tide”, the mountains embody the weight and
“Where are you, spring?” (Haru ya izuko ni) elevation of the thoughts of the lyrical hero. Mountains as
from The Lonely Boat a background of the romantic poems in Western poetry became
a kind of stereotype. Byron, Shelley, Wordsworth, Hugo,
The cherry blossom, already implying the sadness of
withering and regret over the passing youth, is a theme that
13 Explaining the origin of this special feature of Romanticist poetry,
emerges in some of Toson’s later poems. Here a romantic J. Miller points to the influence of Locke’s theory and quotes its key statement:
“world grief” supersedes the optimism so typical of his early “The imagination develops best of all and the sense of beauty is stimulated
poetic works. while watching huge objects of the geo-cosmos” [300, 210].
170 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 171

Pushkin, and Lermontov all glorified them. In this sense, Toson and its role in human life. The topic of art is revealed in many
was following in the footsteps of his great predecessors. Per- works of Toson’s mature poetry: “Ode to a White Porcelain
haps the poem is not so original, but for the Japanese poets Vase” (Hakuji kahei fu) from the collection The Lonely Boat;
of the Meiji period this presentation of the new horizons of “Late Autumn Separation” (Banshu no betsuri), “Birth of the
creative imagination was extremely important. Following Dawn”, “Five Stanzas on Moonlight” (Gekko go-shu, II), and
Toson, Kunikida Doppo and many others turned to this “The Nightingale” (Uguisu) from the collection Summer Grasses.
promising theme. These poems indirectly reflect the influence of the aesthetic
Gradually Toson’s desire to find the romantic ideal in the views of the English Romanticists and Pre-Raphaelites, but
real life became overwhelming. His search would develop in they also develop and extend Kitamura Tokoku’s ideas on art,
three directions: nature, art, and creative physical labor. articulated in his last works. The above-listed poems are not
Toson used allegorical symbolism in creating the ode “The flawless in form, as they are full of exceedingly complicated
Evergreen” (“Tokiwagi” from the collection Fallen Petals of mystical images and vague reminiscences, which makes their
a Plum Tree)14. The images of “seasonal” poetry in the poem comprehension extremely difficult. Nevertheless, they present
follow one after another: flowers, butterflies, trees and grasses, the clue to understanding the concept of art in Toson’s poetry.
birds, and insects. Their fragility and vulnerability only empha- The most significant and integral work revealing Toson’s
size the absolute power of Time, which brings severe winters to original aestheticism is “Ode to a White Porcelain Vase”. This
the earth. It seems that nothing can resist it. But the tree, lonely debut in such a difficult genre made Toson the initiator of one
in its persistence, fearlessly weathers the storms. It is also more important tradition in the poetry of Japanese Romanticism.
mortal, and therefore its persistence is tragic. Centuries will pass Susukida Kyukin and Kambara Ariake were fascinated by the
and the tree will eventually die, but up to the last moment of beauty and grace of Toson’s ode, and they themselves created
its life it will not give up fighting. In his “heroic” poems Toson numerous imitations, thereby developing and elaborating the
would glorify inaccessible ideals, which, in some respects, were genre of the romantic ode.
probably even alien to him. A lyrical poet to the core, he lacked The incentive for writing the poem was Toson’s acquain-
the qualities of a fighter, a man of action. Such poems as “The tance with “Ode on a Grecian Urn” by Keats. A devoted
Song of Eagles” or “The Evergreen” actually were meant to admirer and an expert in porcelain and ceramics (once he
sublimate his romantic aspiration for heroic deeds, which the was even going to devote his life to the craft of the decorator),
author had given up on in real life. Toson was deeply impressed by Keats’ ode glorifying the ever-
lasting charm of ancient art. But Keats’s poem only provides
Much more natural (if we consider the peculiarities of the subject matter for the Japanese poet. There is none of the
Toson’s poetic mind) seems the search for a romantic ideal in Hellenism of the English Romanticist in Toson’s poem. The
the field of art. The problems of aesthetics had always deeply issue of the correlation between art and life is presented in
interested Toson, but only in his later poetic collections does he a different way.
try for the first time to deal with the issue of the mission of art The ode is arranged as a combination of lyrical lamenta-
tions about the miserable destiny of a young sculptor who
14 The author does not specify the type of tree, though it is obvious that has made a fine vase by blood of his heart, with a pathetic
he means a conifer, possibly a pine tree. eulogy of the vase itself. The basis of the tragic conflict is the
172 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 173

contradiction between the destiny of the artist and the creation This eternal lamp is lighted with a motive —
of his hands. We feast carelessly in the moon beams . . .
In general, the Pygmalion theme is not a rarity in world Yes, art is immortal, the moon is pure —
literature, but usually it is not interpreted as pessimistically And the days of our life are numbered.
as it is in Toson’s poem. The artist entirely devoted to art
usually happens to be rewarded. However, in Toson’s ode It would seem that the antithesis, similar to that of “Ode
the artist perishes, broken by hardship and having exhausted to a White Porcelain Vase”, is given here a different solution:
body and soul in making the vase. The ideal nature of the vase art appears to break away from life and exist in a different
is emphasized by the choice of the epithets and comparisons dimension. But at this point it is necessary to consider that in
accompanying the description: white (shiro, shiroki); pure, the former poem the subjective-lyrical element of narration
snow-white (kiyoki, shirotae); marvelously shining (hikari wa related to the tragic destiny of the artist dominates, whereas
takaki); sparkling (hikari hagayakite); like a pearl (shiratama); in “Five Stanzas” an objective-lyrical element, the result of
like the moonlight (tsuki no hikari). Meanwhile, the perishable abstract poetic reflection, prevails. The perfect nature of “the
nature of human life is expressed by other, basically traditional, moon-lit world”, in contrast to earthly reality, is accentuated,
images: life is fragile (usuki); it is like a one-day moth (kagero); giving a philosophical Buddhist implication to the sequence.
like a cherry blossom it must fall, be scattered, and disappear Toson had always given prominence to his love for ancient
(taoreru, chiriyuku, chirinuru, kiyuru); it is ephemeral (hakanasa), art:
it is like a dream (yume).
In my sister’s house many ancient pictures and books as
Still, a man, despite his perishable nature, is capable of
well as china and lacquered utensils have been preserved
creating an eternal ideal, even at the cost of his life. Accordingly,
since olden times. Perahaps thanks to them I have become
human life itself becomes an ideal, one embodied in the work so infatuated with antiques. I was very pleased to see the
of art and purified by it. Art acquires value not as an abstract scrolls in the house library as well [137, v. 1, 330].
category of beauty but as the embodiment of higher moral
principles, as the substance of the rich inner world of the artist. He speaks about the same things in his poem “Late Autumn
Separation”:
In “Ode to a White Porcelain Vase” art is presented as
a materialized manifestation of human passions. In another When at leisure under the arches of a temple
of Toson’s representative poems, this one from the cycle “Five You wander deep in sad meditation,
Stanzas on Moonlight” (part II), the ideal essence of art and A stream of incense flows in your soul—
nature as an object of art is opposed to the mundane passions The unearthly flavor of ancient pictures . . .
and temptations:
Discussing the important role of art, Toson uses borrowed
The moon shines from the height immutably, Western images going back to the poetry of classicism. Some
But the fires of desire eclipse it. mysterious “gods of art” (takumi no kami), unknown in Japanese
The flowers of art blossom immutably, mythology, appear in his poems in the beginning. Then he
But the fires of temptation singe them. mentions the god who is the patron of poetry (utagami). At last
174 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 5. SHIMAZAKI TOSON AND “THE GOLDEN AGE” OF SHINTAISHI 175

it becomes clear that he is speaking of the muses, and utagami, simple, rough old peasants about cheerful holiday nights,
accordingly, is none other than the muse of poetry15. In addition, about field work, learning rural customs [137, v. 1, 330].
unusual historical and geographical realities such as Athens
and the Parthenon appear in the poem. Though an appeal It was then that he decided to glorify the romantic nature
to the muses to grant inspiration to the poet reproduces of the hard but honorable labor of the farmers. Such poems as
a standard motif of European poetry, it is fancifully combined “Tide”(Ushio) and “Peasant” (Nofu) from the collection Summer
with indigenous images of an absolutely different kind (spirits, Grasses and “Labor Songs” (Rodo zatsuei) from the collection
demons, and other “immortal” characters of Japanese folklore, Fallen Petals of a Plum Tree explore the theme of the fishermen
quite often mentioned in Toson’s poetry of nature). and peasants’ labor.
Thus, from Toson’s perspective, life generates poetry, and Toson’s interest in the topic of labor reflected an evolution
poetry, in turn, recreates life in its ideal forms. An artist is in the artist’s worldview that brought him eventually to
destined to reveal the poetry of life and turn it into art. the realm of the realistic novel. However, in “Peasant” and
“Labor Songs” Toson’s creative technique remains completely
The search for a romantic ideal in art led Toson to realize romantic, despite the realistic ground of the selected topic.
the necessity and importance of a poet’s mission, that is, Apparently, although Toson himself did not mention it, he was
to find the invariable criteria of beauty. But the artificial under the strong influence of Wordsworth’s pseudo-realistic
romantic images created by him were not capable of fulfilling rustic ballads “Michael” and “We are Seven”.
his aspiration to become a part of real, ordinary life, to find “Peasant,” was designed by the author as a long poem
the sources of the life force that nourishes the people. Toson covering various aspects of the people’s life. The length of this
believed that the path to the hearts of his contemporaries lay in work (870 lines) allowed Toson to raise issues of family, society,
the theme of labor. At the time of writing Summer Grasses, Toson work, and war. The narrative style, combining the author’s
lived at his sister’s house in Fukushima. Frequent walks and speech with dialogue, also varies. Nevertheless, “Peasant”
conversations with peasants and fishermen revealed the world leaves an impression of frivolity and tediousness. The imagery
of the common people to him. The poet wrote in the epilogue to suffers from depressing sketchiness, and the language sounds
Summer Grasses about this period of his life: artificial. “Peasant” failed to meet the expectations of the author
and was mostly ignored by the critics. The negative experience
In the morning and in the evening I would wander in of this long poem resulted in Toson’s efforts to go even deeper
that blossoming garden, in the shadow of the pear trees, into the lives of peasants.
burdened with fruits, or among the grapevines and the
In Fallen Petals of a Plum Tree the poet creates spiritual
lilies. My soul would follow the summer clouds floating
hymns to the labor of a grain-grower, a blacksmith, a fisherman.
in the blue sky as if on an ocean. At times, in the shadow
of a twisting fence, I would spend an evening talking with Toson’s romantic ideal can be seen now in a person earning his
daily bread by the sweat of his brow, a creator of everything
beautiful on the earth. Whereas earlier the poet glorified
15 As we know, three muses are related to poetry: Euterpe is the muse of
a mighty eagle challenging the storm, or a young artist carving
lyrical poetry and music, Erato the muse of love poetry, and Polyhymnia the
muse of hymns. Toson, although imitating the European poets, presents his a wonderful vase, in his “Labor Songs”(Rodo no uta) the author
muse as a universal image. glorifies the “heroic reality” of everyday life:
176 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS

A rooster crows, and now get ready


For the eternal fight for life . . . 6 DOI BANSUI—
POETIC COSMOS OF
“Morning” (Asa)
A ROMANTICIST
“Labor Songs” symbolize a new understanding of the
demands of time. Not without reason Ishimaru Hisashi asserts
that “one can already see in the author of Fallen Petals of a Plum
Tree the future author of the novel Broken Commandment”16 [53,
49]. Going deeper and deeper into the essence of the social
contradictions in Japanese society, Toson gradually realized
the necessity of a closer analysis of peasant life during the SOURCES OF INSPIRATION
post-restoration period. Turning to prose, he continued to
develop this topic in Sketches from the Banks of the Chikuma River The era of Romanticism, which had become for Japan a pe-
(Chikumagawa no suketchi), in Broken Commandment, and, in riod of search for national identity and of the renovation of
part, in The Family (Ie). Thus, the experimental “Peasant” and national culture, produced a number of writers whose works
“Labor Songs”, written with mature skill, can be regarded as are worthy to be included in the treasury of world art. Among
a romantic prelude to the naturalist prose by Toson. The search these distinguished writers we can place Doi Bansui (1871–
for the ideal in real life ended with the shift from the poetry of 1952), many of whose poems, along with those of Shimazaki
Romanticism to the realistic novel. Toson, have become classics of the new Japanese poetry.
Bansui was an outstanding figure even among the literati
of the Meiji period, so rich in talented writers. A poet, a scho-
lar, an educator, he combined all the merits and vices of
Romanticism that emerged at the end of the nineteenth century
in the Far East.
Doi1 Rinkichi (Bansui was his penname) was born into
a rich merchant family. His childhood coincided with major
social shifts brought about by Meiji reforms, and in the days
of his adolescence the Movement for Freedom and People’s
Rights was on the rise. However, social events did not have
any considerable influence on the formation of Rinkichi’s

1 In the studies of Japanese literature there have been different

interpretations of the kanji in the poet’s name: some specialists believe that
the characters should be read as Tsuchii, others as Doi. We rely on the words
of Bansui, who clearly pointed out in the preface to his collection of essays
“When it Rains the Weather is Bad” (Ame no furu hi wa warui, 1943) that his
16 Broken Commandment (Hakai, 1906) was Toson’s first novel. name should be read Doi.
178 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 179

worldview. After finishing elementary school he agreed with for example, Homer’s epic poems Iliad and Odyssey, Byron’s
his grandfather’s opinion that “a merchant does not need much Child Harold, and many poems by Goethe and Hugo.
education” and began to work as an assistant in the family In 1899 his best poems were issued in the remarkable
business. Still, some time later, Rinkichi managed to graduate collection An Universe Full of Feelings (Tenchi ujo), which found
from high school. a place in the history of Japanese literature next to Toson’s Young
After that Bansui left commerce for good and entered Grasses. Some time later Bansui published more books, but they
the Institute of Culture (Bunka daigaku), which was later are considerably inferior to the debut collection in terms of
transformed into the Faculty of Letters of Tokyo Imperial poetic merit: The Dawn Bell (Gyosho, 1901), Songs of the Wanderer
University. His love for literature developed partly under from the Eastern Sea (Tokai yushi gin, 1906), and, much later, On
the influence of his father, an expert and connoisseur of the the Path of a Heavenly Horse (Temma no michi ni, 1920), A Call
classics. As Bansui wrote in his Memoirs on the Epoch of the to Asia (Ajia ni sakebu, 1932) and The Divine Wind (Kamikaze,
Birth of New Poetry (Shinshi hassei jidai no omoide), already 1937). Bansui’s later collections reflected the evolution of his
at school he became steeped in the works of the Chinese social ideals in the direction of Pan-Asiatic nationalism. The
bards of the Tang period, medieval Chinese novels, especially patriotic surge affected the quality of his poems, which lost their
Romance of the Three Kingdoms and Water Margin, as well as the strength and beauty of imagery, becoming incomprehensible
Manyoshu, Kokinshu, and the poetry of Saigyo and Basho. In texts overloaded with heroic allusions. The critics treated the
the heyday of the movement for “new-style poetry”, Bansui later collections with much reserve, in striking contrast to the
happened to read the first collection of shintaishi poetry, the enthusiastic evaluation of A Universe Full of Feelings. There can
Shintaishisho (The Book of Verse in the New Style, 1882). That be no doubt that Bansui’s exceptional poetic talent revealed
collection became for Bansui a kind of ars poetica, revealing itself at its best in his first collection.
new possibilities for modern verse. The philosophical depth Having a reputation as a poet of highly elevated ideals,
of Thomas Gray’s “Elegy Written in a Country Churchyard” Bansui remained a person of a rationalist mind, trying to find
especially attracted his attention. “It must have been from an optimal correlation between art and life. His views on the
the collection Shintaishisho”, writes Bansui, “that my love for goals of poetry reflect the influence of the abstract humanism
European poetry began” [41, v. 1, 98]. expressed by Shelley and in the early essays by Hugo, on the
Bansui’s linguistic proficiency, which was admired by one hand, and the rational, didactic approach, somewhat typical
his contemporaries, defined in many respects the nature of of Wordsworth’s aesthetics, on the other hand. In the foreword
his poetic works. Actually, none of the poets of Japanese to A Universe Full of Feelings, Bansui accurately defined his
Romanticism was in command of more than two European position in the literary world:
languages, and the majority of them were content with
“written” English and perhaps also classical Chinese. Bansui For a long time the destiny of poetry was to produce objects
of entertainment, to manufacture literature for leisurely
managed to break many language barriers and was in full
pastime, to create inutile hand-made articles, “carved
command of Chinese, English, French, Italian, German, ancient
moths”. If this vicious tradition is not overcome, there is no
Greek, and Latin. His translations and critical reviews brought way to wake up real poetry from its slumber. The essential
an invaluable contribution, no less than his original poetry, to issue for the Japanese poetry of our time, I believe, is to
the development of modern Japanese literature. He translated, reform the readers’ basic views of poetry [16, v. 58, 5].
180 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 181

fold nature” of art, where moral importance and beauty, ethics


and aesthetics, co-exist in full harmony.
However, while repudiating decadent aestheticism with
Doi its principle of “art for the art’s sake”, Bansui could not yet—
Bansui unlike Goethe and Schiller—attain the level of great national
poetry, which was obviously his dream. Moreover, his poetic
declarations about the artist’s mission, as was typical earlier
of some members of Bungakukai, quite often ran counter to his
own educational manifesto. In his poetic world Bansui sees
the artist or creator (shisei) as the supreme judge and prophet,
perceiving the secrets of another world:

Oh Poet, behold, I will tell you who you are.


Like a volcano, you raise your head to the clouds.
While Toson claimed that the basis of poetry in new forms The stars shine upon your mighty forehead,
lay in the ability to reproduce the beauty of the inner world And the vessel of your heart is filled with lava . . .3
and the charm of surrounding nature, Bansui saw his goal as “Poet” (Shijin)
the elaboration of new canonic forms of philosophical and heroic
poetry. His task, in other words, was to work out the principles of Most likely, the decisive role in the formation of Bansui’s
a new national poetry that would convey the spirit of social and views on the goals of a poet and poetry was played by the
cultural progress in an age of great changes. From this perspective, aesthetic ideas of the young Hugo and, especially, Shelley,
he was rather skeptical of the accomplishments of previous whose understanding of the social importance of art was com-
shintaishi poetry: “If our country moving ahead proclaims high bined with the concept of the “chosen” poet. Bansui was espe-
expectations, then we should not hold back from demanding cially fascinated by Shelley’s conception of the supernatural
the same from the present world of poetry”2 [16, v. 58, 5]. character of inspiration, asserting that even the greatest of poets
Defending the importance of an ethical pathos in poetry, cannot call himself a creator of poetry (see [413, v. 3, 787]). The
Bansui nevertheless refrained from taking a rigorous view on novelty (for Japan) and allure of the image of a poet as a herald
art as the means to assert Christian or any other morals. His of divine forces high above the perishable earthly world,
criticism is directed against the superficial art that Goethe fascinated Bansui so much that this idea becomes dominant in
called “prettiness”, but not against the aesthetic essence of all his early works.
refined poetry. In this regard, we can consider Bansui to be Whatever poems of Bansui’s on the topic of “the poet” or
a successor of the concept developed by Goethe, Schiller, and “poetry” we take, we discover transparent allusions referring to
the progressive English Romanticists—the concept of the “two- Shakespeare, Dante, Goethe, Schiller, and other great names in
Western poetry.
2 At this point Bansui almost literally repeats the words said by Shelley

in his A Defence of Poetry. 3 Here and elsewhere Bansui’s poems are quoted in [18]
182 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 183

I have opened the window Using abstract notions such as “good”, “truth”, and “free-
And my grieving soul dom”, the poet creates a picture of a utopian kingdom of light
Is ready to follow a shooting star. toward which mankind is heading:
в конце стих. цитат нет знака

Perhaps it is destined
To fall at the blue Avon, Waiting for the time
In a Tuscan garden, When, proclaiming equality, truth,
Or among the green trees near Weimar the dawn of freedom on the earth,
The Realm of heavenly light
“The Universe and the Poet” (Banbutsu to shijin)
Will illuminate the darkness,
препинания?

Bansui felt much sharper than the majority of his contem- Let us go together, friends, hand in hand,
poraries his involvement in the revelations of the same muse Believing that in this world of doubts and hardships
that had inspired the titans of European poetry4. The desire to The path will lead to our cherished aim!
join the circle of the great poets as a peer among peers induced “Light” (Hikari)
him in every possible way to emphasize the exclusiveness of the
It is not surprising that Bansui, an admirer of classical
poetic talents, among whom he of course would place himself.
German philosophy, should introduce such romantic symbols
His native Japan, an isolated archipelago with comparatively
into the poem. His “light” embodies Schelling’s idea of light
low mountains covered in forests, with its reserved and sad
as a universal and absolute creative force, a kind of a parallel to
beauty and its poetry of stifled feelings, could no longer hold
the concept of “light” or “lightness” in Far Eastern cosmogony
the artist’s imagination, now magnified by vast space, majestic
and philosophy—yang (Japanese yo). The light as an antipode of
mountains, and tragic collisions of passions. It was certainly no
darkness represents for Bansui the most generalized expression
accident that his poem “Eagle” (Washi) takes up the theme of
of the positive Romanticist ideal.
Prometheus. In Bansui’s poetry national boundaries disappear,
Bansui was the first and the only poet of Japanese Roman-
and the poet flies freely across borders in an effort to perceive
ticism who tried to adapt in his work the ideas and images of
это заголовок или первая строка?

his place in the context of a global civilization glorified and


Schelling’s philosophy. Of course, poetry by Toson and some
mourned by his predecessors:
of his followers, when closely examined, will also reveal the
influence of concepts suggested by Schelling as well as by August
Here, where Byron shed his bloody tears,
von Schlegel and Hartmann. But this influence penetrated the
He called himself “the fruit of doubts and death”.
poems of the other Japanese Romanticists indirectly, mostly
Here, where Schiller announced painfully
due to their acquaintance with English poetry. In the case of
To the people of the midnight land:
Bansui, both poetry and the aesthetic theory of German Roman-
“The ideal has perished!”
ticism were dear to his heart. Studying the original sources,
“Evening Thoughts” (Yu no omoi)
philosophical treatises by German authors, opened for him
opportunities inaccessible to the majority of his compatriots.
4 We have already dwelt on the issue of studying the “literary legacy,” but

in Bansui’s case it seems especially true that certain great European writers
This likely accounts for the specific features of Doi Bansui’s
were taken by the Japanese author as his favorite teachers, instructors, and poetry that brought him glory as the poet of contemplation
interlocutors. (meisokei shijin) and the singer of the ideal (risokei shijin) [13, 9].
184 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 185

METAPHYSICS OF THE UNIVERSE sophical generalizations of such poems as “Evening Thoughts”


(Yu no omoi) and “Evening Bell” (Kuregane), establishes
The publication of A Universe Full of Feelings was declared by the credo of the author. “No matter how deep is his sadness,
Takayama Chogyu to be an event of historical importance, one there is always implied a certain aspiration towards the light;
destined to change the established conception of poetry (Bansui in other words, light presents the other side of darkness,
also proclaims this in his preface to the collection). sorrow conceals hope” [41, v. 1, 101]. The Romanticist melan-
choly resulting from the feeling of loneliness in the world and
Bansui’s work has reached the same high level as Toson’s disappointment in real life does not lead Bansui to gloomy
poems, and suddenly the critics have started to extol him pessimism. His poetry is neither mere complaints nor songs
unanimously. I am very glad for Bansui, as it is apparently
of grief and despair. He opposes to the negative ideals of
time for him, who has become a new idol and the star of our
German Romanticism of the early nineteenth century and
young literary world, to carry out his predestined mission.
Frankly speaking, however, I believe that Bansui’s poems modern Western poetry a passionate quest for ideals, a creative
are not fully understood by his contemporaries. I have zeal and lust for life, presented in the form of philosophical
known Bansui for a long time; possessing the mind of a true meditation.
poet, he puts into his poems something more than the critics Takayama Chogyu notes: “His poems are not at all songs for
of the world can interpret [137, v. 2, 18]. entertainment; they sound like a prayer, and they express not
a fleeting transient experience but eternal ideas. In this respect,
The last comment refers, apparently, not to Bansui’s poetry as Bansui follows mainly in the current of the poetry of Dante
a whole, but only to the part that Chogyu considered the most and Hugo” [137, v. 2, 19]. In fact, Bansui maintained a love for
essential, i. e. the philosophical poems. Hugo’s poetry throughout his life.
Many poems from A Universe Full of Feelings are related If we compare typologically “Evening Thoughts” (Yu no
spiritually to Schiller’s work and even borrow some of the omoi) by Bansui with some masterpieces of European poetry,
German poet’s topics. The collection opens with the poem the most obvious parallel is Edward Young’s poem “The
“Hope” (Kibo), which is also the name of a renowned poem by Complaint: or Night Thoughts” (1742–1745), which once had
Schiller: a great influence on the outlook of the poets of Romanticism.
The full name of the poem by Young, “The Complaint: or
When under a squall, Night Thoughts about Life, Death and Immortality” could
Wave following wave roars, be a reference not only to “Evening Thoughts” by Bansui but
When the moon suddenly disappears also to many other works of philosophical poetry. Enriched by
And darkness comes over the world, the whole heritage of Western Romanticism, Bansui’s poetry,
The star does not fade away however, gravitates to “sensitive” and elevated images, espe-
That helps me, in my fragile boat, to find the way . . . cially to those originating in Christian mysticism. The structure
of Bansui’s poem (poetic meditations on the true sense of life,
“Hope” by Bansui is not at all an epigonic work. It reveals God, and human destiny) reproduces parts of Young’s poem
a mature understanding of Schiller’s poem and its expression and in general reminds us of Young’s role in the poetry of the
of immortal humanistic ideals. “Hope”, anticipating the philo- pre-Romanticist period. Japanese literary critics do not point
186 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 187

out this similarity, preferring instead to suggest Shelley or His religious mood at times exceedes the limits of conditional
Hugo as Bansui’s poetic mentors. Yet no matter where the poet romantic mysticism, turning into fetishism:
derives his inspiration from, his poems spiritually, stylistically,
and even lexically are sometimes more related to the sentimen- High in the sky, at the limits
talism of Young and Gray, though they are far from mere Of human thoughts, as a divine sign,
imitations. Bansui builds his own philosophy and cosmology I see the shape of a giant hand, reaching out,
on the basis of European poetry. Its finger pointing to the mysterious darkness.
The understanding of the dramatic essence of human life “The Outline of a Giant Hand” (Ooi naru te no kage)
is much more distinctly expressed in Bansui’s poetry than from The Dawn Bell”
in the work of Toson and his followers. The lamentations
on the destiny of a human being in Bansui’s interpretation Nevertheless, Christian mysticism hardly can be called
acquire a universal nature, reaching at times a scale of cosmic a defining feature of Bansui’s poetry. The antithesis of
proportions. He embodies his romantic melancholy and roman- material and ideal essence is expressed through contrast and
tic hope in solemn and majestic forms that no other Japanese comparison of quite definite Romanticist symbols, which seem
poets had ever tried to create. Critics are correct in asserting that programmed in advance for a given system of imagery. Thus,
Bansui’s most important achievement was the “development while in Toson’s poems of mild tones the time of action usually
of the thematic aspects of verse, a trend which had only been refers to morning or sunset and with the dawn haze or eveining
casually outlined by his predecessors” [13, 152]. Actually, light as a background, Bansui prefers late evening or night. In
Bansui had no predecessors in the field of philosophic poetry Toson’s poetry light overcomes darkness, in Bansui’s works
(of the European type). In the poetry of Japanese Romanticism darkness inevitably dominates, with only occasionally a ray
he should be considered the pioneer of the genre. of light making its way through. In this way, the importance
Bansui never means present or past in its historical con- of the symbols of light only increases. Following Schelling’s
creteness. For him, as well as for many European poets of view of light as a source of perfect essence, of the absolute and
Schellingean orientation, “the very act of comparing an instant the “world soul”, the stars in Bansui’s poetry play the role of
with eternity, historical time with extra-historical existence, a link between eternity and individual human destiny, always
creates a structure of time, the inclusiveness of an instant into remaining constant in the tumultuous history of mankind:
a larger structure, which expands the time range and corre-
lates the present with the past” [383, 164]. Between the clouds, wandering in the darkness of night,
For Bansui, the details of a landscape are subordinated to The light of a star is vaguely seen.
the law of associative thinking and are used for revealing What does the heavenly ocean have in store for us?
the unity of the universe, those hidden bonds between the The answer is concealed in the darkness.
generations replacing one another in a continuous flow. His “Evening Star” (Yu no hoshi)
poetry differs greatly from the poetry of Toson and other
Japanese Romanticists, being full of abstract philosophical Stars are invariable, but each new generation tries to
categories and symbols unknown both in the traditional genres perceive in them new signs, to find consolation for the world
and in previous shintaishi poetry. of “weariness, conflicts and sorrows” (tsukari, arasoi, wazurai).
188 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 189

In such philosophical poetry, quite naturally, “the mysterious classical tradition with the Buddhist concept of samsara, where
voice, the mystery of eternal creation, appears to an experienced humans are doomed to dwell in misery, following the ruthless
reader as ‘signs’ of Schelling’s philosophy” [396, 61]. law of karma. At the same time, the contrary, ideal aspect of his
When Schelling was developing his concept of the “world philosophy has nothing in common with Buddhist detachment
soul” (Weltgeist), he meant a certain universal creative principle but is completely based on the principles of European romantic
providing a permanent transition from the non-organic (ideal) idealism:
world to the organic (material) world. The “world soul”
implies a creative synthesis which provides the basis for the Oh, Beauty that knows no decay!
self-generation life. Later the concept of the “world soul” The indelible stamp of love!
was supplemented by Goethe, who put forward the idea of How to express the poet’s inspiration?
a universal connection in nature which is carried out in the non- How to reveal this unearthly happiness?
organic world by means of light and in the organic world by “Love in the Transient World” (Ukiyo no koi)
means of love. Bansui’s philosophical poetry illustrates clearly
this theory, one extremely idealistic and therefore especially Combining in his poetry tradition with borrowing, the
attractive for the poets of Romanticism. poet creates on the old foundation something new, achieving
The crucial points of Bansui’s philosophy are reflected in thereby a symbiosis of Western and Eastern philosophical ideas.
his two iconic poems “Flowers and Stars” (Hana to hoshi) and Bansui’s propensity towards philosophical generalizations
“Stars and Flowers” (Hoshi to hana). A typical example of the gives his poetry a scale that Japanese Romanticism always
meditative elegy can be also found in the poem “A Flower on lacked in comparison with Western Romanticism. The poet
the Grave” (Bojo no hana), where the author again resorts to his seems to encompass with his mind the Universe, assessing the
favorite Romantacist symbols. A pure flower has grown on the past and predicting the future, handing down his judgments
grave, a receptacle of base human passions, a place of “death, about nature and about human beings:
misery, and enmity”. Such a combination of incompatible
notions gives rise to insoluble questions in the soul of the poet: A human family comes, but it will be gone for ever,
The great powers will rise and fall.
What mystery does the grave conceal? The earthly rivers flow and will flow on,
What symbol does a bud hide From their orbits the stars will not move aside . . .
If the heavenly blessing gives them “Love in the Transient World”
Only dew to share at dawn?
The philosophy here is inseparable from religion. In the
There then follows a philosophical generalization that poem, the words of Ecclesiastes merge with the traditional
lacks the answers to the questions, yet the general meaning of Buddhist belief in the impermanence of the world, with classic
the image is clear: the ideal, “divine” beauty of the flower is images of “rise” and “decline”, representing the eternal cycle of
opposed to the “sinful” world of human passions. Undoubtedly, destiny—or the Wheel of Karma.
the world of passions, the world of decay (chiri no yo) is Bansui’s in his meditative poems has no desire to fuse with
associated in the mind of a Japanese poet brought up on the nature and forget his “ego”, an attitude which was so typical of
190 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 191

the Japanese Romanticists. On the contrary, the poet perceives The point of view that Bansui was an artificial poet who
life through the eyes of a philosopher and a prophet, one who would follow the voice of reason, but not the heart, was rather
has the magic sight of a sage, having experienced all human widely spread among the Japanese literary critics. Many of
passions but parted with them. Essentially, this is pure poetry them, admitting that Bansui together with Toson had created
of reflection combining elements of Christian and Buddhist a new epoch in the development of Romanticist shintaishi,
mysticism, natural philosophy and Romanticist idealism. One speak about his poems as of conventional phenomena of the
of these elements might prevail at any given time, but all of time having no future [125, v. 58, 383].
them exist in an indissoluble connection. The comparison between Toson and Bansui is an age-
Takayama Chogyu in his critical analysis assesses, perhaps long issue, usually presented by Japanese scholars as the
too strictly, Bansui’s infatuation with the European Romanticists: contradiction between inspiration and analytical reason. Rather
than dwelling on these arguments, we would do better to refer
Speaking frankly, Bansui’s views on nature and man are
to N. I. Konrad’s conclusion, which laconically and correctly
a bit infantile. All his philosophical ideas are not based on
summarizes the importance of Bansui for Japanese culture:
any real scientific research but have their roots in the poetic
imagination of the Artist, that is, in the work of Dante or His art of putting abstract philosophical ideas into poetic
Hugo. But isn’t it a bit too simple to borrow the worldview form has given him an independent identity and a place of
from the poets of the nineteenth century? honor in the poetry of his time. However, this very feature
Poetry has to evolve and flourish first of all in accordance so typical of Bansui also gives his poetry a certain artificiality
with its time and, in the interest of enlightening mankind, regarding the choice of topics, and his approach to them
present new ideals, giving people a new understanding of reveals both erudition and bookishness . . . In any case, con-
the spirit of the age. Without it a poet will never be able to sidering its overall merit, Bansui’s poetry should be listed
satisfy the spiritual needs and aspirations of the people of next to Toson’s, with which it shares first place [430, 340].
his epoch. I would like Bansui to think more seriously about
this [137, v. 2, 23]. The bookish nature of Bansui’s poetry is a nuisance, but it
is quite natural for, whence, if not from European “book
Chogyu, who was reasoning from the position of a contem- knowledge”, could come the new ideas and images, unknown in
porary and who rightly pointed to the necessity of poetry to Japanese poetry? All great poets have been influenced by other
conform to its time, was infected with the nationalist ideology masters in various ways. Unfortunately, neither the readers
of “Japanism” and could not understand that the requirements at large brought up on a different cultural tradition, nor even
of the epoch certainly implied also mastering the humanist professional critics were able to appreciate to the full extent
heritage of European Romanticism. He was not pleased with Bansui’s philosophical poetry. They only instinctively felt its
the obvious “cosmopolitan nature” of Bansui’s philosophical importance and very few people, like Takayama Chogyu, could
poetry during a period, when the Japanese empire expected reveal the roots of this strange poetry of abstract reflection, so
from its poets the glorification of the “Spirit of Yamato” in alien to Japanese traditions.
sonorous odes and triumphant hymns. Some of his philosophical poetic etudes are worthy of com-
Takayama Chogyu’s biased criticism had a surprisingly parison with the masterpieces of European Romanticism, but
strong impact on the further evolution of Bansui’s poetry, only the etudes, as in Bansui’s poetry the dramatic aspect re-
which soon started drifting towards nationalist values. mains undeveloped. His talent did not produce such grandiose
192 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 193

images as Milton’s Satan, Shelley’s Prometheus or Lermontov’s the invariable light of the moon are symbols of eternity; the cry
Demon. Rather, many of his philosophical generalizations of departing wild geese is a symbol of autumn melancholy.
seem “floating in the air” and remain no more than elegiac But the mysterious charm of the poem is not so much in the
“complaints”. novelty of the words, but in the combination of images, their
harmony, wholeness, and coherence. These are the criteria by
which to evaluate “The Moon over the Old Castle”, and they
LINKAGE TO THE GLORIOUS PAST show Bansui at the peak of his poetic skill.
The poem consists of quatrains with a fixed number of
As Bansui’s poetry is basically elegiac by nature, it confirms syllables per line (12). All the poetic techniques employed are
a universal law of poetry: the more concrete an image is, the aimed at expressing the antithesis of eternal and transitory
more vivid is the aesthetic experience. Of course, here we mean existence, which is at the same time the main theme of Bansui’s
not just the use of poetic imagery, but also the symmetry of the philosophical poetry. The two initial stanzas referring to the past
composition, the arrangement of the verse, the compatibility of are arranged according to the following pattern: an exposition
details, the perfection of the lexicon, and the unique “national (a scene from the remote past of the castle, destroyed long ago),
color”. Perhaps, for this particular reason the short poem by and a complicated descriptive section that ends with a rhetorical
Bansui “The Moon over the Old Castle” (Kojo no tsuki)5 has question-refrain:
gained such popularity and remained among the immortal
masterpieces of Japanese poetry, along with “Song of a Trip The Feast under a spring cherry tree in the castle yard.
to the Chikuma River” by Toson. Put to music by the talented The pines awash in the light of the silver moon.
composer Take Rintaro, it still enjoys great popularity as a song. Its clear reflection falls from above into the bowls—
The plot of the poem, a poet’s reflections on the ruins of Oh, the shining glory of bygone days.
an ancient castle, was quite popular in the poetry of European Where are you now?
Sentimentalism and Romanticism. It can be found among
Toson’s works as well. However, Bansui was the first to The castle in autumn is veiled with hoarfrost.
introduce historic and heroic subject matter into Romanticist The glitter on the blades of the swords reflect
shintaishi verse. He expressed the ideas of the medieval samurai the shades of the moon.
epos in a new form, presenting them through the prism of his A distant cry of geese flying in the sky, those sad dreams . . .
own romantic worldview. Oh, the shining glory of bygone days.
In “The Moon over the Old Castle” the imagery comes Where are you now?
mostly from classical poetry: a thousand-year old pine tree and
Using the poly-semantic nature of the word hikari (“light”,
5
This poem as according to the preface by Bansui was written in 1898 “glitter”, “glory”), the poet links in one image “moonlight” (the
and was at once put to music by the composer Take Rentaro. It was not background throughout the poem) and the “glory of bygone
included in the first edition of A Universe Full of Feelings and was published
days” when life was so vibrant and beautiful in the ancient
only in 1901 in the Collection of the Songs for Middle School” (Chugaku shoka
shu). In contemporary editions, “The Moon over the Old Castle,” as a rule is castle. The first line, devoted to hanami, the spring festival of
included in A Universe Full of Feeling. admiring cherry blossoms, gives the poem the native coloring
194 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 6. DOI BANSUI—POETIC COSMOS OF A ROMANTICIST 195

so highly valued in Romanticist poetry, simultaneously stirring The poetic techniques of shintaishi Romanticist poetry
up in the soul of a Japanese reader a complex of associations— were insufficient for the genre of the historical heroic ballad,
pictures of pure happiness and careless fun. especially when based on a European plot, although some
The next stanza, linked with the first one by a full gram- Japanese scholars have a different opinion [120, v. 2, 381]. Trying
matical parallelism and a refrain, depicts autumn. The traditional to imitate the European poets of this genre, Bansui did not take
seasonal recurrence enriches the internal rhythm of the verse into consideration the specific features of the Japanese poetic
by means of a psychological parallel. The poet seems to give images that brought some discord to the solemn tone of his
a motive for the coming desolation of the castle and the death of poems6. Whereas the poets of shintaishi verse managed to find
its inhabitants. The third stanza, referring to the present, shows a “golden mean” between the Western and Eastern aesthetic
the gloomy ruins viewed now by the author. Thus, gradually, traditions in intimate lyrical poetry, Bansui’s shishi reveal all the
the reader approaches the final stanza conveying the concept flaws of poetry that has been torn off from its native ground but
of impermanence: “the essence of the world is in the fate of failed to find a strong foothold in the culture of other countries.
the blossoms that bloom and in fall”. But even such a trivial Nevertheless, Bansui’s heroic ballads played a certain role in
philosophical generalization in the final stanza, which might the period of active growth of the Japanese empire, when they
seem a commonplace, does not sound obtrusive, softened as were widely used in semi-official propaganda such as educational
it is by the lyrical image of the moon that is a witness to the songs for young people (ryoka). Muramatsu Takeshi comes
infinite metamorphoses of the earthly world. to the following conclusion: “Their influence on the following
generations was truly great, but it concerns, so to speak, the
social domain, whereas in the world of poetry their influence
CONTEMPLATING HISTORY cannot be compared to that of Toson’s poems” [120, v. 2, 382].
Both philosophical poems and historical heroic ballads were
“The Moon over the Old Castle” differs not only from abstract specific areas of Japanese Romanticist poetry in which Bansui
meditative poetry, but also from those works by Bansui that did not have real competitors. Due to the extreme complexity of
are usually classified as historical heroic ballads (shishi), such these genres, he did not even have imitators or direct followers.
as “The Autumn Wind over the Uchanyuan Plain during Still, Bansui’s poetry is linked by a thousand threads to the
a Meteorite Shower” (Seiraku shufu gojogen), “The Dream of poetic world of his contemporaries. Even in the most abstract
a Dismounted Horseman” (Bazenno yume), and “The Song to examples of meditative poetry, Bansui’s style and language
the Great Wall of China” (Banri chojo no uta) from The Dawn remain mostly within the boundaries of the classical shintaishi of
Bell collection, and others. The term shishi (“historical poems” 1890s, only admitting sometimes excessive use of complicated
or “historical ballads”), which many Japanese literary critics use kango words. Meanwhile his love poems, which were not so
while referring to such poems by Bansui, is rather conventional original but formed quite a large section of A Universe Full of
and has nothing in common, for example, with the European
folk ballad or the ballads of Western Romanticism. The two
6 The attempt to endow foreign writers with Japanese” sentimentality”
are so different in content and style that it is only in the very
is especially noticeable in the early interpretations of the works of Western
general sense of “poetic reflections on historical themes” that writers and poets. This peculiarity of Meiji literature is well documented by
the two can be said to be linked. N. I. Konrad [430, 306–310].
196 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS

