Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Текст оригіналу Google - перекладач Meta- перекладач Власний переклад

Es war einmal eine alte Geiß, Жила-була стара коза, у Це було раз стара Geiß, Жила-була стара коза, у
die hatte sieben junge якої було семеро та мала сім молоде якої було семеро
Geißlein. Sie hatte sie so lieb, козенят. Вона любила їх, Geißlein. Вона мала її так козенят. Вона так
wie eben eine Mutter ihre як мати своїх дітей. улюблено, як гладко любила їх, як кожна
Kinder liebhat. Eines Tages Одного разу вона любить гайка їх дітей. мати своїх дітей.
wollte sie in den Wald gehen захотіла піти в ліс і Вона захотіла принести в Одного дня вона
und Futter holen. Da rief sie поїсти. Так вона ліс Tages йдуть і корми. захотіла піти в ліс по
alle sieben herbei und sprach. покликала всіх сімох і Тут кликнула вона все поїсти. Так вона
Seid inzwischen brav, sperrt заговорила. А поки сім і говорила. Якщо покликала всіх сімох і
die Türe gut zu und nehmt будьте добрими, добре будете тим часом заговорила. А поки
euch in acht vor dem Wolf! замикайте двері і добрими, занадто добре будьте добрими, добре
Wenn er hereinkommt, frißt стережіться вовка! Якщо загороджуєте Türe і замикайте двері і
er euch mit Haut und Haaren. він зайде, то з’їсть вашу беретеся у вісім перед стережіться вовка!
Der Bösewicht verstellt sich шкіру та волосся. вовком! Якщо він Якщо він зайде, то
oft, aber an seiner rauhen Лиходій часто заходить, він їсть вас з з’їсть вас зі шкірою та
Stimme und an seinen прикидається, але ви шкірою і волоссям. волоссям. Лиходій
schwarzen Füßen werdet ihr його відразу впізнаєте за Лиходій однаково часто часто прикидається, але
ihn gleich erkennen. хрипким голосом і прикидається, проте на ви його відразу
Es war einmal ein Mann, der чорними лапками. його шорсткому голосі і впізнаєте за хрипким
hatte einen Esel, welcher Жив-був один чоловік, у по його чорних ногах ви голосом і чорними
schon lange Jahre якого був осел, який розпізнаєте його. Це був лапами.
unverdrossen die Säcke in die багато років невтомно раз чоловік, той мав Жив-був один чоловік,
Mühle getragen hatte. Nun носив мішки до млина. осла, вже довгі роки у якого був осел, який
aber gingen die Kräfte des Але тепер сили осла якого ніс unverdrossen багато років невтомно
Esels zu Ende, so daß er zur закінчувалися, і він уже мішки в млин. Проте носив мішки до млина.
Arbeit nicht mehr taugte. Da не був придатний для сили в осла тепер пішли Але тепер сили осла
dachte der Herr daran, ihn роботи. Тоді Господь до результату, так, що закінчувалися, і він уже
wegzugehen. Aber der Esel надумав його забрати. він не був більше не був придатний для
merkte, daß sein Herr etwas Але осел, зрозумівши, придатний до справи. роботи. Тоді господар
Böses im Sinn hatte, lief fort що його господар Пан на цьому тут думав надумав його забрати.
und machte sich auf den Weg замишляє щось лихе, відходити його. Проте Але осел, зрозумівши,
nach Bremen. Dort, so meinte втік і подався до осел звернув увагу, що що його господар
er, könnte er ja Stadtmusikant Бремена. Там, думав він, мав його пан трохи злих замишляє щось лихе,
werden. Zur Winterszeit, als міг би стати міським в сенсі, втік і зробив себе втік і подався до
einmal ein tiefer Schnee lag, музикантом. Взимку, на дорогу у Бремен. Там, Бремена. Там, як він
mußte ein armer Junge коли випадав глибокий так вважав він, міг би він думав, осел міг би
hinausgehen und Holz auf сніг, бідному хлопцеві адже міський музикант стати міським
einem Schlitten holen. Wie er довелося їхати везти стати. До зимового часу, музикантом. Взимку,
es nun zusammengesucht und дрова на санях. Коли він коли раз лежав глибокий коли випадав глибокий
aufgeladen hatte, wollte er, зібрав і навантажив, то сніг, бідний хлопчик сніг, бідному хлопцеві
weil er so erfroren war, noch не хотів йти додому, бо повинен був принести довелося їхати везти
nicht nach Haus gehen, так змерзло, а хотів виходять і дерево на дрова на санях. Коли
sondern erst Feuer anmachen спочатку розпалити санях. Як він мав це він зібрав їх і
und sich ein bißchen wärmen. вогонь і трохи зігрітися. тепер зібрано і навантажив, то не хотів
Da scharrte er den Schnee Тож він згріб сніг і, навантажений, захотів йти додому, бо змерз
weg, und wie er so den розчищаючи землю, він, оскільки він так майже до смерті, тому
