Professional Documents
Culture Documents
2019 3 7 Manual
2019 3 7 Manual
2019 3 7 Manual
Language table
RO Manual de utilizare���������� 19
2 | 141281
1
14
5 6
13
4
15 7 3
2 8
16
9
10 1
11
12
Φ48
450mm
Images | 3
EN User manual
4 | 141281
connection bolt (8). following picture.
6. Secure both bolts (7, 8) using hexagonal screws M6x12 (16) 4. Install the frame as shown in the picture. Fasten torsion
in the top front connection bracket (5) and top rear between the permanent seat of frame suspension arm and
connection bracket (6) to prevent sliding. screw bolt 70Nm.
5. Choose the appropriate hoist machine for use. Install the
6 Operation Guide suspension arm. Tighten it to avoid any sliding.
6. After installation, first perform a no-load test at least twice
1. The hoist frame is installed on the cylinder pipe which must and rotation test at 90 º. Then add lifting load step by step.
be vertical and fixed properly. 7. After finishing the above test, fasten the screw bolt and
Ensure the measurements meet the given specifications: - the check torsion once again.
diameter is Ø48mm and thickness is 4mm.
Use a coarse cylinder pipe to increase the friction force. Check 7 Maintenance and cleaning
the angle and the rigidity of the cylinder pipe to avoid any
hazards. Regularly inspect all the components for any damages and
2. Inspect the tool for possible damaged components and deformation after using, especially pay more attention to the
missing parts before use. fastened bolts.
3. Ensure the installation H (height) is 450mm. Refer the
DE Benutzerhandbuch
DE___Benutzerhandbuch | 5
4 Liste der Bestandteile 5. Den Rahmenverbindungsriemen (2) mittels
Sechskantschraube M12×70 (13) am Hauptträger (1)
Siehe Bild 1 befestigen und an der oberen vorderen
Nr Liste der Bestandteile Anzahl Verbindungshalterung (5) mittels Anschlussbolzen (8)
sichern.
1 Hauptträger 1 6. Beide Muttern (7, 8) mit Sechskantschrauben M6×12 (16) in
2 Haltebügel des Trägers 1 der oberen vorderen Verbindungshalterung (5) und der
3 Unterer vorderer Anbindebügel 1 oberen hinteren Verbindungshalterung (6) gegen
Verrutschen sichern.
4 Unterer hinterer Anbindebügel 2
5 Oberer vorderer Anbindebügel 1 6 Bedienungsanleitung
6 Oberer hinterer Anbindebügel 1
1. Das Fördergerüst ist auf dem Zylinderrohr montiert, dass
7 Unterer Anschlussbolzen 1
senkrecht und richtig befestigt sein muss.
8 Oberer Anschlussbolzen 1 Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen den angegebenen
9 Rohrstecker 1 Spezifikationen entsprechen: - der Durchmesser beträgt Ø 48
mm und die Dicke 4 mm.
10 Unterlegscheibe 7
Verwenden Sie ein grobes Zylinderrohr, um die Reibungskraft zu
11 Federscheibe 7 erhöhen. Überprüfen Sie den Winkel und die Steifheit des
12 Mutter 7 Zylinderrohrs, um etwaige Gefahren zu vermeiden.
2. Prüfen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch auf eventuell
13 M12 x 70mm 1
beschädigte Komponenten und fehlende Teile .
14 M12 x 60mm 6 3. Stellen Sie sicher, dass die H (Höhe) der Installation 450 mm
15 Träger-Anschlussbolzen 1 beträgt. Beziehen Sie sich auf die folgende Abbildung:
4. Montieren Sie den Rahmen wie im Bild gezeigt. Fixieren Sie
16 M6 x 12mm 1
den Aufhängungsarm des Rahmens mit dem
Schraubenbolzen mit einem Drehmoment von 70 Nm.
5 Montageanleitung 5. Wählen Sie das passende Hebezeug zum Gebrauch.
Montieren Sie den Aufhängungsarm. Ziehen Sie ihn fest,
Siehe Bilder 1 und 2 um Rutschen zu vermeiden.
1. Befestigen Sie, wie dargestellt, die obere vordere 6. Führen Sie nach der Montage eine Leerlaufprüfung
Verbindungshalterung (5) mit der oberen hinteren mindestens zweimal und einen Rotationsversuch bei 90º
Verbindungshalterung (6) mittels zwei Sechskantschrauben durch. Danach fügen Sie die Hublast schrittweise hinzu.
M12×60 (14) am Befestigungsrohr. 7. Nach Beenden der oberen Prüfungen, ziehen Sie den
2. Halten Sie den Stützabstand von 450 mm ein. Schraubenbolzen fest und prüfen die Torsion nochmals.
3. Befestigen Sie die untere vordere Verbindungshalterung (3)
mit den beiden unteren hinteren Verbindungshalterungen 7 Pflege und Reinigung
(4) mittels vier Sechskantschrauben M12×60 (14) am
Befestigungsrohr. Prüfen Sie regelmäßig alle Komponenten auf Schäden und
4. Den Hauptträger (1) in die untere vordere Deformierung nach dem Gebrauch, achten Sie vor allem auf
Verbindungshalterung (3) einsetzen und mit der unteren festen Zug der Schrauben.
Verbindungshalterung (7) sichern.
FR Manuel d'utilisation
6 | 141281
contenues dans ce manuel sont jugées correctes au moment de N° Liste des pièces Qté
l'impression. Cependant, vidaXL se réserve le droit de changer
ou de modifier les spécifications sans préavis ni obligation de 1 Poutre principale de support 1
mettre à jour les unités existantes. Les réparations ne doivent 2 Sangle de support de poutre 1
être effectuées que par un spécialiste ou un technicien 3 Support de raccord avant inférieur 1
professionnel et expérimenté. Ne jamais essayer de réparer le
4 Support de raccord arrière inférieur 2
produit vous-même.
5 Support de raccord avant supérieur 1
2 Introduction 6 Support de raccord arrière 1
supérieur
• Lire attentivement le manuel d'utilisation avant l'opération. 7 Boulon de raccord inférieur 1
• vidaXL n'est pas responsable des accidents ou des
8 Boulon de raccord supérieur 1
dommages causés par la négligence ou le non-respect des
instructions ! 9 Bouchon de tube 1
• Pour un usage uniquement privé ! L'outil ne convient pas 10 Rondelle plate 7
aux applications commerciales ou professionnelles !
11 Rondelle élastique 7
Domaine d'application
• Ce cadre de treuil est un support idéal pour accrocher un 12 Écrou 7
mini treuil à câble. 13 M12 x 70 mm 1
• La longueur du bras d'extension suspendu est de 750 mm,
14 M12 x 60 mm 6
ce qui est adapté au levage maximal de 600 kg, tel que des
différents articles 100/200 kg, 125/250 kg, 150/300 kg, 15 Boulon de raccord pour poutre 1
200/400 kg, 250/500 kg et 300/600 kg. 16 M6 x 12 mm 1
• De ce qui précède, lorsque le bras suspendu est étendu à
750 mm, la capacité maximale de levage de poids est de
5 Instructions d'assemblage
600 kg.
• La plage de rotation du bras de suspension est de -90º à +
Voir les images 1 et 2
90º.
1. Fixez le support de connexion avant supérieur (5) avec le
support de connexion arrière supérieur (6) à l'aide de deux
3 Avertissements et sécurité personnelle vis à tête hexagonale M12x60 (14), comme indiqué sur le
tuyau de fixation.
• Avant l'opération, vérifier si tous les composants et le
2. Maintenir la distance de support de 450 mm.
boulon de raccord sont bien fixés. En outre, vérifier s'il y a
3. Fixez le support de connexion avant inférieur (3) avec les
un dommage possible au bras de cadre et à d'autres
deux supports de connexion arrière inférieurs (4) à l'aide de
composants.
quatre vis à tête hexagonale M12x60 (14) au tuyau de
• Ne jamais surcharger l'outil.
fixation.
• Ne pas utiliser l'outil pour transporter une personne.
4. Insérez la poutre de support principale (1) dans le support
• Ne pas laisser les enfants et les assistants près de l'espace
de connexion avant inférieur (3) et fixez-la à l'aide du
de travail pendant le fonctionnement de l'outil.
boulon de connexion inférieur (7).
• S'assurer que les enfants et les autres personnes se
5. Fixez la sangle de fixation du cadre (2) à l'aide de la vis
tiennent à une distance suffisante de l'espace de travail.
hexagonale vis M12x70 (13) à la poutre de support
• Garder l'appareil hors de la portée des personnes non
principale (1) et fixez-la au support de connexion supérieur
autorisées.
avant (5) à l'aide d'un boulon de connexion supérieur (8).
• Ne laisser aucune personne inexpérimentée utiliser cet
6. Serrez les deux boulons (7, 8) à l’aide des vis hexagonales
appareil.
M6x12 (16) dans le support de connexion supérieur avant
• Accrocher un treuil uniquement à un seul cadre de treuil.
(5) et le support de connexion supérieur arrière (6) afin
• Ne pas suspendre deux ou plus treuils pour fonctionner.
d'éviter tout glissement.
FR___Manuel d'utilisation | 7
doit être vertical et correctement fixé. le bras de suspension. Le serrer afin d'éviter tout
S'assurer que les mesures respectent les spécifications données glissement.
: - le diamètre est Ø48 mm et l'épaisseur est de 4 mm. 6. Après l'installation, effectuer d'abord un test sans charge au
Utiliser un tuyau de cylindre grossier pour augmenter la force moins deux fois et un test de rotation à 90 º. Ensuite,
de frottement. Vérifier l'angle et la rigidité du tuyau de cylindre ajouter la charge de levage étape par étape.
afin d'éviter tout risque. 7. Après avoir terminé le test ci-dessus, fixer le boulon à vis et
2. Inspecter l'outil, avant utilisation, pour trouver s'il y a des vérifier de nouveau la torsion.
composants endommagés et des pièces manquantes.
3. S'assurer que la hauteur d'installation H (hauteur) est de 7 Entretien et nettoyage
450 mm. Se référer à l'illustration suivante.
4. Installer le cadre comme indiqué sur l'image. La torque de Inspecter régulièrement tous les composants pour tout
couple entre le siège permanent du bras de suspension du dommage et toute déformation après l'utilisation. Accorder
cadre et le boulon à vis doit être de 70Nm. une attention particulière aux boulons serrés.