Feelings, basically continue Toson’s tradition, though in a more


conventional and sentimental manner.
The true importance of Doi Bansui’s works, of course, is not
7 OTHER SHINTAISHI
ROMANTICISTS
limited to developing the genre of the historical heroic ballad,
no matter how much value it presented for his contemporaries,
or to writing sentimental love elegies. The poet’s creative work
would continue for more than half a century, culminating in
1943 with a masterful translation of the Odyssey by Homer. Yet
according to the unanimous consent of Japanese historians of
literature, his major contribution to Japanese poetry was the
meditative lyrical poetry of his first collection, A Universe Full
of Feelings. Bansui’s place in the history of literature is defined YOSANO TEKKAN AND
primarily by the fact that he opened up the unknown domain THE MYOJO GROUP
of philosophical poetry for modern Japanese literature. Like
Toson he did not try to reform the metric pattern of shintaishi. Among the poets of Japanese Romanticism we cannot fail to
Instead, Bansui paid special attention to the introduction mention the great innovator Yosano Hiroshi (Tekkan, 1873–
of new images and new ideas, and extended philosophical 1935), who contributed much more to the world of tanka but
contemplation and generalizations. With his help the poetry of was active in the reformation of poetry at large. In 1894, the
Japanese Romanticism could rid itself of its national isolation young Tekkan published his famous daring manifesto Sounds
and master the heritage of Goethe, Schiller, Shelley, and Hugo Perilous for the Country—a Reproach to the Unhealthy Modern
in all its abundance. Bansui expanded the borders of the Tanka Poetry (Bokoku no ne—gendai no hijobuteki waka
poetic imagination and created his own “universe” in which o nonoshiru). In this work the dissident poet was sharply
the shadows of the past and vague images of the future were critical of the epigonic tanka of the early Meiji period, which he
revealed. For the majority of modern readers he has remained reproached for its banality, triviality, boredom, and total lack of
the poet who “strives to high ideals, seeks for the soul of the social pathos so crucial in an age of dramatic changes. The
the universe, and listens to the breath of space in the ring of insinuations of the young man who attested himself a disciple
an evening bell” [13, 151]. of the respected older poet Ochiai Naobumi, were taken by the
The outstanding personality of Doi Bansui continues to poetic community very seriously, and Tekkan became popular
draw the attention of people today when the popularity of his even before he published any substantial poetry of his own.
verse has faded, blurred by time. His memorial house-museum After joining the army as a war correspondent in Korea
in Sendai is always full of visitors paying tribute to the great during the Sino-Japanese war in 1894, Tekkan composed nu-
Romanticist of the Meiji years who paved the way for many merous tanka and shintaishi, which he put together in his debut
poets of the twentieth century. collection, East-West-South-North (Tozainamboku, 1896), and in
his next book, The Dark-Yellow Universe (Tenchi genko, 1897).
Unlike Shimazaki Toson and other poets of the Bungakukai
group or Doi Bansui and some of his followers from Teikoku
198 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 199

bungaku, Tekkan did not make any real distinction between (Kimi shi ni tamau koto nakare), denouncing all the official
shintaishi and tanka, regarding both as equal poetic systems in social values of the time and addressed to her brother in the
their own right. Being essentially a tanka poet, he would often army that laid siege to the Russian fortress Port Arthur:
indulge in writing what he called choshi (long verse) based
mosly on shintaishi metrics but with numerous modifications, What’s in that Port Arthur for you, my brother?
for which he was severely criticized by his colleagues. His Let the stronghold stand or fall.
choshi are not of a quality to be considered mature poetry, but Our ancestors were not samurai warriors,
some of them are quite emotional and full of civic pathos. In They were just merchants.
his collections Tekkan published at random sequences of both Oh no, you shouldn’t end your life there!
tanka (renamed tanshi “short verse”) and shintaishi (choshi).
In the late 1890s Tekkan became the leader of a group Equally pacifist cosmopolitan tones can be traced in the
advocating poetic revival regardless of specific form or genre. early shintaishi of Ishikawa Takuboku, whose debut shintaishi
In 1899 he established the “New Poetry Society” (Shinshisha). collection, Aspirations (Akogare, 1904), was nothing but a long
The literary magazine Myojo (“Morning Star”) was founded in series of sentimental commonplaces in the form of “sonnets”.
1900 and became the official journal of the group, to a certain However he also paid tribute to civic lyricism. In a pathetic
extent taking on the role that had previously been filled by ode Takuboku glorified Russian admiral Makarov, who had
Bungakukai, which by this time was long dead. Along with all recently died in action when his flagship hit a mine.
kinds of poetry the magazine published many translations, In contrast to these pacifist trends, the civic poetry of Yosano
essays and articles on literature and art, and book reviews. Tekkan is born from the pompous nationalist patriotic campaign
Many talented poets started their literary careers contributing of the Meiji years, contributing to the further development of
to Myojo. The list includes the late Romanticists Susukida the propaganda machine. Some of his “new-style” poems recall
Kyukin and Kambara Ariake, the early Symbolist Ueda Bin, the historical heroic ballads by Doi Bansui. However, there is
and the great tanka poets Ishikawa Takuboku and Wakayama a substantial difference. Whereas Bansui sets the action of his
Bokusui. Shintaishi for the core literati of the Myojo group was ballads against the background of medieval China or Europe
not just a new world of passionate lyrical poetry in search in the age of Napoleon, and his characters are mostly iconic
of “brothers in spirit” around the globe (as the Bungakukai warriors of ancient times, Tekkan presents to the reader a live
poets would conceive it) but principally a podium for poetic modern hero (in his own incarnation), who is a militant patriot
civic declarations, with a few successful examples of intimate fighting for his motherland overseas. This new hero embodies
lyricism. the best features of a noble-minded samurai of the day,
Tekkan’s wife, Yosano Akiko, a brilliant tanka poetess re- carrying out his sacred duty of loyalty to the Empire. He is not
nowned for her unsurpassed collection of love poems Tangled only fearless and fierce but also endowed with all the virtues
Hair (Midaregami, 1901), would also occasionally turn to described in the popular bestseller of the time Bushido, The Soul
shintaishi. Ironically, the pathos of her civic lyricism is directly of Japan by Nitobe Inazo—a refined feeling of beauty, poetic
opposed to the militant nationalism and brazen bravado of talent, compassion, and the ability to love and to suffer in the
Tekkan. During the Russo-Japanese war in 1904 Akiko pub- most generous way. But everything should be sacrificed for the
lished her famous pacifist poem “Oh, you should not die!” great Imperial cause:
200 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 201

Yosano Yosano
Tekkan Akiko

nani yue ni tsurugi wa manabishi early verse an impressive, albeit very theatrical and therefore
nani yue ni fumi wa yomitsuru. not plausible, image of the “modern samurai” carrying the
kakaru toki mochiemu tame zo. “burden of the Yamato race” on the battle fields of East Asia.
kakaru toki shinubeki tame zo. This ambitious poetic style, which did not gain much popularity
iza sara ba, yo ni omoioku koto mo nashi. among the cosmopolitan intellectuals of the Meiji-Taisho pe-
ware wa dare da iku senba ni. riod, was revitalized and widely promoted thirty years later
when it became the major official style of the fighting Japanese
What for did I master the sword? empire.
What for did I read all these books? In his patriotic poetry Tekkan played the special role of
Just to use it all now! “official Romanticist” at his Majesty’s service. Of course he
Just to die with honour now! made the kokkashugi nationalist doctrine his starting point,
Farewell! I have nothing more to think about in this world— but whereas regular publicists would just repeat the same slo-
Only of what I will be like on the battlefield! gans of patriotism and loyalty, Tekkan gave these concepts
“Accompanying the army” (Juun ko) flesh and blood in his verse. He filled the official rhetoric with
real pathos in his attempt to transform these slogans into
The hero of these militant civic poems embodies the conven- the primary moral duty of the new intellectuals. Despite his
tional ideal of the “soldier of the Empire”, so typical of the vibrant enthusiasm, Tekkan failed to complete his mission; his
contemporary poetry of Rudyard Kipling. Whereas Kipling’s poems were artificial, pretentious, often rather clumsy, and
“colonial ballads” present a collective portrait of the brave therefore short-lived.
British officer carrying out the “white man’s burden” on the After his first two books of poetry, which were made up
outskirts of the great empire, Yosano Tekkan (who apparently almost entirely of such civic proclamations, the poet suddenly
was not familiar with Kipling’s poems) tries to create in his issued one more collection, Mr. Tekkan (Tekkan shi, 1898), of
202 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 203

a dramatically different nature. The book was published soon Slowly but steadily Tekkan’s icy civic pathos was melting,
after the beginning of his affair with Yosano Akiko, which soon giving way to tender love, which brings to the poetry in the
grew into a passionate and unforgiving love. (As a result he collections Purple (Murasaki, 1901) and Lost for the World
soon divorced his wife, married Akiko, and had ten children (Umoregi, 1902) a sensual, erotic color. In these books the poet
with her). Tekkan’s new poems unexpectedly changed in tone surrenders completely to sensual desires, praising his newly
to an intimate lyricism at the expense of civic verse, which obtained divine spouse:
he soon totally abandoned. Overwhelmed with love, Tekkan
sings his praise to the passion that elevates and purifies human Are you not the very Love incarnate
beings. But still he cannot abandon the “burden of the samurai” That placed the passion in my heart?
completely: Are you not the very Ideal
Detached from our base world?
koi to na to izure omoki wo mayoihajimenu
“Spring Thoughts” (Shunso)
waga toshi koko ni ni ju hachi no aki

In the fall of my twenty-eigth year From his typical civic nationalist poetry, for which he
For the first time I realised the burden of love and honour, was called “the bard of the tiger and the sword”, Tekkan in
and was perplexed. no time switched to an epicurean erotic lyricism, singing of
spiritual and physical love that grants not only momentary
Of course we should not underestimate the influence of the age pleasures but the joy of creative inspiration as well (see [303]).
marked by the publication of Toson’s Young Grasses and Summer He tries his brush in the form of a sonnet, varies the rhythmic
Grasses, Bansui’s A Universe Full of Feelings, and numerous essays patterns, experiments with syntax, expands his palette of
presenting apologies of passionate love in the “Western” sense. tropes, and elaborates his own philosophy of love on the basis
It was impossible for a Romanticist to stay away from love of the ethics of Western Romanticism. A true love, in Tekkan’s
poetry—especially if real, not imaginary love was in question. perspective, is doomed to suffering, but a real artist is morally
Tekkan tried to incorporate the ideal of Love into his own system purified and elevated through that suffering and struggle.
of values, creating an original style of “civic love poetry”: In his collection Purple Tekkan gives himself a symbolic
characteristic:
Koi no inochi wo tazunereba
na wo oshimu kana otoko yue ware otoko no ko
tomo no nasake wo tazunereba iki no ko, na no ko
gi no aru tokoro hi wo mo fumu tsurugi no ko, shi no ko
koi no ko, aa modae no ko
If you ask me about life full of love—
I answer: I am a man, and my name is precious to me. I am a child of men and a man,
If you ask me about my feelings towards a friend, a child of freedom, a child of glory,
For the sake of honor I would I would step into the flames. a child of the sword, a child of poetry,
“Love Song” (Hito wo kouru uta) a child of love, ah, and a child of suffering.
204 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 205

Tekkan continued to publish Romanticist poetry for many Oh, those mundane joys are gone.
years, shifting from classical shintaishi form to free verse, but Spring has spread over the way of dreams, having come for real.
this kind of lyricism was already by that time out of fashion. He From afar it seems a light mist;
lived a long life, but in history forever remains the leader of the As seen up close it looks like sleeping blossoms.
Myojo group in the Meiji period. I watch it with the eyes of my heart . . .

правыильно ли я поняла здесь, что


“Oh those Mundane Joys!” (Aa, yo no kanraku)
Among the Myojo poets of the “second rank” mention
should be made of Maeda Ringai, Iwano Homei, and Hiraki Hiraki Hakusei published in 1903 a collection of poems

это след. уровень заголовка?


Hakusei, who founded in 1903 a small journal of their own, bearing the pretentious title The Songs of the Land of Japan (Ni-
White Lily (Shirayuri). The first collection of Maeda Ringai, The hon no kokka)—a mix of pseudo-Romanticist sentimental
Maiden of Summer Flowers (Natsubana shojo, 1905), was written lyricism and militant slogans à la the early Tekkan. In the years
in classical, at times slightly modified, shintaishi prosody in of the Russo-Japanese war Hakusei, inspired by the nationalist
an extremely sentimental, lyrical Romanticist vein. His imagery propaganda, started manufacturing patriotic verse in great
was sophisticated and often highly unusual: amounts, which ultimately was detrimental to his literary
career.
Oh that divine bird of joy that lives in the depth of the woods
in remote Southern lands,
In a thick grove of the rare trees on a far away sacred isle! POETS OF STARS AND VIOLETS

In his next collection, Flower Wife (Hanazuma, 1906), a pure Sweet Dreams
aestheticist trend becomes more apparent, and the poetry
turns into a chaotic mixture of vague images and sounds. After The literary process which led to the decadence of Western
a while, however, having exhausted the limits of vagueness, culture of the fin de siècle affected also the new Japanese
Ringai suddenly abandoned his incomprehensible style, turned literature, at that time still at an earlier stage of development.
to folk songs, and started writing in a light manner, even The ideology of militant nationalism established in the country
introducing colloquial language, which was unheard of at the after the victorious Sino-Japanese war, forced the majority of
time. By the Taisho period he had given up poetry. internationally oriented Romanticist poets to seek refuge from
Iwano Homei, better known as a mediocre novelist and gloomy reality in the cloudy heights.
a talented literary critic, made his debut in 1901 with a collection The most prominent representatives of late Romanticism in
of Sentimentalist shintaishi, The Dew Frost (Tsuyujimo), which Japanese poetry, Susukida Junsuke (Kyukin, 1877–1945) and
reminds one mostly of the late lyrical poems of Kitamura Kambara Hayao (Ariake, 1876–1947), soon became famous also
Tokoku. Soon new books in the same vein were published— as pioneers of Symbolism. Their early collections, Romanticist
Evening Tide (Yujio, 1904), Sad Love, Sad Songs (Hiren hika, by nature, are full of excessive mysticism, extraordinary
1905), and others. Homei tried varying the rhythm, introducing splendor, and refined but oblique images. Vague love yearnings
punctuation, separating the words in the line, but all these and the search for the incomprehensible mystery of life defines
innovations could not redeem the banality of his imagery: the stylistic tonality of their poems. “The love poetry by Kyukin
206 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 207

and Ariake”, notes Karl Florenz, a scholar of Japanese literature by Ariake in his sonnets. Theoretically, the stanza is arranged
who witnessed the rise of Romanticism, “has a strong erotic according to the following structure: 7–4, 7–4, 8–6, 7–4, 7–4, 8–6,
color, and such symbols of love as stars, violets, and lilies are 7–4, 8–6.
so often mentioned in their poems that these authors acquired Toson’s influence on the formation of Kyukin’s poetic
a reputation as “the poets of stars and violets”1 [260, 624]. worldview is impossible to deny, but it would be a mistake to
Kyukin, unlike the majority of Japanese Romanticists, exaggerate it. Noguchi Yonejiro, for example does not mention
who were graduates of the best universities of the time, never Toson at all when he writes: “Susukida enshrined Keats in
acquired a formal higher education. Nevertheless, as a fanatic his heart; like him he is a poet of Youth and Beauty, to whom
worshipper of both Japanese antiquity and English poetry, he Nature appeared as a background. At least so he was in his
studied for years classical texts and became a self-taught expert earlier books, Yukuharu and Botekishu” [307, 100]. His opinion
in literary English. is confirmed by Homma Hisao, who emphasizes the influence
In his first collection, Evening Pipe (Boteki-shu, 1899), to of European Romanticists [41, v. 1, 134]. In fact, in Kyukin’s first
some odes (fu) and imitations of folk songs (minyo) Kyukin collections there are many examples of free interpretations of
added a cycle of sonnets, which were called in Japanese zekku Keats’s poems. For example, “The Grasshopper and the Cricket”
(cropped stanza), as well as some more typical shintaishi poems. by Keats is in the Japanese version “The Cricket” (Koorogi),
Almost all his zekku are arranged in lines of 8–6 syllables, while Keats’s “The Girl from Devon” becomes “The Girl from
an usual meter which previously had only occasionally been Ohara” (Ohara me). Kyukin’s free expositions do not rigidly
used, such as in Ogai’s Vestiges and Bimyo’ Songs of Youth. follow the original models but perfectly convey the spirit of
The poet avoided breaking the poem into stanzas, and for this Keats’ poetry and the charm of his images:
reason whole poems often appear as one extended image.
In Kyukin’s second collection, Departing Spring (Yuku haru, The Cook has gone to bed. The mice are in their hole.
1901), the sonnets reproduce the structure of the so-called It’s getting icy cold. Midnight draws close.
Petrarchian sonnet with stanzas consisting of groups of 4–4–3–3 And somewhere, behind the cooled down fireplace,
lines. Other poems imitate the Shakespearean sonnet (12–2). The The sad song of a cricket is heard.
sonnet form (naturally without any rhyme) was later taken up “The Cricket”
by Kambara Ariake, Ishikawa Takuboku, and other poets of the
early twentieth century. Kyukin’s attempt to enrich shintaishi In Evening Pipe as well as in Kuikin’s second collection,
verse is also manifested in his active use of recently adopted Departing Spring, a sensualist tendency in the perception of
punctuation and in inventing a new meter of 11-sylable lines, nature and human life prevails. Simply looking at the titles
which alternated with his 14-syllable meter. indicates that a considerable number of the poems make use
Kyukin also introduced the 8-lined stanza, which occurs of stereotypical, sentimental-romantic topics and imagery.
mainly in his shintaishi of unfixed length and was used later Such poems include: “Poetic Sufferings” (Shi no nayami),
“A Traveler” (Tabibito), “Spring Evening” (Haru no yube), and
1 A pen-name Kyukin (literally “Weeping violet”) was one of the reasons
“Autumn Song” (Aki no uta) from Evening Pipe, and “Arrow
for the critics to call that kind of lyricism “the Poetry of Stars and Violets” of Love” (Koi no ya), “Evening Song” (Yube no uta), and
(Kinsei shi). “Mourning Voice” (Kansei) from Departing Spring.
208 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 209

However, in the most serious poems Kyukin’s vision of Din-don—the bell rings.
nature is original and fresh. Any direct impressions the poet has The Universe echoes it back,
gained from the sight of nature melodies he has heard become And till the dawn a poet keeps silence,
simply raw material for the work of art. Deep in his sad meditations.

The field and the temples, the mountains and the meadows, In comparison with the meditative poetry of Bansui, how-
The herds and the bushes turning green, ever, in Kyukin’s the subjective element is considerably stronger.
The clouds floating in the sky, The man with his changeable feelings is naturally framed in
The light of the sunset, a woodcutter roaming— the design of universe, and the conflict between the “elevated”
Everything is tinged with a sad flavor, (heavenly) and the “low” (earthly) elements so typical of Ban-
But this evening paradise sui’s poetry recedes into the background. In other words, Kyukin
Lacks, as my feelings tell me, transports a priori, as it were, his lyrical hero, the Muse’s Servant
The refinement typical of a picture. (shi no kami no shimobe) into a perfect world, placing him in
“Memories of Autumn” (Shukai) the same row with the gods, stars, and other phenomena of the
divine world, thereby eliminating the contradiction between the
The beauty of nature, according to Kyukin, revives only poet and the universe. But mortals who have not reached the
under the brush of an artist or in the lines of a sonnet. “Instead ideal, who are overwhelmed by mundane passions, are doomed,
of perceiving nature as it is”, concludes Homma Hisao, in his perspective, to eternal suffering.
“Kyukin, first of all tries to place it in the world of art, to insert Watching the world through the prism of his poetic imagi-
it into a picture frame” [41, v. 1, 135]. As a matter of fact, Kyukin nation defines the attitude of Kyukin to art and the links
regards the form of the sonnet, which seems to have been too between epochs and nations. His widely advertized aesthe-
tight for Toson or Bansui, as a “frame” for the picture drawn by ticism (geijutsushijoshugi), which derived from the worship
his poetic imagination and verified in accordance with the canon of the poetry of John Keats, is revealed most distinctly in the
of the great masters of the past. As he later recollected: “The poetic genre of the ode (fu). It was Shimazaki Toson who first
shining beauty of the sonnets of Keats, Rossetti, Wordsworth, introduced to shintaishi poetry this new genre in his “Ode to
and in the past by Petrarch—I decided to try and somehow a White Porcelain Vase” (also directly influenced by Keats).
bring this form into the world of our poetry” [137, v. 2, 104]. Both “Ode on a Grecian Urn” by Keats (the original) and the
Though it is not often mentioned by Japanese scholars, we ode by Toson (the Japanese variant) gave Kyukin inspiration
cannot ignore the fact of the very strong influence of Bansui’s for composing numerous odes on art. They were written in
philosophical poetry on the work of his younger colleague. The various periods but form essentially a sequence. The most well
echoes of Schelling’s mysticism processed through the filter of known examples are “An Ode to an Ancient Mirror” (Kokyo
Bansui’s poetic images can be discerned in many zekku of Evening fu), “An Ode to a Broken Vase” (Yaregame fu), “An Ode to
Pipe and Departing Spring. His aspiration for universalism a Wine Cup” (Sakazuki fu), “An Ode to a Stone Sculpture of
and for the polysemantic richness embodied in generalizing a Lion” (Ishibori shishi no fu), and “An Ode to a Cuckoo bird”
symbols, at times leads Kyukin to direct imitation. His sonnet (Hototogisu fu). Although Kyukin was not a true pioneer of the
“Bell” (Kane) just repeats the themes of Bansui’s “Evening Bell”: genre, his odes on art present an interesting phenomenon both
210 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 211

in terms of the evolution of shintaishi poetry towards kindaishi For Noguchi Yonejiro, Kyukin is “a poet of unerring
and in terms of the development of the aesthetic theory of culture who built the house beautiful, which he peopled with
Romanticism. Whereas in the philosophical poetry of Bansui his choicest images and longing, who put beauty and melody
“the correlation of historical time” is shown through ideal of language before anything else” [307, 101]. Indeed, Kyukin
Romanticist symbols like the stars, moon, mountains, and seas, considered the revival of the ancient lexicon in new poetry
Kyukin focuses on concrete material things, artifacts that can a token of his success in accessing real beauty. This infatuation
evoke an instant emotional response much better than many with archaic vocabulary gives a clue to Kyukin’s poetics
volumes of explanations and descriptions. as a whole. In the Afterword to the Collected Poems of Kyukin
A convincing example of such an aesthetic attitude can be (Kyukin shishu, 1925), the poet explains his position:
seen in “An Ode to a Stone Sculpture of a Lion” which raises the
question of immortality in art and the role of art in human life. At first I was trying to write poetry using simple words,
The author comes to the studio of a sculptor carving various comprehensible by ear. However our language proved to
be poor in this regard, and the sound of the words lacked
animals from stone. His works are not yet alive—the eyes are
depth. Then, in search of appropriate words, just in a na-
not yet installed in the eye sockets2. Only one sculpture among
tural way I almost started inventing new words. But before
them looks really alive and strikingly beautiful—it is an ancient long I thought that instead of inventing new words it might
carving of a Buddhist lion with a huge mane, slightly curved be better to revitalize the old ones of the same meaning
back, and shining eyes of precious stones. The lion inspires the [91, 147–148].
sculptor in his work, just as it inspires the poet:
In his experiments Kyukin focused mostly on the ancient
From the remote age of the Han dynasty poems of the Manyoshu and the classical monuments of the
The rumor spread of this beautiful lion, Heian period. Some scholars tend to regard the exploration
This masterfull work of carving, of the ancient texts as the major achievement of Kyukin in
The miracle of the sculptor’s skill. literature (see [38, 30]). Still, reviving the ancient texts always
Oh, let the power of art last forever, remained for the poet just a means to bring new life to Japanese
Bringing us again and again life and emotions! Romanticism, which was by then already in decline.
Kyukin also used the potency of the kanji characters, na-
The sculpture of the lion is regarded not just as a sample of turally unavailable to his European counterparts. In his poems
pure beauty, but also as an eternal source of creative energy for ateji, that is, the special readings of ordinary kanji or the specific
the following generations—which is, according to Kyukin, the readings of exotic old kanji given in furigana transliteration,
supreme mission of art. But creation here is not confined to the play an important role as an additional metaphoric level
golden age of the past. The sculptor of the new age embodies linking the image to the medieval prototypes and enhancing the
the immortality of art in applying in his work the legacy of the overtones. Many of Kyukin’s poems are covered with furigana,
ancient masters. giving the impression of parallel texts and reinforcing the effect
of the “old-style eloquent” diction (koga).
2 In China and Japan the pupils of the eyes that make the sculptures look Meanwhile, there are also many poems revealing sincere
alive were inserted or painted in at the end of the work. emotions in a direct and rather unsophisticated manner.
212 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 213

Here various folkloric techniques, such as different kinds of however, the first collections of Ariake gave evidence of a loom-
grammatical and syntactical parallelism, are applied, giving the ing crisis in shintaishi Romanticist verse. As a Japanese critic
poem a charming rhythm: has rightly remarked, these books “revealed all the problems
that shintaishi poetry faced at the beginning of the twentieth
The reeds on the shoreline are wet with the tide— century” [199, 21]. In Kyukin’s poetry, which was evolving in
And my sleeves are wet for you. a direction opposite to Toson’s pure lyricism, the reader finds
Even a dove dreams of shelter in a storm— long mythological poems of an unprecedented scale, full of
Just imagine how I suffer for you. mysticism and exaggerated quasi-historicism.
The sleeve can be mended with a bit of embroidered lace— Whereas in European poetry of the early nineteenth cen-
But why is my heart in chains?—For you! tury formal elements were evolving from the vagueness and
“A Rustic Love” (Hinaburi) uncertainty of Sentimentalism towards the harmony, clear
imagery, and refined beauty of Romanticism, Japanese poets
Despite his continuing experiments with new and old poetics, took a different road. In the poems of Ariake one might see
Kyukin was feeling already the weakness of Romanticism, its more sentimentality than real sensuality, more artificially culti-
inability to meet the demands of the new age. His next step was vated emotions than sincere feelings, more sophistication than
towards the mysterious realm of symbols. real elegance, more decorative embroidery than eloquence.
Still there was in this style a definite appeal to the hearts of
contemporary readers. Indeed, some of the early poems by
MYSTERIOUS REVELATIONS Ariake, especially his love songs, display great literary talent.
“Spring Song” (Haru no uta), “Love Grass” (Koigusa), “In the
The poetry of Kambara Ariake, who started his career in Shadow of the Trees” (Kokage), “Memoirs” (Omoide), “A Shell”
literature three years later than Kyukin, is in many respects (Kai no kara), and “Rely on Love” (Tayoru wa koi yo), along
an echo of the lyre of the author of Evening Pipe and Departing with Ariake’s brilliant translations from D. G. Rossetti, can be
Spring. Like Kyukin, whose works inspired him for his debut, called masterpieces of Romanticist shintaishi. Unlike Kyukin’s
Ariake was an admirer of the Manyoshu and the Kojiki as well poetry so full of metric experiments, in his early poems, Ariake’s
as of the English Romanticists, Symbolists, and Pre-Raphaelites: shintaishi, with few exceptions, rarely show serious deviation
“We, young men in command of English were deeply impressed from the classical prosody of 7–5 syllables. Deviations are found
by the sensual, spiritual, deeply psychological poetry of mostly in the sequence of sonnets (zekku) called “The Tune of
Browning, Rossetti, Swinburn” [13, 56]. a Lonely String” (Dokugen cho), influenced both by Rossetti
Ariake’s first collections of lyrical poetry Shoots of Grass and Kyukin. In his sonnets, full of extremely complicated
(Kusa wakaba, 1902) and Sad Song of a Lonely String (Dokugen and oblique imagery put in the framework of a robust, heavy
aika, 1906), elevated his name alongside that of Kyukin. rhythm, Ariake used the original sonnet form borrowed from
Leading critics were quick to proclaim the advent of a new age D. G. Rossetti with its division into stanza of 8 and 6 lines. There
in shintaishi: “Now that Toson abandoned poetry, Susukida can be no question that these sonnets lost their aesthetic value
Kyukin and Kambara Ariake can be called two new precious very soon after their publication, but the author continued to
gems of our poetic world” [16, v. 58, 409]. At the same time, regard them as one of his major achievements.
214 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS 7. OTHER SHINTAISHI ROMANTICISTS 215

Frankly speaking, only the poems by Ariake composed in We can hardly speak of the presence of any pronounced
Toson’s vein, often based on the folklore tradition and free from nationalist tendency in the lyrical poems or songs of Ariake.
the mystic vagueness of his other works, can be considered In fact, the echoes of yamato damashii preaching, typical of the
a real success, although they also might seem too naïve in officially oriented Romanticists like Tekkan, is heard only in one
comparison to the masterpieces of Toson or Bansui. In any case, specific genre of Ariake’s poetry, the shoka. Ariake, an expert in
at least these poems reveal pure lyricism in the most natural and connoisseur of antiquity, devotes his sentimental hymns
and unpretentious form: to Shinto deities: “Hymn to the Goddess of the Sun” (Nisshin
shoka) and “The God of Sada” (Sada no ookami). These
When I come to the seashore dreaming of you, poems, although based on mythical material, actually have
I feel my love as mighty as the tide. no plot. Thus, “Hymn to the Goddess of the Sun”3 presents
But when I meet you I am sad and silent, only a colorful romantic description of the deity, without any
Seeking refuge in quiet sorrow. connection to complicated mythology of the Kojiki.
Like Bansui’s historical heroic ballads, Ariake’s shoka may
I can liken my feelings
have in many ways promoted the stirring of national con-
To the stale water of a pond,
sciousness and the ideology of the “Spirit of Yamato”, but this
But your feelings must be compared
is not what Ariake himself was trying to achieve. After all, as
To the pure water of a spring.
the poet and critic Sato Haruo correctly points out, the basic
Whether I smell the fragrance of southern flowers positive feature of shintaishi poets was the fact that they “were
Or listen to the flute of dreams, trying to replace the feudal ‘Spirit of Yamato’ with a modern,
Your image comes to my mind in the tune free, and ‘universal’ spirit (sekai damashii)” [158, 64].
And in the aroma of the divine roses. As for the aesthetic value of the shoka, they are obviously
“You and Me” (Kimi ya ware ya) inferior, both to Bansui’s ballads and to other examples of
Ariake’s own poetry. The poems reviving the myths of the Kojiki
Rereading ancient texts and contemplating the meaning of and Fudoki require decoding. The deliberately complicated
national identity, Ariake became attracted to the concept of the and estranging style suggests they were meant exclusively
“national essence” (kokusui) put forth by the official ideologues for the “enlightened” reader, but this has only predetermined
of the time. In search of the roots of the “divine Yamato race” and their future destiny: after a while they became actually incom-
sources of indigenous spirituality, he turned to writing solemn prehensible to almost all readers.
hymns (shoka). Writers who adopted the ideas of Japanism On the whole, the specific features of the poetry of Kyukin
were inclined to view any literary work, even one of apolitical and Ariake reflect the general evolution of the Japanese
character, as a contribution to the cause of the “revival of Asia”. Romanticist style as a fusion of imagery and poetic techniques
Quite typical in this respect is a poem by Yosano Tekkan devoted based on changes in aesthetic and psychological orientation
to Kyukin’s Departing Spring that begins with the words: in keeping with the new worldview of the epoch. The late

Oh, how marvelous sounds the tune of “Departing Spring”! 3 The Sun Goddess, Amaterasu, is the major deity of the Shinto

For the first time such songs are heard over Asia . . . pantheon.
216 Part 1. THE ROMANTICIST IDEALS

Romanticists, who in their best works developed further the Pa r t 2


artistic traditions of Toson and Bansui, tried to steer shintaishi
in the direction of formalism. Like many poets of European fin
de siècle decadence, they failed to realize the fact that techniques THE SYMBOLIST
of “estrangement” and extreme formalism “do not themselves
provide the basis for the development of art but only reflect
CHALLENGE
the process of developing the mind of the reader who has
lagged behind” [424, 15]. In the poetry of late Romanticism, the
formal potential of shintaishi soon was exhausted. The age of
shintaishi was coming to an end, and a new era of kindaishi was
about to dawn. In the meantime, the spiritual foundations of
Romanticism were no longer able to meet the demands of the
age. The Romanticist shintaishi poetry was doomed to give way
to an alternative poetics, first introduced by Susukida Kyukin
and Kambara Ariake, and later developed and perfected in the
brilliant works of Kitahara Hakushu, Miki Rofu, and Kinoshita
Mokutaro.
8 IN THE REALM OF
SYMBOLS

WESTERN AND EASTERN CONCEPTS


OF SYMBOLISM

By the beginning of the twentieth century, in the collision


with the severe reality of the emerging military empire, the
democratic ideals of the Japanese Romanticist school failed. The
same situation had occurred several decades before in France.
The Japanese bourgeoisie, having come to occupy important
positions in the militarized semi-feudal state, soon took off the
mask of liberalism and showed its true, unattractive face . The
notorious “ivory tower” which was the dream of the French,
Belgian, Russian, German, and also Japanese Symbolists, was
not just a refuge from the travails of life, but also an ideal escape
from the real outbursts of social antagonism, from the ugly
grimaces of bourgeois morality, and from the animal instincts
overwhelming humanity.
After the victorious war against China, the Japanese
authorities continued to indoctrinate the populace with the
nationalist concept of “Japanism” (nihonshugi). The democratic
principles and ideas of liberalism and social progress that had
come from the West were opposed by a propaganda campaign
glorifying the “god-chosen race of Yamato” the triumph of
the Japanese spirit, the divine status of the Emperor, and the
great mission of the Japanese empire in Asia. During the Russo-
Japanese war and after its victorious end, the chauvinistic
campaign was launched with a new vigor, poisoning the minds
220 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 221

of the masses and depriving the last bards of Romanticism of artists raised on the poetry of Saigyo and Basho. Perhaps
their illusions. because of this, they chose as one of their favorite authors
Japanese poets would try to find a way out of this impasse Stephane Mallarmé, a devoted mystic and spiritualist, who
in the fairy world of symbols. Their effort to enter the domain proclaimed in his article “Le Mystère dans les letters” (Mystery
of the transcendental by means of musical and artistic images in Literature, 1896), the esoteric concept of Symbolism. It was
was at the same time an attempt to overcome areality hostile Mallarmé who would find his ideal in the concepts of non-
to true art and merciless to the artist. Following Baudelaire, existence and nothingness (closely connected with the concept
who was the first to turn attention to the “flowers of evil” in of the void in Buddhist metaphysics). Mallarmé, who asserted
the streets of corrupted and blasé bourgeois Paris, Verlaine and the magic of music and words, and who called for a cult of
Rimbaud in France, Verhaeren in Belgium, and Bryusov and suggestive meaning achieved through allusion, omission,
Blok in Russia sought to reveal the true essence of the social pause, and silence, became the true intermediary between
transformation through symbolic images: the “octopus-city” Japanese Symbolism and Western culture.
devouring the individual, the shameless enrichment of greedy The Zen concept of life also corresponds to Maeterlinck’s
entrepreneurs at the expense of millions of outcasts, the collapse ideas, expressed in his essay “Silence” (1896), about the fragile
of the confused mind of the artist in the commercialized world. and unsteady spiritual ties between people and the insufficiency
The piercing grief of Verlaine’s lyrical poetry, the enchanting and discrepancy of concrete designations. For Maeterlinck,
musicality of Rimbaud’s stanzas, and Blok’s magical rhythms truth lies not in words or in sounds, but in the elusive realm of
were also a challenge to the “objective” reality of Critical subconscious symbols.
Realism and the grim prose of Naturalism. No wonder, then, that on Japanese ground Symbolism, at
It was Symbolism that became the stronghold of decadence, first sight a truly Western aesthetic phenomenon, soon took
of elite aestheticism, the hedonistic cult of beauty and elo- deep roots and flourished. After all, the very concept of the
quence. In the works of poets who could not comprehend the symbolic image has from time immemorial formed a basis of
true essence of human life, symbolic imagery was turned into Japanese art: “From the traditional Oriental point of view, true
an instrument of formalistic “pure art” which would generate reality is non-existence, the absence of forms, in which, however,
in due course the most extreme versions of Modernism. This everything is implied and from time to time can emerge into
was the case in France, Germany, Russia, and Japan alike. a unique world” [379, 78]. Such categories of classical poetry
In French Symbolism, the Japanese writers were impressed as yugen (the mysterious essence of things), mono no aware (the
first of all by the principle of the “perfection of the world” and sad pathos of things), sabi (the existential sadness of life), wabi
its mysterious and inconceivable character, formulated for the (the essential loneliness of the human being in the world), and
first time by Remy de Gourmont in the preface to his Le Livre many others, so extensively explored by the medieval poets
des masques (The Book of Masks, 1896). This idea had much in and artists in Japan, were quite applicable to Symbolist poetry,
common with the Zen-Buddhist intuitionist masterpieces that and we can find evidence of their compatibility in the best
form the basis of traditional Far Eastern aesthetics. The concept poetry of Kitahara Hakushu, Horiguchi Daigaku, Sato Haruo,
of the “mystery” hidden under the cover of daily empirical and Saijo Yaso.
experience and accessible only to super-sensual perception However, Japanese Symbolism, like Japanese Romanticism,
by means of symbols was appealing to the hearts of Japanese Naturalism, and Futurism, was not the result of the mechanical
222 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 223

adoption of foreign poetical techniques or a chaotic mixture the secret of the charm of traditional poetry first of all in the
of stylistic elements of art systems alien to each other. The principle of yugen, which for him was directly relatable to the
Japanese poetry of Symbolism was a natural combination of creative principles of his favorite modern Western poets, from
the old and the new, of indigenous and borrowed components. D. G. Rossetti to Verlaine and Rodenbach.
One of the most talented poets of his time, Miki Rofu, wrote The literary critic Sakurai Tendan, arguing against the
in the preface to his collection Illusive Gardens (Maboroshi no assertion that Japanese Symbolism is related to Western Sym-
denen): bolism, published in 1905 the essay “Reflections on Symbolist
Poetry in Connection with Spring Bird by Ariake”. He urged
In general, I agree with the idea that the symbol has been readers to differentiate between the use of symbols in general
brought to us from France. However, in a spiritual sense, it (e. g. in the symbolist tendencies of traditional Japanese lite-
is not that clear. Symbolism has not only been the source of
rature) and Symbolist poetry as Mallarmé or Maeterlinck would
spirituality of Verlaine and Mallarmé’s followers, it has also
see it:
been the inspiration for all old Japanese art. At this point
its poetic path has advanced even further. I am glad that I
follow in the current of this Japanese spiritual tradition, as Undoubtedly there were works in our national literature that
the traditions of Japanese spirituality are my blood and my can be called “symbolist” But the concept of “symbolism”
wealth [112, v. 2, 74]. cannot be considered stable, invariable. It may be used in the
most general sense, while the term “poetry of Symbolism”
which refers mainly to the symbolist poems of the West,
Japanese writers who grew up in the Meiji Period and were
can be applied only to the kind of poetry that, by means of
raised on the best examples of national and foreign classics
the so-called emotional influence, creates a special spiritual
could not help but perceive the natural link between the attitude. It is this attitude that allows our mind to perceive
poetics of symbolic images in Verlaine, Rimbaud, Mallarmé, natural phenomena incomprehensible to ordinary feelings.
and Jammes, and the quality of yojo (super-sensitiveness, There was nothing like this in Japanese poetry, which has
imagining, i. e. suggestiveness), inherent in Japanese verse. always been directed at the refinement of poetic technique
Kambara Ariake, who began his career as a Romanticist and alone (quoted in [98, 28]).
then became a pioneer of Symbolism, was one of the first to
turn to comparing the theory of the symbol in the West and Sakurai considered symbols to be one of the tools in the
the East. He declared in the preface to his collection of poems poetic tool kit and divided symbols into “personal” (original
Spring Bird (Shuncho-shu, 1905) that the haiku of Basho are “the metaphors, hyperboles, etc.) and “general” (whole poems
most symbolist masterpieces of our national literature” [20, with the encoded idea expressed in symbolic form). He ob-
v. 1, 152]. As an ideal of beauty and sensitive, mystical charm served that Ariake in Spring Bird is good at creating personal
he presents, alongside the poetry of Baudelaire and Mallarmé, symbols but not very successful at general symbols. His basis
tales, diaries, and tanka of the Heian period that reveal a purely of evaluation was, naturally enough, Western examples of
Japanese “symbolist” attitude. At this point, he arrives at Symbolist poetry. It is not really appropriate, however, to
an important conclusion: “Our literature, even now, has not lost compare the poetry of Spring Bird with Verlaine and Rimbaud’s
that quivering freshness carefully preserved in the old prose poetry, since Ariake’s work was arranged in accordance with
and in the old haiku poetry” [20, v. 1, 152]. Ariake perceives different principles.
224 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 225

to new forms, and continuous expansion of creative horizons.