Erdboden aufräumte, fand er знайшов маленький замерзання, ще додому хотів він спочатку
einen kleinen goldenen золотий ключик. За піти, трохи не приробити розпалити вогонь і
Schlüssel. In den alten Zeiten, старих часів при бажанні але тільки вогні і грітися. трохи зігрітися. Тож він
wo das Wünschen noch ще допомагало; але Геть тут рився він сніг, і згріб сніг і,
geholfen hat; aber die jüngste молодша була така як він прибрав так розчищаючи землю,
war so schön, daß die Sonne гарна, що й саме сонце, землю, знаходив він знайшов маленький
selber, die doch so vieles яке стільки бачило, маленький золотий золотий ключик.
gesehen hat, sich дивувалося, коли воно ключ. У старих часах, де За старих часів, тоді
verwunderte, sooft sie ihr in світило їй у обличчя. те ще допомогло коли бажання ще
Gesicht schien. Nahe bei dem Біля царського палацу бажанням; проте здійснювадися; але
Schlosse des Königs lag ein лежав великий темний наймолодша була так наймолодша була така
großer dunkler Wald, und in ліс, а в лісі під старою красива, що сонце те ж, гарна, що й саме сонце,
dem Walde unter einer alten липою була криниця; яке подивилося все-таки яке стільки бачило,
Linde war ein Brunnen; wenn Коли день був дуже так багато, здивувалося, дивувалося, коли
nun der Tag recht heiß war, спекотний, царська кожен раз, як вона світило їй у обличчя.
so ging das Königskind дитина пішла в ліс і сіла здавалася вас в особі. Біля царського палацу
hinaus in den Wald und setzte на краю прохолодного При Schlosse короля лежав великий темний
sich an den Rand des kühlen фонтану - і коли їй було лежав великий темний ліс, а в лісі під старою
Brunnens - und wenn sie нудно, вона взяла золоту ліс nahe, і в лісі при липою була криниця;
Langeweile hatte, so nahm sie кулю. старій липі колодязь був; Коли день був дуже
eine goldene Kugel, Hilfe Одного разу жінка якщо був адже день спекотний, дитина царя
suchend kam einmal eine прийшла до старої вірно гарячий, назовні пішла в ліс і сіла на
Frau zu einer alten Hexe und відьми, шукаючи так пішло королівське краю прохолодної
fragte sie, ob sie ihr nicht ein допомоги і вона дитя в ліс і сіло до краю криниці- і коли їй стало
kleines Mädchen verschaffen запитала, чи може вона прохолодного колодязя - нудно, вона взяла
könnte. „O, das soll nicht отримати для неї і якщо вона скучила, золоту кулю.
schwer halten!“ sagte die маленьку дівчинку. «О, вона раз шукаючи так Одного разу жінка
Hexe. „Da hast du ein це не важко!» — сказала узяла золоту кулю, прийшла до старої
Gerstenkorn; das ist nicht відьма. «Ось у вас Допомозі раз шукаючи відьми, шукаючи
etwa von der Art, wie es auf ячмінне зерно; це не той прийшла жінка до старої допомоги і вона
einem Bauernfelde wächst, вид, який росте на полі відьми і запитала її, чи запитала, чи може вона
oder womit die Hühner фермера, чи те, чим не змогла б вона дістати отримати собі маленьку
gefüttert werden. Lege es in годують курей. їй маленька дівчина. "O, дівчинку. «О, це не
einen Blumentopf, dann wirst Покладіть у вазон і те не повинне важко важко!» — сказала
du etwas zu sehen побачите щось! "Велике носитися"! говорила відьма. «Ось у вас
bekommen! "Besten Dank!" спасибі!" був би в відьма. Ти "тут маєш ячмінне зерно; це не
in der Knospe wären. зародку. Gerstenkorn; те є не той вид, який росте на
приблизно від виду, як полі фермера, чи те,
це росте на селянському чим годують курей.
полі, або з чим Покладіть у вазон і
годуються курки. Якщо побачите щось!
покладуть в квітковий "Велике спасибі!" було
горщик, тоді ти трохи би в зернині.
вплинеш дивитися!
"Кращій вдячності"! у
бруньці були б.
ВИСНОВКИ

Протягом виконання даного завдання, було дійдено до висновків, що перекладання з


однієї мови на іншу вимагає глибоких знань нюансів кожної з мов від перекладача.
В наведеному вище прикладі при перекладанні тексту з німецької мови на українську
чітко видно де перекладала людина, а де системи автоматизованого перекладу різної якості. Через
те, що справді важко навчити САП «розуміти» яке із значень багатосемантичних англійських слів
слід вжити в тому чи іншому випадку.
Отже, підчас моніторингу прикладів перекладу різних САП було знайдено такі помилки:
Ап – Граматичні помилки
Пр – Семантичні помилки
Пр – Важливі місця при перекладі
Пр – Місця в тексті які впливають на переклад

You might also like