5. Choisir le treuil approprié pour effectuer le travail. Installer
NL Gebruikershandleiding
8 | 141281
4 Onderkant-achterkant verbindingsbeugel 2 aan de bovenste voorverbindingsbeugel (5).
6. Draai, om verschuiving te voorkomen, beide bouten (7,8)
5 Bovenkant-voorkant verbindingsbeugel 1 met hexagonale schroeven M6 x 12 (16) vast in de bovenste
6 Bovenkant-onderkant verbindingsbeugel 1 voorverbindingsbeugel (5) en onderste
7 Verbindingsbout onderkant 1 voorverbindingsbeugel (6).
8 Verbindingsbout bovenkant 1
6 Gebruikshandleiding
9 Buisfitting 1
10 Platte ring 7 1. Het takelframe is gemonteerd op de cilinderbuis, die
verticaal en goed bevestigd moet zijn.
11 Veerring 7
Zorg ervoor dat de afmetingen aan de opgegeven specificaties
12 Moer 7 voldoen: de diameter is Ø 48mm en dikte is 4mm.
13 M12 x 70 mm 1 Gebruik een grove cilinderbuis om de wrijvingskracht te
verhogen. Controleer de hoek en de stugheid van de cilinderbuis
14 M12 x 60 mm 6
om gevaar te voorkomen.
15 Balk verbindingsbout 1 2. Inspecteer het gereedschap vóór gebruik op mogelijk
16 M6 x 12 mm 1 beschadigde en ontbrekende onderdelen.
3. Zorg ervoor dat de installatie H (hoogte) 450mm is. Refereer
aan de volgende afbeelding.
5 Montage instructies 4. Installeer het frame zoals afgebeeld. Zet de torsie tussen de
steun van de zwenkarm van het frame vast en schroef de
Zie afbeeldingen 1 en 2 bout 70Nm er in.
1. Bevestig, zoals weergegeven, de bovenste 5. Kies de juiste takelmachine voor het gebruik. Installeer de
voorverbindingsbeugel (5) met de bovenste zwenkarm. Draai hem stevig vast om te voorkomen dat hij
achterverbindingsbeugel (6) aan de bevestigingsbuis door gaat schuiven.
middel van twee hexagonale schroeven M12 x 60 (14). 6. Voer na de installatie eerst minstens twee keer een
2. Houd een ondersteuningsafstand van 450mm. onbeladen test en een rotatietest van 90 º uit. Daarna kan
3. Bevestig de onderste voorverbindingsbeugel (3) met de stap voor stap worden beladen.
twee onderste achterverbindingsbeugels (4) aan de 7. Na het voltooien van de bovenstaande test moet de
bevestigingsbuis door middel van vier hexagonale schroefbout worden aangedraaid en moet de torsie
schroeven M12 x 60 (14). nogmaals worden gecontroleerd.
4. Plaats de hoofddraagbalk (1) in de onderste
voorverbindingsbeugel (3) en bevestig deze met de 7 Onderhoud en schoonmaak
onderste verbindingsbout (7).
5. Bevestig de verbindingsband van het frame (2) met de Inspecteer regelmatig alle onderdelen op schade en vervorming
hexagonale schroef M12 x 70 (13) aan de hoofddraagbalk na gebruik. Besteed extra aandacht aan het controleren van de
(1) en bevestig deze met de bovenste verbindingsbout (8) bevestigde bouten.
IT Manuale dell'utente
IT___Manuale dell'utente | 9
funzionamento. 7 Bullone di collegamento inferiore 1
• VidaXL non è responsabile per eventuali incidenti o danni
causati dalla negligenza o dalla mancata osservanza delle 8 Bullone di collegamento superiore 1
istruzioni! 9 Spina del tubo 1
• SOLO per uso privato! Non adatto a applicazioni 10 Rondella piatta 7
commerciali o professionali!
11 Rondella elastica 7
Area di applicazione
• Questo telaio di sollevamento è una staffa ideale per 12 Noce 7
appendere cavi. 13 M12 x 70mm 1
• La lunghezza del braccio di estensione sospesa è di 750 mm,
14 M12 x 60mm 6
adatta a sollevare fino a 600 kg, come diversi oggetti da 100
/ 200kg, 125 / 250kg, 150 / 300kg, 200 / 400kg, 250 / 500kg 15 Spina di collegamento del fascio 1
e 300 / 600kg. 16 M6 x 12mm 1
• Da quanto sopra, quando il braccio sospeso è esteso a
750mm, la capacità massima di sollevamento è di 600kg.
• Il campo di rotazione del braccio di sollevamento è da -90º
5 Istruzioni di montaggio
a + 90 °.
Vedi le immagini 1 e 2
3 Avvertenze e sicurezza personale 1. Fissare la staffa anteriore di connessione superiore (5) con
la staffa posteriore di collegamento superiore (6) al tubo di
• Prima del funzionamento, controllare che tutti i componenti sicurezza usando due viti esagonali M12x60 (14) come
e il bullone di collegamento siano fissati in modo sicuro. indicato.
Inoltre, verificare un possibile danneggiamento del braccio 2. Conservare la distanza di appoggio di 450 mm.
del telaio e di altri componenti. 3. Fissare la staffa anteriore di connessione inferiore (3) con le
• Non sovraccaricare la macchina, in nessun caso. due staffe posteriori di collegamento inferiore (4) al tubo di
• Non utilizzare la macchina per trasportare una persona. sicurezza usando quattro viti esagonali M12x60 (14)
• Non lasciare i bambini e gli assistenti vicino allo spazio di 4. Inserire la trave di supporto principale (1) nella staffa
lavoro mentre la macchina è in azione. anteriore di connessione inferiore (3) e fissarla usando il
• Assicurarsi che i bambini e le altre persone siano a distanza bullone di connessione inferiore (7).
sufficiente dall'area di lavoro. 5. Fissare la cinghia di connessione del telaio (2) alla trave di
• Tenere il dispositivo lontano da persone non autorizzate. supporto principale (1) utilizzando la vite esagonale
• Non consentire a persone inesperte di utilizzare questo M12x70 (13) e fissarla alla staffa anteriore di connessione
dispositivo. superiore (5) utilizzando un bullone di connessione
• Appendere la macchina di sollevamento SOLO a un telaio di superiore (8).
sollevamento . 6. Fissare entrambi i bulloni (7, 8) sulla staffa anteriore di
• Non sospendere due o più macchine di sollevamento per connessione superiore (5) e sulla la staffa posteriore di
farle funzionare. collegamento superiore (6) utilizzando le viti esagonali
M6x12 (16) per impedire lo scivolamento.
4 Elenco delle parti
6 Guida operativa
Vedi immagine 1
No. Elenco delle parti Quantità 1. Il telaio di sollevamento è installato sul tubo del cilindro che
deve essere verticale e fissato correttamente.
1 Fascio di supporto principale 1 Assicurarsi che le misure soddisfino le la scheda tecnica data: - il
2 Cinghia di supporto del fascio 1 diametro è di Ø48 mm e lo spessore è di 4 mm.
3 Staffa di collegamento anteriore inferiore 1 Utilizzare un tubo cilindrico ruvido per aumentare la forza di
attrito. Controllare l'angolo e la rigidità del tubo del cilindro per
4 Staffa di collegamento inferiore / 2
posteriore evitare eventuali pericoli.
2. Controllare che lo strumento non abbia eventuali
5 Staffa di collegamento frontale 1
componenti danneggiati e parti mancanti prima dell'uso.
6 Staffa di collegamento superiore / 1 3. Assicurarsi che l'installazione H (altezza) sia di 450 mm. Fare
posteriore
riferimento alla seguente immagine.
10 | 141281
4. Installare il telaio come mostrato nell'immagine. Fissare la 7. Dopo aver terminato la prova di cui sopra, fissare
torsione tra la sede permanente del braccio di sollevamento nuovamente la vite e controllare nuovamente la torsione.
e il bullone a vite 70Nm.
5. Scegliere l'apposita macchina di sollevamento per l'uso. 7 Manutenzione e pulizia
Installare il braccio di sollevamento. Stringerlo per evitare
slittamenti. Controllare regolarmente tutti i componenti per eventuali
6. Dopo l'installazione, eseguire prima una prova di non carico danni e deformazioni dopo l'uso, in particolare prestare
almeno due volte e una prova di rotazione a 90º. Quindi maggiore attenzione ai bulloni fissati.
aggiungere passo passo il carico di sollevamento.
PL Instrukcja obsługi
PL___Instrukcja obsługi | 11
8 Górna śruba łączeniowa 1 (16) w górnych uchwytach mocujących: przednim i tylnym
(5 i 6), aby zapobiec ich wyślizgiwaniu się.
9 Zatyczka rury 1
10 Uszczelka płaska 7 6 Instrukcja obsługi
11 Podkładka sprężynowa 7
1. Rama podnośnika jest instalowana na rurze cylindra, która
12 Nakrętka 7
musi być pionowa i odpowiednio umocowana.
13 M12x70 mm 1 Upewnij się, że wymiary spełniają określone wymagania: -
14 M12x 60 mm 6 średnica Ø48 mm i grubość 4 mm.
Użyj grubej rury cylindra, aby zwiększyć siłę tarcia. Sprawdź kąt
15 Dolna śruba łączeniowa 1
i sztywność rury cylindra, aby uniknąć niebezpieczeństwa.
16 M6 x 12mm 1 2. Przed użyciem sprawdź, czy nie ma uszkodzeń elementów i
brakujących części.
5 Instrukcja montażu 3. Upewnij się, że H (wysokość) instalacji wynosi 450 mm.
Zobacz poniższe zdjęcie.
Zobacz ilustracje 1 i 2 4. Zainstaluj ramę, jak pokazano na rysunku. Zablokuj skręt
1. Przymocuj górny przedni uchwyt mocujący (5) oraz górny pomiędzy stałym uchwytem ramienia podwieszenia ramy a
tylny uchwyt mocujący (6) do rury zabezpieczającej przy śrubą 70 Nm.
pomocy dwóch śrub sześciokątnych M12x60 (14), jak 5. Wybierz odpowiedni podnośnik do użycia. Zainstaluj ramię
pokazano. podwieszenia. Dokręć je, aby uniknąć zssuwania.