Soseki’s translations of poems by Tennyson and his criti-
cal articles on Anglo-American literature brought him the
Iwano recognition of the poets of Symbolism. His work “Walt Whitman
Homei as a Representative of Egalitarianism in the Literary World”
(Bundan ni okeru byodoshugi no daihyosha uoroto hoittoman)
met with a broad response.
The idea of “art for art’s sake” enthusiastically accepted
by the Symbolists, was promoted by many literary and art
magazines. The most remarkable among them was Subaru
(“Galaxy”), established in 1909 under the direction of Mori
Ogai. The name, chosen by Ogai, alluded to the journal of the
French Symbolists and Impressionists La Pleiade, founded in
1886. Subaru united all the leading poets of Symbolism: Yoshii
At the same time, the famous poet and critic Iwano Homei, Isamu, Takamura Kotaro, Kitahara Hakushu, and Kinoshita
presenting to the reader the panorama of French Symbolist Mokutaro. It was these same poets who later established the
poetry, wrote in an article entitled “The Theory of Naturalist aestheticist “Pan Society”.
Expressiveness” (Shizenshugi hyosho shiron, 1907) about the The debates over the common features of Western and
vagueness and mysticism of new French poetry as a purely Japanese Symbolism continued for some thirty years, right up
Western phenomenon. Saigyo’s tanka and Basho’s haiku, in his until the point when Symbolist poetry faded and was pushed
opinion, are comparable only with Western lyrical poetry in the aside by Proletarian literature and various modernist schools.
classical vein (Shakespeare, Goethe, Hugo, Longfellow), which The results of the discussions were summed up by Hagiwara
is transparent and comprehensible (see [61, 94]). Sakutaro in his important critical work Three Treatises on Poetics
A crucial role in the formation of Symbolist aesthetics, which (Shiron sampan), published in 1926. Hagiwara, who due to
opposed the cult of beauty to the Naturalists’ emphasis on the a certain misunderstanding had long been ranked among the
drab ordinariness of everyday life, was played by the talented Symbolists himself, observed that in Japan it had become too
novelist and haiku poet Natsume Soseki (1867–1916). Grounding easy to put the label “Symbolist” on any poet whose style
his ideas on such categories of traditional Japanese aesthetics seemed vague. Based on such a criterion, one could include
as mono no aware, yugen, and sabi, he pointed to the state of among the Symbolists the French Parnassians (who were the
teikai (unattached wandering) as the necessary pre-condition direct predecessors of the Symbolists), some classicists, and
of any kind of creative activity. This state is characterized by even the Japanese poets of traditional genres.
quiet introspection and liberation from mundane attachments, Why was the concept of Symbolism so unclear in meaning?
but also by the willingness to penetrate into the beauty of the According to Hagiwara, “those who for the first time had
surrounding world and to fuse with nature. In other words, the brought to Japan the term ‘symbol’ (shocho) were members of
creative attitude of “broad-mindedness” (yoyu) put forward by poetic circles who blindly admired the West and mechanically
Soseki implied freedom from canonical restrictions, openness transplanted to our soil the Symbolist poetry of Mallarmé or
226 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 227

Yeats” [27, v. 7, 122]. In fact, Hagiwara proceeds, in the Japan “The people of the East do not perceive the world just
of the past there was no clear concept of a “symbol”, so the rationally or emotionally”, writes Hagiwara. Rather,
literal translation of the word from French is quite justified.
But from where did Symbolism come to the West? According they strive, by paying attention not so much to form but
to Hagiwara, a powerful stimulus for its development can be to the true inner content of things, to comprehend with
traced to contacts with Eastern culture. This can be proven, he the heart the world invisible to the eye, to perceive the
claims, if we look retrospectively at the history of the evolution world through extra-formal and super-formal direct feeling.
of Western poetry in the nineteenth century. I am against the sheer emotional approach to spirituality,
Further on Hagiwara presents a rather dubious general against the descriptive nature of symbols [27, v. 7, 124].
conclusion:
Criticizing his compatriots for their feeble imitations, Hagiwara
Western culture and art are inherently explanatory and convincingly shows that the Japanese Symbolists, while trying
contain very little of pure symbolism. The explanatory
to imitate the Western models, finally created something of
approach implies the detailed analysis and explanation
of objects and their subsequent account in a speculative
their own corresponding to the native tradition. On the other
form. The most typical in this sense is science, which can be hand, it was only after having mastered the poetic techniques
considered the symbol of Western civilization [27, v. 7, 122]. inherent in Symbolism that Western poetry could approach
the primordial principles inherent in Japanese art. (The wide
Rationalist by nature, Western culture generated a dual circulation of haiku in the West in the twentieth century is
perception of the reality (in due course resulting in the emer- perhaps the best proof of this idea).
gence of dialectics), but could not embrace the world in all its With an enviable awareness, Hagiwara ascertains:
integrity. Meanwhile, various metaphysical and intuitionist
It is obvious that lately Occidental culture has actively been
concepts emerged in the East. Zen Buddhism had the strong-
acquiring Oriental features. Not only poetry, but also the fine
est impact on Japanese culture. In the bosom of Western arts, music, and philosophy are moving closer and closer to
civilization, according to Hagiwara, spiritual life became the spirit of Eastern metaphysics, i. e. they are becoming
a derivative of the rational and the intellectual. In the East, on more and more symbolist. Thus, late Impressionism in
the contrary, intelligence and objective knowledge have always Europe emerged under the influence of ukiyo-e woodblock
been subordinate to spirit (seishin). prints, and Post-Impressionism in painting was followed
Based on this division, Hagiwara concludes that Eastern, closely by Impressionism in poetry, thus promoting a new
spirit in modern art1—namely, the spirit of Symbolism . . .
in particular, Japanese art, with its conventional symbolic
As a result, at present the whole world is turning to the
system revealing the inner essence of phenomena, is superior to culture of Symbolism [27, v. 7, 125–126].
Western art, whether oil painting, poetry or drama, all of which
have an explanatory character. Hagiwara’s conclusion was In conclusion, Hagiwara points out the basic distinction be-
unusual, to say the least, and would have been hardly credible tween Western Symbolism and traditional Eastern Symbolism.
to the intellectuals of the Meiji-Taisho era. However, it can be The French Symbolists, according to his judgment, sought to
regarded as rather natural for the later Showa period, which
would last for more than six decades. 1 This is an allusion to the so-called “New art” (L’art nouveau).
228 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 229

express only the contours and shades of objects, while Basho


and his successors showed the way to reveal, even in the
contours and shades, the essence of the object itself. Therefore, if
Symbolism is a kind of spirituality, then the Western Symbolists Iwano
cannot be true symbolists, as they reveal only the surface Homei
shape and colors of things, something which has always been
unacceptable for Japanese poets. Accordingly, for Hagiwara
only those who can combine the best achievements of the
Western masters of the verse with Japan’s indigenous aesthetic
tradition will be a success.
One is inclined to agree with Hagiwara, as his conclusion
has arguably been confirmed by history. The most readable
and highly esteemed poets of Symbolism in Japan are those
who were willing to give up the templates and capable of
overcoming the magical influence of the Western models that (1874–1916), the dedicated enlightener and talented critic and
had been strenuously imposed on them by translators and translator, who was destined to become the predecessor of
critics at the beginning of the twentieth century. In analysing the Symbolism in Japan. Ueda Bin was still young in the Meiji 20s,
works of Kitahara Hakushu, Miki Rofu, and other Symbolists the period known in Japanese history as the years of “spiritual
of the Meiji-Taisho period, it will be necessary to take into revolution”. Japanese intellectuals were at the time involved
consideration the two-dimensional, East-Western nature of in the creation of a new national culture under the slogan
their art, no matter how much certain poems remind us of “Japanese spirit—Western learning”, but the most radically
their French, Belgian or German prototypes. While the notion oriented youth would strive to adopt not only knowledge but
of the symbol might seem familiar, its Western and Oriental also the very spirit of Western civilization.
versions are decidedly different. The Symbolism of the West Ueda’s father and grandfather were among the first Japanese
and Japanese Symbolism bear no more a resemblance than the to have visited Europe, and the boy grew up in an atmosphere
English custom of drinking tea with cream or lemon at 5 o’clock of the highest respect for Western cultural values. He studied
in the afternoon does to the Japanese tea ceremony, where one at a special English school in Tokyo, and by the age of eighteen
sits on one’s knees and drinks a dense, whipped green tea from had published his first translations of poetry by Byron and
a ceramic cup according to a highly ritualized procedure. Shelley, which were appreciated with enthusiasm by the
poets of the rising Romanticist movement. After entering the
faculty of English Studies at Tokyo Imperial University in 1894,
THE ART OF TRANSLATION Ueda became very intimate with both the Romanticists of the
Bungakukai group and the literati associated with the journal
If the forerunner of Japanese Romanticism was Mori Ogai, Teikoku bungaku, founded in 1895. The first issue of the journal
the editor and one of the translators of the collection of West contained a long and substantial article by Ueda on “The
European poetry Vestiges (Omokage, 1887), it was Ueda Bin Literature of Belgium” (Berugi no bungaku).
230 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 231

The same year, an outstanding scholar and researcher of in German and Italian. In the meantime, he became deeply ab-
Japan’s classical heritage, Lafcadio Hearn, took the position sorbed in the Japanese classics. His philological studies on the
of professor of English literature at Tokyo University. He at poetry of the ancient anthologies Manyoshu and the Shinkokinshu
once noticed the gifted young man. After graduating, Ueda under one of the shintaishi masters, Ochiai Naobumi, helped
continued his studies under Hearn’s guidance and deepened Ueda to combine the principles of European Symbolism with
his knowledge in the field of literature. Ueda Bin was also under the native literary tradition.
the considerable influence of Raphael von Koeber, a professor In the first years of the twentieth century Ueda focused on
of philosophy and aesthetics, who was of Russian origin. At the translation of West European, mainly French and Belgian,
University, along with English, Ueda studied French, which lyrical poetry. In June 1905 he published an article by Stephane
later became the key language of his translation activities. Mallarmé on Symbolism and a selection of poems by Verlaine,
After the publication of a long article in memory of Verhaeren, Régnier, and Rodenbach. In October of the same
Verlaine that at once drew the attention of the literary public year his epoch-making translation collection The Sound of the
to French Symbolism and to the author himself, Ueda retold Tide (Kaichoon) was published. According to Yasudo Yasuo, it
and commented on Verlaine’s poetic manifesto “Art poétique” presented an “invaluable contribution to the development of
(The Art of Poetry) in his essay “Refined Accords with Myste- Japanese Symbolism” [130, 113].
rious Charm” (Yushu teiin). Verlaine’s appeal “de la musique The collection comprised 57 poems by twenty-nine poets,
avant toutes choses” (“music before all else”) would for many four English, seven German, three Italian, one Provencal, and
years to come define the main trend in the evolution of kindaishi fourteen French or French-Belgian. This distribution reveals
verse. Ueda’s view of French poetry as the dominant poetic trend
Ueda’s critical articles, published in Teikoku bungaku from in the literary world at the turn of the century. The poems by
1895 to 1905, presented to the Japanese reader Gautier and Browning, Rossetti, and Heine, also translated with good taste,
Leconte de Lisle, Baudelaire and Mallarmé, Rimbaud and Ver- were disregarded by the critics, while the French poetry caused
haeren. These articles include “New Voices in French Poetry” a storm of delight. This was probably due to the fact that
(Furansu shidan no shinsei), “On the Destiny of Literature” English lyrical poetry was already known well to the readers
(Bungei seiu no renken), “The Meaning of Fiction” (Bungei through the translations and stylizations of the Romanticists,
no hon’i), “My Understanding of Poems in the New Style” while German poetry was relatively unknown. In any event,
(Shintaishi kenken), “Flower of the Heart” (Kokoro no hana), it was French poetry that embodied those ideals of Symbolism
and “Conversation on Poetry” (Shiwa), all of which received towards which many young Japanese poets were unconsciously
a wide response. striving.
The public appreciated with great enthusiasm his The Though Ueda himself in the preface admitted his preference
Victorian Lyre (1899), a short reader of English poetry for high for the Parnassians and included in the collection poems by
school which included translations of poems by Rossetti, Leconte de Lisle and José Maria de Heredia, which he translated
Swinburne, Kipling, and even the The Rubaiyat of Omar Khayyam, with much love, it was the masterpieces of Baudelaire, Verlaine,
which was considered a masterpiece at the time. Verhaeren, Régnier, and Mallarmé that constituted the heart of
Inspired by the success of his translations, Ueda continued the collection. Ueda Bin’s preface became the first manifesto of
to study European languages and shortly could read fluently Japanese Symbolism:
232 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 233

The use of the symbols in poetry, of course, is not new but is On the eve of the twentieth century Teikoku bungaku pub-
as old as the world itself. However, the conscious utilization lished an article by Ando Mushoshi entitled “On Decadence”
of symbols as the main feature of poetic composition began (Dekadan ron), in which the basic ideas of Romanticism and
only about twenty years ago in new French poetry. The
other literary trends, including Symbolism, were labeled by the
function of the symbols is to make a reader feel the way
the poet does while creating his poems. The symbols do
author “decadent”. In a similar vein, in the article “Nervous
not necessarily mean the same thing to everybody. The Literature” (Shinkeishi-tsu no bungaku), the German literature
reader, serenely relishing Symbolist poetry, experiences scholar Katayama Koson criticized the German-speaking Symbo-
indescribable pleasure in following his own feelings, which lists for their formal, hack approach. On the other hand, poet and
the poet can hardly explain. Thus, the interpretation of this critic Iwano Homei extolled in Symbolism the sensual obsession
or that poem may be different depending on the reader and that he characterized as “mystical anomaly”. Following Ueda’s
the age. The main thing is to arouse in the reader a similar
introduction of Symbolism articles on the subject continued to
spiritual mood (quot. in [200, 50]).
be published for many years in all the leading literary journals,
including Myojo (“Morning Star”), Taiyo (“Sun”), Subaru (“Ga-
laxy”), and Waseda bungaku (“Waseda Literature”).
The importance of The Sound of the Tide for the poetry of the In 1913, when Symbolism in Japan had reached its climax,
Meiji-Taisho period is difficult to overestimate. Kitahara Homei published a translation of the book Symbolist Movement
Hakushu praised Ueda’s talent many years later with these in Literature (1899) by the English critic Arthur Symons, which
words: “There can be no doubt that the artistic merit of Ueda gave new strength to the enthusiasts and prolonged the exis-
Bin’s magnificent translations was the result of long, persistent, tence of Symbolism as a trend in poetry up to the beginning of
and pains-taking work. He can be justly called the father of our 1930s. In his essays “On the Poetry of Naturalistic Expressio-
modern poetry” (quot. in [98, 15]). nism” (Shizenshugiteki hyoshoshiron, 1928) and “Reflections
Ueda was the first to perceive the similarity of syllable on Modern Expressionism Based on Ancient Japanese Philo-
prosody in French and Japanese verse, which helped him not sophy” (Nihon kodai shiso yori kindai hyoshoshugi o ronzu,
only to convey skillfully the notorious “music” of Verlaine, 1928), Homei again emphasized the merits of Verlaine and
Verhaeren, and Mallarmé, but also to achieve refinement in the Mallarmé, and referred actively to Symons, trying to adapt his
sound of classical literary bungo forms in the context of a new aesthetic theory to the needs of Japan’s emerging nationalism.
poetic diction: The next hallmark of poetic translation after The Sound of
the Tide became the collection Corals (Sango-shu, 1913) put out
Les sanglots longs aki no hi no by the famous novelist but rather poor poet Nagai Kafu. The
Des violins wioron no section on poetry, which comprised approximately a third of
De l’automne tameiki no the book, contained thirty-eight poems by Baudelaire, Verlaine,
Blessent mon coeur mi ni shimite Rimbaud, Régnier, and other French Symbolists. Kafu arrived
D’une langueur hitaburu ni at the decision to translate an anthology of French literature of
Monotone urakanashi the late nineteenth and early twentieth centuries after becoming
(Verlaine) (Ueda Bin’s translation) acquainted with the novels of Zola, Maupassant, and the
Goncourt brothers.
234 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 8. IN THE REALM OF SYMBOLS 235

In his preface to Corals, the translator-editor states: 1925) by Horiguchi Diagaku; Flowers of Evil with an Appendix of
the Poems in Prose (Aku no hana fu sanbunshi, 1919) by Baba
Nowadays, ever since the opening of our country, our fellow
Mutsuo; Modern French Poetry (Gendai furansu shi-shu, 1921) by
citizens treat overseas innovations differently. In particular,
they never get tired of admiring the original and eccentric
Yanazawa Takeshi; A Selection of French Poetry (Furansu shisen,
art of the West. Grieving that the Shogun’s militaristic 1923) by Yamanouchi Yoshio; Modern French Symbolism (Kindai
government had hindered the penetration into our country furansu shochoshi-sho, 1924) by Suzuki Shintaro; Modern
of foreign ideas, the present authorities have decided to French Poetry (Kindai furansu shi-sho, 1925) and The Poetry of
put an end to this situation. The blessed constitutional Verhaeren (Verhaeren shi-shu, 1925) by Kaneko Mitsuharu;
government has come at last. And thus the owner of the and a translation of Verhaeren’s Les Flammes hautes (Tenjo
Momiyama shoten publishing house collected some poems
no hono, 1925) by Takamura Kotaro. Among the Japanese
by modern Western poets translated by me (not without
a dictionary) and published them in this book called Corals
poets of the Taisho period, the most popular of their French-
(quot. in [132, v. 2, 376]). speaking counterparts was Emile Verhaeren, the Belgian poet
of strong feelings and large-scale images, whose poetry was
Kafu observed with sympathy the development of the “move- found fascinating by both the Symbolists and the authors of
ment for free verse in the colloquial language”, and in his Democratic School.
translations tries to avoid archaisms and excessive aesthetic The library of Western poetry was further supplemented
refinement, introducing at times colloquial forms. However, by translations of Whitman, Traubel, and Carpenter, as well
although the style and the language of Corals is generally as by the collection of Anglo-American poetry White Sparrow
simpler than that of The Sound of the Tide, classical bungo still (Shirako suzuma, 1920), edited by Saijo Yaso. White Sparrow
prevails. Indeed, up to the beginning of the 1920s Symbolist includes poems by Yeats, Hyde, Amy Lowell, Poe, and even
poetry could not manage without it. Rabindranath Tagore. In addition, Tagore’s remarkable Gitanjali
Kawaji Ryuko, an ideological leader of the poets of Natu- collection was published in a separate edition in 1915 and
ralism and a staunch opponent of the Symbolists, would call played an important role in formation of a new sensual attitude
Corals the most outstanding achievement in the world of Japa- for Japanese poets.
nese poetic translation, heaping his praise on the poetry, which Almost twenty years after his Vestiges, Mori Ogai introduced
seemed to him to have been translated from the soul. In reading to Japanese reader the names of two new German poets in the
Corals, one gets the impression that it is a competent word-for- Shorea Tree collection (Sara no ki, 1915). The book included
word translation. Nonetheless, it is true that some of the poems the work of Richard Dehmel and Alfred Henschke (Klabund),
are translated in a very poetic way. translated in magnificent vers libre in the colloquial language.
Many collections of translations were published after Corals. In late 1920s, numerous translations of Rilke’s poetry also
These include: Lilac Flowers (Rira no hana, 1914) by Yosano appeared.
Tekkan, compiled after his meetings with French poets in the From time to time new translations of the poetry of English
well-known Parisian artist’s cafe “Closerie de Lilac”; Verlaine’s Romanticism, of Goethe and Heine, Wild, Rossetti, and Omar
Poetry (Verurenu shi-sho, 1915) by Kawaji Ryuko; Yesterday’s Khayyam continued to be published. The powerful influx of
Flowers (Kino no hana, 1918), Lost Jewelry (Ushinawareta ho- foreign poetry was of course accompanied by the plentiful
gyoku, 1920) and Group under the Moon (Gekka no ichi gun, and various translations of the prose, drama, literary criticism,
236 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE

art criticism, and philosophical works of Western authors.


This steam of Western literature and ideas was like a pipeline
providing fuel for Japanese writers, poets and artists. The
9 SUSUKIDA KYUKIN—
NEW SONGS
richness and variety of the poetry of Japanese Symbolism are,
to a considerable degree, the indirect result of the numerous
translations that filled the book market of the Meiji-Taisho
period.

The late Romanticists Susukida Kyukin and Kambara Ariake,


known already to the readers, were destined to become also the
pioneers of Symbolism in Japan. Such a strange phenomenon
as the complete and definitive transition from one artistic
method to another in the course of only three or four years
can be explained by the accelerated pace of development of
literature during the Meiji era, when Japanese writers were
striving to overcome as quickly as possible the gap between
their native literature and that of the West.
Formally, Susukida Kyukin’s third and fourth poetry col-
lections, Twenty-five Koto Strings (Ni ju go gen, May, 1905) and
Pearl Maiden (Shiratama-hime, June 1905), are considered to
be the first Symbolist collections, although the echoes of the
poet’s Romanticist past are still clearly audible in them. These
collections, released before the publication of Ueda Bin’s The
Sound of the Tide, were not influenced by French and Belgian
Symbolism. Though Kyukin was undoubtedly well informed
about European poetic life at the turn of the century, his poor
command of the French language and the literary tastes he
had developed during the period of Romanticism at first limited
his interests to poetry written in English. In this respect, Kyukin’s
mature works do not resemble the poetry of other Japanese
Symbolists, who were all initially influenced by the French poets.
In comparison to the collections of Romanticist shintaishi,
Twenty-five Koto Strings and Pearl Maiden display a more
238 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 9. SUSUKIDA KYUKIN—NEW SONGS 239

liberal poetic rhythm, relative freedom in the metrics, and


an abundance of symbolic images expressing the notion of
the incomprehensible mystery of life. Nevertheless, in both
collections poems with a preset metrical structure (teikeishi), Susukida
employing mainly the typical shintaishi meter of 7-5 syllables Kyukin
per line, still prevail. Extremely complicated archaic bungo,
absolutely incomprehensible to the modern reader and lacking
any explanatory transliteration (furigana) or commentary on
the meaning and overtones of the puzzling exotic characters,
marks the poetic diction. The collections are also full of vague
reminiscences and allusions intended for the erudite reader
who has mastered Chinese and Japanese classical literature
and is also well-versed in European literature from Dante and
Shakespeare to Rossetti and Swinburne. image of the ginkgo, a “typically Japanese” tree, appears in all
In Twenty-five Koto Strings, Kyukin, for the first time after its striking beauty.
Kitamura Tokoku, turned to the form of the epic in his poem Like a fearless soldier, the gingko sends the arrows of its
“Messenger of the Universe” (Amatsuchizukai). The content leaves towards the autumn wind. The falling of autumn leaves
of the poem is rather vague and based on a myth recorded in gives rise to complicated and strange parallels in the poet’s
the Kojiki (Record of Ancient Matters, 8th C) about the divine mind. Falling leaves remind him of the descent of the Phoenician
ancestors of the Japanese, Izanagi and Izanami. Along with the goddess Ishtar (Ashdor) into the netherworld, where she leaves
Shinto mythology, the Buddhist concepts of impermanence and a piece of her magnificent dress on each of its seven gates.
karmic predestination are also present, mixed with the influence There can be no doubt that the image of the gingko alludes
of Western literature, especially of Keats’s “Hyperion”. The to the well-known ode by Shimazaki Toson, “The Evergreen”
amorphous nature of the narrative, the archaic vocabulary, and (Tokiwagi):
the monotony of the traditional (7–5) prosody considerably
reduce the aesthetic value of “Messenger of the Universe”, Look, how courageous and sad
but Kyukin’s attempt at the “large” genre of epic poetry was Is an evergreen tree that never withers!
nonetheless an interesting experiment. In this eternal beauty the grief is no less,
More typical of the poetry of early Symbolism, overloaded Than in the withered grass of a winter meadow . . .
with magnificent descriptions and vague associations, is the
long poem “Standing under a Ginkgo Tree” (Kosonjuka ni However, Kyukin’s use of the gingko does not imply any of
tachite). The poet is carried by the force of his imagination from the Romanticist notions associated with tree symbols (the olive
Asia to Europe, then sees in his mind a poor fishing village in tree standing for peace, the upas for evil, bamboo for firmness,
some northern land, before finally winding up in the vicinity of pine for fidelity, etc.). Rather, his tree is only an axis around
Kyukin’s home town, Okayama. In contrast to the landscapes of which the countless worlds described in sophisticated poly-
other countries, the nature of Japan, embodied in the symbolic semantic metaphors rotate in poetic space.
240 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 9. SUSUKIDA KYUKIN—NEW SONGS 241

The most important collection by Susukida Kyukin, Constel- bolism and which can be considered a product of the East-West
lation of Aries (Hakuyokyu, May, 1906), is considered to be one synthesis. This original work of art, so full of the reminiscences
of the masterpieces of Meiji poetry, due mostly to two long of the Manyoshu and other classical Japanese literary monu-
poems included in it. Despite the complexity of the lexicon, the ments, in the beginning and in the refrain contains a paraphrase
abundance of non-standard readings of the characters, and the of Robert Browning’s famous poem “Home-Thoughts from
heavy grammatical structure, these poems, nowadays written Abroad”, which begins with the lines: “Oh, to be in England //
on numerous stone stellas, bewitch by their melodious harmony, Now that April’s there . . .”
the richness of the colors, and the intoxicating sensation of the There is no question here of imitation or of direct borrowing.
beauty of nature they evoke. The same is true of the refrain from Kyukin’s other masterpiece
The poem “Oh, I Wish I Could Be in the Land of Yamato!” in Constellation of Aries, “Nostalgia” (Bokyo no uta), where the
(Aa, Yamato ni shi aramashikaba), which has been translated refrain “kanata e, kimi to iza kaerimashi” (Oh, I wish I could
and analyzed for Western readers by Donald Keene, begins return there with you!) contains a direct allusion to Goethe’s
with a description of Yamato in the early hours. The morning “Mignon’s Song”, which was included in the translation col-
becomes noon, and finally the day imperceptibly changes to lection Vestiges: “Dahin! Dahin // Möchte ich mit dir, o mein
twilight. The composite division of long poems according to the Geliebter, ziehn”. The function of such paraphrases in the con-
principle of time or seasonal sequencing is generally typical of text of kindaishi, which are quite frequent but not always imme-
Kyukin’s mature poetry. The power and magnificence of nature diately apparent, is rather complicated. In the first place, they
in autumn is the background, and though grown dull under the play the role of a disguised epigraph that sends the reader to the
ravages of time, the beautiful palaces and temples of the ancient corresponding source of the poet’s inspiration and establishes
capital remain. A nostalgic sadness for irrevocably lost time, the appropriate emotional tone. This does not prevent the para-
for the Nara and Heian culture that has fallen into oblivion, phrases from being mixed with epigraphs taken from the work
fills the poem, as it did in Kyukin’s early odes devoted to the of other poets. Secondly, the paraphrases from European poetry
masterpieces of old craftsmen. There, far back in the past, in the create a contrasting background for the best perception of the
“Golden Age” of Japanese civilization, he sees his ideal. deliberately decorative and stylized “pseudo-antique” nature of
“Oh, I Wish I Could Be in the Land of Yamato!”1 has all the kindaishi verse. That is to say, the paraphrases help to emphasize
hallmarks of Kyukin’s best poetry. It is an extremely elaborate the modern essence of kindaishi. One is reminded here of the
and ornamental poem, rife with archaic words, and with device of honkadori, whereby writers of medieval tanka would
an adoration of nature close to fetishism. Nevertheless, the incorporate famous lines from the classics in their own work.
poem is distinguished from the aesthetically eloquent odes of However, the true originality of Kyukin’s works is not in
his Romanticist period by the pathos of love for his native land, the allusions to European poetry but in the elaborate crafting
for primordially Japanese values in nature and art. of purely Japanese material, in the exploration of those cultural
Kyukin’s poem also vividly reveals an interesting feature values without which the life of any Japanese would lose its
typical of the poetry of both Japanese Romanticism and Sym- meaning.
Turning, like many of the literati at the beginning of the
1 Yamato is the name of one of the central province in the old admi- twentieth century, against the stereotypical tanka poetics of
nistrative structure of Japan. ancient anthologies like the Kokinshu and the Shinkokinshu,
242 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE

Kyukin deliberately opposed impetuous freedom and creative


imagination to the rigid regulations of classical poetry. While
Shimazaki Toson in his shintaishi turned to folk poetry as
10 KAMBARA ARIAKE—
THE LEGACY OF
a source and composed examples of “poems to sing”, many of THE PRE-RAPHAELITES
which have indeed survived as songs, Kyukin chose another
path. He saw the beauty of verse not in its transparency, but in
vagueness, not in melody, but in rhetorical floridity. His style
was meant for a narrow circle of intellectuals, those capable of
enjoying a refined play of words and characters and an infinite
variety of implied allusions. It was these qualities, still valued
in the literary world of the early twentieth century, that brought
Kyukin the reputation of a Japanese “Parnassian” (koto-ha
shijin), but which also soon resulted in the moral and artistic Along the same lines as Kyukin’s Symbolist collections we
crisis that played a fatal role in his further literary career. find Kambara Ariake’s (1876–1947) Spring Bird (Shuncho-shu),
Even when Kyukin’s talent was flourishing, his readership published in 1905. The title of the book, which marks a new
was limited. Later, as a result of changes in education and in stage in the development of kindaishi, is an allusion not to the
the norms of the literary language, most of his poems became poetry of Byron, Keats or Rossetti, Ariake’s favorite poets
incomprehensible even for literary critics. Nowadays, reading during his youth, but to Basho’s haiku about a bird sleeping
and decoding his poems, even in annotated editions, requires among the cherry blossoms.
even more effort than it takes to read medieval manuscripts. In the preface, which has become one of the manifestoes of
Perhaps in due course Kyukin could have composed wonderful early Symbolism, Ariake shares with the reader his ideas about
poems in a different style, but his poetic career ended abruptly the mission and destiny of poetry:
and unexpectedly. After Constellation of Aries, which became
his “swan song”, Kyukin gave up poetry for good. In readers’ Everything connected with the notions of nature and hu-
man life that differs essentially from our perceptions in
minds he remains the author of several incomprehensible
the past certainly requires new artistic techniques. In the
refined masterpieces. However, his poetry nonetheless occupies
same way, when summer arrives people give up wearing
an honorable place in multivolume collections of modern their spring clothes. However, those attached to old habits
Japanese verse. Perhaps, as poet and critic Kawai Suimei resist making the effort to think about something new. In
suggests, there is a special significance to the short “Kyukin- the swift stream to which I can compare poetic reform, it is
Ariake” epoch in Japanese literary history: “Kyukin, while in impossible to avoid encountering those forces that will try
terms of poetic gift an individual of the new type, managed to stop the spiritual impulse. To be sure, it is no easy task
to adjust the sounds, melody, lexicon, and verse structure
to penetrate the depths of the Manyoshu, the Kokinshu, and the
to new meanings, to perceive anew the entire system of
ancient myths, and draw from them a harmonious perception
our native language, and to penetrate the secret depths of
of his native land and its culture” [7, v. 2, 169]. modern times. Therefore, I am ready in advance to accept
all reproaches concerning the imperfections and ambiguities
of my creations.
244 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 10. KAMBARA ARIAKE—THE LEGACY OF THE PRE-RAPHAELITES 245

Seeing, hearing, and all other senses of an artist must be


fresh and clear. He should always maintain his enthusiasm
and vivacity of spirit . . . To perceive nature means to conceive
yourself. For example, if nature is the spots on a leopard’s Kambara
skin, then you are probably the eyes of this leopard . . . May Ariake
the illusive leopard living inside myself and acting in the
world of nature enter the heavenly garden of poetry!
Our senses—seeing, hearing, and the others, in the
spiritual and emotional perception of the modern individual
have become confused and mixed up. This is the reason why
there appear such images as: “the sound of silvery light” or
“the colors of monotony”.
Here we could speak of “the eyes of the heart” and “the
ears of the heart”, but we can also feel here the flavor of the
human soul. After all, only a rough and insensible person
would dare call the sense of smell “vulgar” [20, v. 1, 152].
In particular, he discovered in the notions of shirabe (melody),
Further on, Ariake develops a thesis about the importance of omomuki (prettiness, charm), nioi (aroma), and kage (shadow,
synesthesia (inter-replacement of feelings) in classical and silhouette) manifestations of “Eastern Symbolism”. The current
modern poetry, especially in the poetry of Symbolism. He of words in a verse, their interaction, reflection, and mutual
refers to examples by Sei Shonagon and by Basho, where the emphasis are defined, according to Ariake, by the cardinal
voice of a bird is characterized by color, and he discusses aesthetic category yugen (secret meaning), which he held to be
the “flavor” of ancient bronze. But the author uses these more or less equivalent to the category of the “mysterious” in
classical examples, apparently, to illustrate the famous con- Mallarmé’s poetry.
cept of French Symbolism concerning “correspondences”, Ariake also discovered in the poetry and painting of Dante
which was formulated by Baudelaire in his poem of the same Gabriel Rossetti (1828–1882) some correspondences with his
name: “Les parfums, les couleurs et les sons se répondent” own views on creative activity. In his article “Reflections on
(Smells, colors, and sounds answer each other, are manifest Rossetti” (Kaiso Rossetti) he writes:
in each other). The same idea was developed many years later
by the great Irish poet W. B. Yeats in his book Ideas of Good and In Rossetti’s works you will not find an excessive splendor
Evil (1903). of descriptions. He is always rushing to a vague, mystical
domain of psychology. The shades of color appear as if
Seventeen years after the publication of Spring Bird, when
rotating in a dance, and his poems are like pictures. In them,
Japanese Symbolism, by resisting “base materialism” still held the talent of the artist merges with the gifts of a poet. If not
a strong position, Ariake wrote in the preface to his book of for the acquaintance with Rossetti’s work, my poems could
collected poems on the importance of correspondence, shades, never exist [16, v. 58, 403].
and semitones. Quoting Verlaine’s phrase “Pas la couleur,
rien que la nuance!” (Not the color, only the nuance!), he Ariake’s theoretical discourse on poetry had no less an impact
correlated it with some concepts of classical Japanese poetry. on the Symbolists of the next generation than his poetry or
246 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 10. KAMBARA ARIAKE—THE LEGACY OF THE PRE-RAPHAELITES 247

the excellent translations and essays on French literature by Ariake skillfully unfolds his imagery, passing from the
Ueda Bin. As for Ariake’s poetry, along with the masterpieces description of the white walls of market buildings to the bridge
there are poems that come across as rather boring and colorless. behind them, then on to the river mouth, where the seagulls
The best poems included in Spring Bird are in the traditional rush over the foam of the tidal waves. The poem is also very
metric pattern (7–5) with some modifications that produce dynamic in terms of time: from the stillness of early dawn to
smooth, well measured melodies, bringing a musical harmony the rush hour, when the river and the bridge are crowded with
to the rhythm. working people. The idea of “perpetual motion”, so typical
The long poem “Morning Has Come” (Asa nari), impres- of Symbolist poetry, is conveyed in each five-line stanza by
sionist in style, presents an example of Symbolist urbanism, successive changes in the surrounding against the powerful,
which is especially significant, since such a topic had never unceasing flow of the muddy river. The reflections in the water
actually been touched upon in kindaishi poetry before. As in begin to glisten, the depths of the river become visible, the sea
other poems in the collection, here we feel the direct influence tide advances; gradually the haze dissipates, the figures of
of Verhaeren’s poems depicting the depressing, gloomy passers-by are seen, the boards of the bridge creak, the water
beauty of the modern bourgeois city with its palaces and changes shades, the wind ceases, boatmen float by with their
slums, banks and factory-prisons, satiated money-bags and songs . . .
penniless paupers. Still, Ariake is alien to the decadent pathos Ueda Bin, an admirer of Ariake’s talent, called “Morning
of Verhaeren, Verlaine or Rimbaud, who in refined sonnets Has Come” the best poem of the collection. He also had this
praised death and despair and cherished the “flowers of evil”. comment:
Nonetheless, it is significant that Ariake, known as the poet of
refined feelings and images, here for the first time chooses as the In fact, in order to understand the poem completely requires
object of his poetic art some of the dirtier and repelling aspects some effort, and it is likely that my interpretation of the
meaning is different from the author’s. However, that hardly
of the city, thereby involuntarily foreshadowing the courageous
changes anything, as the author is a poet of Symbolism, and
experiments of the Naturalists. the readers are not at all obliged to understand the meaning
For a Japanese poet, the river is the symbol of the city. of such poems in strict accordance with the author’s ideas
The poem depicts the river and the city in subdued colors, [208, v. 1, 162].
semitones, and shades. The lyrical images are born from the
combination of two views of the city: the city as beautiful Ariake’s urban poetry, despite its coloring and other features
and the city as ugly. In the “ugly” view we see the muddy akin to Verhaeren’s poetic technique, lacks the social pathos
waters of the river and the garbage floating downstream, that was expressed so clearly in the work of the Belgian
the dirty abutment of a bridge, and the early morning fetid poet and that distinguishes his muse from that of his French
vapors wreathing the riverbank like mould. In the “beautiful” counterparts. The world of Verhaeren’s symbols reveals the
view we are presented with the wavering reflections of the sufferings of people in the dark labyrinths of stone jungles,
white walls of a warehouse in the water, the sight of casual where they are chained by poverty to the drudgery of the
pedestrians on the bridge, seagulls sailing over the waves, factories and docks. Meanwhile, Ariake simply observes
peasant’s carts laden with vegetables on the way to market, from a distance, creating a pleasing picture of the city in
and people hurrying to work. a combination of light and gloomy colors. With a sinking heart
248 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 10. KAMBARA ARIAKE—THE LEGACY OF THE PRE-RAPHAELITES 249

he savors the terrible greatness of the industrial landscape, Spring Bird met with an animated response from the critics
without actually thinking about the lives of the wretched and was warmly received by readers. Shortly after the book’s
inhabitants of the workers’ quarters: publication, Sakurai Tendan wrote the article “On Ariake’s
poetry” (Ariake no shiron) for the journal Teikoku bungaku. Ueda
Look! Here are the factory shops, Bin, Baba Kocho, and Yosano Tekkan published in Myojo a joint
Shrouded in dirt and soot, critical analysis of the collection in which they proclaimed
Behind them in the distance in a solid wall, the author the pioneer of Symbolism. In his essay “Japanese
You see a heavenly light as the Language of Poetry” (Shigo toshite no nihongo) the
................................... distinguished ethnographer, folklorist, and poet Origuchi
A bird cries—oh, those are the blows of a hammer! Shinobu had the following to say about Ariake’s collection:
That is the ring of metal—
The terrible sound of a fight It conveys a certain movement of the soul. It is pleasant
and at the same time disturbing, awakening an impulse
Running like a blade into the heart!
which is impossible to put into words. If we think soberly
“Who wouldn’t Feel it in his Heart” we will realize that the book has caused this thrill through
(Dare ka wa kokoro fusezaru) its unprecedented impulse of expressiveness (quot. in [7,
v. 2, 237]).
Although social problems basically remained alien to the
Japanese Symbolists, in some of the poems in Spring Bird (and In comparison to the impressionist poems of Spring Bird, the
nowhere else in Ariake’s work) we can sense a criticism of sonnets included in Ariake Collection (Ariake shu, 1908) look
bourgeois morality, of the spirit of selfish money-making. In like refined samples of introspective metaphysical poetry. The
the context of the poet’s entire oeuvre such poems look rather pathos of the poems is focused exclusively on the domain of
strange, even out-of-place, and should probably be regarded as love relations. Afflicted, as it were, with the aspiration to
“Imitations of Verhaeren” or “Improvisations on the Themes approach the ideals of European Symbolism, Ariake embarked
of Verhaeren’s Poetry”. However, this does not diminish their on the path of complicating the imagery and the language of
artistic merit: his poems, constantly coming back to the completed works
and editing, correcting, and trying to improve them. He was
Look! The volumes of the book of fate, infatuated more and more by the idea of the self-sufficient
Those manuscripts with the golden letters beauty of form, of magical words, and of correspondences in
on their covers are silent. colors, sounds, and smells.
The stars appear. Later, in summing up his views, Ariake wrote that Sym-
The debtors (and I among them) have gathered. bolism is a certain kind of generalization, a synthesis of sen-
Nobody knows how to pay off his debts. sations, and its mission is to create an illusion or an illusive
Ahead there is the pitch dark of a dungeon, a sepulchral hill . . . vision (see [16, v. 58, 401]). He put forward the notion of the
What will happen? Oh, this night of the soul! “sign concept” (kigo gainen), implying a semiotic connection
“Night of the Soul” (Tama no yoru) between the Symbolist image and life. In his opinion, a poet
adds a special sense to the objects and phenomena of reality,
250 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 10. KAMBARA ARIAKE—THE LEGACY OF THE PRE-RAPHAELITES 251

providing them with a symbolical meaning, thus carrying them Even after taking into consideration Gyofu’s polemic passion
from the real world to the other world, the world beyond. and youthful ambitions, we still have to admit that his views
In his quest to follow the French Symbolists in their forma- are quite objective. And although the attacks of a still unknown
listic endeavors, Ariake arrived at the perception of a principle writer could not shake Ariake’s reputation as a prominent poet,
deeply rooted in the aesthetics of Romanticism and typical history confirms that Gyofu was in certain respects correct.
also of the aesthetics of Baudelaire, Verlaine, and, especially, Ariake, like Kyukin, suddenly broke off writing poetry after
Mallarmé, that is, the principle of “two worlds”. This per- 1908. His late collection, Collected Poems of Ariake (Ariake shi-
ception produces in the poet a fundamental “disagreement shu, 1922), although it included a few new poems along with
with the existing situation and the search for an oppositional the old ones, did not attract the attention of readers. Unnoticed
approach, for contrasts and antitheses” [455, 230]. The imagery passed also his further poetic translations from Rossetti and his
in the majority of Ariake’s poems thus offers in opposition to literary critiques of the 1920–30s.
the ordinary, “real” world a world of elevated feelings. Together with Kyukin, Ariake, who lived a long life, has
It is curious that the Japanese critics have not noticed in remained in the minds of his compatriots a poet of the Meiji
Ariake Collection the clear tendency towards the “reverse step”. period and the founder of Japanese Symbolism. Along the path
Following the experiments of Spring Bird, rather than moving blazed by him proceeded the brilliant galaxy of Symbolists of
on to new territory, the poet took a spiral route that brought a new generation led by Kitahara Hakushu and Miki Rofu.
him back to the infatuations of his younger years. Thus the
1908 collection also includes translations of poems by Rossetti.
Taking as a basis his own Romanticist compositions, Ariake
tried to adjust the poetic technique of the polychromatic mystic
image elaborated in them to the principles of Symbolism. Soma
Gyofu, who was soon to become the leader of the Naturalist
school, was rather ruthless in his assessment of this turn:

We cannot say that the collection does not depict at all the
sufferings, sorrows, and anxieties of the modern individual.
Perhaps the author did try to describe these things. The
trouble is that he fails. He cannot describe what he wants,
and in the end it all looks as if he carves with a hammer . . .
He does not depict people’s sufferings and troubles as they
are, but paints them with joy and pleasure.
Ariake, while expressing his feelings, tries first of all to
display a refined poetic technique, and in this way he brings
the evolution of shintaishi to its climax . . . But if we assume
the possibility of the survival of poetry in Japan as a kind
of literature, this possibility can only be realized if we
completely get rid of the so-called shintaishi effect presented
by Ariake in this collection [7, v. 2, 285–286].
252 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 11. THE “PAN SOCIETY”—SAKE! IN CRYSTAL GLASSES 253

11 THE “PAN SOCIETY”—


SAKE! IN CRYSTAL GLASSES
In France, the “damned poets” desperately resisted the im-
pact of cold-hearted bourgeois civilization, proclaiming their
break with philistine society. In Japan, on the contrary, the
poets blessed the same bourgeois civilization, associating its
arrival with their most cherished expectations. They perceived
Western culture uncritically, as though through rose-colored
spectacles, just as we sometimes perceive the culture of the
East. The dramatic personalities of Baudelaire, Verlaine, and
Rimbaud were for them only the “symbols” of a great poetic
tradition. The imagined atmosphere of artistic Paris would drive
them crazy. The sound of the words “Montmartre”, “Mont-
The first years of the twentieth century were marked by the parnasse”, and “Luxembourg” would make them tremble
increased interest of the intellectuals in European literature and with joy. They imagined the life of bohemians in Paris as light-
art of the fin de siècle, where the leading positions in poetry were hearted and cheerful, as in a Puccini opera. In this way they
occupied by the French Parnassians and Symbolists and in art created a cult of the bohème, a cult that resulted in the emergence
by the Impressionists and Post-Impressionists. The journals of the “school of aestheticism” (tambi-ha) in literature, with the
Subaru and Okujo teien (“Rooftop Garden”), which had replaced “Pan Society” (Pan no kai) at its center.
Myojo, were instrumental in promoting the slogan “art for the The name “Pan Society” (from the name of Pan, the god
art’s sake”. Their model was the poetry of Kyukin, Ariake, and of woods and wild nature in ancient Greece), with its implied
their direct successors. The journal Hosun (“Initiative”) and the reference to the orgiastic, Dionysian nature of the union of poets
young painters who would assemble around it followed the and artists, is believed to have been suggested by Kinoshita
same direction. Proponents of Symbolism also participated in Mokutaro. From German books on art he knew about the
the lively discussions on literature and art in the pages of Taiyo, existence of a society of the same name in Berlin at the end of
Bunsho sekai (“The Literary World”), and Waseda bungaku. That the nineteenth century. He was attracted to the name’s eccentric,
was a time when the young intellectuals would see nothing mythological implication, and by its fashionable European
but art, a time filled with the intoxication of vague yearnings, sound. (There is also a Japanese equivalent of the name “Pan”,
of dreams and poetry, when new trends in art emerged on bokuyoshin, literally “god of shepherds”, but it was ignored).
the basis of self-awareness and talent. It is worth adding that Kinoshita Mokutaro himself was also the principle initiator in
it was also the period of an unprecedented rise in nationalism setting up the society.
after Japan’s victory in the Russo-Japanese war. Likewise, it The activities of “Pan Society” started in December, 1908,
was a period that saw an intensification of repression, the arrest when Kinoshita, Kitahara Hakushu, Yoshii Isamu, Nagata Hideo,
and execution of participants in the socialist movement, the Hirano Banri, and other writers began to meet on a regular basis
pauperization of the proletariat, the growth of brutal capitalist for a “suare” (soirée), parties with poetic readings, songs, and
exploitation, and the formation of militant imperialist ideology. literary discussions. Their meeting place was at first a restaurant
Still, all these factors could not stop the continuation of the on the right bank of the Sumida River not far from the bridge
“spiritual revolution” of the Meiji-Taisho period. at Ryogoku. At the time the word “café” in Japan had not yet
254 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 11. THE “PAN SOCIETY”—SAKE! IN CRYSTAL GLASSES 255

become popular, but the word “restaurant” implied Western The same ideas are expressed in the Kinoshita’s poem
exoticism. Sometimes they referred to the same small restau- “Ryogoku”, written in 1910:
rant in the Japanese way, gyuniku-ya, i. e. “a tavern where beef
dishes are served”. This was how the European-style taverns Passing under the Ryogoku bridge,
were called in the first years of the Meiji period, as in traditio- The big launches fold their masts.
nal Japanese cuisine there was no beef. Kinoshita Mokutaro de- “Hey!”—captains keep calling each other.
scribes those days in his Memoirs of the “Pan Society”: The fifth of May. All around is quiet.
A cool breeze comes from the river.
At that time we would read with love theoretical and
Soft splashes of the oars of a high-speed boat going from Yotsume.
historical works on Impressionism. On the other hand,
under the influence of Ueda Bin’s translations, we would Colorful butterflies flitting over the waves.
dream about the life of the Parisian artists and poets and Fine, clear saké from Nada, like a chrysanthemum
would be eager to imitate them in every possible way. Exhales a familiar languid aroma,
Through the ukiyo-e woodblock prints we would also When poured into a glass.
feel with all our heart the charm of the artistic tastes of From the second floor of the restaurant
the Edo period. Thus the “Pan Society” became the result
I look at the dull sunset.
of romantic aspirations in which foreign lyrical tones and
colors were perceived through the lyrical tones, colors, and I see in the evening sky the silhouettes of birds—
aesthetic attitudes of the Edo period. Birds flying over the domes of palaces
It was hard at the time to find a building in the style of Of the governors in fantastic countries—
a western café. There were no such establishments in Tokyo. And for some reason my heart is in confusion.
And so, one Sunday, when I was strolling about the city
(I had a request from my friends to find a place with a river
The modern literary critic Noda Utaro wittily and rather
view if possible, if not on the quay, then at least in some
picturesque corner of shitamachi [i. e. the old downtown perceptively called the whole poetry of the “Pan Society” “Edo
quarter]), I was lucky enough to discover a small Western- saké poured into a crystal glass” [132, v. 1, 316]. To develop
style restaurant right in front of the Ryogoku bridge. Since it this comparison, we could add that this glass stands on a high
is depicted in the woodblock prints of Hiroshige, Hokusai, European coffee table in a small house made of wood and paper,
and other Edo masters, the Ryogoku neighborhood is and at this table a Japanese with a moustache, having first
famous all over the world. It is a typical neighborhood of
removed his shoes, sits in a tailcoat, holding a fan in his hands.
the old city near the Sumida River.
Probably, there is no need to remind the reader that The incongruities in this picture, though they might appear
after Edo woodblock prints came to Europe in the late whimsical or even absurd, nevertheless accurately depict the
nineteenth century they strongly influenced the Impressio- reality of the “Pan Society”. Such a mixing of cultures would
nists. When the works of the Impressionists appeared in have seemed quite normal to the participants in the gatherings.
Japan, this resulted in a re-evaluation of Edo art. It is no The small restaurant at Ryogoku was directly associated in their
wonder, then, that the neighborhood of the Ryogoku Bridge
minds with the culture of the literary and artists’ cafes of Paris,
over the Sumida, a favorite subject for many ukiyo-e masters,
in fact, the homeland of Edo art and now also saturated with above all with the famous “Closerie de Lilac”.
a foreign spirit, was especially dear to the “Pan Society” In the spring of 1909, the whole group moved to the left river
poets [132, v. 1, 314]. bank of the Sumida, to a quarter of Saga where they settled into
256 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 11. THE “PAN SOCIETY”—SAKE! IN CRYSTAL GLASSES 257

a restaurant called “Nagayo”, not far from the bridge of the a sign of their devotion to Edo art, the poets and artists of the
same name. By this time the “Pan Society” had already become “Pan Society” would sometimes hold their congregations at
well known in the literary circles of Tokyo and was considered this traditional tavern, and then a noisy crowd in their frock
the most fashionable “salon”. In Nagayo the glasses would coats and tails would sit without shoes on the tatami straw
ring, a dark blue flame would burn in bowls of rum, French mats in front of low tables. Instead of glasses with ruby wine
poems would be recited, and the strings of a shamisen would they would raise small cups of saké in a toast to the muses and
twang the old tune of a kouta song. Ueda Bin would read his follow with talk of Verlaine, Van Gogh, Rodin, Hokusai, and
new translations, Wakayama Bokusui and Yoshii Isamu would Hiroshige. In a lyrical quatrain stylized as a kouta folk song,
recite, or better, chant their tanka about wine, about the joys and Kitahara Hakushu sings about those parties at the Togawa:
sorrows of the world, about love, melancholy, and the bitterness
of separation. The poet and sculptor Takamura Kotaro, who Putting on my light jacket,
returned from Paris in June, would tell his friends about France, I go again tonight to the Togawa.
and about Rodin. A young German traveler, Frits Ramp, the The dim yellowish light of gas lanterns on the bridge
only foreigner in the “Pan Society”, would generously share his Shines either with love or with envy, and fills me with anxiety.
experience of recent wanderings along the roads of China. Aoki
Shigeru would show his new pictures and draw the portraits of The Nagayo bridge was located at the mouth of the Sumida
the guests. Then all of them, waving their glasses, would sing in river, near the port. In the distance was the isle of Tsukuda with
chorus the hymn of the “Pan Society”: a small fishing settlement, and on the right bank of the river
there was a hotel for foreigners. This picturesque city landscape,
Crimson are clouds high in the sky, so typical of Tokyo at the beginning of the twentieth century,
Crimson is wine in our glasses. was described in Kinoshita Mokutaro’s famous shokyoku
Why should we grieve, if anyway, (miniature) “Tsukiji Crossing” (Tsukiji no watari):
There are crimson clouds in the sky!
Either the boat comes from Boshu, or it goes to Izu.
This quatrain composed by Kitahara Hakushu was set to
The melody of a flute sounds in the distance—
the tune of the song “The Bugler” (Rappa-sotsu), popular at the
It comes from there, behind the crossing,
time of the Russo-Japanese war.
from the island of Tsukuda.
The atmosphere of the bohemian revelry in the “French-
And the lights of the hotel Metropole are shining.
Japanese” style was described by Takamura Kotaro in his poem
“Presentation”:
From our perspective, the sensual aestheticism that thrived
The wind, blowing from the glasses, in the “Pan Society” was in many respects exaggerated,
Shakes the small paper lanterns of Pan. almost to point of the grotesque. Such an attitude toward
Colored lights rush about, flash . . . Western culture, however, was generally typical of the Meiji-
period intellectuals, who adopted a smart outward Western
Near the restaurant, decorated as a Western café, there appearance and strove to capture the achievements of Western
was an old Edo-style tavern (ryoriya) called the “Togawa”. As science, technology, architecture, painting, and literature. The
258 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 11. THE “PAN SOCIETY”—SAKE! IN CRYSTAL GLASSES 259

dazzling tinsel of the Western exotic would often hide from Manet. However, the achievements of Western painting and
the poets and artists of the “Pan Society” more important architecture were invariably projected onto Japanese material.
aesthetic values. Their pursuit of charm “in the Western way” The quintessence of such a dual perception is presented in
would quite often bring about rather strange results—like the a quatrain by Kitahara Hakushu prompted by Whistler’s picture
famous poem by Kinoshita Mokutaro “Liquor with Gold Dust” “Nocturne in Dark Blue and Gold” with the image of the bridge
(Kimpunshu), presenting a play of English and French lexical over the Thames:
borrowings:
kin to ao to no nokutyurunu
o-do-wi Dantsigu haru to natsu to no duetto
kogane uku sake wakai Tokio ni Edo no uta
o gogatsu, gogatsu, rikyoru gurasu, kage to hikari no waga kokoro
waga baa no sutando gurasu
machi ni furu ame no murasaki. Nocturne in gold and dark blue.
A duet of spring and summer.
“Eau de vie”, the liquor “Danzig”1. In young Tokyo—the songs of Edo.
Saké with floating particles of gold. Shadows and light in my heart.
Oh May, May! A glass of liquor,
The glass is on our bar counter. This picturesque miniature appears in a new light if we
Purple rain falls on the city . . . recollect that Whistler, one of the leaders of the Art nouveau
movement, was a passionate admirer of the Japanese aesthetic
All the words in this poem are written in characters but and, like the French Post-Impressionists, borrowed many
provided with special readings (ateji) indicating the correct techniques from Edo ukiyo-e prints.
European-sounding pronunciation which, in the author’s As for the “Pan Society”’s contribution to poetics, Noda
opinion, should strengthen the impressionist effect and provide Utaro has argued that
the necessary lyrical spirit. The small streets of a Japanese
city shrouded in a purple-grey veil of rain serve only as It is possible to say that Meiji poetry, including Symbolist
a background of a sketch from the life of the westernized Tokyo poetry, prior to the “Pan Society” was monochromatic, that
is, that major importance was given only to the musicality
bohemians.
of verse. Only since the “Pan Society” did kindaishi become
Sometimes the masterpieces of European art would “colored”; the images, born out of thoughts and feelings,
become sources of inspiration for Japanese poets. Takamura received in verse a generous polychromatic coloring [132,
Kotaro in his poem “Cathedral in the Rain” (Ame ni utareru v. 1, 332].
katedoraru) depicts Notre-Dame de Paris, Kambara Ariake
admired the pictures of Rossetti, Kinoshita Mokutaro idolized No matter how exaggerated this estimation might be, it is
impossible to disagree that in the mature works of the Japanese
1 The author means an expensive type of liquor which contains gold Symbolists colors, sounds, and aromas merged for the first time
dust. in a uniform powerful symphony. The “Pan Society” provided
260 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE

nourishment for many literary journals and art magazines. It


had an impact not only on Subaru and Okujo teien, but also on
Shirakaba (“White Birch”), Mita bungaku (“Mita Literature”), and
12 KITAHARA HAKUSHU—
THE MUSIC OF
Shin shicho (“New Ideological Trends”). Likewise, the “school of A FORBIDDEN FAITH
aestheticism” established during this period would nurture the
development of brilliant novelists: Tanizaki Jun’ichiro, Nagai
Kafu, Morita Sohei, and many others. The adoration of beauty,
the emphasis on the exotic, on fetishism and painful sensuality,
defined the mainstream of tambi-ha aesthetics, which in turn
would be reflected in poetry and painting.
In 1910, the members of the “Pan Society” moved their
gatherings to a small restaurant in the Nihon-bashi area called Among the Japanese Symbolists there were many truly talented
the “Sanshu-ya”. The parties and animated discussions over poets, but few if any can compete in fame with Kitahara
glasses of wine went on for several months more, but soon the Hakushu, the brilliant bard and aesthete who became the
bohemian life-style drew the attention of the authorities. The most popular personality in the literary salons of Tokyo. Poets
government began an open persecution of the “Pan Society”, of kindaishi and tanka alike idolized Hakushu, considering it
considered an association of malefactors and a “menace to the an honor to be ranked a member of his school. In Hakushu’s
morals of the empire”. A trial of socialists and the execution of works, the strengths and weaknesses of Symbolism are revealed
Kotoku Shusui and his collaborators poured oil on the flames. with an extraordinary clarity, as if under a spotlight: the
The literati of the “Pan Society” spoke up in the press in support dazzling images and the vagueness of ideas, the melodic turn
of freedom and democracy. Now they also became targets of the stanzas and the complexity of the diction, the freshness of
of the police. The circle gradually narrowed and the society the rhythms and the excessive abundance of colors.
lost its former cheerfulness and optimism. Then, at the very Kitahara Hakushu (1885–1942, his real name was Ryukichi)
beginning of the Taisho era (1912–1925), it quietly disintegrated. was born in the city of Yanagawa in Fukuoka Prefecture in the
The “Pan Society” was replaced by other groups, but its legacy north of Kyushu. Kitahara’s father was an owner of a large
has been preserved in the lyrical poetry of Kitahara Hakushu, distillery that he intended to leave to his heir. But the boy,
Kinoshita Mokutaro, and Takamura Kotaro. ailing and sensitive since early childhood, was fascinated by
poetry. He would frequently miss classes to read alone the
ancient anthologies and to compose tanka. The first publications
of the poems by the young Kitahara (under the pen-name
Sashui) appeared in Bunko in 1902. Inspired by his success, he
continued to compose tanka until he became a victim of a critic-
pedant who reproached Sashui for the misuse of geographical
names. The offended poet gave up for a while composing tanka
and decided to try his skills at kindaishi, but he did not create
anything noteworthy at this stage.
262 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 263

Meanwhile, Kitahara, the senior, demanded that his son


come to his senses and engage himself in commercial activity.
Hakushu, who did not want to have anything to do with
commerce, was compelled to run away from home. When he Kitahara
arrived in Tokyo, he enrolled in the preparatory English course Hakushu
at Waseda University and plunged into the literary life.
Throughout 1904–1905 Hakushu kept on writing rather
weak poems in the new forms, although his interest in tanka did
not vanish and was, in fact, boosted by his acquaintance with
such outstanding masters of the genre as Wakayama Bokusui,
Yosano Tekkan, and Toki Aika.
In 1906, on the invitation of Tekkan, Hakushu joined the “New
Poetry Society” (Shinshisha) centered around the journal Myojo.
This was the starting point of his literary career. Hakushu’s name
began to be known in poetic circles. He kept company with Thus Europe was out of the question, but had not the
Kyukin, Ariake, Ueda Bin, Ishikawa Takuboku, and other young Portuguese and Spanish missionaries, merchants, and seamen
poets. Hakushu’s early kindaishi, which earned him the name left traces of their civilization during their almost century-long
“the Izumi Kyoka1 of poetry”, are marked by a rather facile pursuit stay in Kyushu? So, in 1907, Hakushu made up his mind to
of the beauty of imagery and rhythm. The same is true of his undertake a trip to the south together with his close friends. He
tanka, to which the poet returned in 1907. The one thing needed set off with Kinoshita Mokutaro, Yoshii Isamu, Yosano Tekkan,
to reveal the full potential of Hakushu’s talent was a suitable and Hirano Banri to the western coast of Kyushu. Exploring
topic. Soon such a topic was discovered, and nowhere else but cathedrals, chapels, and warehouses built by the Portuguese
in the poet’s homeland, in the place where, three centuries be- in Nagasaki and in Shimabara, on the island of Amakusa, they
fore, the exotic culture of the “southern barbarians” had thrived. strove to perceive the spirit of namban art.
Like Rudyard Kipling, Ezra Pound, and the Russian Nikolay “Southern barbarians” or namban was the name formerly
Gumilyov, Kitahara Hakushu was fascinated by travels to exotic given to the Portuguese and Spaniards (and later the Dutch),
lands. He dreamt of finding revelation in remote countries, whose ships would come to the coast of Japan from the south-
of becoming acquainted with different beliefs, of seeing new ern seas. By the middle of the sixteenth century Nagasaki had
horizons. However, in the Meiji years only the lucky few such become the centre of European influence, which manifested
as Takamura Kotaro and Mori Ogai were able to visit Europe, to itself primarily in the spread of Christianity and the introduc-
touch the sources of Western civilization. The majority of poets tion to the Japanese of the basics of Western material culture.
and artists could not even think of such a trip, which would Missionaries, mainly Jesuits, were so active that the number
cost a fortune. of converts shortly reached several hundred thousand. The
teaching of Christ was appreciated not only on Kyushu but also
1 Izumi Kyoka (1873–1939) is a famous novelist who was fond of exotic in the cities of Shikoku and southern Honshu, right up to the
topics and colorful style. capital, Kyoto, where the Nambanji temple was constructed.
264 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 265

The warlord busy unifying Japan at the time, Oda Nobu- Kyushu. The missionaries, on their part, fostered the large-scale
naga, sympathized with the Jesuits and they supported him, import of religious objects from Europe. In 1584 alone some
but Nobunaga’s successor, Toyotomi Hideyoshi, saw in the 50,000 pictures (mostly of portable size) of religious character
alien faith a menace to his authority, and in 1588 issued the brought from Rome, Madrid, and Lisbon were distributed in
first Anti-Christian decree. Hideyoshi’s policy of expelling Japan. The influence of namban art resulted in the emergence
the Christians from Japan was continued by the Shoguns of a Western-style trend in painting during the Azuchi-
of the Tokugawa dynasty in the seventeenth century. The Momoyama period (1568–1603). Features of European art can be
Shoguns made the isolation of the country their foreign discerned in the work of many artists, including Fujo Yuraku,
policy, and strict decrees threatened both the missionaries and Kano Motohide, and Kano Tomonobu.
their Japanese converts with the death penalty. Many Jesuits Despite the strictest interdictions and severe prosecutions,
who did not obey the authorities and remained in Japan the memory of the Christian period was kept alive in folk
were burnt at the stake, others were crucified or boiled alive. beliefs, and victims crucified or burned at stake acquired
Japanese proselytes were forced to participate in a ceremony the aura of sacred martyrs. Legends about them were told
of public renunciation and to trample on Christian icons. The all over Japan, accumulating in due course many romantic
peasant rebellion in Shimabara (1637–1638) under the banner details. No wonder, then, that in the Meiji-Taisho period,
of Christianity was the last echo of the forbidden faith. After when Christianity was again permitted, it regained its attrac-
the revolt was violently quashed by the united forces of the tiveness for the young people of Japan, becoming the spiritual
samurai clans, Christianity in Japan formally ceased to exist. basis of the Movement for Democracy and People’s Rights.
The few surviving adherents of the faith were denounced Many writers and poets in search of new material turned to the
officially as evil sorcerers and witches. The accessories of the dramatic events of the seventeenth century. This theme found
Christian faith and objects connected with the Europeans, its expression in short stories by Akutagava Ryunosuke (his
icons, pictures, screens, figurines, engravings, lithographs, so-called kirishtan-mono). In poetry, Kitahara Hakushu, Kino-
books, maps, etc., were believed to be part of a devilish craft. shita Mokutaro, and Yoshii Isamu tried with variable success
In Nagasaki today stand monuments to the Christian martyrs, to exploit these themes.
reminders of that tragic period. The trip across Kyushu gave Hakushu a powerful incentive
According to Okamoto Yoshitomo, a specialist in namban art, for creative activity. A conflict with Tekkan made him leave the
the influence of this culture was not limited to aspects of daily “New Poetry Society” together with Kinoshita and Yoshii, and
life, language, and customs. Although the interest of the Japanese soon Hakushu became one of the initiators of the aestheticist
in the Europeans was at first motivated by inquisitiveness and “Pan Society”. Shin shicho, Chuo koron (“Central Review”), and
by the desire to learn more about neighboring countries, it other important magazines eagerly sought to publish Hakushu’s
eventually grew into the drive to understand everything about poems, strikingly different in character from the works of the
the world lying outside Japan [309, 78–79]. For several decades early Symbolists. The true triumph of the poet, however, came
Christian art, especially religious painting, flourished in Japan. with the publication in 1909 of his collection Forbidden Faith
The Japanese icon painters succeeded in this (for them) new (Jashumon).
activity so well that samples of their work were even sent to In a short preface to Forbidden Faith Hakushu reveals his
the Spanish court along with the envoys of the feudal lords of poetic credo:
266 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 267

It is allusion, not the simple explaining of things, that gives As though I see again
life to poetry. Is not the main goal of our symbols to reveal, all these heresies of a tormented century
among the infinite fluctuations of the emotions, the faint and miracles that magically
moans of the spirit that cannot be expressed adequately by the mighty Christian god bestows . . .
either brush or a word, and to plunge us into a melancholic
Here are the captains of the black ships
self-scrutiny as we strain to hear the distant joy of hardly
that come from the country of the red-haired.
audible music? That is why we cherish mysterious subjects
and revel in illusive dreams, longing for the purple rot of Crimson foreign glass,
decadence. Alas, we adherents of the modern heresy cannot the enticing heady flavor of clove,
forget the mournful sighs of marble illuminated by a pale Brocade, excellent cotton, rum and wine—
moon, the eyes of the sphinx eroded by the crimson, blurring here the merchandise of the Southern Barbarians at the port . . .
fogs of Egypt. We cannot forget the laughter of romantic From “Secret Music of the Forbidden Faith”
music at sunset, the mournful cries of the soul prior to and (Jashumon hikyoku)
after a baby’s crucifixion; nor can we forget the infinite
shudders of melting yellow wax, the rosin smell when Muroo Saisei, in his Biographies of Favorite Poets, admits
the third string of a violin is being wiped, the aggravated
that when he read for the first time Forbidden Faith, he could
nervousness of whisky warmed in a cloudy glass, the heavy
understand almost nothing, but was very much impressed (see
trance from the smell of poisonous grasses the color of
the human brain, or the sadness of a nightingale singing [121, 9]). In fact, even for the well-educated reader it was very
wearily over our paralyzed feelings. And we cannot forget difficult to understand this most complicated text, its characters
especially the delightful touch of red velvet as it vanishes densely spotted with non-standard transcription readings, and
into the faint sounds of a horn! [84, v. 9, 7–8] containing a host of half-forgotten medieval terms and names,
vague allusions, and obscure reminiscences. To comprehend the
The preface to Forbidden Faith is often taken as the manifesto meaning it was not enough to know that “black ships” was the
of decadent art, but this is different from the gloomy deca- term the Japanese originally used to refer to European vessels,
dence typical of European poetry of the “fin de siècle”. It is that “the country of the red-haired” was Europe, and that “the
an affected, theatrical, grotesque decadence that sometimes southern barbarians” was a name that applied to all Europeans
verges on parody (of the French) and on self-parody, bringing without distinction as to nationality. It was also necessary to
a hint of romantic irony. While the Russian Symbolist imagine the Catholic liturgy, the marble palaces caught in
K. Balmont relished the exotic images of India, Egypt, and the last rays of the sun at sunset, the face of the Virgin Mary
China, and Kipling’s poetic journey took him all over the painted in oils on canvas rather than on paper. It was important
East, carrying “the white man’s burden”, Kitahara Hakushu to perceive that in the poem the author refers to a microscope,
in his poems about namban presents his own version of exotic a telescope, a magic lantern, books written in ink horizontally
dreams. Each phrase, each word, each character is pregnant from left to right, instead of scriptures in India ink written
with a rich exoticism, shrouding the content in a mystifying vertically from right to left . . . The abundance of archaisms of
fog; yet the magic of the music, of the unfamiliar tones, and the Portuguese and Dutch origin (capitn, deusu, kirishitan, biidoro,
emotional pull inevitably fascinate the reader: anjabeiru, araki, pateren), used to evoke the colorful world of
namban culture, completes the list of Hakushu’s refined techniques.
268 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 269

Ominous symbolic images prevail in the poems of Forbid- With extraordinary vivacity the poet presents his impressions
den Faith: poisonous grasses, suffocating vapors, blood-stained of visiting the zoo in his poem “Cloudy Day” (Kumoribi), where
crosses, black birds, etc. The disturbing colors and rhythms a psychological coloring is skillfully added to the descriptions.
create an atmosphere of uncertainty, a vague anxiety, an
unidentified fear. Sometimes the poet needs the Christian From somewhere comes the sleepy breathing of a camel.
accessories to reinforce the effect of lexical alchemy, the black Look at the dirty stains of a felted sheepskin color,
magic of words, as, for example, in the poem “The Red Bishop” The noxious odors coming from rotted straw.
(Akaki sojo): The flowers scattered about in the slimy mud . . .

A Christian prelate, an adherent of the forbidden faith, The critic Yano Minebito defines the role of Hakushu’s first
Looking intensively into the darkness, collection of poems in the history of Japanese literature in the
stands alone under the moon following way:
Among the red narcotic grasses, concealing poison . . .
Forbidden Faith revealed to the reader a world hitherto
Hakushu transforms the Catholic prelate into a fiend, a drug unknown in Japanese poetry. The basis of its style was
the liberation of sensual impulses and the flight of free
addict and dispenser of poison. That was how the Tokugawa
imagination. In Hakushu’s poems, perhaps for the first
authorities would depict the Jesuits, frightening the ignorant time, light and shadows are divided with distinction, and
peasants. Hakushu by means of hyperbolic stylization strives the shudders of the mind and physical pain were used as
to make an educated reader tremble—and achieves his aim. important structural components in creating an impression
In the context of the poem the historical discrepancy (a piano (insho). In other words, in Hakushu’s poems we can hear for
in the sixteenth century!) and unjustified invective (hashish the first time the new music, and the performer’s flesh plays
smoking) passes unnoticed. All is redeemed by the intoxicating the role of the musical keys.
melody of the verse and the unique lyrical mood. Hakushu’s fascination with the play of light and shadow
can be explained by his professional stance, as he imposes
Along with the infernal images of the Jesuits, the author of
his sensual perception on the world around him. His rich,
Forbidden Faith deliberately depicts every possible non-Japanese
unchained, and unlimited imagination attains new levels of
plant: hyacinths, heliotropes, tulips, acacias. He creates a whole associations . . . He draws images of things to create a certain
poetic bestiary in which he presents only foreign animals and lyrical mood (josho), using a suggestive method [84, v. 9, 55].
birds: an elephant, a leopard, a camel, a polar bear, a sloth,
a pelican. Though many poets of the Meiji-Taisho period could be called
Relishing the exotic pictures, Hakushu seems to have set “poets of mood”, there is no one like Hakushu when it comes
himself the goal of making the reader feel physiologically to mastering impressionist landscapes, in revealing a unique
the sensation of the moment and the mood that the author (more often made up) impression of the moment. The poet
wanted to convey. He does this using a host of available poetic gradually involves the reader in a realm of sensual fantasy in
techniques, especially the broad use of images based on color, order to bring down on him a powerful cascade of colors and
sound, and smell, and the introduction of grammatical and sounds. The same artistic code was follwed in Hakushu’s tanka
thematic parallels and rhythmic repetitions. poetry, which he kept on writing through all these years.
270 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 271

Hakushu asserted that the most important thing in the social importance of Hakushu’s poetry, which enhanced
poems for him is the poetic mood (josho) and the final emotional the horizons of lyricism in the Japanese poetic tradition
impression (kankaku no insho). In fact, the majority of the poems [84, v. 9, 63].
in Forbidden Faith correspond exactly to this statement, though
it is possible to find among them a work with a definite “idea”. Comparing Forbidden Faith with the works of Kyukin and Ariake,
The basic thing is a magic accord. Muroo Saisei, Hakushu’s Ito Shinkichi points out that the poets of early Symbolism
friend and disciple, recollects that when he reread “Secret perceived beauty in accordance with the classical canon, while
Music of the Forbidden Faith” forty-seven years after its first Hakushu was not afraid to break the decayed walls completely
publication, he once more could hardly understand anything, and construct a new building of his dreams on the old base.
but just as in his younger years he was fascinated by the calm
Though this poetry can be called Symbolist, in the ideo-
flow of beautiful, exotic words (see [121, 10]).
logical sense it introduced a new trend into the kindaishi
The modern literary critic Nakajima Yoichi rather strictly
tradition that would mark a turn from the classicist outlook
evaluates the poems of Forbidden Faith, stressing that Hakushu’s to the romantic one. And while these ideological shifts were
striving for superficial beauty did not result in the inner acquiring distinct forms, the passionate desire to create new
reformation of verse: “The painful criticisms of civilization art would inflame the hearts of young writers and artists . . .
and Christianity coming from Baudelaire are transformed in [56, v. 1, 89]
Hakushu’s poetry into sheer aestheticism and the interest in
overseas color without any philosophical implications” [132, Spleen is as characteristic for Hakushu’s poetry as bitter
v. 1, 225]. However, the comparison with Baudelaire at this skepticism if for Baudelaire and gloomy sarcasm for Rim-
point is hardly correct, as in Hakushu’s early poems there is baud. His painful spleen is combined with an aloof Eastern
certainly nothing like disillusion or a protest against the values contemplation.
of bourgeois civilization. The melancholic mood so clearly seen already in some of
Another modern critic, the famous poet Ayukawa No- the poems of Hakushu’s first collection, in the course of time
buo, presenting the opinion of the overwhelming majority began to dominate in his works, which gradually lost their tinsel
of specialists in Hakushu’s poetry, gives a more objective shine and the exotic garishness of their form. The scandalous
assessment: brightness of colors and sharpness of sensations were replaced by
a refined poetical touch of semitones and topics close to real life.
A lot of works have been written analyzing Hakushu’s In spite of the fact that Hakushu’s second collection Remi-
romantic sensual susceptibility, and much praise has been niscenses (Omoide, 1911) included mostly works written during
expressed concerning his refined poetic techniques and the same period as Forbidden Faith, the selection of poems in
lexical riches; on the other hand, the limited nature of his
his new book was absolutely different. Reminiscenses is full of
social interests, the weakness of his ideological approach,
melancholic nostalgia about the years of his childhood, about
and his poor comprehension of the spirit of his time is also
been well known. All these problems are also typical of his native town of Yanagawa, and about his naïve dreams that
Kyukin, Ariake, and other poets who cultivated an aesthe- were irrevocably lost.
tic approach, and therefore we should not put all the blame In the long autobiographical sketch of ten chapters, which
on Hakushu alone. It would be better to underline the serves as a preface to the one hundred and ten poems that follow,
272 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 273

Hakushu reveals the deep meaning of the theme of “memoirs”. in favor of the traditional, and thus especially here appropriate,
He recalls the details of his childhood and adolescence spent 7–5 meter. Along with the classical forms of bungo he introduces
in a small town in the sunny south, recounts the awakening into the text southern dialect patterns, specific verbal endings
of feelings, the seasonal changes, the native landscape. He (kikashanse, miyashanse), interjections and particles, to express
describes with tenderness his school days, his family where he, the local color. These particular poems inspired the poet’s life-
as an elder son, was called “tonkajon” (a rich man’s son) in the long interest in the folk song. The collection also contains some
local dialect. The poet later came back to this tender nickname remarkable lyrical miniatures in the vein of Verlaine that create
and for no reason changed it to Tonka John in the English style. in the limited space of a quatrain a perfect harmony of colors,
The dominant theme in this “preface”, as well as in the collection sounds, and smells:
itself, is that of time, which inevitably runs and completely
disappears, dissolving words, deeds, loved ones. Aoi sofuto ni furu yuki wa
In this “remembrance of things past”, the poet turns to Sugushi sono te ka, sasayaki ka,
half-forgotten impressions of his cloudless adolescence in Sake ka, hakka ka, itsu no ma ni
Yanagawa, to the echoes of the voices of the past, to the Kiyuru namida ka, natsukashi ya.
reflections of faded sunsets, to those cherished moments of
The falling snow on my blue felt hat—
eternity that memory elicits from the darkness of non-existence.
A remembered hand? Someone whispering?
The mood of the whole collection is set by the introductory
The aroma of sake? The flavor of mint? Or is it
poem, “Prelude” (Joshi): The traces of short-lived tears? How nostalgic!
“On the Blue Velvet Hat” (Aoi sofuto ni)
The odor of velvet,
The eye of a queen in a deck of cards, The nostalgic sadness implied in the very nature of
The sad feeling that somehow arises Japanese poetry presented in the musical form of kindaishi
At the sight of the clownish Pierrot’s face . . . opened to Hakushu the way to the readers’ hearts. Sometimes
he surprisingly manages to combine naturally tradition and
In his Reminiscenses, Hakushu seems to pass from black a modernist style by developing “classical” topics of loneliness,
magic to white magic, from the gloomy and threatening images old age, and poverty in a new context, against the background
of Japan’s forgotten past, to the unsteady, vague, and indistinct, of the modern city.
but gentle visions from his own past. With a loving care he
describes the small streets and canals of his native town in the Spinning wheel, spinning wheel, quietly, slowly turning.
poems “Yanagawa”, and “Canal” (Suiro). The chime of a bell, The evenings are sad when the spinning wheel turns.
the sound of a flute, the roof of an old tea house, a tiny ball on In a room with a wooden floor, two pumpkins, red and gold,
a string once given to him by his mother, the remote twanging are rolling,
of a shamisen:; these all revive the atmosphere of the poet’s In a room with a wooden floor labeled “Public Hospital”,
childhood, bringing him, together with the reader, to a remote Sits an old woman, sad and alone.
corner of provincial Japan. In such poems Hakushu gives up Her ears hear nothing, her eyes cannot see . . .
the metrical freedom, the rhythmic flexibility of kindaishi verse “Spinning Wheel” (Itoguruma)
274 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 275