2. Utrzymuj odległość wsporników 450 mm. 6. Po instalacji należy najpierw wykonać test bez obciążenia co
3. Przymocuj dolny przedni uchwyt mocujący (3) oraz dwa najmniej dwa razy, a następnie test obracania o 90º.
dolne tylne uchwyty mocujące (4) do rury zabezpieczającej Następnie stopniowo dodawaj obciążenie.
przy pomocy czterech śrub sześciokątnych M12x60 (14). 7. Po zakończeniu powyższego testu przykręć śrubę i sprawdź
4. Wprowadź główną belkę wspornikową (1) do dolnego skręcanie raz jeszcze.
przedniego uchwytu mocującego (3) i przymocuj ja za
pomocą wkrętu dolnego mocowania (7). 7 Konserwacja i czyszczenie
5. Przymocuj pasek łączący ramę (2) przy pomocy śruby
sześciokątnej M12x70 (13) do głównej belki wspornikowej Regularnie sprawdzaj wszystkie elementy pod kątem uszkodzeń
(1) i przykręć do górnego przedniego uchwytu mocującego i deformacji po użyciu, zwracając szczególną uwagę na śruby
(5) za pomocą wkrętu górnego mocowania (8). mocujące.
6. Zabezpiecz obydwa wkręty (7,8) przy pomocy śrub M6x12
SE Bruksanvisning
1 Allmänna varningar erfaren tekniker. Försök aldrig att reparera produkten själv.
12 | 141281
och 300/600kg. 5 Monteringsanvisningar
• Från ovan, när lyftarmen är förlängd till 750 mm är den
maximala kapaciteten för lyftvikten 600kg. Se bilder 1 och 2
• Lyftarmens rotationsintervall är -90º till +90º. 1. Sätt ihop det övre främre monteringsfästet (5) med det
övre bakre monteringsfästet (6) med hjälp av två sexkantiga
skruvar M12x60 (14) enligt bilden för att fästa på röret.
3 Varningar och personlig säkerhet 2. Håll ett avstånd mellan stödet på 450 mm.
3. Fäst ihop det nedre främre monteringsfästet (3) med de två
• Kontrollera att alla komponenter och bultar är ordentligt nedre bakre monteringsfästena (4) med hjälp av fyra
åtdragna innan användning. Titta även efter eventuella sexkantiga skruvar M12x60 (14) för att fästa på röret.
skador på ramens arm och de andra delarna. 4. Sätt i huvudstödbalken (1) i det nedre främre
• Du får aldrig överbelasta maskinen. monteringsfästet (3) och säkra med hjälp av den nedre
• Använd inte maskinen för att lyfta en person. monteringsbulten (7).
• Låt inte barn eller medhjälpare komma nära arbetsområdet 5. Fäst ramanslutningsremmen (2) med hjälp av den
när maskinen är igång. sexkantiga skruven M12x70 (13) på huvudstödbalken (1)
• Se till att barn och andra personer befinner sig på ett och säkra till det övre främre monteringsfästet (5) med
tillräckligt långt avstånd från arbetsområdet. hjälp av en övre monteringsbulten (8).
• Håll enheten borta från obehöriga personer. 6. Säkra båda bultarna (7, 8) med hjälp av sexkantiga skruvar
• Låt inte en oerfaren person använda maskinen. M6x12 (16) i det övre främre monteringsfästet (5) oh det
• Häng ENDAST upp en lyft på lyftramen. övre bakre monteringsfästet (6) för att förhindra att det
• Häng inte upp två eller fler lyftar på ramen. glider.
4 Dellista 6 Bruksanvisning
Se bild 1 1. Lyftramen installeras på cylinderröret som måste vara
vertikalt och ordentligt fastsatt.
Nr. Dellista Antal
Se till att måtten överensstämmer med de angivna
1 Huvudstödstång 1 specifikationerna: diametern är Ø48 mm och tjockleken är 4
2 Stödstångens rem 1 mm.
Använd ett strävt cylinderrör för att öka friktionen. Kontrollera
3 Främre nedre monteringsfäste 1
cylinderrörets vinkel och stelhet för att undvika fara.
4 Bakre nedre monteringsfäste 2 2. Inspektera verktyget och titta efter eventuella skadade
5 Övre främre monteringsfäste 1 komponenter och saknade delar innan användning.
3. Se till att installationshöjden (H) är 450 mm. Se följande
6 Övre bakre monteringsfäste 1
bild.
7 Nedre monteringsbult 1 4. Installera ramen som bilden visar. Fäst torsionen mellan det
8 Övre monteringsbult 1 permanenta sätet på ramens lyftarm och bult 70Nm.
5. Välj korrekt lyft vid användning. Montera
9 Rörplugg 1
upphängningsarmen. Dra åt för att undvika att den glider.
10 Platt bricka 7 6. Efter installation, utför först ett obelastat test minst två
11 Fjäderbricka 7 gånger och ett rotationstest i 90 º. Tillsätt därefter lyftlast
12 Mutter 7 steg för steg.
7. Efter att du genomfört testet ovan, fäst skruvbulten och
13 M12 x 70mm 1 kontrollera torsion en gång till.
14 M12 x 60mm 6
15 Monteringsbult stång 1 7 Underhåll och rengöring
16 M6 x 12mm 1
Kontrollera regelbundet alla delar för skador och missbildningar
efter användning och kontrollera särskilt de åtdragna bultarna.
SE___Bruksanvisning | 13
ES Manual del usuario
14 | 141281
dos tornillos de cabeza hexagonal M12x60 (14) como se Utilice un tubo cilíndrico grueso para aumentar la fuerza de
muestra al tubo de fijación. fricción. Compruebe el ángulo y la rigidez del tubo del cilindro
2. Mantenga la distancia de apoyo de 450 mm. para evitar cualquier peligro.
3. Coloque el soporte de conexión frontal inferior (3) con los 2. Antes de usarlo, compruebe posibles componentes
dos soportes de conexión traseros inferiores (4) por medio dañados o elementos perdidos.
de cuatro tornillos de cabeza hexagonal M12x60 (14) a la 3. Asegúrese de que la instalación H (altura) es de 450 mm.
tubería de fijación. Consulte la siguiente imagen.
4. Inserte el soporte principal de viga (1) en el soporte de 4. Instale el marco como se muestra en la imagen. Apriete la
conexión frontal inferior (3) y asegúrelo utilizando el perno torsión entre el asiento permanente del brazo de
de conexión inferior (7). suspensión del bastidor y el tornillo 70Nm.
5. Fije la correa de conexión de estructura (2) con el tornillo 5. Elija la máquina de elevación adecuada para su uso. Instale
hexagonal M12x70 (13) al soporte principal de viga (1) y el brazo de suspensión. Aprietelo para evitar cualquier
fíjela al soporte de conexión frontal superior (5) utilizando deslizamiento.
un perno conexión superior (8). 6. Después de la instalación, primero realice una prueba sin
6. Asegure los dos pernos (7, 8) utilizando tornillos carga al menos dos veces y pruebe una rotación de 90º. A
hexagonales M6x12 (16) en el soporte de conexión frontal continuación, añada la carga de elevación paso a paso.
superior (5) y el soporte de conexión de la parte superior 7. Después de terminar la prueba anterior, apriete el tornillo y
trasera (6) para evitar el deslizamiento. revise la torsión una vez más.
1. El bastidor del polipasto se instala en el tubo del cilindro, Inspecione regularmente todos los componentes de posibles
que debe estar en vertical y fijado correctamente. daños o malformaciones después de cada uso, especialmente
Asegurese que las medidas cumplen las especificaciones dadas. ponga más atención en los pernos fijos.
El diámetro es Ø48mm y el grueso es 4mm.
DK Brugermanual
DK___Brugermanual | 15
• Sørg for, at børn og andre personer er i tilstrækkelig afstand 3. Forbind den nedre fronts forbinderbeslag (3) med de to
fra arbejdsområdet. nedre bagerste forbinderbeslag (4) ved hjælp af fire
• Hold apparatet væk fra børn og andre uautoriserede sekskantskruer M12 x 60 (14) til sikringsrøret.
personer. 4. Indsæt hovedstøttebjælken (1) i den nedre fronts
• Tillad ikke en uerfaren person at betjene denne enhed. forbinderbeslag (3) og sikr den ved hjælp ad den nedre
• Hæng KUN denne hejsemaskine til en hejsestangsramme. forbinderbolt (7).
• Undgå at suspendere to eller flere hejsemaskiner til brug. 5. Fastgør rammeforbindelsesstroppen (2) ved hjælp af
sekskantskruen M12 x 70 (13) til hovedstøttebjælken (1) og
4 Liste over dele fastgør den til fronttoppens forbinderbeslag (5) ved hjælp
af en topforbinderbolt (8).
Se billede 1 6. Fastgør begge bolte (7, 8) ved hjælp af sekskantskruer M6 x
Nr. Liste over dele Antal 12 (16), som skrues ind i fronttoppens forbinderbeslag (5)
og bagtoppens forbinderbeslag (6) for at undgå skrid.
1 Støttebjælke 1
2 Støttebælte til bånd 1 6 Betjeningsvejledning
3 Bundforbindelsesbøjle 1
1. Hejserammen er monteret på cylinderrøret, som skal være
4 Bundbøsningsbeslag 2
lodret og fastgjort korrekt.
5 Topforbindelsesbøjle 1 Sørg for, at målene opfylder de givne specifikationer: -
6 Top-bag forbindelsesbøjle 1 Diameteren er Ø48mm og tykkelsen er 4mm.
Brug et groft cylinderrør for at øge friktionskraften. Kontroller
7 Slangetilslutnings bolt 1
vinklen og stivheden af cylinderrøret for at undgå farer.
8 TopTilslutnings bolt 1 2. Undersøg værktøjet for eventuelle beskadigede
9 Rørstik 1 komponenter og manglende dele før brug.
3. Sørg for, at installationen H (højde) er 450 mm. Se følgende
10 Spændeskive 7
billede.
11 Fjederskive 7 4. Installer rammen som vist på billedet. Fastgør vridningen
12 Møtrik 7 mellem det permanente sæde af rammesuspensionsarmen
og skruebolten 70Nm.
13 M12 x 70mm 1
5. Vælg den passende hejsemaskine til brug. Installer
14 M12 x 60mm 6 suspensionsarmen. Stram det for at undgå glidning.
15 Slangetilslutnings bolt 1 6. Efter installation skal du først udføre en belastningstest
uden last mindst to gange og en rotationsprøve ved 90º.