The Reminiscenses collection is unique as an example of the oddly contaminate each other. It made Ueda Bin call Remi-
dual Eastern-Western perception of time. On the one hand, niscenses a synthesis of the traditions of the ancient Japanese
we see a traditional perception of swift-flowing time, derived song and the newest trends in French art (see [130, 308]).
from a cardinal postulate of Buddhism—impermanence Takamura Kotaro, a great poet in his own right, Hakushu’s
(mujo) of existance, manifested in the change of separate friend and fellow-bohemian of the “Pan Society”, has written
events, sometimes with a shift between the present and the about the remarkable role played by Reminiscenses in modern
past. The world, according to the renowned Buddhologist Japanese literature:
F. I. Sherbatskoy, is presented in a form of something similar
to a film. The philosophical contemplation typical of classical In literary circles, Reminiscenses has been acknowledged
as a book that presents the mind of the present younger
Buddhist poetry gives calmness and tranquility to many poems
generation in a new light, revealing previously unknown
from the collection.
facets of their thoughts. Reminiscenses does not just present
On the other hand, Hakushu, with all the sharpness typical to readers what people usually feel, this book makes it
of the Western artists of the modern age, grieves about the possible for people to experience feelings that they have
perishable nature of a human life, the irreversibility of the never felt before . . .
current of time, the eternal contradiction between the burning The scope of Reminiscenses is rather wide, as the book
passion of creative genius and the darkness of non-existence. refers to the events both of the present and the past.
From this point comes his yearning to gain a foothold in time When the soul is in the past, the body remains in the
present. The past and the present are interwoven with
by means of creative work, to oppose a tableau vivant of the past
a single thread. They embrace the author and his life as
to oblivion, to give a memorable description of moments in a boy, evoking a vague feeling of anxiety, as when the
eternity, to undo through his art the tight strictures of earthly tongue is burned by a gulp of gin, as they penetrate deep
life. This is an Eestern version of the idea of ars longa, vita brevis inside us [179, v. 7, 71–72].
so brilliantly expressed by the Russian Nobel laureate Boris
Pasternak: After the publication of Reminiscences, Hakushu reached the
peak of his popularity in literary circles, but in 1912 he suffered
Do not sleep, do not sleep, you, artist, a severe blow. The husband of his mistress, Matsushita Toshiko,
Do not indulge in dreams! found out about their love affair, reported it to the police, and
You are the hostage of eternity the famous poet was put behind bars. Although he was soon
In the captivity of Time. released, his pride was painfully wounded. He also had many
family matter to attend to. After he eventually married Toshiko,
The Buddhist poet conceives himself as a part of eternity, he left the capital and settled down for a while in Nara, but his
and therefore he calmly accepts the universal metamorphoses, marriage turned out to be unhappy, and two years later the
while the poet of the post-romantic era lives and creates under couple broke up. However, his problems and hardships did not
the condition of inner dissonance, disharmony, and discontent, distract the poet from his literary activity; indeed, it perhaps
the result of the contemplation of evil and the the striving for even stimulated it.
inaccessible ideals. In a Japanese Symbolist like Hakushu, these The ten years after the publication of Forbidden Faith was
opposed concepts of creative activity combine, interlace, and the most productive period in Hakushu’s life. His work was
276 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 277

featured in the leading poetry journals founded during the On Sunday morning Autumn even smells differently,
Meiji-Taisho period, Okujo teien (“Rooftop Garden”, 1909), Stuffing a newspaper into his pocket, he walks along the street.
Zamboa (“Giant Grapefruit”, 1911), Chijo junrei (“World The waves breaking about the coast grow white,
Pilgrim”, 1914), and ARS (1915), as well as in Geijutsu jiyu kyoiku The damp silvery sand rustles—
(“Free Art Education”), Shi to ongaku (“Poetry and Music”), As if small insects are chirping underfoot “scratch-scratch”.
Nikko (“Sunlight”), Kindai fukei (“Modern Landscape”), Shin Autumn is pacing,
shiron (“New Poetics”), Tankaminzoku (“The Tanka Nation”), Having opened a fashionable black umbrella over his head.
and Tama (“Jasper”). Hakushu’s authority in the world of “Autumn” (Aki)
kindaishi as well as in the world of tanka was at its height. His
opinion was highly respected even by those who opposed In another collection of poems, Rain over Ginza (Ginza
Symbolism—the Naturalists and the poets of the Democratic no ame), street sketches are presented against a dense veil
School. Hagiwara Sakutaro, Muroo Saisei, and other beginners of autumn or winter rain, which alludes to some poems of
in poetry applied to him for his blessing. In fact, with the Verlaine. All Tokyo is enveloped in despondency. The rain with
exception perhaps of Takamura Kotaro, it would be difficult a smell of apples turns into the rain of tears. And so the eaves of
to find a poet of Hakushu’s stature on the eve of the Taisho houses, branches of trees, the birds in the nests, the cats in the
period in Japan. gates, even the chairs in a carpenter’s workshop, cry.
The year 1913 was marked by the appearance of two new Hakushu published one after another new collections:
books by Hakushu. One of them, the author’s first collection Pearls (Shinju-sho, 1914), Platinum Top (Shiragane no koma,
of tanka, Paulonia Flowers (Kiri no hana), became a sensation in 1914), Forget-me-nots (Wasurenagusa, 1915), Snow and Fireworks
the sphere of traditional poetry and gave a start to the so-called (Yuki to hanabi, 1916). However, his passionate and vibrant
“Hakushu school”. The other, Tokyo Scenes (Tokyo keibutsu shi), Symbolism was loosing its momentum.
was a continuation of the line of Symbolist kindaishi collections. In 1918 Hakushu moved to the small town of Odawara.
The scetches contained in Tokyo Scenes are presented in There he turned to a new domain. In his poems for children,
a purely impressionist manner though the device of the col- his talent began to sparkle with new facets. In every issue of
lection, perhaps prompted by the well-known series of wood- the children’s magazine Akai tori (“Red Bird”) appeared new
block prints by Hiroshige, A Hundred Sights of Edo (Edo poems by Hakushu. He collected and edited folk children’s
hyakkei). Depicting the city at various times of a day, in dif- songs and other works of poetic folklore. The poet later wrote,
ferent illumination, in various perspectives, the poet tries to “The composition of children’s verses and songs was probably
understand the psychology of the crowd, this huge assem- for me an attempt to get at the sources of poetry” [130, 309]. Yet
blage of minds and hearts. Many poems appeal due to the Hakushu’s poems were not “nursery rhymes” in the sense that
unexpectedness of the metaphors, the projection of natural he directly adjusted them to children’s perceptions and speech
phenomena onto the pictures of ordinary city life. Sometimes manners. They were for the most part beautiful verses about
the phenomena from the world of nature or even abstract the moon, maple leaves, butterflies, the evening dew, etc. The
notions are shown in the appearance of “townsmen”. For lyrics were so pure, transparent, and musical that both adults
example, autumn is presented in the image of a young Tokyo and children would read them with pleasure and learn them
dandy (shinshi): by heart.
278 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 279

Many of Hakushu’s poems were made into songs by famous Like Kitamura Tokoku, Hagiwara Sakutaro, Muroo Saisei,
composers and became popular among children. It is believed Yamamura Bocho, and many other poets of the Meiji-Taisho
that during his lifetime the poet composed about nine hundred period, Hakushu in his mature years gave up Eurocentrism in
poems and songs for children. The number is surprisingly art and tunred to evaluating the philosophical depth of Eastern
large, but quite feasible if we take into consideration Hakushu’s aesthetics. In this, certainly, we see a reflection of the natural
enormous productivity. evolution of Japanese culture of the twentieth century, which
Finally, the poet’s personal life returned to normal. In his would adapt various Western influences only to create on that
home in Odawara the poet arranged a comfortable study, which acquired base a new indigenous culture.
he fondly called the Owl’s House (Mimizuku no ie). Hakushu’s collection Drawings in Black Ink (Suiboku-shu,
Hakushu became more and more attracted to folk songs. 1923), by its very title, pointed to the traditional genre of
Among his poems of this period are “Songs of the Old Ainu” Japanese graphics. The poems collected in it display a noble
(Oishi ainu no uta) and imitations of the folk four-line verse restraint, which distinguishes them from both the emotional
dodoitsu and the kouta poetry of the “licensed quarter” of the expressionism of Forbidden Faith and the muffled pathos of
Edo period. A Collection of Kouta Songs by Hakushu (Hakushu Reminiscenses. The result of Hakushu’s mature talent, the poems
kouta-shu) was published in 1918. The old kouta, having ori- of Drawings in Black Ink are perfect in their own way. Perhaps,
ginally emerged from the culture of the “licensed quarters”, it was their cold perfection, their faultless completeness, that
formed the basis of the folk-song poetry of the Edo period. The caused the critics to hesitate to consider them equals to the
poems and songs from the famous kouta anthologies A Collection exciting poems of Hakushu’s younger years.
of Songs of Our World (Toyo kouta-shu, 1688–1703) and Pine Polychromatic paintings in due course fade, losing their
Needles (Matsu no ha, 1703), among others, gained popularity value, while ink drawings, especially when they have begun
among all levels of society. The poetry of kouta had a considerable to fade, on the contrary acquire the wabi/sabi flavor of olden
impact on the romantic shintaishi of the late nineteenth century, times that makes them precious. And while the modern reader
and it continued to play an important role in the formation of is hard put to overcome the complex lexical layers of Forbidden
kindaishi and gendaishi verse. Nearly all the well-known poets Faith, in Drawings in Black Ink he will find even more charm
of Japanese Symbolism, and even the Modernists up to the mid than Hakushu’s contemporaries, sated as they were with
twentieth century, would return to the kouta, some of which traditionalism:
were later transformed into the more modern genre of popular
song, enka. In this respect Hakushu was not at all an exception. The pure white mantle—and over the snow field
However, his interest in folk songs was not just a reflection of The immense breadth of a cloudy winter sky.
fashion or mood; folk songs influenced the inner reorientation Whether the cold transparent air
of the poet, allowing him to comprehend the “soul of Japan”, to Is pale-lilac or greenish . . .
see its culture in an absolutely different light. “A Bamboo in the Snow” (Yuki tatsu take)
“My songs, gradually overcoming the flow of traditional kouta,
imperceptibly plunge into the boundless distances of Symbo- To be sure, poems like this are not absolutely monochrome;
lism”, wrote Hakushu at the time. “The platinum rest and silence the color range in them is rather rich, but bright colors are
of loneliness is enveloping me. Oh, what joy!” [132, v. 1, 227]. absent, as are excessively expressionist tropes. In “A Bamboo
280 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 12. KITAHARA HAKUSHU—THE MUSIC OF A FORBIDDEN FAITH 281

in the Snow” we see a combination of white, grey, pale-green, Only the poetry that comes out shining from a melting
lilac, and dark blue shades. Against a dim winter landscape the pot, where the feelings, ideas, and passionate impulses
dark contours of the bamboo trees are vividly depicted. of the poet have been melted, radiates the light of true art.
Abstract, theoretical descriptions cannot become poetry. It
The majority of the poems in the collection are sustained in
is very important that the words flow in a poem naturally.
a certain defined, at times rather whimsical, rhythm. In addition, Each word must have a concrete meaning and be filled at the
parallel devices and repetitions are widely used, which was not same time with a deep life rhythm, color, and flavor [86, 102].
typical of the free and relaxed style of Hakushu’s earlier poetry.
Thus, the poem “Night in Early Autumn” (Shoshu no yoru) It is difficult to call such poetry Symbolism, although the
is designed as a cascade of grammatical parallelisms (with poet continued to consider himself a Symbolist to his last days
a considerable number of sentences missing verbs), which are and his disciples and followers put into practice what they consi-
connected by a short refrain, inversed for reinforcement: dered to be Symbolist poetic techniques discovered by Hakushu.
In Drawings in Black Ink Symbolism has a purely Japanese nature,
Tsuki wa izayoi 7 (3–4) comparable with Saigyo’s tanka and Basho’s haiku, encompassing
Hon no akesome, 7 (3–4) the categories of yugen and mono no aware, sabi, and wabi. The
Inazuma da, kasukana. 9 (5–4) noble-minded simplicity of Zen poetics distinguishes also Haku-
Nurete hikaru wazuka no hoshi 12 (6–6) shu’s famous masterpiece “Larches” (Karamatsu):
Watagumo no usu murasaki 11 (5–6)
Inazuma da, kasukana . . . 9 (5–4) karamatsu no hayashi wo sugite
The full moon of the sixteenth night karamatsu wo shimijimi to miki.
Has begun to decline a little, karamatsu wa sabishikarikeri.
Dim summer lightning. Tabiyuku wa sabishikarikeri
The damp shimmer of the far away stars. * * * * *
The lilac clouds like cotton wool. Passing through the larch forest
Dim summer lightning . . . I closely observed the the larch trees.
So sad were the larch trees,
Hakushu himself considered the presence of an echo of
So sad was my lonely journey . . .
the secret sense of existence, which he referred to as “new
yugen”, to be the basic quality of Drawings in Black Ink. In some * * * * *
poems in the collection the yugen poetics, expressed in dim, Oh this world! It is so sad and so beautiful!
vague images and in isolated sketches, reminds one of the Life is not for long but so abundant with joy:
poetic techniques of the classics. Hakushu, however, denied the Just to listen to the murmur of the mountain stream,
possibility of any direct analogy, asserting that in Drawings in To this rustle of the wind in the larches . . .
Black Ink he had created his own style, combining the special
features of traditional aesthetics and new modern poetry. After the publication of Drawings in Black Ink, a noticeable
Hakushu sums up his new poetics in the essay “Autumn of decline in Hakushu’s creative work began to manifest itself.
Meditations” (Kosatsu no aki, 1922): The tragic events of 1923—the the great Kanto earthquake,
282 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE

repressions against workers and socialists, the murder of


Koreans, the country’s division into two confronting parties
according to class affiliation—took the poet unawares. Ha-
13 MIKI ROFU—
A GLOOMY INSPIRATION
kushu, who all his life had tried to avoid difficult social
problems, felt ill at ease in the whirlpool of literary passions.
The apologists of Democratic and Proletarian poetry, the
Futurists and the avant-garde poets, all fiercely attacked the
supporters of “pure art” and the advocates of the “Japanese
spirit”, who sought to revive the greatness of the nation in order
to make it truly worthy of the ancient sobriquet “Land of the
Gods”. Hakushu, who was caught in the middle, nevertheless In the history of Japanese literature, next to the name of the
chose, albeit with some reservations, the nationalist trend of brilliant and eccentric Kitahara Hakushu stands the name of
“Japanism”, the trend that would later lead many intellectuals the no less talented but less original poet, Miki Masao, known
directly into the bosom of the militarist regime. under the pen-name Rofu (1889–1964). When at the height of
Fortunately, he was strong and reasonable enough to resist their fame, the two poets constituted an era in Japanese poetic
becoming part of the propaganda machine. With persistence history known as the “Hakushu-Rofu period” (Haku-ro jidai),
and skill he continued every day to write poems, mainly which lasted for approximately five years.
landscape poetry, sometimes modernist verses, but mostly Rofu gained popularity with his collection Decayed Garden
tanka. It is the tanka he wrote that constitutes the most valuable (Haiyen), published in September, 1909, half a year after
part of Hakushu’s poetic heritage of the 1930s, a time when the Hakushu’s Forbidden Faith. At once Rofu was proclaimed the
poets associated with the journals Shi to shiron (“Poetry and second great poet of Symbolism, though only a few months
Poetics”), Rekitei (“Accomplished Deed”), and Shiki (“Seasons”) earlier he had sided with the Naturalists and even published
pushed aside his poems written in free forms. a typical Naturalist poem, “Black Door”.
In 1937 Hakushu came down with a serious kidney ailment. Whereas Hakushu’s poetry, especially in the early collec-
He was also nearly blind and loosing his working ability tions, was characterized by extravagance and an exotic style,
dramatically, but he did not let the brush out of his hand Rofu’s lyrical poetry charmed his contemporaries with its
until 1940. Kitahara Hakushu died in February, 1942, soon sincerity, its smooth melodies, and the perfect harmony of its
after he had been elected to the Academy of Fine arts. For the verses. Following the publication of Decayed Garden, Nagai Kafu,
generations that came after he has remained the genius of the by this time already a renowned fiction writer and a translator
epoch of Symbolism. of the French Symbolists, wrote in a letter to Rofu:

Your recent poems, my friend, manifest an extremely


complicated fusion of feelings. If before the music seemed
like a plain melody, now I recognize various kinds of
harmony. In the lexicon and grammar there are sometimes
exceptions to the rules of classical bungo, but in general the
poetic diction is above reproach, and I believe, nowhere
284 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 13. MIKI ROFU—A GLOOMY INSPIRATION 285

in odern poetry can such a clear, comprehensive meaning


be found [7, v. 2, 310].

Rofu’s poetry bears the imprint of Wordsworth’s imagery


Miki
and in certain ways resembles the poetry of nature in the Rofu
Romanticist shintaishi vein explored first by Shimazaki Toson.
The most refined movements of the soul are expressed through
the ever-changing images of nature, against the background of
the relentless flow of time.
After Rofu had broken the bonds of the strict shintaishi
metric prosody (teikeishi), he nevertheless continued to care
about the rhythmic arrangement of the verse, and by means of
знак препинания?

rhythmic alternations sought to achieve smooth changes in the


melodic cadences
Melancholic thoughtfulness and silent sadness permeate the
As in all of Rofu’s poems, the tune here is arranged as
best poems in the collection: “In the Woods” (Mori ni itarite),
a combination of separate rhythmical intonation groups without
“Melody of a Foggy Night” (Kiri no yoru no kyoku), “Summer
any strict coordination:
Twilight” (Natsu no tasogare), and “Melancholy of a Moonlight
Night” (Tsuki yo no kanashimi). However, as Nakajima Yoichi
shizuka naru rokugatsu no yo ni
points out, during that period the mournful moods in Rofu’s
poetry were more than anything a tribute to Symbolist fashion, kaze karuku ayumisareba
and the melancholy is borrowed from the drama of Maeterlinck shirajira to no wa akarumi tsuki izu.
(see [7, v. 2, 229]).
In the following poem from Decayed Garden, it is the evening Kaze wa ima chihei yori
or night landscape as a background for the poet’s low mood Chikaranaku usobukihajime,
that prevails: Koushi no koe, ito, nemuge ni, tooku yori tsutaekitaru.

Night. Together we go— Imitating the French symbolists, Rofu strove to create
Under the moon our faces are pale. “musical” verse, the expression of the “music of the soul”, in
We walk along a footpath through the wood, where they sleep order to convey lyrical melancholy, languor, and the suffering
In the sweet dream of a small bird. of unrequited love. Like the poetry of Japanese Romanticists,
Through a fragrant field of freshly mowed barley. Rofu’s lyrical poetry sometimes appears excessively senti-
Without words mentalist.
Memory reminds the heart The dominating theme of Decayed Garden as well as other
Of hopeless love, and again of reminiscences— collections by the poet is the idea of memories, the sorrow of
Ah, these quiet memories . . . nostalgia. In the beginning, it was just a pose, but later it would
“Quiet June Night” (Shizuka naru rokugatsu no yoru) reflect Rofu’s true state of mind, his ever-gloomy mood. His
286 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 13. MIKI ROFU—A GLOOMY INSPIRATION 287

conception of the “dual world” arises from the conflict between more natural the rhythm, the better. That is beauty” [7, v. 2,
the mournful “present” and the beautiful “past”. His dreams 357]. Rofu worked on his poems continuously, improving the
and hopes point there, to the past, where the vague light of rhythm and brushing up the diction, not with the pedantic
the Ideal is shining. In Tatsuno, the poet’s home town, stands fastidiousness of Ariake, however, but by following an inner
a stone monument, into which is carved the poem “My Native impulse. In his free and relaxed kindaishi style the poet is the
Land” (Furusato no): master of rhythm, not the slave.
In his Records of a Winter Night (Toyo shuki, 1913) Rofu
I hear the voice of the flute writes:
In my native land
Over a coppice in the field, Rhythm is a force that gives birth to words. The foam of the
At night, when the moon is dim. ocean waves produces amazing beauty, but below it there
is another force that raises these bubbles of foam from the
depths. The same can be said of rhythm. A poet can become
In these simple lines, written by the eighteen-year-old
drunk with the thousand different changes, the infinite
Rofu, is reflected, as in a drop of water, his poetic vision with transformations of rhythm. Even in a separate word there
all its pensiveness, musicality, romantic spirituality, and sad is the force of rhythm. The same force is present in the most
awareness of the flow of time. There are even simpler and more complicated diversity [117, 112].
unpretentious lines composed by Rofu—as in the famous lyrics
of his most popular song, “A Red Dragonfly” (Aka tombo), now Kanashimi ga ari / tansoku ga ari / kasuka ni shite
perhaps the only well-remembered work of the master. Still, in Danzokusuru / toogata no hibiki
general his poetry tends towards obscure and gloomy images. Mayoeru arashi . . .
A feeling of loneliness, reminiscent of Basho’s wabi, fills
such poems from Decayed Garden as “Concealed in the Soul” This sadness, these sighs, the distant peals of thunder.
(Naishin), “Leaves and a Traveler” (Ko no ha to tabibito), and Somewhere there is a wandering storm . . .
“After a Kiss” (Seppun no ato ni). These lyrical miniatures “Storm” (Arashi)
contain the melancholoy of Verlaine, but in a way that is more
appealing to the Japanese heart and mind: Rofu uses differentiations of rhythm and sound to describe
the long peals of the distant thunder, the rush of the wind, and
My soul, turning pale, a sad feeling of loneliness. The poem is alive due to various
Intently peers somewhere, hears something. kinds of personification, a favorite poetic technique of the
In the twilight a faint reflection of the sunset French symbolists. Not only is the storm whistling, singing,
Slowly, stealthily, creeps through the window. and sobbing in the distance, but also the abstract, contemplative
“Concealed in the Soul” notions are imparted the features of a living things: melancholy
“writhes on the fallen leaves”, tenderness, “in tears like a nun,
In the article “My Way of Composing Poetry” (Waga shisaku sighs heavily”. The world of nature surrounding the poet gives
no kairo), Rofu gives his special interpretation of beauty: “The rise to strange images in his soul, which are in turn reflected in
more refined the form and the color, the better the poem. The Nature.
288 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 13. MIKI ROFU—A GLOOMY INSPIRATION 289

With extraordinary speed Rofu published one large collec- which just might be applicable to Rofu’s poetry: “Perhaps,
tion after another: Sad Dawn (Sabishiki akebono, 1910), White- precisely because of his superficial understanding of Western
Handed Hunter (Shiroki te no karyudo, 1913), Garden of Ghosts Symbolism, because of his inability to seize its true essence,
(Maboroshi no denen, 1913), Phantoms in Canes (Rokan no the poet could not discover the secret deep world in traditional
genkei, 1920), etc. Gradually he would be inspired deeper Japanese Symbolism” [132, v. 2, 232].
and deeper by Symbolist techniques and the magic charm of Rofu with all seriousness studied classical Japanese literature
transcendental aspirations. In his Records of a Winter Night are in order to reveal features similar to the poetry of Symbolism.
expressed several typical ideas on Symbolism: His research continued Kambara Ariake’s course and was
— “symbol is a window to the soul”; “no symbol is distant part of a large-scale discourse on the nature of the symbol in
from the invisible world”; the pages of the main journals. While in actuality a poet of
— “the best poet is an eternal champion of energy and European orientation, in theory Rofu supported the old values,
an eternally self-contemplating person”; defending the priority of national culture.
— “nature is just a form of appealing to the emotions”;
— “the one who has recovered in his body the spirit (ki) of Nobody will deny that Symbolist poetry found its way to
mountains, grass, and trees becomes a Symbolist”. Japan due to the influence of the poets of French Symbolism,
but its spirit had existed in Japan since ancient times. I don’t
There are also many reflections on the aesthetics of Symbo-
simply mean something vague like Symbolism in general
lism in other of Rofu’s works, such as “Symbols of Objects” has been known from time immemorial. I would like to say
(Bussho) and “Basho” (Basho). rather that the spirit of Japanese literature has manifested
Without limiting himself to the poetry of Symbolism per itself in wonderful symbolist works. If we analyze the
se, Rofu strives to see the surrounding reality as a “forest of poetic style that Basho developed in his haiku, we will see
symbols”, dreaming of dwelling permanently in this magic that, despite the difference in name, the spirit that filled
forest. Writing to Hakushu, he put it this way: Basho’s heart at the time was also the spirit of Symbolism.
Today we consider mystery (yugen) to be the basis of the
My basic stand, and it may be yours as well, is as follows: Symbolist style. The specific feature of this technique lays
in every possible way it is necessary to try to get adjusted in the fact that a poet avoids the explanatory attitude and
to the world of symbols until our lyrical spirit wakes up. prefers suggestiveness. He does not sort out things accord-
After all, we live in the world of symbols, like birds in the ing to categories and ranks, but perceives them as a whole
branches of a tree. I am deeply convinced of the truth of this and simplifies them, whenever possible, in an attempt to
motivation for creative work [7, v. 2, 335]. transcend reality, to overstep its bounds [208, v. 1, 229].

In his theoretical essays, of course, Rofu primarily based his Rofu asserted that Japanese Symbolism not only preceded
views on the concepts of the French symbolists, and his opinions the work of Verlaine, Rimbaud, and Rodenbach, but that it
on some issues correspond closely with the ideas of Verlaine stood much closer to the ideals of Symbolism than the poetry
or Mallarme. Nevertheless, the core of Miki Rufu’s poetry (as of European Symbolists. Rofu sought to reveal the spirit of
well as the poetry by the majority of writers of the Meiji-Taisho Symbolism in tanka and in haiku, in theatre and in Japanese
period) is also related to the values of the indigenous tradition. painting and ceramics. He even declared Confucius to be
The critic Nojima Yoichi makes a disputable but witty point, a Symbolist! [121, v. 2, 396]
290 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 13. MIKI ROFU—A GLOOMY INSPIRATION 291

Yet Rofu’s extremist views fail to grasp the real situation: which the comprehension of the “souls of things” (monogokoro)
Symbolism as a poetic trend of the late nineteenth and early implies the full detachment or non-involvement (mushin) of
twentieth century was not the same as the symbolist tendencies the lyrical hero. Moreover, the tendency towards obscure
in the pre-modern literature and art of the Far East. The expressions, towards a vague descriptiveness, which continues
comparison between them is possible only in accordance with from one collection to another, is generally opposed to such
the principle of typological analysis. Still, one cannot deny categories of Basho’s poetics as karumi (“lightness”) or fuga no
completely Rofu’s conclusion concerning the affinity between makoto (“true refinement”), but comes close to the category of
European Symbolism and the Japanese creative tradition. yugen as understood by the poets of the Shinkokinshu.
Is it possible that in classical art Rofu and his contemporaries In the collection Sad Dawn, the main topics are isolation,
tried to find some kind of counterbalance to the negative attitude despair, and death. His best collection is considered to be White-
of the European poets? After all, classical Japanese poetry Handed Hunter (Shiroki te no karyudo), published in 1913.
with its cardinal concept of the eternal in the ceaseless flow of Explaining the meaning of the title, Rofu wrote: “If you want to
time (or to use Goethe’s words, “the constant within change”) study the soul of nature, you should become a hunter, carrying
was inherently the poetry of harmony. Composing haiku was your search into the depth of nature. In order to write poems, one
considered to be a way to spiritual enlightenment, satori. The should start hunting from ‘the moment of silence’” [7, v. 2, 331].
suggestiveness (yojosei) and allusion (anshisei) of medieval art Rofu derives this concept of silence, the ideal embodiment of
were only devices to achieve samadhi, a state of mind giving mystery (yugen), partly from the traditional suggestive aesthetics
a person harmony with the world and himself. This was the where the use of “lacuna”, a pause, a blank space, has been
“philosophers’ stone” that European Symbolist aesthetics, practiced since ancient times, and partly from similar ideas of
and the modernist aesthetics that replaced it, was lacking. No Mallarmé. Nevertheless, it is inadequate for an understanding
wonder, therefore, that Rofu sees the unattainable ideal of the of Rofu’s poetry to speak only of this poetics of “silence”.
artist in Basho but not in Verlaine or Mallarmé: The best example of the East-West synthesis in Rofu’s
poetry is believed to be the poem “Perishable Body” (Genshin),
In the shadow of a tree I am reading carefully Basho’s in which the critics note a mixture of the influence of Basho and
haiku. I am being seized by the desire, just like this poet, to Rodenbach (see [132, v. 2, 232]).
reach the depth of samadhi. But my heart is saddened by the
The collection White-Handed Hunter included poems that the
clouds. The forms of things are dim, they do not give a clear
reflection. Absent-mindedly I try to listen to my own soul, author had been writing for nearly three years. The memories
but my ears are closed. My eyes, trying to catch the unusual of this period remained:
shades, seem screened by a coat of lacquer [7, v. 2, 335].
For the three years before the publication of White-Handed
Although in Miki Rofu’s poems the influence of Basho’s haiku is Hunter I was at a loss. I went to the northeast, travelled along
the Tokaido route, and lived for a while in Kyoto. I was so
hardly noticeable in comparison, for example, with the influence
overwhelmed with doubts and scepticism at the time that
of the latter’s poet of Rofu’s contemporary Muroo Saisei, the I was on the brink of giving up poetry. Living in Numazu,
obsession with Basho’s works is characteristic of Rofu’s articles I would sometimes go to a temple. I had once been a novice
and essays of the period 1909–1914. Meanwhile, Rofu’s view at a temple in Kyoto. All my troubles left me, and what
on nature had little in common with the aesthetics of haiku, in remained were memories full of deep meaning [7, v. 2, 329].
292 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 13. MIKI ROFU—A GLOOMY INSPIRATION 293

In most of the poems from the collection the background is It is absolutely natural that poetic style (shifu) is renovated
a sad evening landscape illuminated by the last rays of sunset. in due course, just as, for example, nature changes in
The images of drooping or toppled flowers, the icy cold wind, accordance with the seasons. I would be glad if you admit
that the poems included in the present collection are distinct
and the cooling earth are filled with despair and sadness. It is
from the previous ones. But despite all formal distinctions
precisely this feeling of the sharp melancholy of reality, not my heart has not changed at all. I compose poems using my
unlike Basho’s sabi, that gives a unique charm to such poems heart as a foundation. I believe that a verse is a symbol of
as “Praying for Death” (Shi no negai), “Mountain Top in a Fog” the heart. That is why my goal is creativity [7, v. 2, 348].
(Sagiri no mine), and “At the Road” (Michi no hotori). In the
preface to White-Handed Hunter Rofu wrote: In Garden of Ghosts, Rofu’s talent as a poet of Symbolism reaches
its zenith. In some poems (those from which sentimentalist
In these poems I have just tried to express my life mournings have been mostly banished) the harmony of
impressions, presenting them in an adequate form. Of
a picturesque image and musical rhythm generates a natural
course, having such a goal, I did not put down everything
unity that becomes a “symbol of the heart”.
that had happened to me with a documentary accuracy.
I was trying to express myself and what had accumulated
in my soul in words [112, v. 2, 59]. shizukesa,/ yuki no ue ni 4–6
hi no hikari / sasou nari 5–5
Although it is possible to believe that in White-Handed Hunter mi no sabishisa,/ shinobi-shinobi 6–6
the author really did strive to express all his doubts and sora yori fuku 6
anxieties with strict sincerity, even in the best poems of this
collection Rofu’s sentimentality and affectation, at least for the Silence. Over the snow
European reader, diminish considerably their merits: The sunshine flows.
The sadness bit by bit
In my heart, filled with twilight, Blows from heavens . . .
The snow of memories falls and gathers in snowdrifts, “After the Snowfall” (Yuki no ato).
Falls monotonously, sadly,
Softly and quietly. Rofu’s poetry alongside Hakushu’s would define the vogue
There, under the snow, my sorrows sleep. for many years, but this does not mean that he did not have his
My voice stops, dies under the snow. opponents. Many poets of the emerging Modernist movement
I lean against a flaring tomb with my chest . . . would hasten to separate themselves from the poetry of vague
“The Bell over the Snow” symbols—to say nothing of the Naturalists, who accused Rofu
(Yuki no ue no kane) of being an apostate who betrayed their cause, and the poets of
the Democratic School or the socialist Life School, who regarded
Rofu’s next collection, Garden of Ghosts (Maboroshi no him as a decadent bourgeois. Hagiwara Sakutaro in his crucial
denen), did not differ much in character from the previous one, article “It is Time to do Away with the Poetry of Miki Rofu and
although the poet himself considered it to be an important step his School” (Miki Rofu ippa no shi o hatsui seyo, 1917) summed
forward. This is what he has to say about it in his preface: up the opinions of the more radically minded critics.
294 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 13. MIKI ROFU—A GLOOMY INSPIRATION 295

Rofu’s poetry consists of poems expressing an emotional This sudden splash of religious obscurity played a fatal
attitude for the sake of emotional attitude [jocho no tame role in Miki Rofu’s literary biography. Prolific as usual, he
no jocho], and they do not differ at all from Hakushu’s continued to publish one collection of poems after another—
Reminiscences, except that Kitahara and his followers all in the vein of extreme Christian mysticism. Alhough some
proceed mainly from a feeling [kangaku], while the poetry
poems in these later collections are still marked by refinement
of the Rofu school is more contemplative [kanenfu] in
character. This is perhaps the only difference between and musicality, they do not belong any more to the poetry of
them. If we try to outline in the poems by Mr. Rofu and Japanese Symbolism. This should more properly be considered
his imitators the content of the idea which is apparently clerical poetry, as its content is limited mostly to the concept
there—somewhere—we will unfortunately come up of faith. For long decades Miki Rofu was destined to live as
with a million different interpretations. In a word, this is “a poet of the remote past”, although his poetry of the early
nothing but “pseudo-poetic secret ideas” put into a banal Taisho period has not lost its charm, even to the present day.
form. In the twilight a herd of cows is peacefully grazing Kitahara Hakushu enthusiastically comments on this poetry:
on a meadow, or there is the sound of an evening bell in
“Reading Miki’s perfect poems they appear like polished
a temple illuminated by the illusive light of the moon, and
jasper. I experience the greatest pleasure and simultaneously I
in the depths of this lyrical outpouring there is supposed
to be some secret. Then, a flock of nymphs in a gloomy feel a sense of shame at my own work, which, alas, has many
and mysterious fog appear, or the golden sun smiles from imperfections” [7, v. 2, 338].
a wooded shade [26, 117]. The influence of Rofu’s poetry is especially evident in the
work of the late Symbolists Saijo Yaso, Horiguchi Daigaku,
The unforgiving critic concludes his article with the call to Yanagizawa Ken, and Kitamura Hatsuo.
oust the poetry of Miki Rofu and his followers from the poetic
world of Japan, since they do not meet the spiritual demands of
the people. Hagiwara’s polemic discourse, of course, is biased,
and the critic unfairly underestimates Rofu’s merits. Perhaps
Hagiwara’s aggressive attitude was provoked by the strange
transformation that occurred with Rofu in 1915.
Soon after the publication of his collection Garden of
Ghosts, Rofu, together with Kitahara Hakushu, undertook
a trip to Hokkaido, which at that time was still sparsely
inhabited and almost undeveloped. There the friends had
an opportunity to visit a Trappist monastery. Hakushu, who
had once written poems about the drama of the Christian
movement in Kyushu, remained basically untouched by the
life of the sacred brotherhood. Rofu, on other hand, greatly
impressed by the Christian idea of salvation, converted to
Catholicism and later spent several years within the precincts
of the monastery.
14. “MINOR” SYMBOLISTS 297

14 “MINOR”
SYMBOLISTS
Verhaeren and Rimbaud. In March 1907, the young doctor
joined the “New Poetry Society” that had formed around the
journal Myojo under the leadership of Yosano Tekkan. In the
summer of the same year, he went along with Hakushu, Tekkan,
Yoshii Isamu, and Hirano Banri on their trip around Kyushu.
When they encountered the Christian culture of the “Southern
Barbarians” all five friends were greatly impressed by it. The
exotic namban topic became one of the crucial elements in
Kinoshita’s poetry:

Get together to see, people! The black ships have arrived!


After Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, and Mallarmé, the so All black, they look like ravens.
called “minor Symbolists” occupied the proscenium of French Don’t laugh! Look: The people from those ships are
poetry: Jean Moréas, Gustave Kahn, Albert Samain, Henri de also all black—
Régnier, Jules Laforgue, Francis Jammes, and Stuart Merrill. the hats, the pantaloons . . .
A similar situation could be found in Japan, where the Symbo- “Black Ships” (Kurobune)
list movement was not limited to the works of Kyukin, Ariake,
Hakushu, and Rofu. At the same time Kinoshita Mokutaro and After his return to Tokyo, Kinoshita Mokutaro became one
Noguchi Yonejiro began their careers in literature. Later, in the of the initiators of the “Pan Society”. His interest in the painting
middle of the 1910s, the poetry of Symbolism attracted Hinatsu of the French impressionists and in the poetry of Verlaine and
Konosuke and Saijo Yaso, Sato Haruo and Murayama Kaita, Mallarmé had a strong impact on the style of Kinoshita’s early
Horiguchi Daigaku and Mitomi Kyuyo. The panorama of the poems, probably no less than his interest in Edo poetry and
poetic world during the Meiji-Taisho period would obviously ukiyo-e woodblock prints. Kinoshita’s Symbolist verses, written
be incomplete without them. in a rather complicated language employing an archaic lexicon
and bulky bungo forms, appeared in the pages of Subaru and
were reviewed positively by the critics. However, the poet’s
KINOSHITA MOKUTARO— personal collection of poems, After Dinner Songs (Shokugo no
THE TASTE OF BEAUTY uta), was not published until 1919, by which time Subaru and
the “Pan Society” had already melted into the past.
Kinoshita Mokutaro (1885–1945) was one of the pioneers of Except for several lyrical miniatures describing the plea-
Symbolism and could probably have shared in due course the sures of bohemian life and conveying the atmosphere of “Pan
laurels of Kitahara Hakushu if his medical studies had not Society” soirées, nearly all poems in After Dinner Songs are
distracted him from poetry. excessively florid, indistinct, and vague. Treating the symbol as
When Kinoshita was a student he was extremely fond of an Absolute leads the author to the loss of any comprehension
the poetry of Shimazaki Toson and Doi Bansui. He learned of the essence of reality. Even such famous poems as “Asakusa
German and French and read for himself Goethe and Brentano, Temple” (Asakusa-dera), “Pathetic Melody of an Autumn
298 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 299

His acquaintance with the folklore of the Edo era, in


particular with kouta songs, played an important role in
Kinoshita Mokutaro’s work. Many poems from his After Dinner
Kinoshita Songs are deliberately stylized and were adapted to the form of
Mokutaro kouta for the collection Lyrical Songs (Jojo shogin).
Along with kindaishi poetry, Kinoshita tried his talent in
other literary genres: he wrote dramas, short stories, essays,
critiques, and reviews on modern painting. However, medicine
always came first, not literature. His close contacts with Mori
Ogai, who was also a writer and a doctor, had a great impact on
Kinoshita Mokutaro. After receiving an advanced degree in the
area of skin diseases, he went to Manchuria to work, and then
in 1921 was sent to France for training. Back home in 1924, after
several months of work at provincial universities, he returned
Morning” (Aki no asa no jocho) or “A Portrait of Kitahara to Tokyo. His departure for Manchuria was the end of Kinoshita
Hakushu” (Kitahara Hakushu shi no shozo), are too overloaded Mokutaro’s poetic career. In the 1920s he continued publishing
with elaborate epithets, exotic comparisons, and esoteric, far- prose, but gave up writing poetry completely. In 1930 appeared
fetched meanings of the characters to evoke an instant response his Collected Poems of Kinoshita Mokutaro (Kinoshita Mokutaro
in the heart of the reader. shi-shu). It contains mostly poems composed at the beginning
The title of “sweet minstrel” was awared to Kinoshita mainly of the Taisho period.
for his poems of 1910–1911 conveying a Franco-Japanese aroma
of bohemian life: “Liquor with Gold Dust” (Kimpunshu),
“Sherry” (Serishu), “A Woman from the Bar” (Baa no onna), HINATSU KONOSUKE—
etc. Depicting, like Hakushu in Tokyo Scenes, genre scenes of SYMBOLIC LITURGY
life in the capital, he enriches the content of his verse with a set
of “things European”. As a result, even an ordinary drinking Hinatsu Konosuke (1890–1971) is better known as an author
party would be shrouded in his poem in exotic wording. of the three-volume History of Meiji-Taisho Poetry (Meiji Taisho
Today, however, it is not the poems dazzling with the names shi-shi), Romanticist Literature in the Meiji period (Meiji roman
of French liquors that seem most interesting, but his reserved, bungaku shi), Poetics of Romantic Symbolism in England (Igirisu
melodic “mood poetry”: roman shocho shifu), and other critical works. He also translated
a collection of poetry by Oscar Wild, Edgar Allan Poe, and other
The autumn sun exhales the crimson sunset. English poets.
The leaves of a bay tree whisper of something. A graduate of the English Literature Faculty at Waseda
Soon these streets and my thoughts will plunge University, Hinatsu always emphasized his aversion to the
Into the darkness completely . . . national poetic tradition. He prefered Keats, Browning, Rossetti,
“The Last Beams of Sunset” (Zansho) Yeats, and the French Symbolists to Saigyo, Basho, and Buson.
300 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 301

criticized the writers of the Democratic School, who sought to


deprive the artist of his sacred aura: “In the divine realm god
gives life to talent. In the human world civic duty gives life to
Hinatsu talent. Talent is the invisible bridge connecting the divine and
Konosuke the human. The ideals of the present democracy are directed at
burning this bridge” [195, v. 4, 283].
Offering his interpretation of Symbolist poetry, Hinatsu
writes:

True poetry is not just poems, it is the poet himself.


Afflicted with a passionate impulse, we take the transparent
luminosity of verse from the inner world and carry it into
the world of images, trying to turn abstraction into reality
and put in on paper . . . The Soul of symbolic writings
(shokei moji) is transferred by vision to the brain. The visual
During the Taisho—early Showa period Hinatsu Konosuke perception must reveal what lies beyond the sound (oncho).
gained a name in the literary world for his numerous collections, A poet’s mission is to create beauty in the combination of
including Hymn to Radical Change (Tenshin no sho, 1917), the visible form and the sound of a poem [195, v. 4, 284].
Madonna in Black (Kokui seibo, 1921), The Old Style Moon (Kofu
no tsuki, 1922), and The Yellow-eyed Notebook (Kogancho, 1927). Having thereby proved the necessity of encrypted writing,
Today, however, these works are of purely bibliographical and stipulating further the advantages of an “elevated bungo
interest. They are all large books containing hundreds of style” over “prosaic” colloquial language, Hinatsu in every
poems, nowadays mostly forgotten due to their metaphysical possible way complicates for the reader the perception of even
vagueness and extreme complexity of style. the simplest poems. A plethora of non-standard readings of
A mystic and an occultist, Hinatsu put forward the original characters (ateji) and the use of rare and out-of-date characters
concept of “theistic hyper-symbolism”. The essence of the poet’s transform the text into a sheer rebus. And whereas in the poet’s
theism is revealed in the treatise of thirteen short chapters that first collection we can still find certain poems full of fresh
was published as the preface to Hymn to Radical Change: feeling and telling of the pleasures of life (“At this Time I Live”
(Kakaru toki waga iku), “Blood” (Chi), “Citizens of the Sea”
The soul of the world, full of light and flowing into space, (Umi no shimin)), in Hinatsu’s subsequent books the poetry
merges with the hearts of creators, and through them
dissolves in a vague haze of Christian mysticism. Images of
is conveyed to the feelings of other people, penetrating
into their souls. In the history of art many fine images are
Saint Mary, wise priests, and pilgrims praying for forgiveness
nothing else but the bird’s twitter one fine vernal morning fill the poems. The splendor of the décor of Catholic cathedrals,
[195, v. 4, 282]. expressed in sophisticated ornate descriptions with florid
epithets, is imposed on the reader. The religious ecstasy that
Asserting that art has always been the destiny of an elite, chosen supposedly brings the poet divine inspiration, at times, appears
by the gods, who stand above the crowd, Hinatsu harshly like a parody of Forbidden Faith by Kitahara Hakushu.
302 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 303

Hinatsu called his poetic style “Gothic-Roman” and was Kyuyo’s poetry is rather pretentious. Although it lacks
very proud that he could “project” the canons of European depth, it is full of musicality and picturesque images, helping to
architecture on Japanese poetry. Many contemporaries praised create a mood, a unique “impression of a moment”:
the theistic works of Hinatsu Konosuke, regarding them as
the climax of Symbolism. Hagiwara Sakutaro, for example, A silent echo
considered Hymn to Radical Change to be a true revelation. Resounds near the water at noon.
Similar delusions were experienced by the French critics of The boundlessness
those years, who asserted that the top symbolists were not Of spilling mournful memories . . .
Baudelaire, Verlaine, and Rimbaud, but Moréas, Samain, and “Near the Spring” (Izumi no hotori)
Laforgue. Hinatsu’s particular understanding of the nature of
Symbolism, incidentally, also affected his remarkable critical The impressionist approach typical of Kyuyo’s lyrical
work, History of Meiji-Taisho Poetry (1920). sketches defines also the character of his numerous poems in
prose. “In the world of feelings where he [Kyuyo] dwelled”,
writes Murano Shiro, “the poet, overcoming the boundary
MITOMI KYUYO—“THE WORLD IS between the ethical categories of good and evil, opens for
THE EXPRESSION OF MY EGO” himself another world, a world of symbols, where his utmost
self-expression is possible” [80, 90].
Mitomi Kyuyo (1889–1917, real name Yoshiomi), who died Kyuyo lived as he worked, following his heart and his
while still quite young, left behind a brief but brilliant trace in emotional impulses. Death hit him unexpectedly: he drowned
the literature of the early twentieth century. In the period when while swimming. His only collection, Collected Poems of Mitomi
Symbolism was dominant, Kyuyo, then a student of the faculty Kyuyo (Mitomi Kyuyo shi-shu), was published posthumously in
of English Literature at Waseda University, together with Kato 1926.
Kaishun, Hitomi Tomei, and Imai Hakuyo, set up the “Free Verse
Society” (Jiyushi-sha), which called for the turn to colloquial
language in Symbolist poetry. In 1910, on Kyuyo’s initiative, MURAYAMA KAITA—
a poetry club, the “Soirée des grimaces”, an analog to the popular FLIRTING WITH DEATH
“Pan Society”, was established. The club existed for several
months, holding its soirées at the small restaurant “Kagurazaka”, In 1919, the life of another remarkable poet and a talented
but broke up by the end of the year. At the same time Kyuyo, artist, Murayama Kaita (1896–1919), came to an end. Since his
with the help of his friends, launched the monthly almanac childhood Kaita had been interested in painting, but he also
Shizen to insho (Nature and Impression), in which he introduced became engrossed in reading the poetic translations by Ueda
to readers the works of the French “impressionist” poets— Bin and Mori Ogai and the novels of Natsume Soseki. After
Verlaine, Rimbaud, Mallarmé, and others. After graduating finishing school in Yokohama, he became a student at the
from university, Kyuyo devoted a few years to the study of new Japan Art Institute in Tokyo. In 1914 one of his paintings won
French poetry. From time to time he would publish articles and an award at the Institute’s exhibition. A girl named O-Tama
reviews in his almanac and some of the major literary journals. posed for the picture. The young artist fell passionately in love
304 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 305

with his model, but the romance with the geisha soon ended in And then, as if falling into an ecstatic trance:
a complete break off. Heartbroken, Murayama, who had always
been inclined to eccentric behavior, took to drinking and started Oh, courageous, brave people of Yamato! Return to your
true selves! Return to the red circle of the sun. Like a wild
wandering around the country. However, he did not give up
animal, pursue your beloved! Smash in pieces the sad love
painting and continued to compose impressive poems on wine,
of the painful past century! Kill white women and pour their
love and death: blood over yourself! Be sated with their blood and flesh, oh,
sons of Yamato! [42, v. 17, 220–221]
My soul is gloomy on this spring evening
On the eve of summer, in the rain. Murayama, however, was no cruel hero, no “strong perso-
I shed my bitter tears nality” of the Nietzschean type. On the contrary, overwhelmed
Over a magnificent glass — by numerous complexes, weak-willed and lacking self-
The sky reflected in it confidence, the artist was in need of strength, at least according
Gradually darkens . . . to this poetic plea:
“When I Drink” (Yoeru toki ni)
Oh, Strength! Strength!
An admirer of Van Gogh, Gauguin, and Rimbaud, Murayama I am waiting for you,
perceives the ideal of the artist in the desperate decadent who Strength!
challenges society and lives only according to the laws of art: Will you come to me?
If you do not come,
The people of the crowd are stupid. They are a combination I will have to turn into a tramp,
of pigs and children. Deep in their hearts is where the
And the world will become complete darkness . . .
Individuals are concealed. People’s lives are just storage
vessels for these Individuals. Break down the walls of this “Oh, Strength! Strength!” (Chikara yo, chikara yo)
prison! You are God yourself! You are! So break down the
walls of the prison and let out the Individuals to replace the During his short and stormy life Murayama did not acquire
pigs and children! [42, v. 17, 217] the strength he needed, but he was granted an irrepressible
passion, which his contemporaries compared to self-immolation
Nevertheless, Murayama not at all an advocate of the by fire. His character demanded new impressions and new
“escape from society”. He was concerned about the interests pleasures in unreasonable doses. He would work like one
of the nation and turned to his colleagues with an appeal on possessed, not leaving his easel, and he would drink. “He was
behalf of the Japanese people: very fast in everything”, recollects Yamazaki Shozaburo. “He
could gobble even a thick book in one evening. He ate three
Mighty and fine Yamato people! We passionately crave for
times faster than most people do. He smoked two, three packs
healthy art. Let us fill our songs with blood and embroider
of cigarettes a day. He could walk twenty ri a day. And he never
them with flesh. Let’s throw our songs up, like the sun, high
in the sky. Let’s act like lions and tigers in our songs! This is rested” [42, v. 17, 248].
the way our ancestors chose. Let’s adorn the land of Yamato He loved life and wrote much about the beauty of life, but in
with our healthy art! his poems there is a note of hopelessness:
306 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 307

Oh, my life is like dynamite! idea of the East-West synthesis of cultures in his life and work.
Love! Love! Love! Noguchi gained popularity only at the end of 1910s when he
Wine! Wine! Wine! was no longer young. However, it was in his younger years that
Extinguish my life! he started to create his wonderful poems so different from those
Terrible! Terrible! Terrible! written at the time by other kindaishi poets.
“My Life is Burning” (Waga inochi wa moesakaru) “I have waken up for voyages at seas, my heart full of
wind with rain”, Noguchi recollects. He spent half of his life
In 1918, wandering along the coast, Murayama came down
wandering, but his nostalgiac yearning for his homeland, the
with a cold that developed into pneumonia. For several months
feeling of closeness to the centuries-old traditions of Japanese
he fought the illness, and then died in a small remote house
culture, would make him a truly national poet and a devoted
in Chiba Prefecture. His death-bed poems are full of gloomy
propagandist of Japanese poetry in the West.
premonitions. The poet addresses God, asking for mercy or,
The Noguchi family traces its origin to the ancient samurai
reconciled, composes odes to Death. Fear, pain, and despair in
clan of Minamoto. Yonejiro received a classical education
these poems go along with the hope for salvation, a vague faith
and became independent at an early age. After leaving Aichi
full of romantic irony:
Prefecture, he studied English language and literature at Tokyo
I play now with death, University. At the same time he took a great interest in Zen
Pale, suffocating, prostrate on the bed, philosophy and attended lectures by Shiga Shigetaka on the
All day long under this beautiful sky “Spirit of Yamato”. The young man was intent to be at the
I play with death, becoming crazy . . . centre of cultural life in the capital.
In 1893, Noguchi made up his mind to see the world and
“Entertaining Death” (Shi no asobi)
set sail for America. He was probably the first real Japanese
Murayama Kaita left many brilliant paintings and hundreds writer to visit the USA. For two years the young Noguchi
of poems of which only a few had been published earlier in wandered across America, earning his living by occasional
magazines. The collections Kaita’s Songs (Kaita no utaeru, 1920) jobs. Eventually he was hired as a correspondent for a Japanese
and A Continuation of Kaita’s Songs (Kaita no utaeru sono ato, newspaper agency in San Francisco in 1895. Soon after that he
1921), compiled and published by the poet’s friends, instantly became acquainted with the eccentric aged poet Joaquin Miller,
gained recognition and came to occupy a special place among who lived alone in a mountain hut outside Oakland. Noguchi’s
the works of the “minor Symbolists”. talks with the American bard made such a strong impression
upon him that he gave up his promising job in the agency and
also took up lodgings in the mountains. His only companions
NOGUCHI YONEJIRO— were books by Basho and Edgar Allan Poe.
A COSMOPOLITAN MUSE During this period, leading the life of a mountain hermit,
Noguchi for the first time started to write poems in English,
Poet and literary critic Noguchi Yonejiro (1875–1947) can be which he would then translate into Japanese. Sometimes he
considered one of the most intriguing figures in Meiji-Taisho would also write in Japanese, translating into English. Several
literature. He was a person who managed to implement the of his English poems were published in the magazine Lark
308 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 309

and enjoyed considerable success. In 1896 he published his


first collection in English, Seen and Unseen. A year later, after
a trip to Niagara Falls, he published another collection, The
Voice of the Valley. Critics praised the poet for the fresh feeling Noguchi
and novelty of the images, but their flattering reviews were Yonejiro
probably motivated by the affection aroused by the personality
of the lonely young Japanese writing poems in English. In fact,
his poems are quite good.

After I had run away from the difficulties and troubles of


my life in America, I was able to contemplate nature and
enjoy tranquility and peace of mind for the first time. I felt
like my thoughts and feelings, warmed by my hot blood,
were boiling, shrouded in a purple veil. They splashed out
in lyrical poetry [81, v. 12, 197].
which personified for Europeans as well as for the Japanese the
This was basically poetry of nature evoked by an Anglo- mysterious and beautiful “soul of Japan”:
American muse. Noguchi wrote his Japanese poems in the
colloquial language, in a free, unrestricted manner. His verses, Touching its sacred breath,
written almost fifteen years before the first experiments of We come back to the God image.
the naturalists with kogo jiyushi (vers libre in colloquial forms), Its silence is a song, a heavenly song . . .
anticipates the path of new poetry developments at a time
when the Romanticist shintaishi was only beginning to gain In contrast to England, in Japan, where Noguchi’s third
strength in Japan. No wonder that in his homeland, where collection was issued a year later, it was evaluated with restraint
Noguchi’s collections of poems were published shortly after and did not evoke much of a response in poetic circles, which
his debut in English, they were not given an appreciative were still under the spell of the Romanticists.
welcome; poets who wrote sweet metrical verse in the vein From England Noguchi returned to America, and after
of Shelley, Wordsworth or Keats could not yet imagine other the beginning of the Russo-Japanese war he was sent as a free
aesthetic principles, such as those followed by their American lance reporter for several American newspapers to Japan to
contemporaries at the end of the nineteenth century. monitor the course of military actions. At this point his years
After his move to the eastern coast of the USA, Noguchi of traveling came to an end. Noguchi obtained a position as
settled in New York for a while to earn money for a trip to a teacher of English language and literature at one of the Tokyo
Europe. In London in 1903 he published at his own expense universities. Soon he was ranked as an honorable professor.
a third collection of poems, From the Eastern Sea. The book, In 1914 he visited England to give lectures at the invitation of
which was highly praised by Thomas Hardy, Arthur Symons, Oxford University. His lectures, published as a book, opened
and Dante Gabriel Rossetti, contained several true masterpieces, to the Western reader a colorful panoramic view of Japanese
including the poem “Hokusai’s Mt. Fuji” (Hokusai no Fuji), poetry from the ancient period to modern times [307].
310 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 311

For a while Noguchi almost abandoned poetry. Then in 1921 SAIJO YASO—THE GLEAM OF
he began to publish one after another lyrical collections in the PARIS STREET LIGHTS
Symbolist vein: The Poems of a Person with Double Citizenship
The nature of the late Japanese Symbolism in many respects can
(Nijukokusekisha no shi, 1921), An Apple Has Fallen (Ringo
be defined by the artistic manner of Saijo Yaso, a poet of love
hitotsu otsu, 1922), The Blood Silently Boils (Chinmoku no
and tender sorrow. Saijo Yaso (1892–1970) lived a long life and
chishio, 1922), Standing on the Mountain (Sanjo ni tatsu, 1923),
continued to write poems up to his last days, but in the 1930s
and Symbolist Poems (Hyosho jojoshi, 1925).
his refined, languid poetry was pushed aside by the dynamic
Noguchi’s mature poetry differs not only by a subtle under-
Modernists. He remained faithful to Symbolism through the
standing of nature, an ability to notice the great in the small,
days of the avant-garde boom, the short period of Proletarian
but also by a tendency toward philosophical generalizations,
literature, the gloomy years of military psychosis, and during
something not typical of Japanese Symbolists.
the post-war period, when the old idols were replaced by new
Critics have varied in their evaluations of Noguchi Yonejiro’s
names. Due to Saijo Yaso, Symbolism in Japan outlived its
poetry. Some of them praised the collections published in the
time and became an integral part of modern gendaishi poetry,
1920s for the poet’s broad-minded approach and the poetry’s
though in the readers’ mind Saijo, like many other Symbolists,
wide-ranging language and expressive images. Others criticized
remained a poet of the 1920s.
them for their lack of a psychological approach or for their
Born in Tokyo, Saijo Yaso began studying English while
“non-Japanese” vision of reality. Hagiwara Sakutaro remarked
still a child and in 1915 graduated from the Faculty of English
peevishly:
Literature at Waseda University. He was especially infatuated
His choice of topics, the author’s ideas, the use of poetic with the poetry of D. G. Rossetti and W. B. Yeats. He read
language, and, finally, the most important thing, the poetic Verlaine and Rimbaud in translation and admired the talent
mood, are not at all Japanese. The impression we get is that
of Hakushu and Rofu. While still a student Saijo started
of reading literal translations of the work of some Western
publishing his poems in the journals Waseda bungaku (“Waseda
poet [81, v. 12, 204].
Literature”), Kamen (“Mask”), and Mirai (“The Future”). He was
The opinions of his contemporaries, however, accustomed as well acquainted with Rofu, Kawaji Ryuko, Hinatsu Konosuke,
they were to the “beautiful eloquence” of the Symbolist poetry and Horiguchi Daigaku.
of Hakushu and Rofu, were biased. Time has settled all disputes The publication of Saijo’s first poetic collection, Gold Sand
surrounding Noguchi Yonejiro’s poetry, and nowadays he (Shakin, 1919), became a significant event in the literary world of
occupies an honorable, though not superior, place among the the Taisho period. Together with the collections of Kinoshita
classical modern poets. The man who was in a certain sense Mokutaro, Murayama Kaita, and Horiguchi Daigaku, Saijo’s
ahead of his time, who left a remarkable trace not only on book represented a new wave of Symbolism, which managed to
Japanese but also on Anglo-American literature, was a fine poet hold its own against the Naturalists, Sensualists, humanists from
and a Symbolist by vocation. the “White Birch” group, and participants in the movement for
Noguchi Yonejiro’s son, the famous architect and designer democratic poetry. The roots of Symbolism thus appeared to be
of the twentieth century Noguchi Isamu, continued his father’s extraordinarily strong. Symbolism was destined to maintain its
work, combining in his art the aesthetics of the West and of the popularity for no less than twenty five years, and to a great extent
East. its survival was due to the popularity of Saijo Yaso’s poetry.
312 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 313

In the preface to Gold Sand the poet says of his method: “In Given his propensity for simple, melodic verse, it was no
composing poems I have always hoped to attain only a perfect wonder Saijyo Yaso turned to composing poems and songs for
compliance with the images born in my soul” [132, v. 2, 292]. children. In 1924 the Complete Collection of Children’s Songs by
The poems are mostly written in bungo, but in a light manner, Saijo Yaso (Saijo Yaso doyo zenshu) was published. The same
without weighty or clumsy archaisms and metaphysical specu- year the poet went to France, where he studied at the Sorbonne
lations. Transparency and lucidity from the very beginning for two years, assiduously learning French and studying
formed the foundation of Saijo’s refined style, which the critics literature. Attending the Mallarmé Society and the artistic cafés
would call “elegance” (shoshanarizumu): of Montparnasse, he made acquaintance with the leading French
poets, including Valéry, Jacob, and Jouve. The figurativeness of
I will count the stars—there are seven in the sky, the French poetry of the post-Symbolist period was appealing
There are nine glowing houselights, to Saijo’s heart. He turned to colloquial language in his work
Under this rock there are countless shells— once and for all in the attempt to achieve complete transparency
But my love is sad and lonely . . . of ideas and sentiments:
“At the Sea” (Umi nite)
I open the moonlit night
The poems in the Gold Sand collection are not overloaded with As I open a large book,
associations, and there symbolic meaning is comparatively easy Flipping through the white pages.
to grasp. Unlike the dim, vague images of Hinatsu Konosuke, People, carriages,
in Saijo’s poems the contrasts of light and shadows, sound and Willow trees near the bridge—
silence, are presented distinctly: All of them are beautifully printed letters . . .
“The Book” (Shomotsu)
Someone is passing my window,
Saying, “It’s dark, dark . . .” After returning to Japan, Saijo continued to write poems
A gas lamp is buring in the room, with success for a few more years. Critics responded favor-
Though it must still be day outside . . . ably to his new collection, Wax Doll (Roningyo, 1926). By
“Somebody” (Dare ka) this time, however, the poetry of Symbolism was already out
of fashion. In his later collections, such as Handful of Crystals
Simplicity becomes in Gold Sand the rule for every verse, just as (Hito nigiri no hari, 1947) and Dark Blue Armchair (Aoi isu,
in haiku poetry, where impression depends on details, accurately 1952), Saijo tried to compose poems in a different style—
noticed and successfully expressed: humanist verse with deep meaning and a tendency towards
realistic description of the world—but readers preferred to
I saw regard him as the author of Gold Sand and Unknown Sweetheart
A white hat (Mishiranu aibito, 1922). They could not acknowledge him as
Rolling down the dunes to the sea . . . a realist, and Saijo thus suffered from the inability to change
“The Phantom in the Dunes” his image, which had become deeply rooted in the hearts of the
(Sunayama no maborosh) readers.
314 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 315

During the “period of darkness”, when Japan was over-


whelmed with nationalist propaganda, Saijo Yaso behaved
in a more decent manner than many of his fellow poets. He
refused to collaborate with the authorities and for many Sato
lyears lived in self-imposed exile in a remote rural village. Haruo
After the war, unlike his more active contemporaries, he
mostly refrained from any literary and public activities. The
huge monograph On Rimbaud’s Works (Rimbaud ron, 1947)
was the chief product of his solitary years. Saijo’s poems of
the postwar period are of no particular interest. He was not
included in the list of “old masters” who became tutors to the
new generation of poets.

As always, Hagiwara is severe in his criticism, but in this


SATO HARUO— case his opinion is on the whole justified. Sato Haruo was
THE COLDNESS OF MOONLIGHT a remarkable personality in the Japanese literary world, but he
should probably be counted a second-rate poet.
The position of Sato Haruo (1892–1964) in Japanese literature, Raised in the family of a provincial doctor in Wakayama
though he left to posterity many poems and poetic translations, Prefecture, Haruo was an unbalanced child. He could never
is more attributable to his excellent prose than his poetry. get on well with his teachers, and conflict followed him all the
Although we cannot reproach Sato with imitation, all his way to university. After graduating with a degree in Chinese
poetry, produced after World War I during the period of great literature, Sato hardly ever dealt with the subject for more than
social upheaval, was written in the vein of late Symbolism, twenty years, and only in 1940s turned to the translation of
and in that sense was already outdated. As early as 1925, the Chinese poetry.
sceptical Harigwa Sakutaro had the following to say about the In 1908–1909 Sato published his first poems (tanka) in
poet and his work: Myojo and Subaru. He became a member of the “New Poetry
Society”, where he made the acquaintance of Yosano Tekkan
Sato Haruo is a poet of the past. Above all, the diction of and Yosano Akiko. At that time their long-term friendship with
his poems and his feel for the poetic language are so archaic Horiguchi Daigaku began. The romantic pathos of the Myojo
that he just falls out of the modern poetic world. His poetry
group’s poetry deeply impressed the seventeen-year old, and
probably appeals only to those who appreciate the poetry
in his poems of later periods we can still hear the echoes of
written ten years before. Neither his ideas nor the form, in
which is revealed his tastes, appeal to the mentality of the Romanticism. Sato also considered Mori Ogai and Nagai Kafu
modern poet. The mind of the modern poet has gone far to be his teachers and spiritual guides.
ahead [156, v. 16, 85]. Among Sato’s first kindaishi poems, published in Subaru in
1911, along with rather inexpressive lyrical miniatures, there
316 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 317

was a long poem in defense of the socialist-anarchists convicted I am suffering from love —
in the “High Treason Incident” of 1910. At that time Sato wrote That is why the patches of moonlight make me cold,
many short stories, essays, pieces of literary criticism, and I perceived the sadness of life—
would turn to poetry seldom and rather reluctantly. He became And I sigh, looking at the gleam in the waves . . .
very close with the novelist Tanizaki Jun’ichiro and soon fell in “Song Composed on the Beach at Night”
love with Tanizaki’s wife. According to Yoshida Seiichi, it was (Suiben no tsukiyo no uta)
this love affair, which had been going on for many years, that
was the source of inspiration for Sato’s first poetic collection, In Command of Feelings there are references to the Bible and
Command of Feelings (Junjo shi-shu, 1921). to Basho, and echoes of the Manyoshu and English poetry of the
Most of the poems in the collection fall into the categories late nineteeth century, but all this is full of unique color and in
of stylized song poetry in the kouta vein or Romantic shintaishi an individualistic poetic style nourished by a Japanese muse:
based on the traditional metric pattern and grammatical forms
of bungo: Wandering about an autumn meadow,
I came across a flower.
Kobore matsuha o kakiatsume Memories dear to my heart welled up.
Otome no gotoki kimi nariki, I plucked it—and its petals fell off.
Kobore matsuha ni hi wo hanachi “Fragment” (“Dansho”)
Warabe no gotoki ware nariki . . .
“A person following his feelings, opening his heart in
Like a little girl, a song, finds in it a certain consolation”, wrote Sato Haruo in
You gathered a pile of dry pine tree needles, his preface to the collection. “Thus a sick person weeps and
I, like a little boy, groans, trying to relieve his sufferings a little” [156, v. 16, 7].
Made a bonfire . . . While we can say that a distinctive feature of Sato’s first
“Love at the Seaside” (Umibe no koi) book is the spontaneity and novelty of the feelings expressed,
in A Collecion of Poems by Sato Haruo (Sato Haruo shi-shu,
Like Saijo Yaso, Sato put the transparency and musicality of 1926) the topics are rather “premeditated”, and the imagery is
verse above all. The images in his poems are simple, straight- often artificial. The poet creates imitations of the ancient “long
forward, and expressive. It was as if he wrote poetry to serve songs” (choka), classical Chinese poems, and folk tunes. In the
as lyrics for the newly emerging popular song variety known pursuit of musicality he often resorts to repetition, anaphora,
as enka. In fact, many poems by Sato Haruo, as well as by Saijo and epiphora.
Yaso, did become big enka hits. The simplicity of the images In his Early works Sato Haruo achieved a considerable
combined with a unique lyrical intonation is what distinguishes variety of rhythmic patterns and strengthened the verse
poetry for song lyrics from the more “intellectual” poetry that arrangement by using not only the usual assonance but also
appeals not so much to the heart, but to the reader’s mind. All introducing occasional rhyme. Nevertheless, this poetry
Sato Haruo’s poems, whether good or just mediocre, are poetry gives the impression of an artificial, “tailor made” accom-
from the heart: plishment.
318 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 319

Another collection, Dust from the Wheels (Shajin, 1929), con-


taining translations of Chinese poetry by the poetesses of the
Ming and Qin dynasties, was a kind of prologue to Witch (Majo,
1931), a larger collection which revealed new sides of Sato Horiguchi
Haruo’s talent—an intellectual approach, subtle irony, and the Daigaku
free usage of the potentency of European literatury techniques.
Recreated by the poet’s imagination, the “classical” female
images of Mary Magdalene, Beatrice, and Lorelei are presented
in a new, unexpected light. In his long poems Sato developed
the musical principle of the “sonata”. He also experimented
to some extent with calligraphic forms. However, in these
poems, as well as in the translations of English and American
authors of the nineteenth and twentieth centuries included
in the collection, we do not feel the crucial element—natural
inspiration and the free ascent of spirit. Many of his other interrupted in 1911 when his father was offered a diplomatic
collections of poems are just like that—elaborate, interesting, post abroad, and he took his son with him to see the world.
but “dry”. The last of them, Haruo’s Poetic Life (Haruo shizon), Daigaku’s interest in poetry did not fade during the long years
was published posthumously. he spent traveling with his father to Mexico, Brazil, France,
Belgium, Spain, and many other countries. During these ten
years he managed to publish at home three collections of
HORIGUCHI DAIGAKU— translations, mostly from French and Belgian poetry.
THE SONGS DISAPPEARS FOREVER In 1919 Horiguchi Daigaku’s first collection, The Moon and
Pierrot (Gekko to Piero), appeared. To be sure, many of the
The fame of Sato Haruo’s devoted friend Horiguchi Daigaku poems included in it imitate the works of Verlaine, Rimbaud, and
is more often attributed to his brilliant translations of French Claudel, but more often they are cases of deliberate stylization.
poetry than to his own poems. This is a view that is not quite
justified. Horiguchi Daigaku (1893–1981) together with Sato Oh, how painfully pale he is,
Haruo and Saijo Yaso should be considered the best three poets Poor Pierrot !
of late Symbolism. His cheeks are white like chalk.
Horiguchi, the elder son of a high-ranking official in In this moonlight,
the Ministry of Foreign Affairs, was born in Tokyo. While at In the shifting shadows
school Daigaku tried composing haiku. He then switched to tanka, He looks like a ghost!
and in 1909 joined the “New Poetry Society”. For a while he
successfully published his tanka in Subaru, but Yosano Tekkan, These lyrical miniatures of four or five lines are very specific;
who appreciated the nature of the poet’s talent, advised him to they seem to present a purely Western interpretation of the
turn to kindaishi. Horiguchi’s literary career was unexpectedly traditional topics of tanka and haiku poetry:
320 Part 2. THE SYMBOLIST CHALLENGE 14. “MINOR” SYMBOLISTS 321

Autumn! (Shiho) foreshadows the famous Death Sentence (Shikei senkoku,


Evening! 1925) by Hagiwara Kyojiro, and has much in common with the
Mournful shudders in my soul! outbursts of the Futurists, who had declared war on poetic
Falling leaves! conventions and restrictions.
Choro-choro!
“Falling Leaves” (Rakyo) Tear off those attached noses of symbols!
Wash your faces and show yourselves in your natural state!
Horiguchi’s next collection, Writing on the Water (Mizu no We are the poets of today’s world.
men ni kakite, 1921), reveals a more mature poetic skill. From Let’s compose poems without thinking and or following rules!..
sophisticated imitations of the European style the author turns
to serious Symbolist poetry of a humanist nature: In fact, Horiguchi Daigaku was not about to drive the nails
into the lid of the coffin of Symbolist poetry. On the contrary,
Words are beautiful, his collection of 1926, A Pillow of Sand (Suna no makura), was
And like everything beautiful, they are short-lived and die easily. an obvious step back to good old Symbolism. But this did not
Words live as long as we pronounce them— matter much, as the collection was published after the anthology
Once pronounced they’re gone. of Franco-Belgian poetry Group under the Moon (Gekka no ichi
Words die so easily. gun), which confirmed Horiguchi’s brilliant reputation in the
“Writing on the Water” (Mizu no men ni kakite) literary world.
Sato Haruo was right to call Group under the Moon a fine
The traditional images of love, death, despondency, melan- work expressing the new spirit of French poetry. The fruits of
choly, expressed in scenes of withering nature and fading Horiguchi’s evolution as a poet over a fifteen-year period found
daylight, form the core of Horiguchi Daigaku’s poetry. The rest their fullest expression in his translations from Baudelaire,
consists of original and witty poems that have little or nothing Verlaine, Mallarmé, Régnier, Apollinaire, Samain, and Coc-
to do with the traditional poetry of Symbolism: teau. The style and the language of these translations had
a great impact on the gendaishi poets, who saw in Horiguchi “a
A person who, watching a snowfall, forerunner of Showa poetry” [132, v. 2, 390]. Actually, having
Says “It looks like the blossoms are falling from the trees!” lived up to the 1980s, Horiguchi remained a “forerunner” for-
And who, while watching the blossoms scattering, ever, although he continued to write poetry and do translations
Says “It looks like snowflakes falling”— for another half a century and was awarded many literary
That person might be called a poet. prizes. Horiguchi Daigaku’s work is best viewed as forming
“Poet” (Shijin) a link between the poetry of the past and the future.