16 M6 x 12mm 1
Tilføj derefter løftebelastning trin for trin.
7. Efter afslutningen af ovennævnte test skal skruen skrues
5 Monteringsvejledning fast og snoningen kontrolleres igen.
NO Brukermanual
16 | 141281
forbeholder seg imidlertid retten til å endre eller modifisere 5 Øvre fremside tilkoblingsbrakett 1
noen av spesifikasjonene uten varsel eller forpliktelse til å
oppdatere eksisterende enheter. Reparasjoner bør bare utføres 6 Øvre bakside tilkoblingsbrakett 1
av en spesialist eller en profesjonell og erfaren tekniker. Forsøk 7 Nedre tilkoblingsbolt 1
aldri å reparere produktet selv. 8 Øvre tilkoblingsbolt 1
9 Rørplugg 1
2 Introduksjon
10 Flatskive 7
• Les bruksanvisningen nøye før operasjonen. 11 Fjærskive 7
• VidaXL er ikke ansvarlig for ulykker eller skader forårsaket
12 Mutter 7
av uaktsomhet eller manglende overholdelse av
instruksjonene! 13 M12 x 70mm 1
• Kun for privat bruk! Ikke egnet for kommersiell eller 14 M12 x 60mm 6
profesjonell bruk!
15 Bjelkens tilkoblingsbolt 1
Applikasjonsområde
• Denne heiserammen er en ideell brakett for å henge en 16 M6 x 12mm 1
minikabel.
• Den suspenderte forlengelsesarmens lengde er 750 mm, 5 Monteringsanvisninger
som er egnet til å løfte maksimalt 600 kg, slik som
forskjellige elementer 100/200 kg, 125/250kg, 150/300 kg, Se bilder 1 og 2
200/400kg, 250/500 kg og 300/600 kg. 1. Fest øvre front tilkoblingsbraketten (5) med den øverste
• Fra ovennevnte, når den suspenderte armen er utvidet til bakre tilkoblingsbraketten (6) ved å bruke to sekskantskruer
750mm, er den maksimale kapasitet 600 kg. M12x60 (14) som vist på sikringsrøret.
• Dreieområdet for svingarmen er -90º til +90º. 2. Hold støtteavstanden på 450 mm.
3. Fest den nedre front tilkoblingsbraketten (3) med de to
3 Advarsler og personlig sikkerhet nedre bakre tilkoblingsbraketter (4) ved hjelp av fire
sekskantskruer M12x60 (14) til sikringsrøret.
• Før operasjonen, sjekk om alle komponenter og 4. Sett hovedstøttebjelken (1) inn i den nedre front
forbindelsesbolter er festet på en sikker måte. Kontroller tilkoblingsbraketten (3) og fest den med den nedre
også for mulig skade på rammearmen og andre tilkoblingsbolten (7).
komponenter. 5. Fest rammebåndet (2) ved hjelp av sekskantskruen M12x70
• Aldri overbelast maskinen. (13) til hovedstøttebjelken (1) og fest den til den øvre front
• Ikke bruk maskinen til å transportere en person. tilkoblingsbraketten (5) med en øvre tilkoblingsbolten (8).
• Ikke la barn og hjelpere nær arbeidsområdet mens 6. Sikre begge boltene (7, 8) ved hjelp av sekskantskruer
maskinen er i bruk. M6x12 (16) i den øvre front tilkoblingsbraketten (5) og den
• Pass på at barn og andre personer har god avstand til øverste bakre tilkoblingsbraketten (6) for å forhindre
arbeidsplassen. glidning.
• Hold enheten unna uautoriserte personer.
• Ikke la en uerfaren person bruke denne enheten. 6 Brukerhåndbok
• Heng den en heisemaskinen til kun en løfteramme.
• Ikke heng to eller flere heiseutstyr for drift. 1. Heisrammen er montert på sylinderrøret som må være
vertikalt og festet ordentlig.
4 Deleliste Sørg for at målingene oppfyller de oppgitte spesifikasjonene: -
diameteren er Ø48mm og tykkelsen er 4mm.
Se bilde 1 Bruk et grovt sylinderrør for å øke friksjonskraften. Kontroller
Nr. Deleliste Stk vinkelen og stivheten til sylinderrøret for å unngå eventuelle
farer.
1 Hovedstøttebjelke 1 2. Kontroller verktøyet for eventuelle skadede komponenter
2 Bjelkens støttebånd 1 og manglende deler før bruk.
3 Nedre front tilkoblingsbrakett 1 3. Kontroller at installasjonen H (høyde) er 450 mm. Se
følgende bilde.
4 Nedre bakside tilkoblingsbrakett 2
4. Installer rammen som vist på bildet. Fest torsjonen mellom
NO___Brukermanual | 17
det permanente setet til rammefjæringsarmen og skruebolt 7. Etter fullførelse av ovennevnte test, fest skruebolten og
70Nm. sjekk torsjon nok en gang.
5. Velg riktig heisemaskin for bruk. Monter fjærarmen. Stram
det for å unngå at det sklir. 7 Vedlikehold og rengjøring
6. Etter installasjon må du først utføre en prøvetest minst to
ganger og rotasjonstest på 90º. Legg deretter Kontroller alle komponentene for skade eller deformasjon etter
løftebelastningen trinnvis. bruk, vær spesielt oppmerksom på de festede mutterne.
PT Manual de utilizador
Leia cuidadosamente todas as instruções e advertências antes • Antes de iniciar o trabalho, verifique se todos os
de utilizar este produto. O não cumprimento das advertências e componentes e parafusos de conexão estão fixos de forma
instruções pode resultar em ferimentos graves, morte ou danos segura. Além disso, verifique se existem possíveis danos no
materiais. Antes da instalação, verifique se todos os acessórios braço da estrutura e em outros componentes.
estão presentes e sem danos. Caso contrário, entre em contacto • Não sobrecarregue a máquina em nenhuma situação.
com o serviço de apoio ao cliente. Mantenha estas instruções • Não use a máquina para transportar uma pessoa.
num lugar seguro para futura referência. Use este produto • Não deixe as crianças e os ajudantes perto do espaço de
apenas com as suas peças originais. A vidaXL não pode ser trabalho enquanto a máquina é utilizada.
responsabilizada em caso de danos ou lesões devido à utilização • Certifique-se de que as crianças e outras pessoas estão a
incorreta deste produto. A informação contida neste manual uma distância segura do espaço de trabalho.
acredita-se estar correta no momento da impressão. No • Mantenha o dispositivo afastado de pessoas não
entanto, a vidaXL reserva-se o direito de alterar ou modificar autorizadas.
qualquer uma das especificações sem aviso prévio ou obrigação • Não permita que uma pessoa inexperiente utilize este
de atualizar as unidades existentes. As reparações só devem ser dispositivo.
realizadas por um especialista ou um técnico profissional e • Pendure SOMENTE uma máquina de elevação a uma
experiente. Nunca tente reparar o produto. estrutura de elevação.
• Não suspenda duas ou mais máquinas de elevação para
2 Introdução manuseá-las.
18 | 141281
12 Porca 7 6 Manual de instruções
13 M12 x 70 mm 1
1. A estrutura de elevação é instalada no tubo do cilindro, que
14 M12 x 60 mm 6
deve estar na vertical e fixado corretamente.
15 Parafuso de conexão da viga 1 Assegure-se de que as medidas respeitam as especificações
16 M6 x 12 mm 1 fornecidas: - o diâmetro é Ø48mm e a espessura é de 4 mm.
Utilize um tubo de cilindro grosso para aumentar a força de
atrito. Verifique o ângulo e a rigidez do tubo do cilindro para
5 Instruções de montagem evitar qualquer perigo.
2. Antes da utilização inspecione a ferramenta para verificar
Ver imagens 1 and 2 se existem componentes danificados e peças em falta.
1. Prenda o suporte da conexão frontal superior (5) no 3. Certifique-se de que a altura (H) da instalação é de 450 mm.
suporte da conexão traseira superior (6) utilizando dois Consulte a seguinte imagem.
parafusos sextavados M12x60 (14), conforme demonstrado, 4. Instale a estrutura conforme mostrado na figura. Aperte a
no tubo de fixação. torção entre o assento permanente do braço de suspensão
2. Mantenha a distância de suporte de 450 mm. da estrutura e o parafuso 70Nm.
3. Prenda o suporte da conexão frontal inferior (3) com os dois 5. Escolha a máquina de elevação adequada para a utilização.
suportes da conexão traseira inferior (4) utilizando quatro Instale o braço da suspensão. Aperte-o para evitar qualquer
parafusos sextavados M12x60 (4) no tubo de fixação. deslizamento.
4. Insira a barra de suporte principal (1) no suporte de 6. Após a instalação, faça primeiro um teste sem carga pelo
conexão frontal inferior (3) e prenda-a utilizando o parafuso menos duas vezes e um teste de rotação a 90º. De seguida,
de conexão inferior (7). adicione a carga a elevar, passo a passo.
5. Prenda a correia de conexão da estrutura (2), utilizando o 7. Depois de terminar o teste acima, aperte o parafuso e
parafuso sextavado M12x70 (13), à barra de suporte verifique a torção novamente.
principal (1) e fixe-a no suporte de conexão frontal superior
(5) utilizando o parafuso da conexão superior (8). 7 Manutenção e limpeza
6. Fixe ambos os parafusos (7, 8), utilizando os parafusos
sextavados M6x12 (16,) no suporte da conexão frontal Inspecione regularmente todos os componentes e confirme
superior (5) e no suporte da conexão traseira superior (6) que não existem quaisquer danos e deformação após a
para evitar que deslize. utilização, preste especial atenção aos parafusos apertados.
RO Manual de utilizare
RO___Manual de utilizare | 19
la 750 mm, capacitatea maximă de ridicare a greutății este 15 Șurub de conectare traversă 1
de 600 kg.
• Intervalul de rotație al brațului de suspensie este între -90° 16 M6 x 12 mm 1
și +90°.