The tendency towards a break away from Symbolism, to-


wards Modernist experiment, manifested itself clearly in
Horiguch’s third and the last remarkable collection, New Path
(Atarashiki shokei, 1922). In its brave challenge, “Poetics”
AUTHOR’S AFTERWORD 323

AUTHOR ’S AF T E R WOR D The epoch of Romanticism at the end of the nineteenth and
the beginning of the twentieth century was the first stage of the
conscious, creative introduction of Japan on the world cultural
stage. A crucial role in the critical mastering of European phi-
losophy and aesthetics was played by Mori Ogai, who managed
to adapt and apply the achievements of nineteenth-century
German philosophy to the situation of Japan during the Meiji
period. His initiative was continued by the members of the
Bungakukai literary group, who laid a theoretical foundation for
Romanticism and promoted the development of new poetry.
The activities of the young literati of the Bungakukai, headed
The historical evolution of new Japanese poetry in non-con- at first by Kitamura Tokoku and then by his followers, were
ventional forms confirms first of all the efficiency and produc- focused on an East-West synthesis of cultures, an active fusion
tivity of the East-Western aesthetic synthesis upon which this of the old and the new, a merge of native and foreign elements
poetry was based. Shintaishi, kindaishi, and gendaishi poetry, in poetry. In their struggle for the freedom of the individual
born in a tumultuous age of changes, even by the fact of its against the obsolete Confucian moral code and the official
existence, denied the conservative worldview of the ideologues nationalist ideology, the Romanticists as well as the Symbolists
of “Japanism” and Pan-Asiatic nationalism. During a time of maintained a foothold in the religion and philosophy of the
active economic and socio-political transformations, when West. In general they were supporters of “Western” ideals,
the government relied on the instrument of state Shinto to but their goal was the formation of an original aesthetics and
promulgate the concepts of a “chosen” divine Yamato race, poetics and a new, not imitative, national literature. They
the uniqueness of “the Japanese mind”, and the superiority believed that the only way to overcome the centuries-long self-
of Japanese culture over the cultural values of the West, the isolation of Japan and create high-quality works expressing the
kindaishi poets alongside other cosmopolitan literati, artists, spirit of the age was to modernize Japanese literature, and in
architects, musicians, and theatre reformers firmly advocated particular poetry, on the basis of a moderate Westernization,
the unity of world culture. It was a daring and highly successful incorporating in this new creation the best achievements of the
attempt at “cultural globalization”. Japanese classical tradition.
In the bosom of kindaishi verse new ideas of nature and As Japanese Romanticism emerged several decades later
society, of the place of human beings in the world, and of their than Romanticism in the countries of the West, and evolved in
mission and vocation were being shaped. For the first time in a country with strong cultural traditions of its own, it inevitably
the long history of Japanese literature poets spoke overtly and acquired some distinctive features. The Bungakukai members
explicitly about love, politics, society, and art. In their works, and their successors in Romanticism and Symbolism not only
irrespective of the differences between the various schools and had to master the experience of their European predecessors,
trends, the poets of Romanicism and Symbolism transplanted but also to adapt and finally to overcome it. Such an objective
to Japanese soil revised and refined humanistic ideals borrowed to a certain extent would complicate the orientation of the Japa-
from the philosophical and aesthetic traditions of the West. nese Romanticists. The efforts of Kitamura Tokoku, Togawa
324 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY AUTHOR’S AFTERWORD 325

Shukotsu, and Shimazaki Toson were required to define within these new poetic genres to take their place as important and
the wealth of Western literature a short list of writers that indispensable constituents of world literature.
could become “beacons”: Wordsworth, Shelley, Keats, Rossetti. The lack of strict continuity in the process and the absence
At the same time, the aesthetic relativity of the Romanticists, of a harmonious system for mastering this vast literary heritage
inherited also by Symbolism, went across the limits of space undoubtedly make for a certain semblance of eclecticism in the
and time, prompting an interest in the great poets of the work of the poets of the Meiji period. Of course, eclecticism is
past: Dante, Shakespeare, Milton. The writers of Japanese implied in the very nature of their art, but its effect should not
Romanticism and Symbolism, acting as “intermediaries” be- be overestimated. The same situation occurred during periods
tween Japanese and Western literature, were never restricted of accelerated cultural development in many countries, bringing
in their search to the works of one particular European poet or to life new and vibrant literature and art. This was the case of
literary school, or even to one particular country. English poetry Russia in the same period of time, the pre-Revolutionary years
was favored by almost all the Romanticists, but Doi Bansui, for of the last decade of the nineteenth and the beginning of the
example, valued Schiller and Hugo higher than Wordsworth twentieth century. These years, which are now known now as
and other English poets. the “Silver Age” of Russian culture, witnessed an unprecedented
The Symbolists later switched the focus almost exclusively to boom of poetry, which is still being enjoyed the world over.
French and Belgian poetry, trying to combine in their works the Blok, Mayakovsky, Pasternak, Mandelshtam, Akhmatova,
latest achievements of Baudelaire, Verlaine, Rimbaud, Mallarmé, Tsvetaeva, and other renowned Russian bards of the period
and Verhaeren with the suggestive “symbolist” methods of the have found their place in the book of human civilization.
traditional Zen arts. Their preferences were motivated by the The Meiji-Taisho period in Japanese culture, which is often
internal requirements of Japanese literature of the time. Both the designated the age of “spiritual revolution” (seishin kakumei),
Japanese Romanticists and Symbolists tried to find in the works can be easily compared to the Russian age of glory. The two
of various Western and Eastern authors themes and imagery periods almost perfectly coincide in time and have in common
corresponding to their aspirations. This tendency towards many specific features, including an extreme aesthetic relati-
a selective, individual approach to the “beacons” is also quite vism, a cosmopolitan cultural approach opposed to the growing
evident in their attitude towards the native classical heritage. militarism that threatened it, and a strong resolution to change
Thus, Tokoku was critical of Tokugawa fiction and idolized the world by the means of literature and arts.
Saigyo; Toson stuck to the ideals of Byron, Shelley and Keats; In Russia, the Silver Age poetry and arts were strangled by
Ariake praised the myths of the Kojiki and Fudoki above all else; the iron hand of the Bolshevist dictators. In Japan, the liberal-
and Kitahara Hakushu, after having worshipped the masters of minded literati were eventually brought under the control of
French Symbolism, eventually turned to Japanese folklore. the nationalist authorities and forced to accept the rules of their
The vast scope of the resources (both of the past and the game. However, the masterpieces of poetry, prose, literary
present) the poets turned to and the continuous and intensive criticism, painting, and music created by the ingenious masters
introduction of new schools and trends helped foster the rapid of the Silver Age live on.
pace of the formation of modern Japanese literature, in which the The names of Kitamura Tokoku, Shimazaki Toson, Kitahara
epigonic tendency in shintaishi Romanticist poetry and kindaishi Hakushu, Miki Rofu and other poets of the Japanese Silver Age
Symbolist verse was relatively quickly overcome, allowing are widely known in their motherland. However, in the West the
326 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY

fame of these outstanding poets is dimmed in comparison with GLOSSARY


European and American masters of modern verse. Translations
of research on traditionalist poets like Masaoka Shiki, Ishikawa
Takuboku, and Yosano Akiko are given precedence in Western
Japanese Studies. But Shiki, Takuboku, and all the other Meiji
poets of tanka and haiku were writing against the background
of the modern shintaishi and kindaishi of the Romanticists and
Symbolists, which was the mainstream of the new Japanese
poetry, and they also used many crucial elements of the novel
aesthetic theories.
Perhaps now, a hundred years after the Japanese Silver
Age, the time has come to revisit and reassess Romanticism
and Symbolism in Japanese literature—the schools that paved aika—an elegy, lamentation
anshisei—allusiveness (in the poetics of Japanese Symbolism)
the way for the triumphant march of modern poetry in the
ateji—ascribed readings of a character, often with some meta-
twentieth century.
phorical implications

banka—an elegy
bi—beauty (a category of aesthetics)
bibun—“refined prose”, a genre in Japanese Romanticism
bokka—bucolic poetry
bungakuron—literary theory
bungei—literature including poetry, prose and drama
bungo—classical old language of literature and official docu-
mentation
bungo jiyushi—vers libre written in classical bungo
bunjin—“a man of letters”, a definition of a model intellectual in
medieval Japan (and China)
Bushido—the samurai code of honor

cho—1. melody of the poem; 2. poetic meter


choka—(nagauta)“a long poem” in classical waka poetry
choka—an elegy
choshi—a long modern poem

engo—linkage of the words in tanka by associations, a traditional


poetic technique
328 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY GLOSSARY 329

fu—an ode haiku—classical poetic genre, a poem of 17 syllables


fueki ryuko—“the eternal in the flowing”, a category of the Zen hanka—two conclusive tanka in the end of a classical long poem
aesthetics choka
fuga no makoto—“the truth of the eloquence”, a category of the hanzoku—the principle of “anti-vulgarism” in the theory of
haiku poetry Japanese Romanticism
furigana—the reading of a character given for the better under- hiragana—one of the two Japanese alphabets
standing of its meaning hiteikeishi—a poem not following any preset metric pattern
furitsu moji—“the invisible letters”, the implied meaning of the hiyu—a metaphor
text in the Zen aesthetics honkadori—“borrowing from the classic poem”, a technique of the
furyu—(from Chinese fenglyu) “wind and current”, the perception tanka poetics
of existence in the Zen aesthetics hyosho—1. symbol (an aesthetic category); 2. poetic expression

gagen—refined rhetoric and writings in the traditional aesthetics iki (sui)—“refinement”, a category of the pre-modern aesthetics
gaji—refined wording in the traditional poetics imayo—a genre of popular songs in the medieval period
ga-zoku—“elegant—vulgar”, a classical antinomy of the tradi- in—a rhyme, an assonance
tional aesthetics inbun—poetic texts for chanting
geijutsushi—professional “high style” poetry inkaku—“poetic form” in the poetics of Yamada Bimyo
geijutsushijoshugi—aestheticism
gekishi—drama in verse jiga—“individual”, “personality” in the aesthetics of Japanese
genbun ichchi—a movement in Japanese literature for the con- Romanticism
vergence of classical and colloquial styles jikyoku shi—“poems on a certain occasion” in classical tradition
gendaishi—1. a generic name for all the new Japanese poetry in jinsei-ha—humanist poetry
the non-traditional forms; 2. Japanese poetry in the new forms jinseishugi—“humanism” as an ethic category
since the late 20-s jiongo—the sound and melody of the recited poem
genshi—original of a translated poem jiyu minken undo—The Movement for the Liberty and Civil Rights
gesaku—mass fiction of the late Edo period in the Meiji Japan
giri-ninjo—“duty—human feelings”, a typical conflict in the jiyushi—vers libre
dramaturgy of the Edo period. jo—1.“introduction”, a classical poetic technique; 2. a foreword for
goku—the facture of the poetic imagery in the aesthetics of Japa- a collection of poetry
nese Symbolism jojishi—epic poetry
Go-shichi (shichi-go) cho—classical poetic meter (5–7 or 7–5 syllables) jojo shokyoku—a genre of lyrical miniature in the kindaishi poetry
in the syllabic Japanese verse jojoshi—lyrical poetry
gusukuritsu—the rule of the even number of lines in a poem or joku—a refrain
a stanza joruri—1. a genre of pre-modern folk ballad poetry; 2. plays for the
gusuonritsu—the rule of the even number of syllables in a poetic Joruri puppet theatre
line (in the meters like 6–4, 8–6 etc.) josho—“lyrical tone”, a category of the kindaishi poetics
junga—“true alegance”, a category of classical aesthetics
330 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY GLOSSARY 331

junsuishi—“pure poetry” in the vision of Japanese Romanticists kisuonritsu—the rule of the uneven number of syllables in a line
and Symbolists (rhythmic unit) in the traditional 5–7 or 7–5 meter
ko—filial piety, a traditional Confucian virtue
kachofugetsu—“flowers, birds, wind and moon”, a traditional genre kochoho—a hyperbola
of the landscape painting and poetry kodai—“antiquity”, an aesthetic category in the theory of Japanese
kakekotoba—a pivot-word in classical poetics based on the homo- Romanticism
nymic metaphor koga—“the old refined style”, a category of traditional aesthetics
kakushinshi—“the reformed poetry” in the Meiji period kogo—a lexical archaism
kanbun—the modified Chinese used for writing in medieval kogo—colloquial language
Japan kogo jiyushi—vers libre using colloquial language (as opposed to
kanbyo-ha—the Sentimentalist school in the new poetry bungo jiyushi)
kangaku—the complex of the classical “Chinese learning” in Japan kogoshi—poetry in colloquial language
kango—the words of Chinese origin in Japanese koha no shi—“ stern poetry” , a definition for the ballads by Doi
kanjikanamajiribun—a literary text using both kanji characters and Bansui
kana kokoro—“heart”, “soul”, “spiritual essence”—a category of the
kanjo-ha—the Sensualist school in the new poetry traditional aesthetics
kankai no shi—poetry of contemplation kokugakusha—the scholars of the National Learning school in the
kankaku no insho—“a sensual impression”, a category of the Edo period
kindaishi poetics kokusui hozon—the principle of “preserving national identity” in
kanshi—poetry in Chinese by the Japanese authors the Meiji culture
karumi—“lightness”, a category of the haiku poetics kotodama—“the soul of the words”, a category of the traditional
katarimono—“the tales”, a genre of medieval literature poetics.
kayo—lyrics of a song kouta—popular songs of the Edo period created by the girls from
keishiki—“form”, an aesthetic category the licensed quarters
keitai—the formal pattern of a poem ku—a stanza or a line in a poem
kigo gainen—“the symbolic notion” in the poetics of Japanese kuchuin—an assonance, an alliteration
Symbolism kugire—a cesura , a breaking point between the rhythmic units.
kindaishi—a generic name for the poetry in new forms of the Meiji- kusuritsu—the rule of using 5–7 rhythmic units in Japanese poetry
Taisho period kyakuin—rhyme
kinsei shijin—(“poets of violets and stars”), the definition applied kyo—“chivalry”, a category of the traditional aesthetics
to Susukida Kyukin and Kambara Ariake kyomu—“void” in the Buddhist philosophy
kirishitan mono—the stories by Akutagawa Ryunosuke exploiting
the exoticism of the “Christian century” (16th С) in Japan makurakotoba—constant epithet, a traditional poetic device in
ki-sen—“elevated—base”, a typical antinomy of the traditional tanka
aesthetics meisokeishi—meditative poetry (by Doi Bansui)
kisukuritsu—the rule of the uneven number of lines (rhythmic min’yo—the folk songs
units) in a poem (tanka, haiku and the most part of kindaishi) minshushi-ha—the school of Democratic Poetry
332 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY GLOSSARY 333

mirai-ha—the school of Futurism onkosakutai—a poetic prosody characterized by the alternative use
mondo—philosophic dialogues in Zen Buddhism of the 5–7 and 7–5 rhythmic units
mono no aware—“the sad charm of everything in this world”,
a category of traditional aesthetics poetori—poetry, a synonym of the Japanese term shika
monogatarishi—ballads using the plots of the ancient myths puroretaria bungaku—the Proletarian Literature movement in
monogokoro—“the heart of the things”, a category of traditional Japan
aesthetics
monotama—“the soul of the things”, a category of traditional ren—a stanza
aesthetics with Shinto implications renai jojoshi—lyrical love poems
moro-ha—“the Misty school”, a trend in Japanese Romanticist renga—“ linked verse”, a genre of medieval poetry requiring plural
poetry authors
mu—void, nothingness—a category of Buddhist philosophy riso—an ideal, an aesthetic category in the theory of Japanese
mujokan—impermanence, the crucial presumption of Buddhist Romanticism
worldview ritsu—rhythm in poetry
mushin—“abandoning one’s ego”, a category of Buddhist philo- ritsubun—any piece of poetry or rhythmic prose
sophy and Zen aesthetics ritsugo—poetic diction
romanshugi—Romanticism
nagusami—“enjoyable entertainment”, a major principle of the ryoka—poetry serving official ideology of Japanism
commoners’ culture in the Edo period ryoka—songs for children and youth in the Meiji-Taisho period
naibu seimei—“inner life”, a source of creativity in the aesthetics of
Japanese Romanticism sabi—“the patina of time and sad beauty of the world”, a category
naimenteki rearizumu—“inner realism”, an aesthetic category in of the Zen aesthetics and of haiku poetics
the theory of Japanese Romanticism sammai (Samadhi)—“the state of enlightenment” in the Buddhist
naiyo—“content”, an aesthetic category philosophy
namban—“Southern barbarians”, a derogative definition of the sanbika—Christian psalms
Spaniards and Portuguese in medieval and pre-modern Japan sansara—the mundane life of suffering in the Buddhist philo-
naniwa-bushi—long folk ballads of the Edo period sophy
nayami—“suffering”, a notion relevant to Sehnsuht in German satori—“enlightenment” in the Zen Buddhist philosophy
Romanticism seishin—“spirit”, an aesthetic category in the theory of Japanese
netsui—pathos, an aesthetic category in the theory of Japanese Romanticism
Romanticism seishin kakumei—“the spiritual revolution” in the Meiji-Taisho
nihonshugi—“Japanism”, a nationalist ideology in Japan period
seishin no jiyu—“spiritual freedom” in the theory of Japanese
oka—“Westernization” of Japan Romanticism
on(setsu)suritsu—the classical prosody (5–7 syllables) of Japanese setsu—a tact in the verse
verse sewamono—the bourgeois life drama for the kabuki and Joruri
oncho—the melodic facture of a poem theatres in the Edo period
334 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY GLOSSARY 335

shan-shui (Chinese)—Jap. san-sui, the traditional genre of land- tanka—a classical poetic genre (a poem of 31 syllables)
scape painting and poetry tankyoku—a lyrical miniature, a short poem
sharebon—erotic popular fiction in the Edo period teikai—“a meditative alienation of a wanderer”, an aesthetic
shi—1. a generic name for all the non-conventional poetry category introduced by Natsume Soseki
mostly of foreign origin in medieval and pre-modern Japan; teikeishi—a poem following a classical metric pattern
2. an equivalent of shintaishi poetry in the age of Romanticism
shika—a generic name for poetry ukiyo—the transcendent world of the earthly passions and
shiku—1. stanza; 2. a line in a poem temptations, the notion borrowed by the Japanese Romanticists
shinju—a double suicide of the lovers, a typical tragic outcome of from the Buddhist philosophy
the pre-modern bourgeois life drama (sewamono) ukiyo-e—the woodblock prints of the Edo period
shintaishi—“poetry of the new style”, the major poetic form in the uta—see tanka, waka,
age of Japanese Romanticism utaidashi—the beginning of a poem or a song
shintaishi undo—a movement promoting new shintaishi poetry in utamakura—a typical beginning of a poem in the tanka poetics
the 1880–1890s. using a toponym
shinwa—myths
uta-monogatari—classical genre of the Heian period, a series of
shirabe—“the melody” of the poem, an aesthetic category
episodes giving a combination of prosaic narration with tanka
shiron—poetics
poetry
shisei—“a poet as a saint” in the aesthetics of Japanese Roman-
uwei (Chinese)—Jap. mui, the principle of No-action in Taoist and
ticism
Buddhist philosophy
shishi—epic poems
shishi—poetry highliting some historical events
wabi—“the charm of sad loneliness”, a category of the Zen
shizen—“nature” in the aesthetics of Japanese Romanticism
aesthetics
shizenshugi shi-ha—the Naturalist school in poetry
wabun—the language of classical Japanese poetry using only the
sho—a part of a long poem in the shintaishi poetry
words of purely Japanese origin
shocho—“a symbol”, an aesthetic category
shocho-ha—the Symbolist school in Japan wago—the words of purely Japanese origin as opposed to those
shochoshugi—Symbolism derived from Chinese
shoka—a folk song for the quire wagoshi—a poem in new forms using exclusively the words of
shoka—a hymn to deity, a genre in the poetry of Japanese Ro- Japanese origin
manticism waka—traditional genres of Japanese poetry like tanka, choka,
shosetsu—1. a generic name for prose and fiction; 2. a novel sedoka etc. Often used instead of the term tanka.
shoshi—a short lyrical poem wakankongoshi—a poem in new forms using lexicon of both
shu—stanza Japanese and Chinese origin
shunga—erotic woodblock prints of the Edo period wasan—a Buddhist psalm

taiwashi—a poetic dialog (in Toson’s poetry) yakushi—poetic translations


tanbi-ha—aestheticism in the arts and poetry yamatodamashii—“ Yamato spirit”, the crucial concept of Japanese
tanchoshi—a poem following one preset metric pattern nationalism
336 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY

yocho—folk poetry and songs


BIBLIOGRAPHY
yoga—Japanese painting using Western techniques that emerged
in the Meiji period (as opposed to the traditionalist nihonga
trend)
yojo—“extra-feeling”, a suggestive element in traditional Japanese
aesthetics
yojosei—suggestiveness in traditional Japanese aesthetics
yokyoku—plays for the Noh theatre
yomihon—a popular genre of mass literature in the Edo period
yoyu—the excessive artistic component (in the aesthetic theory of
Natsume Soseki)
yugen—“the mystic meaning” in the traditional poetics
IN JAPANESE

zekku—“the trimmed stanza”, a sort of sonnet in the poetry of 1. Abe Unosuke. Miki Rofu kenkyu. V. 4. Tokyo: Nihon tosho
Japanese Romanticism center, 1973.
Zen—Zen Buddhism 2. Akatsuka Yukio. Shintaishisho zengo. Tokyo: Gakugeishorin,
zokugo—“ vulgar lexicon” in the classical poetics 1973.
zuihitsu—“following the brush”, an original genre of essay in 3. Ando Tsuguo. Dentoshi to kindaishi.—“Kindai bungaku kansho
medieval and pre-modern Japanese literature koza”. Tokyo: Kadokawashoten, 1962.
4. Ando Tsuguo. Gendaishi no tenkai. Tokyo: Shichosha, 1958.
5. Ando Yasuhiko. Taisho shi ni okeru hyumanizumu.—“Nihon
gendaishi shi”. V. 2. Tokyo: Yubunsha, 1973.
6. Ayukawa Nobuo. Kindaishi ni okeru “kindai” no ummei.—
“Kindai bungaku kansho koza”. Tokyo: Kadokawashoten, 1962.
7. Doi Bansui, Susukida Kyukin, Kambara Ariake, Miki Rofu.—
“Nihon-no shika”. V. 2,Tokyo: Chuokoronsha, 1969.
8. Dolin A. A. Nihon kindaishi ni okeru kokusaika no seishin.—
Transactions of the UNESCO International Seminar.” The
Fukuoka UNESCO Association Press, Fukuoka, 2008.
9. Dolin A. A. Roshia-no shiteki sekai.—”Gendaishi techo”, 1991,
# 5.
10. Dolin A. A. Seiyo-no shika to mujokan.—“Sogo Bunka” (World
Culture), Tokyo gaikokugo daigaku Sogo bunka kenkyujo han,
1999, # 3.
11. Dolin A. A. Shimazaki Toson no shiteki sekai to seiyo bungaku
no eikyo.—“Transactions of the 8th UNESCO International
Seminar.” The Fukuoka UNESCO Association Press, Fukuoka,
1994.
338 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 339

12. Ebizawa Shunji. Meiji bungaku to ei bungaku. Tokyo: Meijishoin, 36. Hirano Ken. Shimazaki Toson. Hito to bungaku. Tokyo:
1968. Shinchosha, 1966.
13. Enchi Terutake. Gendai nihon shi shi. Tokyo: Shoshinsha, 1958. 37. Hirosue Tamotsu. Zen kindai no kanosei. Tokyo: Kage Shobo,
14. Fujiwara Morihiko. Meiji ryukoka shi. Tokyo: Shunyodo, 1929. 1960.
15. Fukushima Tomoji. Kindaishi no shiso. Tokyo: Kyoikushuppan 38. Hisamatsu Senichi, Yoshida Seiichi. Kindai nihon bungaku jiten.
center, 1997. Tokyo: Tokyodoshuppan, 1956.
16. Gendai nihon bungaku zenshu. Tokyo: Chikumashobo, 1956. 39. Hisamatsu Senichi. Nihon bungaku shi. Tokyo: Shibundo, 1956.
17. Gendai nihon meishishu taisei. V. 1–12. Tokyo: Sogenshinsha, 40. Homma Hisao. Meiji bungaku shi. Tokyo: Tokyodo, 1957.
1960–1961. 41. Homma Hisao. Zoku Meiji bungaku shi.—Nihon no bungaku
18. Gendai nihon shijin zenshu. V. 1. Tokyo: Sogensha, 1954. zenshi. Tokyo: Tokyodo, 1956.
19. Gendai nihon shijin zenshu. V. 1–34. Tokyo: Shinchosha, 1980. 42. Horiguchi Daigaku, Saijo Yaso, Murayama Kaita, Ozaki Kihachi.—
20. Gendai shijin zenshu. V. 1–15. Tokyo: Sogensha, 1966. “Nihon no shika”, Tokyo: Chuokoronsha. Tokyo: 1968.
21. Gendai shikashu.—“Nihon bungaku zenshu”. Bekkan V. 2. 43. Hyoron nempyo.—“Gendai bungakuron taikei”. Tokyo:
Tokyo: Kawade shobo, 1973. Kawadeshobo, 1955.
22. Gendai-no shijin. V. 1–12. Tokyo: Chuokoronsha, 1983–1964. 44. Ikeda Ben. Sato Haruo. Tokyo: Ichigayashuppan, 1951.
23. Gendaishiron taikei. Tokyo: Shichosha, 1966. 45. Ino Kenji. Kindai nihon bungaku shi kenkyu. Tokyo: Miraisya,
24. Haga Tooru. Shika no mori e—nihonshi e no izanai. Tokyo: 1954.
Chuokoronshinsha, 2002. 46. Ino Kenji. Kindai nihon-no bungaku. Tokyo: Fukumura shoten,
25. Haga Yaichi. Kokubungaku juko. Tokyo: Fuzambo, 1927. 1954.
26. Hagiwara Sakutaro. Miki Rofu ippa no shi wo tsuiho seyo.— 47. Ino Kenji. Meiji bungaku shi. Tokyo: Kodansya, 1985.
“Kindai shikaronshu”. Tokyo: Kadokawashoten, 1978. 48. Ino Kenji. Shimazaki Toson. Tokyo: Yushindo, 1963.
27. Hagiwara Sakutaro. Shiron sampen.—“Gendai bungakuron 49. Irokawa Daikichi. Meijino bungaku. Tokyo: Iwanamishoten,
taikei”. Tokyo: Kawadeshobo, 1955. 1982.
28. Hasegawa Izumi (ed.). Kindai nihon bungaku ronso jiten. Tokyo: 50. Ishimaru Hisashi. Gendai nihon bungaku shi. Shiryo to kaisetsu.
Shibundo, 1963. Tokyo: Yashima shobo, 1959.
29. Hasegawa Izumi. Kindai bungaku ronso jiten. Tokyo: Shibundo, 51. Ishimaru Hisashi. Kindaishi. Tokyo: Iwanami shoten, 1958.
1963. 52. Ishimaru Hisashi. Shochoshi no inyu to tenkai.—“ Nihon no
30. Hasegawa Izumi. Shintaishi no kensei.—“Nihon gendaishi shi”. gendaishi shi”. V. 1. Tokyo: Yubunsha, 1973.
V. 1. Tokyo: Yubunshoin, 1973. 53. Ishimaru Hisashi. Wakanashu kara rakubaishu e.—“ Shimazaki
31. Hasegawa Izumi. Toson to kirisuto kyo.—“Shimazaki Toson Toson kenkyu”. Tokyo: Yuseido Shuppan, 1961.
hikkei”, Tokyo: Gakutosha, 1967. 54. Ito Sei. Kindai nihon bungaku shi. Tokyo: Kobunsha kappa
32. Hinatsu Konosuke. Meiji roman bungaku shi. Tokyo: Chuoko- books, 1958.
ronsha, 1968. 55. Ito Sei. Nihon bundan shi. V. 1–4. Tokyo: Kodansha, 1956.
33. Hinatsu Konosuke. Meiji-Taisho shi shi. Tokyo: Shinchosha, 56. Ito Shinkichi. Gendaishi kansho. V. 1–2. Tokyo: Shinchosha, 1971.
1929. 57. Ito Shinkichi. Gendaishi no kansho. Tokyo: Shinchosha, 1968.
34. Hinatsu Konosuke. Meiji-Taisho shi shi. V. 1–3. Tokyo: Shin- 58. Ito Shinkichi. Shi no sekai. Tokyo: Shakaishisosha, 1967.
chosha, 1929. 59. Ito Yasuji. Moho, bunka, nihonjin. Tokyo: 1952.
35. Hinatsu Konosuke. Shimpishiso to kindaishi. Tokyo: Shunjyusha, 60. Iwano Homei. Kogo shi mondai.—“Kindai shikaronshu”. Tokyo:
1924. Kadokawashoten, 1973.
340 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 341

61. Iwano Homei. Sjizenshugiteki hyosho shiron.—“Kindai shika- 83. Kitagawa Tooru. Shi no kindai wo koeru mono. Tokyo: Shi-
ronshu”. Tokyo: Kadokawashoten, 1973. chosha, 2000.
62. Iwasaki Juntaro. Meiji Bungaku shi. Tokyo: Shubunkanshoten, 84. Kitahara Hakushu.—“Nihon no shika”. Tokyo: Chuokoronsha,
1927. 1968.
63. Kagami Kunihiko. Dante Gaburieru Rosetti to Meji-no shijintachi. 85. Kitahara Hakushu. “Shokugo no uta”. Jo.—“Kindai shika-
Tokyo: Bunkashobohakubunsha, 1990. ronshu”. Tokyo: Kadokawashoten, 1973.
64. Kagitani Yukinobu. Showa shi ni okeru seio chi no eikyo.— 86. Kitahara Hakushu. Jiden.—“Sakka no jiden”. V. 27. Tokyo:
“Nihon gendaishi shi”. Tokyo: Yubunsha, 1973. Nihontosho center, 1995.
65. Kamei Katsuichiro. Kindai nihon bungaku shiron. Tokyo: 87. Kitahara Hakushu. Kosatsu no aki.—“Kindai shikaronshu”.
Kobundo, 1954. Tokyo: Kadokawashoten, 1973.
66. Kanno Akimasa. Shigaku no sozo. Tokyo: Heibonsha, 2001. 88. Kitamura Tokoku shu. “Nihon gendai bungaku zenshu. Tokyo:
67. Karaki Junzo. Kindai nihon bungaku shiron. Tokyo: Kobundo, Kaizosha, 1927.
1953. 89. Kitamura Tokoku zenshu. V. 1–3. Tokyo: Iwanamishoten, 1960.
68. Karaki Junzo. Nihonjin no kokoro no rekishi. V. 1–2. Tokyo: 90. Kitamura Tokoku. Tokugawa jidai-no heiminteki riso.—“Gendai
Chikumashobo, 1970. bungakuron taikei”. Tokyo: Kawadeshobo, 1954.
69. Kataoka Yoshikazu. Nihon romanshugi bungaku no kenkyu. 91. Kiyohara Sadao. Meiji shoki Bunka shi. Tokyo: Kenbunkan, 1935.
Tokyo: Hoseidaigakusyuppankyoku, 1957. 92. Kobori Keiichiro. Mori Ogai to E. Hartman.—“Nihon kindai
70. Kato Shuichi. Nihon bungaku shi josetsu. V. 2. Tokyo: Chiku- bungaku no hikaku bungakuteki kenkyu”. Tokyo: Shimizu-
mashobo, 1980. kobundoshobo, 1971.
71. Katsumoto Seiichiro. Kitamura Tokoku to Bungakukai.—“Nihon 93. Kojima Masajiro. Mori Ogai kenkyu.—“Nihon bungaku koza”.
no kindai bungaku”. Tokyo: Yomiurishinbunsha, 1964. V. 16. Tokyo: Shinchosha, 1928.
72. Kawaguchi Shinichi. Shin bungaku. Tokyo: Senbundo, 1963. 94. Konosu Yukiko. Meiji Taisho honyuaku wandarando. Tokyo:
73. Kawaji Ryuko. Nihon gendaishi. Tokyo: Shokoshisha, 1928. Shinchosha, 2005.
74. Kawamura Masatatsu. Kitahara Hakushu no sekai. Tokyo: 95. Koumi Eiji. Gendaishi nyumon. Tokyo: Yamatoshobo, 1970.
Shibundo, 1997. 96. Koyama Shin’ichi. Nihon shika no taikei. Tokyo: 1925.
75. Kawazoe Kunimoto. Kindai nihon bungakuron. Tokyo: Waseda 97. Koza nihon kindai bungaku shi (Odagiri Hideo hen). V. 1–2.
daigaku shuppanbu, 1959. Tokyo: Otsukishoten, 1956.
76. Kemmochi Takeo. Gekishi to jojishi.—“Nihon gendaishi shi. 98. Kubota Hanya. Nihon no shocho shijin. Tokyo: Kinokuniya-
Koza. V. 1. Tokyo: Yubunshoin, 1973. shoten, 1963.
77. Kimata Osamu. Hakushu kenkyu. Tokyo: Yakumoshorin, 1943. 99. Kuroda Saburo. Shi ni okeru kotoba to keishiki no mondai.—
78. Kimata Osamu. Myojo ha.—“Nihon no kindaishi”. Tokyo: “Kindai bungaku kansho koza”. Tokyo: Kadokawashoten,
Yomiurishinbunsha, 1967. 1962.
79. Kindai bungaku kansho. Koza. Tokyo: Kadokawashoten, 100. Kuwabara Takeo. Dento to kindai. Tokyo: BungeiShunjyu,
1962 1972.
80. Kindaishi shu.—Nihon no shika. Tokyo: Chuokoronsha, 1970. 101. Maeda Ai. Meiji no kanshi.—“Nihon gendaishi shi koza”. V. 1.
81. Kinoshita Mokutaro, Hinatsu Konosuke, Noguchi Yonejiro, Nishiwaki Tokyo: Yubunshoin, 1973.
Junzaburo.—“Nihon no shika”. Tokyo: Chuokoronsha, 1969. 102. Manyoshu. Tokyo: Ofusha, 1973.
82. Kinoshita Mokutaro. Shishu Jashumon wo hyo su.—“Kindai 103. Maruyama Masao. Nihon no shiso. Tokyo: Iwanamishoten,
nihon shikaronshu”. Tokyo: Kadokawashoten, 1973. 1963.
342 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 343

104. Matsubara Tsutomu. Nihon kindaishi no jojo kozo ron. Tokyo: 125. Nakano Yoshio. Doi Bansui.—“Gendai nihon bungaku
Izumishoin, 1994. zenshu”. Tokyo: Chikumashobo, 1957.
105. Matsumura Midori. Susukida Kyukin. Tokyo: Kadokawashoten, 126. Nihon bungaku daijiten (V. 1–5, Fujimura Tsukuru hen).
1957. Tokyo: Shinchosha, 1935.
106. Matsunaga Goichi. Kitahara Hakushu. Sono seishun to fudo. 127. Nihon bungaku daijiten. Tokyo: Kasamashoin, 1976.
Tokyo: Nihonhososhuppankyokai, 1981. 128. Nihon bungaku shi (Hisamatsu Senichi hen). Tokyo: Shi-
107. Meiji bungaku no ga to zoku. Tokyo: Iwanamishoten, 2001. bundo, 1961.
108. Meiji bunka shi. Koza. V. 1–10. Tokyo: Yoyosha, 1954–1955. 129. Nihon bungaku shi. V. 1–13. Tokyo: Iwanamishoten, 1996.
109. Meiji bunka zenshu. V. 20. (Bungaku, geijutsu). Tokyo: Nihon- 130. Nihon bungaku shojiten. Tokyo: Shinchosha, 1973.
hyoronsha, 1967. 131. Nihon bunka no rekishi. V. 12. Taishop-Showa. Tokyo:
110. Meiji no Nihon.—“Nihon no rekishi” (Okada Fumio et al. Shogakukan, 1981.
hen). V. 11. Tokyo: Yomiurishinbunsha, 1958. 132. Nihon gendaishi shi (Murano Shiro, Seki Ryoichi, Hasegawa
111. Meiji-Taisho yakushishu. Tokyo: Kadokawashoten, 1971. Izumi hen). V. 1–4. Tokyo: Yubunshoin, 1973.
112. Miki Rofu, Kinoshita Mokutaro, Ishikawa Takuboku, Takamura 133. Nihon gendaishi taikei. V. 1–14. Tokyo: Kawadeshoboshinsha,
Kotaro.—“Gendai nihon shijin zenshu”. Tokyo: Sogensha, 1974–1976.
1955.
134. Nihon kindai bungaku to gaikoku bungaku. Tokyo: Yomiu-
113. Miki Rofu. Shiwa. Tokyo: Nihontosho center, 1993.
rishinbunsha, 1969.
114. Miki Rofu. Toyo shuki.—“Kindai shikaronshu”. Tokyo:
135. Nihon meishi shusei—kindaishi kara gendaishi made. Tokyo:
Kadokawashoten, 1973.
Gakutosha, 1996.
115. Miura Jin. Kenkyu Rofu, Saisei no jojoshi. Tokyo: Akiyama-
136. Nihon no shijin zenshu (kindaishi, gendaishi). V. 1–34. Tokyo:
shoten, 1978.
Shinchosha, 1966–1980.
116. Miyagawa Toru. Gendai nihon shiso shi. V. 1–3. Tokyo:
137. Nihon no shika. V. 1–31. Tokyo: Chuokoronsha, 1967–1971.
Aokishoten, 1971.
138. Noda Utaro. Kishi no akashiya. Kinoshita Mokutaro bungaku
117. Miyoshi Tatsuji. Shijin no shogai (Hagiwara Sakutaro). Tokyo:
nyumon. Tokyo: Gakufushoin, 1955.
Chikumashobo, 1949.
118. Miyoshi Yukio. Bunjin no shi—“Nihon no shika”. V. 16 139. Noda Utaro. Pan no kai to tambiha shijin no tanjo.—“Nihon
(appendix). Tokyo: Chuokoronsha, 1968. gendaishi shi”. V. 1. Tokyo: Yubunsha, 1973.
119. Morita Sanetoshi. Miki Rofu kenkyu. Tokyo: Meijishoin, 1999. 140. Odagiri Hideo. Gendai bungaku shi. Tokyo: Shueisha, 1975.
120. Muramatsu Takeshi. Doi Bansui—shijin no shozo.—Nihon no 141. Odagiri Hideo. Nihon kindaishi no ayumi. Tokyo: Ondori-
shika. Tokyo: Chuokoronsha 1969. shinsho, 1978.
121. Muramatsu Takeshi. Susukida Kyukin, Kambara Ariake, 142. Odagiri Hideo. Tokoku ron.—“Meji no sakkatachi”. V. 1.
Miki Rofu—shijin no shozo.—“Nihon no shika”. Tokyo: Tokyo: Eihosha, 1955.
Chuokoronsha, 1969. 143. Okano Takeo. Meiji no bunjin. Tokyo: Sekkasha, 1963.
122. Muroo Saisei. Waga aisuru shijin no denki. Tokyo: Shinchosha, 144. Ono Shigeki. Wakaki hi no Kunikida Doppo. Tokyo: Aporonsha,
1966. 1960.
123. Nakajima Yoichi. Shochoshi. Shochoshugi no shintenkai.— 145. Ooka Makoto. Kindaishi no jojo.—“Kindai bungaku kansho
“Nihon gendaishi shi. Koza”. V. 2. Tokyo: Yubunshoin, 1973. koza”. Tokyo: Kadokawashoten, 1962.
124. Nakamura Mitsuo. Nihon no kindaika to bungaku.—“Nihon 146. Ooka Makoto. Nihon no shika. Umi to seseragi. Tokyo: Iwana-
no bungaku shi”. Tokyo: Iwanamishoten, 1959. mishoten, 1985.
344 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 345

147. Saeki Junko. “Iro” to “ai” no hikaku bunka shi. Tokyo: 168. Shioda Ryohei. Meiji bungangaku shi. Tokyo: Keiotsushin,
Iwanamishoten, 1998. 1957.
148. Saito Kiyoe. Nihon bungei shicho zenshi. Tokyo: Nanun- 169. Shioda Ryohei. Meiji no bungaku. Tokyo: Kawadeshobo, 1957.
doofusha, 1963. 170. Shiron. Karon. Hairon.—“Kindai bungaku hyoron taikei”.
149. Saito Shinji (hen). Meiji bungaku no sekai—kyozo toshite no V. 8. Tokyo: Kadokawashoten, 1978.
shin seiki. Tokyo: Kashiwashobo, 2001. 171. Showa hihyo taikei. V. 1–4. Tokyo: Banchoshobo, 1968.
150. Sakakibara Yoshibumi. Kindai nihon bungaku no kenkyu. 172. Showa shi shi e no kokoromi. Tokyo: Chobunsha, 1993.
Tokyo: Ochanomizushobo, 1956. 173. Sugaya Kikuo. Shiteki rizumu. Onsuritsu ni kansuru noto.
151. Sakamoto Hiroshi. Kitamura Tokoku. Tokyo: Shibundo, 1957. Tokyo: Yamatoshobo, 1981.
152. Sasada Kazuo. Kinoshita Mokutaro. Hinatsu Konosuke. 174. Sugimoto Kuniko. Kitahara Hakushu kenkyu. Tokyo: Meiji-
Noguchi Yonejiro. Nishiwaki Junzaburo . Shijin no shozo.— shoin, 1954.
“Nihon no shika”. V. 12. Tokyo: Chuokoronsha, 1969. 175. Sugimoto Kuniko. Meji no bungei zasshi—sono kiseki wo
153. Sasafuchi Tomoichi. Bungakukai to sono jidai. V. 1–2. Tokyo: tadoru. Tokyo: Meijishoin, 1999.
Meijishoin, 1963. 176. Susukida Kyukin. Kambara Ariake. Irako Seihaku. Kitahara
154. Sasafuchi Tomoichi. Toson to tairiku bungaku.—“Nihon kindai Hakushu.—“Gendai nihon shijin zenshu”. V. 1. Tokyo:
bungaku to gaikoku bungaku”. Tokyo: Yomiurishinbunsha, Tokyosogensha, 1954.
1969. 177. Takada Mizuo. Nihon Kindaishi shi. Tokyo: Waseda daigaku
155. Sasaki Hachiro (hen). Heike Monogatari. V. 1. Tokyo: shuppanbu, 1980.
Meijishoin, 1963. 178. Takamura Kotaro.—“Nihon no shika”. V. 10. Tokyo: Chuoko-
156. Sato Haruo.—“Nihon no shika”. Tokyo: Chuokoronsha, 1968. ronsha, 1967.
157. Sato Haruo. Jiden. Tokyo: Nihontosho center, 1994. 179. Takamura Kotaro. Kitahara Hakushu no “Omoide’.—“Gendai
158. Sato Haruo. Kindai nihon bungaku no tembo. Tokyo: bungakuron taikei”. Tokyo: Kawadeshobo, 1955.
Kawadeshobo, 1956. 180. Takamura Kotaro. Senshu. V. 1–6. Tokyo: Shunjusha, 1966.
159. Sawa Hamajiro. Shi ni okeru inritsu.—“Gendaishi nyumon:” 181. Takayama Chogyu. Moro ha no shijin ni atau. “Gendai
Tokyo: Shinkoshuppansha, 1957. bungakuron taikei”. Tokyo: Kawadeshobo, 1955.
160. Seki Ryoichi. Dento shika to kindaishi.—“Nihon gendaishi shi. 182. Terada Tooru. Kindai nihon bungaku to nihongo.—“Nihon
Koza.” Tokyo: Yubunshoin, 1973. bungaku shi”. V. 13, part 3. Tokyo: Iwanamishoten, 1959.
161. Seki Ryoichi. Kindaishi no keitai to seiritsu. Tokyo: Kyoiku- 183. Teruoka Yasutaka. Kinsei bungaku no tembo. Tokyo: Meijishoin,
shuppan center, 1976. 1953.
162. Shibuzawa Kosuke. Kambara Ariake—“Kindaishi no shukumei 184. Togawa Shukotsu. Jinkei. Wakanashu hisho.—“Gendai
to isan”. Tokyo: Chuokoronsha, 1980. bungakuron taikei”. V. 7. Tokyo: Kawadeshobo, 1955.
163. Shimazaki Toson. Imbun ni tsuite.—“Gendai bungakuron 185. Togawa Shukotsu. Kinnen no bunkai ni okeru ancho.—“Gendai
taikei”. Tokyo: Kawadeshobo, 1955. bungakuron taikei”. Tokyo: Kawadeshobo, 1954.
164. Shimazaki Toson. Kenyusha.—“Gendai bungakuron taikei”. 186. Tsuboi Shigeji. Gendaishi annai. Tokyo: Wakosha, 1966.
Tokyo: Kawadeshobo, 1954. 187. Tsuchikata Sadaichi. Seio bungaku no eikyo.—“Kindai no
165. Shimazaki Toson. Soshun. Tokyo: Shinchosha, 1942. bungaku zenki”. Tokyo: Gendaikyoyobunko, 1959.
166. Shimazaki Toson. Zenshu. Tokyo: Chikumashobo, 1956. 188. Tsutsui Kiyotada. Saijo Yaso. Tokyo: Chuokoronshinsha, 2005.
167. Shioda Ryohei. Koten to Meiji igo no bungaku.—“Nihon 189. Ueda Bin. “Kaichoon”. Jo.—“Gendai bungakuron taikei.” V. 7.
bungaku shi”. Tokyo: Iwanamishoten, 1959. Tokyo: Kawadeshobo, 1955.
346 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 347