5 Instrucțiuni de asamblare
3 Avertizări și siguranță personală
Vezi imaginile 1 și 2
• Înainte de operație, verificați dacă toate componentele și 1. Atașați brațul frontal superior de conexiune (5) cu brațul
bolțul de legătură sunt fixate în siguranță. De asemenea, anterior superior de conexiune (6) pe conducta de
verificați posibila deteriorare a brațului și a altor siguranță, folosind două șuruburi hexagonale M12x60 (14),
componente. așa cum s-a arătat.
• Nu supraîncărcați dispozitivul, în niciun caz. 2. Mențineți distanța de sprijin de 450 mm.
• Nu utilizați dispozitivul pentru transport de persoane. 3. Atașați brațul frontal inferior de conexiune (3) cu cele două
• Nu lăsați copiii și ajutoarele în apropierea spațiului de lucru brațe anterioare inferioare de conexiune (4) pe conducta de
în timpul operării mașinii. siguranță, folosind patru șuruburi hexagonale M12x60 (14).
• Asigurați-vă că atât copiii, cât și alte persoane se află la o 4. Introduceți grinda principală de susținere (1) în brațul
distanță suficientă de spațiul de lucru. frontal inferior de conexiune (3) și asigurați-l folosind bolțul
• Păstrați dispozitivul departe de persoanele neautorizate. inferior de conexiune (7).
• Nu permiteți unei persoane neexperimentate să opereze 5. Fixați cureaua de conectare la cadru (2) folosind șurubul
acest dispozitiv. hexagonal M12x70 (13) la grinda principală de sprijin (1) și
• Plasați DOAR un singur dispozitiv de ridicare pe un cadrul fixați-o la brațul frontal superior de conexiune (5) cu
de ridicare. ajutorul unui bolț superior de conexiune (8).
• Nu suspendați două sau mai multe dispozitive de ridicare 6. Fixați ambele bolțuri (7, 8) cu ajutorul șuruburilor
pentru o funcționare corectă. hexagonale M6x12 (16) pe brațul frontal superior de
conexiune (5) și pe brațul anterior superior de conexiune
4 Listă de componente (6) pentru a preveni alunecarea.
20 | 141281
7 Întreținere și curățare deteriorări și deformări după utilizare și acordați o atenție
deosebită șuruburilor fixate.
Inspectați periodic toate componentele pentru eventuale
SI Navodila za uporabo
SI___Navodila za uporabo | 21
nosilec (3) in fiksirajte z uporabo nižjega povezovalnega morebitne poškodovane komponente in manjkajoče dele.
sornika (7). 3. Zagotovite, da je višina (V) inštalacije 450 mm. Zgledujte se
5. Fiksirajte povezovalni trak okvirja (2) z uporabo po sliki.
šesterokotnih vijakov M12x70 (13) na glavni podporni tram 4. Namestite okvir, kot je prikazano na sliki. Torzijsko
(1) in zavarujte z zgornjim sprednjim veznim nosilcem (5) z obremenitev med stalno nameščenim sedežem
uporabo zgornjega povezovalnega sornika. suspenzijske roke okvirja in navojnim sornikom nastavite na
6. Pritrdite oba sornika (7, 8) z uporabo šesterokotnih vijakov 70 Nm.
M6x12 (16) na zgornji sprednji vezni nosilec (5) in zgornji 5. Po uporabi izberite primeren dvižni stroj. Inštalirajte
zadnji vezni nosilec (6), da preprečite drsanje. suspenzijsko roko. Pritrdite jo, da se izognete drsanju.
6. Po inštalaciji najprej vsaj dvakrat izvedite preskus brez
6 Navodila za uporabo obremenitve in rotacijski preskus pri 90°. Nato po korakih
dodajte tovor za dvigovanje.
1. Okvir dvigala je nameščen na cilindrično cev, ki mora biti v 7. Ko boste končali z zgornjim preskusom, pritrdite navojni
vertikalnem položaju in primerno fiksirana. sornik in še enkrat preverite torzijo.
Zagotovite, da mere ustrezajo danim specifikacijam - premer je
Ø 48 mm, debelina pa 4 mm. 7 Vzdrževanje in čiščenje
Uporabite grobo cilindrično cev za povečanje sile trenja.
Preverite naklon in rigidnost cilindrične cevi, da se izognete Redno preverjajte vse komponente in bodite pozorni na
nevarnostim. morebitno škodo in deformacijo po uporabi, še posebej pozorni
2. Pred uporabo preglejte orodje in bodite pozorni na bodite na pritrjene sornike.
HU Felhasználói kézikönyv
22 | 141281
4 Alkatrészek listája 5. Rögzítse a vázcsatlakozó pántot (2) az M12x70 (13)
hatlapfejű csavar segítségével a fő támasztógerendához (1),
Lásd a képen 1 és rögzítse a felső elülső csatlakozókonzolhoz (5) egy felső
Szám Alkatrészek listája Mennyiség csatlakozó csapszeggel (8).
6. Rögzítse mindkét csapszeget (7, 8) az M6X12 (16) hatlapfejű
1 Fő támasztórúd 1 csavarok segítségével a felső elülső csatlakozókonzolhoz (5)
2 Rúdtámasztó pánt 1 és felső hátsó csatlakozókonzolhoz (6), hogy megakadályozza
3 Alsó-elülső csatlakozókonzol 1 a csúszkálást.
4 Alsó-hátsó csatlakozókonzol 2
6 Használati útmutató
5 Felső-elülső csatlakozófoglalat 1
6 Felső-elülső csatlakozófoglalat 1 1. A hengercsőre szerelt emelőváznak függőlegesen kell állnia
és megfelelően rögzítve kell lennie.
7 Alsó csatlakozó csapszeg 1
Gondoskodjon arról, hogy a méretek megfeleljenek
8 Felső csatlakozó csapszeg 1 alábbiaknak: – az átmérő Ø48 mm, a vastagság pedig 4 mm.
9 Csőcsatlakozó 1 Használjon durva hengeres csövet a súrlódási erő
megnöveléséhez.
10 Lapos alátét 7
2. Használat előtt vizsgálja meg a szerszámot, hogy
11 Rugós alátét 7 nincsenek-e rajta megrongálódott alkotóelemek, illetve
12 Anyacsavar 7 hiányzó alkatrészek.
3. Gondoskodjon arról, hogy a telepítési Ma (magasság) 450
13 M12 x 70 mm 1
mm legyen. Nézze meg az alábbi képet.
14 M12 x 60 mm 6 4. Telepítse a vázat az alábbi kép szerint. Rögzítse az állandó
15 Rúd csatlakozó csapszeg 1 alátét és a váz felfüggesztőkarja közti menetet és csavarja a
csapszeget 70 Nm-re.
16 M6 x 12 mm 1
5. Válassza ki a feladathoz megfelelő emelőgépet. Szerelje fel
a felfüggesztőkart. A csúszkálás megelőzése érdekében
5 Szerelési útmutató rögzítse szorosan.
6. A telepítést követően először végezzen terhelés nélküli
Lásd. a képet 1 and 2 tesztet legalább kétszer, valamint 90 º-os forgó tesztet.
1. Rögzítse a felső elülső csatlakozókonzolt (5) a felső hátsó Ezután lépésről lépésre adja hozzá az emelésre szánt terhet.
csatlakozókonzollal (6) a két M12x60 (14) hatlapfejű csavar 7. A fenti teszt befejezését követően húzza meg a
segítségével a tartócsőhöz az ábra alapján. rögzítőcsavart, és még egyszer ellenőrizze a torziót.
2. Tartson 450 mm-es alátámasztási távolságot
3. Rögzítse az alsó elülső csatlakozókonzolt (3) a két alsó hátsó 7 Karbantartás és tisztítás/ takarítás
csatlakozókonzollal (4) a négy M12x60 (14) hatlapfejű
csavar segítségével a tartócsőhöz. Rendszeresen ellenőrizze használat után az összes alkotóelemet
4. Helyezze be a fő támasztógerendát (1) az alsó elülső nem rongálódott-e meg vagy deformálódott-e el; fordítson
csatlakozókonzolba (3), és rögzítse az alsó csatlakozó különös figyelmet a meghúzott rögzítőelemekre.
csapszeggel (7).
CZ Uživatelská příručka
CZ___Uživatelská příručka | 23
zkušený technik. Nikdy se nepokoušejte opravit výrobek sami. 7 Spodní spojovací šroub 1
4 Seznam dílů 1. Zdvihací rám se montuje na válcovou trubku, která musí být
ve vzpřímené poloze a řádně upevněna.
Viz obrázek 1 Přesvědčte se, že míry odpovídají daným specifikacím: —
Č. Seznam dílů Množství průměr je Ø 48 mm a tloušťka 4 mm.
Použijte válcovou trubku s hrubým povrchem pro zvýšení třecí
1 Hlavní podpěrný nosník 1 síly. Zkontrolujte úhel a pevnost válcové trubky, abyste předešli
2 Pás podpěrného nosníku 1 jakýmkoliv nebezpečím.
3 Spodní přední spojovací konzola 1 2. Před použitím nástroj zkontrolujte, abyste objevili případné
poškozené díly anebo chybějící součásti.
4 Spodní zadní spojovací konzola 2
3. Ujistěte se, že instalační výška (V) je 450 mm. Podívejte se
5 Horní přední spojovací konzola 1 na následující obrázek.
6 Horní zadní spojovací konzola 1 4. Namontujte rám tak, jak je to na obrázku. Torzní jednotku
připevněte mezi upevňovací konzolu rámu závěsného
24 | 141281
ramena a závitový šroub 70 Nm. závitové šrouby a znovu zkontrolujte torzní jednotku.
5. Zvolte, které zdvihací zařízení je pro použití vhodné.
Namontujte závěsné rameno. Upevněte jej, aby nedošlo k 7 Údržba a čištění
posunování.
6. Po dokončení instalace proveďte nejdříve nejméně dvakrát Pravidelně kontrolujte všechny součásti, zda na nich po použití
bezzátěžovou zkoušku a rotační zkoušku o 90°. Poté začněte nenajdete známky poškození či deformace. Zvýšenou pozornost
postupně přidávat náklad ke zdvihnutí. věnujte především utaženým šroubům.
7. Jakmile dokončíte výše zmíněnou zkoušku, utáhněte
SK Používateľská príručka
SK___Používateľská príručka | 25
5 Pokyny k zostaveniu byť vertikálna a správne upevnená.
Uistite sa, že merania spĺňajú uvedené špecifikácie: - priemer je
Pozrite si obrázky 1 a 2 Ø48mm a hrúbka je 4mm.
1. Pripevnite hornú časť predného pripájacieho držiaka (5) na Použite hrubú valcovú rúru na zvýšenie trecej sily. Skontrolujte
hornú časť zadného pripájacieho držiaka (6) pomocou uhol a tuhosť valcovej rúry, aby ste predišli akýmkoľvek
dvoch šesťhranných skrutiek M12x60 (14) na upevňovaciu nebezpečenstvám.
rúrku tak, ako je znázornené. 2. Pred použitím skontrolujte náradie, či neobsahujú
2. Udržujte medzi podperami vzdialenosť 450 mm. poškodené časti, alebo či žiadna časť nechýba.
3. Pripevnite dolnú časť predného pripájacieho držiaka (3) na 3. Uistite sa, že inštalácia H (výška) je 450 mm. Pozrite si
dve spodné časti zadného pripájacieho držiaka (4) pomocou nasledujúci obrázok.
štyroch šesťhranných skrutiek M12x60 (14) na upevňovaciu 4. Nainštalujte rám podľa obrázka. Upevnite torziu medzi
rúrku. upevneným sedadlom rámového závesného ramena
4. Vložte hlavnú opornú tyč (1) do dolnej časti predného pomocou skrutky 70Nm.
pripájacieho držiaka (3) a zaistite ju pomocou skrutky (7). 5. Na použitie zvoľte vhodný zdvíhací nástroj. Namontujte
5. Zapevnite pripájací popruh na ráme (2) pomocou závesné rameno. Utiahnite ho, aby ste predišli zosunu.
šesťhrannej skrutky M12x70 (13) na oporný nosník (1), a 6. Po inštalácii najskôr vykonajte skúšku bez zaťaženia aspoň
zaistite ho na hornú časť predného pripájacieho držiaka (5) dvakrát a skúšku otáčania pri 90°. Potom postupne
pomocou hornej pripájacej skrutky (8). pridávajte záťaž.
6. Zaistite obe skrutky (7, 8) pomocou šesťhranných skrutiek 7. Po ukončení vyššie uvedenej skúšky upevnite skrutku a
M6x12 (16) do hornej časti predného pripájacieho držiaka znova skontrolujte torziu.
(5) a hornej časti zadného pripájacieho držiaka (6), aby ste
zabránili zosunutiu. 7 Údržba a čistenie
HR Korisnički priručnik
2 Uvod • Prije rada provjerite jesu li svi dijelovi i spojni vijak sigurno
pričvršćeni. Također provjerite moguća oštećenja kraka
• Prije rada pažljivo pročitajte priručnik s uputama. okvira i drugih dijelova.
• VidaXL nije odgovoran ni za kakve nesreće ili oštećenja • Nemojte preopteretiti stroj, ni u kom slučaju.
26 | 141281
• Ne upotrebljavajte stroj za prijevoz osobe. 3. Pričvrstite donji prednji nosač za spajanje (3) s dva donja
• Ne puštajte djecu i pomoćnike blizu radnog prostora stražnja nosača za spajanje (4) pomoću četiriju
prilikom rukovanja strojem. šesterokutnih vijaka M12x60 (14) na sigurnosnu cijev.
• Pobrinite se da su djeca i druge osobe na dovoljnoj 4. Umetnite glavnu potpornu gredu (1) u donji prednji nosač
udaljenosti od radnog prostora. za spajanje (3) i pričvrstite upotrebljavajući donji spojni
• Držite uređaj dalje od neovlaštenih osoba. vijak (7).
• Ne dopustite da neiskusna osoba upravlja ovim uređajem. 5. Pričvrstite remen za spajanje okvira (2) pomoću
• Objesite SAMO jednu dizalicu na jedan okvir za podizanje. šesterokutnog vijka M12X70 (13) na glavnu potpornu gredu
• Nemojte objesiti dvije ili više dizalica kako biste radili. (1) i pričvrstite na gornji prednji nosač za spajanje (5)
pomoću gornjeg spojnog vijka (8).
4 Popis dijelova 6. Pričvrstite oba vijka (7, 8) upotrebljavajući šesterokutne
vijke M6x12 (16) u gornji prednji nosač za spajanje (5) i
Pogledajte sliku 1 gornji stražnji nosač za spajanje (6) kako biste spriječili
Br. Popis dijelova Kol. klizanje.
FI Ohjekirja
FI___Ohjekirja | 27
kaikki tarvikkeet, ja etteivät ne ole vahingoittuneita. Jos näin ei Nro. Osalista Määrä
ole, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Pidä nämä ohjeet
turvallisessa paikassa tulevaa käyttöä varten. Käytä tätä 1 Tukipalkki 1
tuotetta vain sen alkuperäisten osien kanssa. vidaXL ei ole 2 Palkin tukihihna 1
vastuussa vahingoista tai vammoista, jotka johtuvat tämän 3 Alhaalta-eteenpäin liitoskiinnike 1
tuotteen väärästä käytöstä. Tässä ohjekirjassa olevat tiedot
4 Alhaalta-taaksepäin liitoskiinnike 2
uskotaan oikeiksi niiden painohetkellä. vidaXL pidättää
oikeuden muuttaa tai muokata ominaisuuksia ilman ilmoitusta 5 Ylhäältä-eteenpäin liitoskiinnike 1
tai vastuuta päivittää olemassa olevia yksiköitä. Korjaukset 6 Ylhäältä-taaksepäin liitoskiinnike 1
tulee suorittaa vain spesialistin tai ammattimaisen ja kokeneen
7 Pohjan liitäntäpultti 1
teknikon toimesta. Älä koskaan yritä korjata tuotetta itse.
8 Kannen liitäntäpultti 1
2 Johdanto 9 Putken tulppa 1
10 Litteä aluslevy 7
• Lue ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä.
• vidaXL ei ole vastuussa onnettomuuksista tai vahingoista, 11 Jousialuslevy 7
jotka johtuvat huolimattomuudesta tai ohjeiden 12 Mutteri 7
noudattamatta jättämisestä!
13 M12 x 70 mm 1
• VAIN yksityiseen käyttöön! Ei sovellu kaupalliseen käyttöön
tai ammattilaiskäyttöön! 14 M12 x 60 mm 6
Käyttöalue 15 Tangon liitäntäputki 1
• Tämä nostorunko on erinomainen kannatin
16 M6 x 12 mm 1
minikaapelinostimelle.
• Levennettävän ripustusvarren pituus on 750 mm, joka sopii
enintään 600 kg nostimille, kuten erilaisille esineille 5 Asennusohjeet
100/200 kg, 125/250 kg, 150/300 kg, 200/400 kg, 250/500
kg ja 300/600 kg. Katso kuvat 1 and 2
• Ylhäältä katsottuna, kun ripustusvarsi on levennetty 750 1. Kiinnitä etuosan ylempi kiinniketeline (5) ja ylempi
mm:iin, nostopainon enimmäiskapasiteetti on 600 kg. takakiinniketeline (6) kahdella kuusioruuvilla M12x60 (14)
• Ripustusvarren kiertoalue on välillä -90º ja +90º. kiinnitysputkeen kuvan osoittamalla tavalla.
2. Säilytä 450 mm:n tukietäisyys.
3 Varoitukset ja henkilökohtainen 3. Kiinnitä alempi etukiinniketeline (3), jossa on kaksi alempaa
takakiinniketelinettä (4) neljällä kuusioruuvilla M12x60 (14)
turvallisuus kiinnitysputkeen.
• Ennen käyttöä tarkista, että kaikki osat ja liitäntäpultit ovat 4. Aseta päätukipalkki (1) alempaan etukiinniketelineeseen
turvallisesti kiinni. Lisäksi tarkista rungon varsi ja muut osat (3) ja kiinnitä käyttämällä alempaa liitinpulttia (7).
vaurioiden varalta. 5. Kiinnitä rungon liitäntähihna (2) kuusioruuvilla M12x70 (13)
• Älä missään tapauksessa ylikuormita konetta. päätukipalkkiin (1) ja kiinnitä ylempi etukiinniketeline (5)
• Älä käytä konetta ihmisen kuljettamiseen. käyttäen ylempää liitinpulttia (8).
• Älä salli lasten tai auttavien henkilöiden tulla työtilan 6. Kiinnitä molemmat ylemmässä etukiinniketelineessä (5) ja
lähelle silloin, kun konetta käytetään. ylemmässä takakiinniketelineessä (6) olevat pultit (7, 8)
• Varmista, että lapset ja muut henkilöt ovat riittävän käyttäen kuusioruuvia M6x12 (16), jotta vältät liukumisen.
etäisyyden päässä työtilasta.
• Pidä laite etäällä valtuuttamattomista henkilöistä. 6 Käyttöohje
• Älä anna kokemattomien henkilöiden käyttää tätä laitetta.
• Kiinnitä yksi nostokone AINOASTAAN yhteen nostorunkoon. 1. Nostorunko asennetaan sylinteriputkeen, jonka tulee olla
• Älä keskeytä kahden tai useamman nostokoneen toimintaa. vaakasuunnassa ja tukevasti kiinnitettynä.
Varmista, että mitat vastaavat annettuja arvoja: halkaisija on
4 Osalista Ø48 mm ja paksuus 4 mm.
Käytä karkeaa sylinteriputkea kitkavoiman lisäämiseksi. Tarkista
Katso kuva 1 kulma ja sylinteriputken karkeus vaaratilanteiden välttämiseksi.
28 | 141281
2. Tarkista työkalu vaurioituneiden ja kadonneiden osien asteittain.
varalta ennen käyttöä. 7. Kun olet suorittanut yllä olevan testin, kiristä ruuvipultti ja
3. Varmista, että asennuskorkeus K (korkeus) on 450 mm. tarkista vääntö uudelleen.
Katso seuraava kuva.
4. Asenna runko kuvan mukaisesti. Kiinnitä vääntö kiinteän 7 Huolto ja puhdistus
istuimen ja rungon ripustusvarren väliin ruuvipultilla 70Nm.