190. Ueda Hiroshi (hen).—Taisho bungaku shi. Tokyo: Koyoshobo, 211. Yoshida Seiichi. Nihon kindaishi kansho. V. 1–3. Tokyo:
2001. Sotakusya, 1990.
191. Ueda Hiroshi. Meiji bungaku shi. Tokyo: Koyoshobo, 1998. 212. Yoshida Seiichi. Shintaishi kara shoki romanshugi.—“Nihon
192. Ueda Hiroshi. Meiji bungeikan. V. 1–5. Tokyo: Soganoshoin, no kindaishi”. Tokyo: Yomiurishinbunsha, 1967.
2005. 213. Yoshida Seiichi. Toson meishi no kansho. Tokyo: Kawadesyobo,
193. Wada Noriko. Miki Rofu. Akatombo no jyokei. Tokyo: Kobe 1955.
shinbun sogo shuppan center, 1999 214. Yoshida Seiichi. Toson to koten.—“Shimazaki Toson hikkei”.
194. Yaku shi shu.—“Nihon no shika”. V. 28. Tokyo: Chuo- Tokyo: Gakutosya, 1967.
koronsha, 1969. 215. Yoshimoto Takaaki. Kindai seishin no shiteki tenkai. Tokyo:
195. Yamamura Bocho, Hagiwara Sakutaro, Hinatsu konosuke, Gendaishichosha, 1962.
Fukushi Kojiro.—„Gendai nihon shijin zenshu“. Tokyo:
Tokyosogensha, 1953.
196. Yanagida Izumi (hen). Zadankai Meiji-Taisho bungaku shi. IN EUROPEAN LANGUAGES
V. 1–6, Tokyo: Iwanamishoten, 2000.
197. Yanagida Izumi, Katsumoto Seiichiro, Ino Kenji. Zadankai Meiji 216. Ackroyd J. An Attempt at a Reassessment of the Poetry of
bungaku shi. Tokyo: Iwanamishoten, 1961. Shimazaki Toson with Special Reference to Problems of
198. Yanagida Izumi. Meiji no shomotsu. Meiji no hito. Tokyo: Translation.—“Studies on Japanese Culture”. Vol. 1. Tokyo:
Togensha, 1963. Japan PEN Club, 1973.
199. Yano Minebito. Kambara Ariake kenkyu. Tokyo: Kokuritsu- 217. Acquisto J. French Symbolist Poetry And the Idea of Music.
shoin, 1948. Aldershot: Ashgate Pub. Co., 2006.
200. Yasuda Yasuo. Ueda Bin kenkyu. Tokyo: Yashimashoin, 1958. 218. Adam A. Verlaine. L’homme et l’oeuvre. Paris: Hatier-Boivin,
201. Yasuoka Shotaro. Sato Haruo. Shijin no shozo.—“Nihon no 1953.
shika”. V. 16. Tokyo: Chuokoronsha, 1968. 219. Allais G. Quelques vues générales sur le romantisme Français.
202. Yokogi Tokuhisa. Kitahara Hakushu. Kindaishi no toporoji. Paris: Société française d’imprimerie et de librairie, 1897.
Tokyo: Shichosha, 1989. 220. Allen J. S. Popular French Romanticism: Authors, Readers,
203. Yokoyama Seiga. Nihon shika no keitaigakuteki kenkyu. Tokyo: and Books in the 19th Century. Syracuse: Syracuse University
Musashino Shoin, 1959. Press, 1981.
204. Yoshida Issui. Kitahara Hakushu. Shijin no shozo.—“Nihon 221. Arthur Rimbaud. Complete works, selected letters. Chicago:
no shika”. V. 9. Tokyo: Chuokoronsha, 1968. Chicago University Press, 2005.
205. Yoshida Seiichi (ed.) Nihon kindai bungaku no hikaku 222. Austin L. J. L’univers poétique de Baudelaire. Paris: Mercure
bungakuteki kenkyu. Tokyo: Shimizukobun Syobo, 1971. de France, 1956.
206. Yoshida Seiichi. Bungakukai jidai no Toson.—“Shimazaki 223. Barre A. Symbolisme: Essai Historique sur le Movement Sym-
Toson kenkyu”. Tokyo: Tokyodo, 1961. boliste en France de 1885 à 1900. New York: Franklin, 1967.
207. Yoshida Seiichi. Gendai bungaku to koten. Tokyo: Shibundo, 224. Bate W. J. John Keats. London: The Hogarth Press Ltd., 1992.
1961. 225. Baudelaire Ch. Les Fleurs du mal. Paris: Gallimard, 1964.
208. Yoshida Seiichi. Kansho Gendaishi. Tokyo: Chikumashobo, 1966. 226. Beach J. B. The Concept of Nature in Nineteenth Century
209. Yoshida Seiichi. Kindai nihon bungaku shi. Meiji-Taisho hen. English Poetry. New York: Russell and Russell, 1966.
Tokyo: Yamada Shoten, 1957. 227. Beers A. H. A History of English Romanticism in the Nine-
210. Yoshida Seiichi. Kindaishi. Tokyo: Shibundo, 1951. teenth Century. New York: Dover, 1968.
348 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 349

228. Bellah R. H. Beyond Belief. Essays on Religion in a Post- 246. Clubbe J., Lovell E. J. English Romanticism. Chicago: The Uni-
Traditional World. New York: Harper and Row, 1970. versity of Chicago Press, 1983.
229. Bellah R. H. Protestant Ethic in Japan. New York, 1972. 247. Curran S. (ed.) The Cambridge Companion to British Roman-
230. Birkhead E. Christina Rossetti & Her Poetry. New York: Ams ticism. New York: Cambridge University Press, 1993.
Pr. Inc., 1974. 248. Daiches D. Poetry and the Modern World. Chicago: University
231. Blanchot M. L’ éspace littéraire. Paris: Gallimard, 1955. of Chicago Press, 1940.
232. Blyth R. H. Zen and Zen Classics. Vol. 1–5. Tokyo: The 249. Doak K. M. Dreams of Difference: The Japan Romantic School
Hokuseido Press, 1960–1970. and the Crisis of Modernity. Berkeley: University of California
233. Bonneau G. Histoire de la littérature Japonaise contemporaine Press, 1994.
(1868–1938). Paris, 1948. 250. Dolin A. A. Man and Society in Modern Japanese poetry //
234. Bonneau G. Le problème de la poésie Japоnaise. Paris: Ed. Asiatische Studien. Bern; Frankfurt am Main, XXXVI, 1, 1982.
Librairie Paul Geuthner, 1938. 251. Dolin A. Japanese Alternative—Emergence of the Symbolist
235. Bonneau G. Le symbolisme dans la poésie française contem- Concept. Tokyo: Tokyo University of Foreign Studies Research
poraine. Paris: Boivin & Cie, 1930. Publications, 1999. № 58.
236. Bonneau G. Lyrisme du temps present. Paris: Ed. Librairie Paul 252. Dolin A. On the Individual and Conventional in Modern
Geuthner, 1935. Japanese Poetry. Tokio: Tokyo University of Foreign Studies
237. Brookner A. Romanticism and Its Discontents. New York: Research Publications. 1997. № 55.
Farrar Straus & Giroux, 2000. 253. Dolin A. The Image of Russia in Japanese Poetry—Sogo bunka
238. Brower R., Miner E. Formative Elements in the Japanese Poetic kenkyu (World Culture Studies). Tokyo: Tokyo University of
Tradition.—“Japan” (Enduring scholarship selected from Foreign Studies 2002. № 4.
“The Far Eastern Quarterly — The Journal of Asian Studies”, 254. Dolin A. Translations of Classical Japanese Poetry in the West:
1941–1971). Thirtieth anniversary commemorative series. the Russian Experience. Tokyo: Tokyo University of Foreign
Vol. 2. Tucson: University of Arisona Press, 1972. Studies Research Publications. 1996. № 52.
239. Brower R., Miner E. Japanese Court Poetry. Stanford: Stanford 255. Draper J. W. The Funeral Elegy and the Rise of English
University Press, 1961. Romanticism. New York: Octagon Books, 1967.
240. Bryan J. I. The Literature of Japan. London: Thornton 256. Eagleton T. Literary Theory: An Introduction. Oxford:
Butterworth, 1929. Blackwell Publishers, 1985.
241. Byron G. G. Selected Poetry of Lord Byron. New York: Modern 257. F. W. J. Schelling. Texte zur Philosophie der Kunst. Stuttgart:
Library, 2001. Reclam Philipp Jun., 1982.
242. Cellier L. Mallarmé et la mort qui parle. Paris: Presses univer- 258. Fitzsimmons T. Japanese Poetry Now. London: Rapp &
sitaires de France, 1959. Whiting, 1972.
243. Chadwick Ch. Études sur Rimboud. Paris: Nizet, 1960. 259. Florenz K. Dichtengrüsse aus dem Osten. Japanische Dich-
244. Chadwick Ch. Symbolism (Critical Idiom). London: Methuen, tungen. Leipzig, 1896.
1973. 260. Florenz K. Geschichte der Japanischen Literatur. Leipzig:
245. Clark U. M. Cult of Enthusiasm in French Romanticism Amelang, 1906.
(Catholic University of America. Studies in Romance Langua- 261. Fowlie W. Poem and Symbol: A Brief History of French
ges and Literatures, No 37). New York: Ams Pr Inc; Reprint Symbolism. Pittsburgh: Pennsylvania State University Press.,
ed., 1950. 1990.
350 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 351

262. Friedman D. F. An Anthology of Belgian Symbolist Poets 281. Jimenez N. Bible and the Poetry of Christina Rossetti: A
(Belgian Francophone Library, V. 15) New York: Peter Lang Concordance. Westport, Conn.: Greenwood Pub Group, 1979.
Pub. Inc. 2003. 282. Johnston K. R. The Age of William Wordsworth: Critical
263. Frodsham J. D. Landscape Poetry in China and Europe— Essays on the Romantic Tradition. New Brunswick: Rutgers
“Comparative Literature”. Eugene, University of Oregon. Vol. University Press, 1987.
19, 1967. № 3. 283. Kato Shuichi. A History of Japanese Literature. V. 1–3, Tokyo;
264. Fukasawa M. B. Kitahara Hakushu: His Life and Poetry. Ithaca: New York: Kodasha International, 1983.
East Asia Program Cornell University, 1993. 284. Keats J. Complete Poems and Selected Letters of John Keats
265. Gaull M. English Romanticism: The Human Context. New (Modern Library Classics). New York: Modern Library; 2001.
York: W. W. Norton & Co Inc., 1988. 285. Keats J. Complete Poems. Cambridge: Belknap Pr., 1982.
266. Gleckner R. F. Critical Essays on Lord Byron. Boston, Mass.: 286. Keene D. Dawn to the West (Japanese Literature of the
G. K. Hall, 1991. Modern Era. Poetry, Drama, Criticism). New York: Columbia
267. Gourmont R. de The Book of Masks: An Anthology of French University Press, 1984.
Symbolist & Decadent Writing. London: Atlas Press, 1995. 287. Keene D. Landscapes and Portraits: Appreciation of Japanese
268. Gundert W. Die Japanische Literatur. Wildpark-Potsdam: Culture. Palo Alto; Tokyo: Kodansha, 1971.
Athenaion, 1929. 288. Kimura K. Japanese Literature; Manners and Customs in the
269. Harding D. W. Shelley’s Poetry—“From Blake to Byron”. Meiji–Taisho Era. Tokyo: Obunsha, 1957.
London: Pelican Books, 1957. 289. Kosaka M. Japanese Thought in the Meiji Era // Japanese
270. Hauser O. Die Japanische Lyrik von 1880–1900. Eine Studie Culture in the Meiji Era. Tokyo: Pan-Pacific Press, 1958.
und Übersetzungen. Buchbeschreibung: Grossenhain, verlegt 290. Kuni M. Histoire de la Litterature Japonaise. Paris: Société
bei Baumert & Ronge, 1904. d’Edition Les Belles Lettres, 1935.
271. Hefferman J. A. W. Wordsworth’s Theory of Poetry. Ithaca, 291. Kuni M., Steinliber-Oberlin. Anthologie des poètes japonaises
N.Y.: Cornell University Press, 1969. contemporains. Paris: Mercure de France, 1939.
272. Heidegger M. Poetry, Language, Thought. New York: Harper 292. Kunitomo T. Japanese Literature since 1868. Tokyo: The
and Row, 1971. Hokuseido Press, 1938.
273. Heine H. Lesebuch, Weimar: Volksverlag, 1956. 293. Lowler J. R. Language of French Symbolism. Princeton, New
274. Hisamatsu Senichi. Biographical Dictionary of Japanese Jersey: Princeton University Press, 1969.
Literature. Tokyo: Kodansha, 1976. 294. Mainer E. The Japanese Tradition in British and American
275. Hueffer F. M. Rossetti. A Critical Essay on his Art. London: Literature. Princeton, New Jersey: Princeton University Press,
Duckworth & Co. [1902 ] 1958.
276. Hugo V. Les rayons et les ombres—Oeuvres completes. V. 6. 295. Mallarmé St. Oeuvres complètes. Paris: Gallimard, 1945.
Paris: Club français du livre, 1967. 296. McGuinness P. Symbolism, Decadence and the Fin De Siècle:
277. Hugo V. Selected Poems of Victor Hugo: A Bilingual Edition. French and European Perspectives. Exeter, U. K.: University
Chicago: University of Chicago Press, 2001. of Exeter Press, 2000.
278. Hull A. English Romanticism. London: Minerva, 2000. 297. Meeus A. de. Le romantisme. Paris: Occasion, 1948.
279. Janeira A. M. Japanese and Western Literature: a Comparative 298. Michaud G. Mallarmé : l’homme et l’oeuvre. Paris: Hatier-
Study. Rutland (Vermont): C. E. Tuttle Co., 1970. Boivin, 1953.
280. Jarvis F. The Rainbow Shell: English Poetry from Rossetti to 299. Michaud G. Message poétique du symbolisme. V. 1–3. Paris:
Kipling. Sussex, England: Book Guild Ltd., 1996. Librairie Nizet, 1961.
352 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 353

300. Miller J. W. English Romanticism and Chinese Nature 317. Remak H. H. West-European Romanticism. Definition and
Poetry—Comparative Literature. Eugene: University of Scope // Comparative Literature: Method and Perspective.
Oregon. Vo. 24. 1972. № 3. Illinois: Southern Illinois University Press, 1961.
301. Miner E. An Introduction to Japanese Court Poetry. Stanford, 318. Riede D. G. Critical Essays on Dante Gabriel Rossetti. New
Stanford University Press, 1968. York: G. K. Hall, 1992.
302. Miyamori A. Han Anthology of Japanese Poems. Tokyo, 319. Riede D. G. Dante Gabriel Rossetti Revisited. Farmington Hills,
Maruzen, 1938. Michigan: Twayne Pub., 1992.
303. Morton L. Modernism in Practice. An Introduction to Post-war 320. Rimbaud A. Poésies. Paris: Garnier, 1963.
Japanese Poetry. Honolulu: University of Hawaii Press, 2004. 321. Rodrigues A. Book of the Heart: The Poetics, Letters, and Life
304. Muccioli M. La letteratura giapponese. La letteratura coreana. of John Keats (Studies in Imagination). Lindisfarne Pr., 1993.
Milano: Accademia, 1969. 322. Rossetti C. G. The Complete Poems. New York: Penguin, USA,
305. Nadal P. Verlaine. Paris: Mercure de France, 1961. 2001.
306. Nakamura M. Japanese Fiction in the Meiji Era.—Series on 323. Rossetti C. Goblin Market and Other Poems. London:
Japanese Life and culture. V. 13. Tokyo: Kokusai Bunka Everyman, 1994.
Shinkokai, 1968. 324. Rossetti D. G. Poems and Translations. London: Macmillan &
307. Noguchi Y. The Spirit of Japanese Poetry. London: J. Murray, Co, 1914.
1914. 325. Saarinen V.-M. The Daybreak and Nightfall of Literature:
308. Okazaki Y. Japanese Literature in the Meiji Era. Tokyo: Friedrich Schlegel’s Idea of Romantic Literature: Between
Obunsha, 1955. Productive Fantasy and Reflection. Frankfurt am Main; New
309. Okazaki Y. The Namban Art of Japan. Tokyo, New York: York: Peter Lang Pub Inc., 2007.
Kodansha International, 1972. 326. Sabin M. English Romanticism and the French Tradition.
310. Peer L. H. Recent Perspectives on European Romanticism. Massachusetts: Harvard University Press, 1976.
Mellen Studies in Literature. Romantic Reassessment. V. 158. 327. Saito T. English Literature in Japan: a Sketch—“Western
Lewiston, New York: Edwin Mellen Press, 2002. Influences in Modern Japan”. Chicago: University of Chicago
311. Plowert J. Petit Glossaire Pour Servir a L’Intelligence Des Press, 1931.
Auteurs Decadents et Symbolistes. Exeter, U. K.: University of 328. Sansom G. B. Japan. A Short Cultural History. New York:
Exeter Press, 1998. Appleton-Century-Crofts, Inc., 1943.
312. Porter L. M. The Renaissance of the Lyric in French 329. Sansom G. B. The Western World and Japan., New York:
Romanticism: Elegy, “Poéme” and Ode. Lexington: French Knopf, 1950.
Forum, 1978. 330. Sartre J. P. Baudelaire. Paris: Gallimard, 1947.
313. Porter L. The Crisis of French Symbolism. Ithaca, N. Y.: Cornell 331. Schelling F. W. J. F. W. J. Schelling Ueber Das Wesen Der
University Press, 1990. Menschlichen Freiheit. Stuttgart: Reclam, 1995.
314. Quincey T. de. Reminiscences of the English Lake Poets. 332. Schenk H. G. The Mind of the European Romantics. London:
London: J. M. Dent & Sons Ltd; New York: E. P. Dutton & Co. Constable, 1966.
Inc, 1929. Reprint edition. 333. Schlegel F. von. Athenaums-Fragmente und andere Schriften.
315. Raymond J., Watson J. R. (ed.) A Handbook to English Stuttgart: Philipp Reclam, 1998.
Romanticism. London: Patgrave Macmillan, 1992. 334. Schwantes R. S. Christianity versus Science, A Conflict of Ideas
316. Reishauer Ed. O. Japan. The History of a Nation. Tokyo: Charles in Meiji Japan—“Japan” (Enduring scholarship selected from
E. Tuttle Co, 1981. “The Far Eastern Quarterly — The Journal of Asian Studies”,
354 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 355

1941–1971). Thirtjeth anniversary commemorative series. IN RUSSIAN


Vol. 2. Tucson: University of Arisona Press, 1972.
335. Shelley P. B. Shelley: Selected Poetry and Prose. London: 353. Anthology of the World Philosophy. V. 1–5. Moscow: Mysl,
Routledge (Routledge English Texts), 1991. 1971.
336. Shelley P. B. The Complete Poetical Works. Oxford: Oxford 354. Artists on the Art. Selected Excerpts from the Letters, Speeches
University Press, 1979. and Treatises (translations in 5 volumes). Moscow: Iskusstvo,
337. Smith R. C. Mallarme’s Children: Symbolism and the Renewal 1967.
of Experience. Berkeley: University of California Press, 2000. 355. Bakhtin M. M. The Problems of Literature and Aesthetics.
338. Sources of Japanese Tradition. V. 1–2, New York: Columbia Moscow: Khudozhestvennaya literatura, 1975.
University Press, 1958. 356. Bakhtin M. M. To the Aesthetics of the Word.—“Context 1973.
339. Stanford D. Movements in English Poetry: 1900–1958. London: Studies in Literary Theory”. Moscow: Nauka, 1974.
Centaur Press, 1959. 357. Balashova T. V. French Poetry of the XX c. Moscow: Nauka,
340. Suzuki D. T. Essays in Zen Buddhism. London: Luzac, 1934. 1982.
341. The Lake Poets. Clapham, Lancaster: Dalesman Publishing Co 358. Balmont K. Selected Poems. Moscow: Khudozhestvennaya
Ltd., 1983. literatura, 1980.
342. The Odes of Keats and Shelley. Mount Vernon: Peter Pauper 359. Barabash Y. Ya. The Problems of Aesthetics and Poetics.
Press, 1937. Moscow: Sovremennik, 1983.
343. The Oxford Book of English Verse of the Romantic Period. 360. Basin E. Semantic Philosophy of Art. Moscow: Mysl, 1973.
Oxford: Clarendon Pr., 1974. 361. Bible. Moscow: Izdanie Moskovskoy Patriarkhii, 1979.
344. Ueda Makoto. Literary and Art Theories in Japan. Cleveland: 362. Boronina I. A. Poetics of the Classical Japanese Verse. Moscow:
Press of Western Reserve University, 1967. Nauka, 1978.
345. Ueda Makoto. Modern Japanese Poets and the Nature of 363. Brandes M. P. Stylistic Analyses. Moscow: Vysshaya Shkola,
Literature. Stanford: Stanford University Press, 1983. 1971.
346. Verlaine P. Poésies. M.: Прогресс, 1977. 364. Bryusov V. Ya. Selected Works in 2 volumes. Moscow: Go-
347. Waldman S. The Demon & the Damozel: Dynamics of Desire sudarstvennoe izdatel’stvo khudozhestvennoy literatury,
in the Works of Christina Rossetti and Dante Gabriel Rossetti. 1955.
Athenes: Ohio University Press, 2008. 365. Bugaeva D. P. Japanese Publicists of the Late XIX c. Moscow:
348. Walsh W. John Keats—“From Blake to Byron”. London: Nauka, 1978.
Chatto and Windus, 1957. 366. Bugaeva D. P. The Emergence of the Literary Group
349. Walzer P. O. Essai sur Stéphane Mallarmé. Paris: Seghers, “Bungakukai”.—“Problems of Philology of Asian and
1966. African Countries, Leningrad: Izdatel’stvo Leningradskogo
350. Whitman W. the Complete Poetry and Prose. V. 1–2. New York: universiteta, 1966.
The Modern Library, 1948. 367. Cherkassky L. E. New Chinese Poetry (20-30th of the XX c.).
351. Winkler R. O. C. Wordsworth’s Poetry—“From Blake to Moscow: Glavnaya redaktsiya vostochnoy literatury izda-
Byron”. London: Chatto and Windus, 1957. tel’stva «Nauka», 1972.
352. Wordsorth J., Jave M. C. William Wordsworth and the Age of 368. Davidov Yu. N. Art as a Phenomenon of Socilogy. Moscow:
English Romanticism. New Brunswick: Rutgers University Nauka, 1968.
Press, 1987. 369. Dolin A. A. A Prophet in his own Land. Moscow: Nasledie,
2002.
356 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 357

370. Dolin A. A. Essays on Modern Japanese Poetry. Moscow: 385. Eidlin L. Z. Tao Yuan Ming and his Poems, Moscow, Nauka,
Glavnaya redaktsiya vostochnoy literatury izdatel’stva 1967.
«Nauka», 1984. 386. Eihenbaum B. M. On Poetry. Leningrad: Sovetskii pisatel’,
371. Dolin A. A. History of New Japanese Poetry (in 4 volumes). Leningradskoe otdelenie, 1969.
St.Petersburg: Hiperion, 2007. 387. Eihenbaum B. M. Through the Literature. Leningrad: Academia,
372. Dolin A. A. Japanese Poetry in the West: Translation— 1924.
Adaptation—Stylization.—“Interaction of Cultures: East- 388. Elistratova A. A. The Attitude of the Romanticists to the Classic
West”, Moscow: Nauka, 1974 Heritage.—“European Romanticism”. Moscow: Nauka, 1973.
373. Dolin A. A. Japanese Romanticism and the Formation of New 389. Elistratova A. A. The Heritage of English Romanticism and our
Poetry. Moscow: Nauka, 1978. Age. Moscow: Izdatelstvo Academii Nauk SSSR, 1960.
374. Dolin A. A. Late Romanticism in Japanese Poetry.—“Literature 390. Ermilova E. V. Poetry on the Border of Two Centuries.—“ The
and Time”. Moscow: Nauka, 1973. Change of the Literary Styles”. Moscow: Nauka, 1974.
375. Dolin A. A. Lyrical Poetry of Doi Bansui.—“Problems of 391. Eryomina V. I. The Repetition as the Base of the Formation
Japanese Philology”. Moscow: Izdatel’stvo Moskovskogo of a Lyrical Song.—“ Studies on the Poetics and Stylistics”.
universiteta, 1975. Leningrad: Nauka, 1972.
376. Dolin A. A. New Japanese Poetry. Moscow: Nauka, 1990. 392. European Poetry of the XX c. (an anthology of translated
377. Dolin A. A. The Formation of the Aesthetic Views of the texts). Moscow: Khudozhestvennaya literatura, 1977.
Writers in Japanese Romanticism.—“ Theoretical Problems 393. Fedorenko N. T. The Colors of Time. Moscow: Iskusstvo, 1972.
of Studying the Literatures of the Far East”. Moscow: Nauka, 394. Frizman L. G. The Life of a Lyrical Genre. Russian Elegy from
1974. Sumarokov to Nekrasov. Moscow: Nauka, 1973.
378. Dolin A. A. The Historical Background of the Shintaishi Metrics 395. Gasparov M. L. Lermontov and Lamartine.—“Studies in
in Japanese Poetry.—“Literature and Time”. Moscow: Nauka, Historical Philology”. Moscow: Nauka, 1974.
1973. 396. Ginzburg L. On Lyrical Poetry. Leningrad: Sovetskii pisatel’,
379. Dolin A. A. West and East in the Aesthetics of Japanese 1974.
Romanticism (based on the works of the members of the 397. Girshman M. M. Poetic Diction.—“Literary Theory” in 3
Bungakukai group)—“Narody Azii i Afriki”. 1974. № 2. volumes, v. 3. Moscow: Nauka, 1965.
380. Dyakonova E. M., Azadovsky K. M. Balmont and Japan. Moscow: 398. Gluskina A. E. Essays on Japanese Literature and Theatre.
Glavnaya redaktsiya vostochnoy literatury izdatel’stva Moscow: Nauka, 1979.
«Nauka», 1991. 399. Gluskina A. E. Foreword and Commentary.—The Manyoshu
381. Dyakonova N. Ya. Keats and his Contemporaries. Moscow: (tansl. By A. E. Gluskina). V. 1–3. Moscow: Nauka, 1971.
Nauka, 1973. 400. Gluskina A. E., Logunova V. V. Essays on the History of
382. Dyakonova N. Ya. The London Romanticists and some Modern Japanese democratic Literature. Moscow; Leningrad:
Problems of English Romanticism. Leningrad: Iizdatel’stvo Izdatel’stvo Academii Nauk SSSR, 1955.
Leningradskogo universiteta, 1970. 401. Goligina K. I. Literary Theory in China of the XIX—early XX c.
383. Egorov B. F. The Category of Time in the Russian Poetry of the Moscow: Nauka, 1971.
XIX c.—“ Rhythm, Space and Time in Literature and Art”. 402. Gorky A. M. Paul Verlaine and the Decadents.—Gorky
Leningrad: Nauka, 1974. A.M. Complete Works in 30 volumes. V. 23. Moscow:
384. Egorov B. F. The Category of Time in the Russian Poetry of the Gosudarstvennoe izdatel’stvo khudozhestvennoy literatury,
XIX c.—“ Rhythm, Space and Time in Literature and Art.” 1953.
358 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 359

403. Grigoryeva T. P. A Lonely Wanderer. Moscow: Nauka, 1967. 421. Jirmunsky V. M. Comparative Literary Theory. Leningrad:
404. Grigoryeva T. P. Japanese Aesthetic Tradition. Moscow: Nauka, Nauka, 1979.
1979. 422. Jirmunsky V. M. Composition of the Lyrical Poems. Petersburg:
405. Grigoryeva T. P. Japanese Literature of the XX century. OPOYAZ, 1921.
Moscow: Khudozhestvennaya literatura, 1983. 423. Jirmunsky V. M. Literary Theory. Poetics. Stylistics. Leningrad:
406. Grigoryeva T. P. Sages, Rulers and Masters.—“Man and the Nauka, 1977.
World in Japanese Culture”. Moscow, Nauka, 1985. 424. Jirmunsky V. M. On the Problem of the “Formalist Method”.—
407. Grigoryeva T. P., Logunova V. V. Japanese Literature. A Brief Valtsel O. (ed.) ”The Problem of Form in Poetry”. Petrograd:
Outline. Moscow: Nauka, 1964. Academia, 1923.
408. Grisheleva L. D. The Formation of Japanese National Culture 425. Jirmunsky V. M. The Introduction to Metrics. The Theory of
(late XVI—early XX c.). Moscow: Nauka, 1986. Poetic Diction. Leningrad: Academia, 1925.
409. Grisheleva L. D., Chegodar N. I. Japanese Culture of the New 426. Jirmunsky V. M. The Religious Hereticism in the History of
Time. Moscow: Izdatel’skaya firma “Vostochnaya literature” Romanticism. Moscow: S. I. Sakharov, 1919.
RAN, 1998. 427. Jirmunsky V. M. Theory of the Poetic Diction. Leningrad:
410. Gromkovskaya L. L. Tokutomi Roka. Moscow: Nauka, 1983. Sovetskii pisatel’, 1975.
411. Gurevich A. Ya. The Categories of Medieval Culture. Moscow: 428. Keene D. Japanese Literature of the XVII–XIX Centuries (transl.
Iskusstvo, 1972. by A. Dolin et al., in original “World Within Walls”). Moscow:
412. Hegel G. Aesthetics. V. 1–4. Moscow: Iskusstvo, 1969. Nauka, 1978.
413. History of Aestheytics. The Monuments of the World Aes- 429. Khrapchenko M. B. Creative Activity. Reality. Human. Moscow:
thetic Thoght (translations in 6 volumes). V. 3. “Aesthetic Sovetskii pisatel’, 1976.
Doctrines of Western Europe and the USA (1789–1871). 430. Konrad N. I. Essays on Japanese Literature. Moscow:
Moscow: Iskusstvo, 1967. Khudozhestvennaya literatura, 1973.
414. History of French Literature. V. 3–4. Moscow: Izdatelstvo 431. Konrad N. I. Japanese Literature. Moscow: Nauka, 1974.
Akademii Nauk SSSR, IMLI, 1963. 432. Konrad N. I. Selected Works. Literature and Theatre. Moscow:
415. Horvat K. The Romantiocist Vision of Nature.—“European Nauka, 1978.
Romanticism”. Moscow: Nauka, 1973. 433. Konrad N. I. The Hundredth Anniversary of Japanese
416. Ienaga Saburo. History of Japanese Culture. Moscow: Progress, Revolution.—“ Nations of Asia and Africa”. 1968. № 4.
1972. 434. Konrad N. I. West and East. Moscow: Nauka, 1966.
417. Iezuitov A. N. On the Methods of Studying Literary Process in 435. Ksimidov G. G. A Survey of Modern Japanese Literature (by
the Historical Context.—“Literary Process in the Historical the Japanese Sorces). Khabarovsk. Author’s edition, 1909.
Context. Problems and Methods of Research. Moscow: Nauka, 436. Kupreyanova E. N. Literary Process in the Historical Context
1974. as a Scientific Notion.—“ Literary Process in the Historical
418. Ivanova G. D. Mori Ogai. Moscow: Nauka, 1982. Context”. Moscow: Nauka, 1974.
419. Izu Toshihiko, Kusabe Norikazu, Kono Toshiro et al. History of 437. La Bart F. de. Research in the Field of Romanticist Poetics and
Modern Japanese Literature. Moscow: Izdatel’stvo inostran- Style. Kharkov, Silberberg and Sons, 1911.
noi literatury, 1961. 438. Lafargue P. The Origin of Romanticism.—Lafargue P. Literary
420. Japanese Poetry of the Silver Age (tanka, haiku kindaishi). Criticism. Moscow: Gosudarstvennoe izdatel’stvo khudo-
Transl., foreword and notes by A. Dolin. St.-Petersburg: zhestvennoy literatury, 1936.
Azbuka, 2004. 439. Levin Yu. D. English Poetry and Literature of Russian
360 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 361

Sentimentalism.—“From Clssscism to Romaqnticism”. Lenin- 454. Oblomievsky D. D. French Romanticism. Moscow: Gosudar-
grad: Nauka, Leningradskoye otdelenie, 1970. stvennoe izdatel’stvo khudozhestvennoy literatury, 1947.
440. Levin Yu. D. The Perception of the Works of Foreign 455. Oblomievsky D. D. French Symbolism. Moscow: Nauka, 1973.
Writers.—“Literary Process in the Historical Context”. 456. Podgaetskaya I. Yu. “ The Own” and “The Borrowed” Elements
Leningrad: Nauka, 1974. in the Poetic Style. Jukovsky—Lermontov—Tyutchev.—
441. Literary Manifestoes. From Symbolism to October Revolution. “The Change of the Literary Styles”. Moscow: Nauka, 1974.
Moscow: Federatsiya, 1929. 457. Polikanov A. A., Udonova Z. V., Trofimov I. T. Russian Literature
442. Literary Theory of the German Romanticism. Leningrad: of the Late XIX—early XX c. Moscow: Vysshaya Shkola,
Izdatel’stvo pisateley v Leningrade, 1934. 1965.
443. Losev A. F. On the Concept of the Artistic Canon.—“The 458. Pospelov B. V. From the History of the Literary and Aesthetic
Problem of Canon in the Ancient and Medieval Art of Asia Views in Japan (late XIX—early XX c.)—«Problems of Theory
and Africa”. Moscow: Nauka, 1973. of Literature and Aesthetics in the Countries of the East”.
444. Lotman Yu. M. Analysis of the Poetic Text. Leningrad: Moscow: Nauka, 1964.
Prosveschenie, 1972. 459. Poznyakov N. I. Japanese Poetry. An Overview. Moscow:
445. Lotman Yu. M. Canonic Art as an Infomational Paradox.— I. D. Sytin’ Co., 1905.
“The Problem of Canon in the Ancient and Medieval Art of 460. Rachinsky G. A. Japanese Poetry (anthology). Moscow:
Asia snd Africa”. Moscow: Nauka, 1973. Musaget, 1914.
446. Lvova I. L., Grishina V. A., Ivanenko N. G. Japanese Literature.— 461. Reho K. Russian Classics and Japanese Literature. Moscow:
“Literature of the East in the New Times”. Moscow: Khudozhestvennaya literatura, 1987.
Izdatel’stvo Moskovskogo universiteta, 1975. 462. Reiman P. Major Trends in German Literature from 1750 to
447. Mashbits-Verov I. M. Russian Symbolism and the Way of 1848. Moscow: Izdatel’stvo inostrannoy literatury, 1959.
Alexander Blok. Kuibyshev: Kuibyshev Book Publishers, 463. Sainte-Boeve Ch. Literary Portraits. Moscow:
1969 Khudozhestvennaya literatura, 1970.
448. Maymin E. A. Venevitinov “A Poet and his Friend”.—“Poetic 464. Saparov M. A. On the Organisation of the Space-Time
Structure of Russian Lyrical Poetry”. Leningrad: Nauka, Continuum of a Literary Work.—“Rhythm, Space and Time
Leningradskoye otdelenie, 1973. in Literature and Art”. Leningrad: Nauka, 1974.
449. Meshcheryakov A. N. Ancient Japan. Buddhism and Shinto. 465. Schiller F. Collection of Works in 6 volumes. Moscow;
Moscow: Nauka, 1987. Leningrad: Goslitizdat, 1937.
450. Moonshade. Classical Japanese Poetry of the Late XIX—early 466. Shelley P. B. Letters. Articles. Excerpts. Moscow: Nauka, 1972.
XX c. (an anthology). Transl., Foreword and Commentary by 467. Shelling F. W. Philosophy of Art. Moscow: Mysl, 1966.
A. Dolin. Moscow: Nauka, 1991. 468. Shengeli G. The Technics of the Verse. Moscow: Goslitizdat,
451. Neupokoeva I. G. Common Features in the European Roman- 1960.
ticism and Specifications of the National Schools. Moscow: 469. Skvortsova E. L. “The Christian Age “ in Japan. On the Problem
Nauka, 1973. of Interaction of National Cultures.—“Human and the World
452. Neupokoeva I. G. History of the World Literature. Problems of in Japanese Culture”. Moscow: Nauka, 1985.
System Analyses and Comparative Analyses. Moscow: Nauka, 470. Sternin G. The Artistic Life of Russia in the beginning of the
1976. XX c. Moscow: Prosveschenie, 1976.
453. Niryo L. On the Role of the Composition of a Literary Work.— 471. Sternin G. The Artistic Life of Russia in the Late XIX—early
“Semantics and Creative Activities”. Moscow: Nauka, 1977. XX c. Moscow: Iskusstvo, 1970.
362 THE SILVER AGE OF JAPANESE POETRY BIBLIOGRAPHY 363

472. Timofeev L. I. The Theory of Verse. Moscow: Goslitizdat, 1939. Ackcroyd J. Dickens Ch.
473. Tinyanov Yu. I. The Problem of the Poetic Language. М.: Akhmatova A. A. Doi Bansui (real name:
Советский писатель, 1965. Akutagava Ryunosuke Rinkichi)
474. Tolstich V. I. The Art and the Morals. Moscow: Politizdat, Ando Mushoshi Dostoevsky F. M.
1973. Aoki Shigeru Du Fu
475. Tomashevsky B.V. On the Verse. Moscow: Priboi, 1929. Apollinaire G. Ebizawa Shunji
476. Tomashevsky B.V. Poetry and Language. Philological Essays. Arnim L. I. Erdman, E.
М.; Л.: Гослитиздат, 1959. Ayukawa Nobuo Eto Miyoko
477. Tomashevsky B.V. Stylistics and Writing Poetry. Leningrad: Baba Kocho Fenollosa E.
Uchpedgiz, Leningradskoye otdelenie, 1959. Baba Mutsuo Florenz K.
478. Vanslov V. V. The Aesthetics of Romanticism. Moscow: Balmont K. Fontanesi A.
Iskusstvo, 1966. Bart F. de la Fujimura Tsukuru
479. Verzman I. E. Jean-Jaque Rousseau and Romanticism. “The Basho—see Matsuo Basho. Fujino Kashujin
Problems of Romanticism’ # 2. Moscow: Iskusstvo, 1971. Baudelaire Ch. Fujiwara Teika
480. Veselovsky A. N. Historical Poetics. Leningrad: Khudozhest- Blok A. A. Fujo Yuraku
vennaya literatura. Leningradskoye otdelenie, 1940. Bo Juyi Futabatei Shimei
481. Vigotsky L. S. Psychology of Art. Moscow: Iskusstvo, 1968. Boccaccio G. Gauguin P.
482. Vinogradov V. V. Stylistics. Theory of Versification. Poetics. Bonneau G. Gautier T.
Moscow: Izdatel’stvo Academii Nauk SSSR, 1963. Brandes M. P. Goethe J. W. von
483. Volkova E. V. Rhythm as an Object of an Aesthetic Analyzes.— Brentano K. Goncourt E. and J.
“Rhythm. Space and Time in Literature and Art”. Leningrad: Breton A. Gottschall, R. von
Nauka, Leningradskoye otdelenie, 1974. Brower R. Gourmont R. de
484. Wind in the Pines. Classical Tanka Poetry of the Edo Period. Browning R. Gray T.
Transl., foreword and comments by A. Dolin. St.-Petersburg: Bryusov V. Ya. Grigoreva Т. P.
Hiperion, 1998. Bugaeva D. P. Grimm J. and W.
485. Yusufov R. F. Russian Romanticism of the early XIX c. and Burliuk D. Gumilyov N. S.
National Cultures. Moscow: Nauka, 1970. Burns R. Hafiz
486. Zavadskaya E. V. East in the West. Moscow: Nauka, 1970. Byron G. Haga Yaichi
487. Zavadskaya E. V. The Aesthetic Canon in the Life of an Artist— Capelletti G. Hagiwara Kyojiro
feng lyu (wind and a stream).—“The Problem of Canon in Carlyle T. Hagiwara Sakutaro
the Ancient and Medieval Art of Asia and Africa”. Moscow: Carpenter E. Hamada Yoshizumi
Nauka, 1973. Chekhov A. P. Hardy T.
Chikamatsu Monzaemon Hartmann E. von
Chogyu Takayama Hasegawa Futabatei—see
Claudel P. Futabatei Shimei.
Cocteau J. Hasegawa Izumi
Coleridge S. T. Hauff W.
Dante A. Hearn L.
Dehmel R. Hegel G. W. F.

You might also like