5. Valitse sopiva nostokone käytettäväksi. Asenna Tarkista kaikki osat säännöllisesti käytön jälkeen vaurioiden tai
ripustusvarsi. Kiristä se liukumisen välttämiseksi. vääntymisten varalta, kiinnitä erityisesti huomiota
6. Asennuksen jälkeen tee kuormittamaton testi vähintään kiinnitettyihin pultteihin.
kaksi kertaa ja 90º kiertotesti. Lisää sitten kuormaa
LT Vartotojo vadovas
Prieš naudodami šią prekę, atidžiai perskaitykite visas • Prieš naudojimą, patikrinkite ar visos detalės ir sujungimo
instrukcijas ir įspėjimus. Įspėjimų ir instrukcijų nepaisymas gali varžtai yra tvirtai pritvirtinti. Taip pat patikrinkite ar rėmo
baigtis sunkiais sužalojimais, mirtimi ar turto apgadinimu. Prieš rankena ir kitos detalės nėra sugadintos.
montavimą, patikrinkite ar visi priedai yra sveiki ir nesugadinti. • Neperkraukite mechanizmo.
Jei taip nėra, susisiekite su klientų aptarnavimo skyriumi. Šią • Nenaudokite mechanizmo žmonių transportavimui.
instrukciją laikykite saugioje vietoje, tam, kad ateityje prireikus • Mechanizmui veikiant, neleiskite vaikams bei padėjėjams
galėtumėte ją panaudoti. Šią prekę naudokite tik su jos būti šalia darbo vietos.
originaliomis dalimis. vidaXL nėra atsakingi už turto apgadinimą • Užtikrinkite, jog vaikai ir kiti asmenys yra pakankamai toli
ar sužeidimus dėl netinkamo šios prekės naudojimo. nuo darbo vietos.
Informacija, esanti šioje instrukcijoje, jos spausdinimo metu yra • Prietaisą laikykite atokiau nuo neįgaliotų asmenų.
laikoma tikslia. Vis dėlto, vidaXL pasilieka teisę pakeisti ar • Neleiskite valdyti šio prietaiso nepatyrusiam asmeniui.
patikslinti bet kurias ypatybes be papildomo pranešimo ar • Vieną keltuvą kabinkite TIK ant vieno keltuvo rėmo.
pareigos atnaujinti jau esamas prekes. Remontą turi atlikti tik • Nekabinkite dviejų ar daugiau keltuvų.
specialistas, profesionalas ar patyrės technikas. Niekada
nebandykite pataisyti prekės patys. 4 Detalių sąrašas
LT___Vartotojo vadovas | 29
14 M12 x 60 mm 6 6 Naudojimo vadovas
15 Sijos jungiamasis varžtas 1
1. Keltuvo rėmas yra montuojamas ant vertikalaus ir tinkamai
16 M6 x 12 mm 1
pritvirtinto cilindro vamzdžio.
Užtikrinkite, jog matavimai atitinka nurodytas specifikacijas:
5 Surinkimo instrukcija skersmuo yra 48 mm, o storis - 4 mm.
Norėdami padidinti trinties jėgą, naudokite šiurkščius cilindrų
Žiūrėti paveikslėlius 1 ir 2 vamzdžius. Norėdami išvengti bet kokių pavojų, patikrinkite
1. Naudodami du šešiakampius varžtus M12x60 (14), kaip cilindrų vamzdžio kampą ir standumą.
parodyta prie tvirtinimo vamzdžio, viršutinės priekinės 2. Prieš naudojimą, patikrinkite ar įrankis neturi sugedusių ar
jungties laikiklį (5) pritvirtinkite prie viršutinės galinės trūkstamų detalių.
jungties laikiklio (6). 3. Užtikrinkite, jog montavimo H (aukštis) yra 450 mm.
2. Išlaikykite 450 mm atramos atstumą. Remkitės duotu paveikslėliu.
3. Naudodami keturis šešiakampius varžtus M12X60 (14), 4. Rėmą montuokite taip, kaip parodyta paveikslėlyje.
pritvirtintus prie tvirtinimo vamzdžio, apatinį priekinės Pritvirtinkite sąsūką tarp pastovios sėdynės rėmo
jungties laikiklį (3) pritvirtinkite dviem apatiniais galinės pakabinimo rankenos ir varžto 70Nm.
jungties laikikliais (4). 5. Pasirinkite tinkamą keltuvą. Įmontuokite pakabinimo
4. Pagrindinę atraminę siją (1) įdėkite į apatinį priekinės rankeną. Norėdami išvengti slydimo, ją priveržkite.
jungties laikiklį (3) ir priveržkite jį naudodami apatinės 6. Po montavimo, pirmiausia bent du kartus atlikite
jungties varžtą (7). nekraunamąjį bei sukimo 90° kampu bandymus. Tuomet
5. Rėmo prijungimo diržą (2) prie pagrindinės atraminės sijos palaipsniui pridėkite keliamą apkrovą.
(1) tvirtinkite šešiakampiu varžtu M12X70 (13), tuomet 7. Atlikus aukščiau nurodytą patikrinimą, užveržkite varžtą ir
pritvirtinkite jį prie viršutinės priekinės jungties laikiklio (5) dar kartą patikrinkite sąsūką.
naudodami viršutinės jungties varžtą (8).
6. Norėdami išvengti slydimo, abu varžtus (7, 8) pritvirtinkite 7 Priežiūra ir valymas
viršutinės priekinės jungties laikiklyje (5) ir viršutinės
galinės jungties laikiklyje (6), naudodami šešiakampius Reguliariai tikrinkite visas detales bei užtikrinkite, jog po
varžtus M6x12 (16). naudojimo nėra atsiradusių gedimų ar formos pakitimų,
ypatingą dėmesį skirkite tvirtinimo varžtams.
GR Εγχειρίδιο χρήστη
30 | 141281
μονό/διπλό συρματόσχοινο βάρους 100/200 κ., 125/250 11 Ελατηριωτή ροδέλα 7
κ.. 150/300 κ., 200/400 κ., 250/500 κ. και 300/600 κ.
αντίστοιχα. 12 Παξιμάδι 7
• Σύμφωνα με τα παραπάνω, όταν ο αναρτημένος βραχίονας 13 M12 x 70 χιλ. 1
έχει μήκος 750 χιλ., το μέγιστο ωφέλιμο φορτίο ανύψωσης 14 M12 x 60 χιλ. 6
είναι 600 κ.
15 Μπουλόνι σύνδεσης βραχίονα 1
• Το εύρος περιστροφής του αναρτημένου βραχίονα είναι
από -90º έως +90º. 16 M6 x 12 χιλ. 1
GR___Εγχειρίδιο χρήστη | 31
5. Επιλέξτε το κατάλληλο παλάγκο που θα χρησιμοποιήσετε. τα μπουλόνια και ελέγξτε εκ νέου τη στρέψη.
Εγκαταστήστε τον βραχίονα ανάρτησης. Σφίξτε τον για να
αποφευχθεί η ολίσθηση. 7 Συντήρηση και καθαρισμός
6. Μετά την εγκατάσταση, πραγματοποιήστε έναν έλεγχο
χωρίς φορτίο τουλάχιστον δύο φορές και έναν έλεγχο Ελέγχετε τακτικά όλα τα εξαρτήματα για τυχόν φθορές και
περιστροφής κατά 90º. Στη συνέχεια, αρχίστε να παραμορφώσεις μετά από κάθε χρήση, δίνοντας ιδιαίτερη
προσθέτετε φορτίο βήμα προς βήμα. προσοχή στα σφιγμένα μπουλόνια.
7. Αφού ολοκληρώσετε τον προαναφερθέντα έλεγχο, σφίξτε
BG Потребителско ръководство
32 | 141281
9 Тапа за тръба 1 предотвратите плъзгане.
LV Lietotāja rokasgrāmata
LV___Lietotāja rokasgrāmata | 33
• Šis pacēlāja rāmis ir lielisks stiprinājums, lai piestiprinātu 14 M12 x 60 mm 6
mini troses pacēlāju.
• Piekares rokas pagarinājums ir 750 mm, tas ir piemērots, lai 15 Stieņa savienojuma skrūve 1
paceltu maksimums 600 kg, piemēram, dažādus 16 M6 x 12 mm 1
priekšmetus 100/200 kg, 150/300 kg, 200/400 kg, 250/500
kg un 300/600 kg.
5 Montāžas norādījumi
• No iepriekš minētā izriet - ja piekares roka ir pagarināta līdz
750 mm, maksimālā celtspēja ir 600 kg.
Skatiet attēlus 1 and 2
• Piekares rokas rotācijas diapazons ir no -90º līdz +90º.
1. Izmantojot divas sešstūra skrūves M12x60 (14), piestipriniet
augšējo priekšējo savienojuma stiprinājumu (5) un augšējo
3 Brīdinājumi un personīgā drošība
aizmugurējo savienojuma stiprinājumu (6) pie stiprinājuma
caurules, kā parādīts attēlā.
• Pirms lietošanas pārliecinieties, vai visi komponenti un
2. Saglabājiet 450 mm atbalsta attālumu.
savienojuma skrūve ir droši nostiprināti. Tāpat pārbaudiet,
3. Izmantojot četras sešstūra skrūves M12x60 (14),
vai rāmja rokai vai kādai citai detaļai nav bojājumu.
piestipriniet apakšējā priekšējā savienojuma stiprinājumu
• Nekādā gadījumā nepārslogojiet ierīci.
(3) un divus apakšējā aizmugurējā savienojuma
• Neizmantojiet ierīci cilvēku transportēšanai.
stiprinājumus (4) pie stiprinājuma caurules.
• Ierīces izmantošanas laikā neļaujiet bērniem vai palīgiem
4. Ievietojiet galveno atbalsta stieni (1) apakšējā priekšējā
atrasties darba zonā.
savienojuma stiprinājumā (3) un nostipriniet, izmantojot
• Pārliecinieties, ka bērni un citas personas atrodas
apakšējā savienojuma bultskrūvi (7).
pietiekamā attālumā no darba zonas.
5. Izmantojot sešstūra skrūvi M12x70 (13), piestipriniet rāmja
• Nodrošiniet, ka ierīces tuvumā nav nepiederošu personu.
savienojuma siksnu (2) pie galvenā atbalsta stieņa (1) un
• Neļaujiet nepieredzējušai personai izmantot šo ierīci.
nostipriniet augšējo priekšējo savienojuma stiprinājumu
• Vienam pacēlāja rāmim pievienojiet TIKAI vienu pacelšanas
(5), izmantojot augšējā savienojuma bultskrūvi (8).
ierīci.
6. Lai novērstu slīdēšanu, nostipriniet abas bultskrūves (7, 8),
• Neapturiet divu vai vairāku pacēlāju darbību.
izmantojot sešstūra skrūves M6x12 (16), augšējā priekšējā
savienojuma stiprinājumā (5) un augšējā aizmugurējā
4 Detaļu saraksts
savienojuma stiprinājumā (6).
Skatīt attēlu 1
6 Lietošanas pamācība
Nr. Detaļu saraksts Daudzums
1 Galvenais atbalsta stienis 1 1. Pacēlāja rāmis ir uzstādīts uz cilindra caurules, kurai jābūt
vertikālai un pareizi nostiprinātai.
2 Atbalsta stieņa siksna 1
Pārliecinieties, ka mērījumi atbilst norādītajiem izmēriem:
3 Apakšējais priekšējā savienojuma 1 diametrs ir 48 mm un biezums - 4 mm.
stiprinājums
Lai palielinātu berzes spēku, izmantojiet raupju cilindra cauruli.
4 Apakšējais aizmugurējā savienojuma 2 Lai izvairītos no jebkāda apdraudējuma, pārbaudiet cilindra
stiprinājums
caurules leņķi un stingrību.
5 Augšējais priekšējā savienojuma 1 2. Pirms ierīces izmantošanas pārbaudiet, vai instrumentam
stiprinājums
nav bojātu komponentu vai trūkstošu detaļu.
6 Augšējais apakšējā savienojuma 1 3. Uzstādīšanas augstumam jābūt 450 mm. Apskatiet šo
stiprinājums
attēlu.
7 Apakšējā savienojuma skrūve 1 4. Uzstādiet rāmi, kā parādīts attēlā. Nostipriniet atsperojumu
8 Augšējā savienojuma skrūve 1 starp pastāvīgā sēdekļa rāmja piekares roku un bultskrūvi
70 Nm.
9 Caurules aizbāznis 1
5. Lietojiet atbilstošu pacelšanas ierīci. Uzstādiet piekares
10 Plakana paplāksne 7 roku. Lai izvairītos no slīdēšanas, pievelciet to.
11 Atsperpaplāksne 7 6. Pēc uzstādīšanas vispirms vismaz divas reizes veiciet
izmēģinājumu bez kravas un rotācijas testu 90º. Tad lēnām
12 Uzgrieznis 7
pievienojiet paceļamo kravu.
13 M12 x 70 mm 1 7. Kad šie testi ir pabeigti, nostipriniet aizbīdņa skrūvi un
34 | 141281
vēlreiz pārbaudiet atsperojumu. Lai pamanītu bojājumus un deformāciju, pēc lietošanas regulāri
pārbaudiet visus komponentus, īpašu uzmanību pievēršot
7 Uzturēšana un tīrīšana piestiprinātajām bultskrūvēm.
EE Kasutusjuhend
EE___Kasutusjuhend | 35
klambrisse (3) ja kinnitage alumise poldi (7) abil. 3. Veenduge, et paigaldus K (kõrgus) oleks 450 mm. Vaadake
5. Kinnitage raami kinnitusrihm (2) kuuskantkruvi M12x70 järgnevat pilti.
(13) abil peamise tugitala (1) külge ja kinnitage pealmine 4. Paigaldage raam pildil pildil näidatud viisil. Kinnitage raami
eesmine klamber (5) pealmise poldi (8) abil. riputuslaba alalise aluse ja kruvi poldi vahel väändega 70
6. Pingutage mõlemad poldid (7,8) kuuskant kruvi M6x12 (16) Nm.
abil ülemisel esimesel kinnitusklambril (5) ja ülemisel 5. Valige kasutamiseks nõuetekohane vintsi seade. Paigaldage
tagumisel kinnitusklambril (6), et libisemist vältida. riputuslaba. Kinnitage see, et libisemist vältida.
6. Pärast paigaldamist tehke esmalt koormuseta testi
6 Kasutusjuhend vähemalt kaks korda ja pöörlemistesti 90º juures. Seejärel
suurendage sammhaaval tõstmiskoormust.
1. Vintsi raam paigaldatakse silindri torule, mis peab olema 7. Pärast ülaltoodud testi lõpetamist kinnitage kruvi polt ning
vertikaalne ja nõuetekohaselt fikseeritud. kinnitage uuesti väänet.
Veenduge, et mõõtmed vastavad etteantud tehnilistele
nõuetele: diameeter on 48 mm ning paksus 4 mm. 7 Hooldus ja puhastamine
Kasutage hõõrdejõu suurendamiseks karedat silindri toru.
Kontrollige ohtude vältimiseks silindri toru nurka ja jäikust. Kontrollige regulaarselt kõiki osi pärast kasutamist, et need
2. Kontrollige enne kasutamist tööriista, et sellel poleks poleks kahjustatud või deformeerunud, pöörates erilist
kahjustatud ega vigastatud osi. tähelepanu poltidele.
36 | 141281
UK - EC Declaration of Conformity, DE - EG-Konformitätserklärung, FR - Déclaration CE de conformité, NL - EG-verklaring van
overeenstemming, IT - Dichiarazione di conformità, PL - Deklaracja zgodności WE, SE - EG-försäkran om överensstämmelse,
ES - Declaración de conformidad CE, DK- EU-overensstemmelseserklæringen, NO - EU samsvarserklæring, PT - Declaração de
Conformidade CE, RO - CE Declarație de conformitate, SI - Izjava ES o skladnosti, HU - EK Megfelelőségi Nyilatkozat, CZ -
Prohlášení o shodě s EK, SK - vyhlásenie ES o zhode, HR - EC Deklaracija o konformizmu, FI - EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus,
LT - EB atitikties deklaracija, GR - Δήλωση Πιστότητας ΕΚ, BG - Декларация за съответствие - ЕС, LV - EK atbilstības deklarācija,
EE - EÜ vastavusdeklaratsioon
141281 | 37
UK - conforms with the essential requirements and provisions BG - отговаря на основните изисквания и разпоредби на
of the following EU directive(s) and standard(s): следната(ите) директива(и) и стандарт(и) на ЕС:
DE - entspricht den grundlegenden Anforderungen und LV - atbilst šādas(u) ES direktīvas(u) un standarta(u)
Bestimmungen der folgenden EU-Richtlinie(n) und Standard(s): prasībām un noteikumiem:
FR - conforme aux exigences essentielles et aux dispositions de EE - on kooskõlas järgneva(te) Euroopa Liidu direktiivi(de) ja
directive européenne et norme suivante: standardi(te) põhiliste nõuete ja sätetega:
NL - is in overeenstemming met de noodzakelijke eisen en
voorwaarden van de volgende EU-richtlijn(en) en – 2006/42/EC
standaard(en): 2 PfG 2364/08.13
IT - È conforme ai requisiti essenziali e alle disposizioni della
seguente direttiva UE (s) e standard: UK - The technical file was compiled and kept by.
PL - zgodny z podstawowymi wymaganiami i przepisami DE - Die technische Dokumentation wurde zusammengestellt
następujących zarządzeń i standardów UE: und aufbewahrt von.
SE - överensstämmer med de grundläggande kraven och FR - Le fichier technique a été compilé et conservé par.
villkoren i följande EU-direktiv och standarder: NL - Het technische doccument werd samengesteld en
ES - cumple con los requisitos esenciales y las cláusulas de la(s) bijgehouden door.
directiva(s) y estándar (es)de la UE: IT - Il file tecnico è stato compilato e mantenuto da.
DK - overholder de nødvendige krav og bestemmelser i PL - Informacje techniczne zostały zebrane i zachowane przez.
følgende EU-direktiv(er) og standard(er): SE - Den tekniska filen sammanställdes och hålls av.
NO - i samsvar med de grunnleggende krav og bestemmelser ES - El archivo técnico fue compilado y mantenido por.
på følgende EU-direktiv(er) og standard (er): DK - Den tekniske fil er udarbejdet og opdateret af.
PT - está em conformidade com os requisitos e as NO - Den tekniske filen ble utarbeidet og holdt av.
disposições fundamentais da (s) seguinte (s) diretiva (s) e PT - O ficheiro técnico foi compilado e mantido por
norma (s) da UE: RO - Fișa tehnică a fost compusă și păstrată de către
RO - respectă cerințele și prevederile esențiale ale SI - Tehnično datoteko je sestavil/a in shranil/a
următoarelor directive și standarde UE: HU - A műszaki fájlt összeállította és megtartotta
SI - v skladu z bistvenimi zahtevami in določili naslednjih CZ - Technická dokumentace byla sestavena a uchovávána
direktiv in standardov EU: SK - Technická dokumentácia bola zostavená a uchovávaná
HU - megfelel az EU irányelv(ek) és szabvány(ok) alapvető HR - Tehnička datoteka sastavljena je i sačuvana od strane
követelményeinek és előírásainak: FI - Tekninen tiedosto on koottu ja säilytetty ... toimesta
CZ - vyhovuje základním požadavkům a ustanovením LT - Techninį dokumentą sukūrė ir saugojo
následujících směrnic a norem EU: GR - Ο τεχνικός φάκελος καταρτίστηκε και τηρείται από
SK - sú v súlade so základnými požiadavkami a ustanoveniami BG - Техническото досие бе съставено и съхранявано от
nasledujúcich smerníc EÚ a štandardov: LV - Tehnisko failu apkopoja un uzturēja
HR - u skladu s osnovnim zahtijevima i odredbama EE - Tehnilise dokumendi koostas ja säilitas
sljedećih(ih) EU smjernica i standarda:
FI - täyttävät seuraavien EU direktiivien ja standardien Haba Trading B.V.
olennaiset vaatimukset sekä määräykset: Mary Kingsleystaat 1
LT - atitinka ES direktyvos(-ų) ir standarto(-ų) esminius 5928SK Venlo
reikalavimus ir nuostatas: The Netherlands
GR - συμμορφώνεται με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και
διατάξεις της/των ακόλουθης/ων οδηγίας/ών και (20180118/ Venlo, Netherlands)(Directors: Wouter Bakker;
προτύπου/ων της ΕΕ: Gerjan den Hartog)
38 | 141281
141281 | 39
vidaXL
vidaXL LLC
12200 Arrow Route SKU : 141281
Rancho Cucamonga, CA 91739
United States Batch Nr : 1800948005
V 2.9.21