Professional Documents
Culture Documents
A First Hebrew Reader - Duncan Cameron
A First Hebrew Reader - Duncan Cameron
A First Hebrew Reader - Duncan Cameron
FI R S T HE B R E W R EA DE R
BY
D U N C AN CA M E R O N, B D . .
L E ITH
'
ST . P AU L S ,
HAS T I E L E CT U R E R , G LA S GO W U N I V E RS I T Y
E DI NB U RG H : T . 85 T . C LA R K, 3 8 G EO R G E S T R E ET
I 1
9 9
R N ED
P I T BY
M O RR O N 0
IS 18 3 LT D .
FO R
L ONDON : S I M P KI N , MARH S A LL , HA M I LT O N KE N T, A N D co . LI M I T ED .
NE w Y ORK : C HA R EL S SC R NER ON
IB
’
S S S .
P R E FA C E .
H I S boo k is d es ig n ed fo r t de n t s w ho wish
T
s u to
J o n ah ,
an d c an p r o ceed to t he m o re s y s te m ati c s ut dy of
t h e l an gu a g e by us n i g P r o fe s s o r A B. . D avid s o n
’
s well
k n o w n Heé rew G ra m m a r .
p r o o fs an d m a de se v e r al h e l p fu l su gge s ti o n s .
A FI R S T HE B RE W REA DE R
LESS O N I .
le Al
p /za é e t
.
— The letter s o f t h e Hebrew A l p h abet
s h o ul d be le a r n ed c a refu l ly . T h i s fi r s t s t e p n eed s t h o r o u g h
n es s a n d p atie n c e . T h e l e tt e r s a re give n bel o w an d S h o ul d ,
the m .
C o rr e s p on d i n g
N am e . S i gn S ou n d ‘
E n gl i s h L ett er .
A le p h N
B et h 3 b i n bi n d “
Gimel a g i n ge t
n
D a leth 1 -
d i n d ate “
He n h in h air
Waw w i n w ay
Z ayi n I 2 in z eal
H
C heth n ch i n l oc h “
Tet h u t i n tea “ ”
U
Yo d y i n y ou
Kap h
H
D k i n kee p
5
”
L am ed 1 in l am e
“
M em D min “
m oo n
)3
Nu n J n in n oon
S a m ech D s in su n
A yi n D
p in p ai n
“
Pe 5 e
T s ad i Y
r
a
Ko p h
H
P k in k e ep n
Resh '
1 r in ru n s
-
W
3)
S in 5 in su n
I
I
I
S hi n W sh in “
s hu n 3)
”
T au n t in “
te a
N A FI RST H EBRE W RE AD E R
R em a rks —( I ) I n E n gl i sh Al ph ab et w e h ave n ot m erel y
th e
c on s on an ts l ik e B C D bu t al so vo w e l s l ik e A E an d 0 I t i s
, , , , , .
n ot s o i n H eb re w .Th e al ph ab e t c on s i s ts en ti re l y of c on son an ts .
( )
2 H e b r e w w o r d s a re w r i tte n fr o m ri g h t t o l e ft n o t a s i n E n gl i sh ,
a t th e ri g h t h an d o f th e w o r d .
( th a t i s, i n w r i t i n g o u t t h e H e b r e w l e tt e r s i n th e c orre s pon d i n g
fi n a l c h i n “
l och repre s en ts the soun d fai rl y w ell We d o n ot
”
.
fi n d th at s ou n d a t th e b e g i n n i n g o f a w o r d i n E n gl i sh b ut i t i s ,
frequ en tl y s o p l ac e d i n H e b re w .
th e s ou n d of T s ad i .
Kaph an d Ko ph S am e ch an d S i n
, .
( 8 ) Sh i n an d S i n are al m o s t al i k e i n fo rm T he o n l y d i fferen c e .
whi l e i n S i n i t i s on th e l e ft .
(9 ) N ote th e p oi n t i n th e c en tre of b g d k p t T hi s p o i n t i s , , , , , .
c all e d D ag es/z .
E XE R C I SE I .
hm ,
na ,
m 5: , ,
nm ,
p S mv , ,
nw pm
hm hm hi p ,
a n n iv ,
nw
'
, NJ ,
Oh ,
‘
vpn , mvm
‘
: n vn v ,1 37D ,
n aI N ,
I
n n , a
a — R ea d
N ol from ri gh t to l ft b g i
e ,
e n n in g w ith W aw , Yo d , He ,
Yo d .
LE SS O N I I .
Fi n alL etters — Fi ve of
t h e letter s h ave tw o fo r m s o n e ,
th at
Kap h at the en d of a w o rd is a e s l ew h ere 3
M em D n D
Nu n 1 3
PC ‘
I n 5
T s ad i r x
D ag es h — A tte n ti o n has
bee n c al led to the p o i n t i n the
”
b o dy o f s i x l etter s : :1 a 1 2 a n T h e w o rd B eg ad k ep at
, ,
*
, , , .
“
i n the p r o n u n ci ati o n .
”
bu t with o ut the d age s h i t i s p r o n o u n ced li ke v i n vi n e “
.
”
D al eth with D ag e s h i s d i n d ate but with o ut d age s h “
,
We re p re s e n t it i n tr an s l iter ati o n by d h We n o t e t h at .
”
there i s a d i ffere n ce b etwee n t h e s o u n d o f th i n the “
” ” ” ”
w o rd s thi s an d th at
“
The th i n th at m ay be
“
.
“ “
t a ke n to re p re s e n t t h e s o u n d o f d h .
” ”
Fe 5 i s p i n
”
“
p a i n but 9
“
i s p r o n o u n ced
,
l ik e p h “
” ”” ”
T au n i s l ike t i n b u t :1 i s th in thi n g
“ “ “ “
tea ,
.
4 A FI RST H E BRE W R EA DER
R em a rks—( I ) N ote th e res e m bl an c e b etw een s ome o f th e l e tters
.
o th e r .
i n He a n d the to p ho r i z on ta l l i n e T he re i s n o s u ch s pace i n C he th . .
( 3 ) O b s e rve th e d i ff e re n c e b e t we e n Waw Z ay in an d Yo d Wa w , , .
o n l y a ve ry s h ort l i n e to th e l e ft o f the u pr i gh t l i n e T h e u pr i g h t .
E XE R CISE I I .
13
'
. Hw y N 9 m m mm mm m m
aw
'
} : pp p n 7 3;
N5 m m m m I1 96 13 1 rm l
v uva: NB1
‘ ‘
m an n 2 iti WILN n vm n m m mm 7 3: DW
I ‘
HN “
'
5 m N5 wwN m s: 13 " m m? mm »:
‘
17a i
m m ri m s I -
R m k a — U ) T ra l i t r te m
e ar g iv th c rr p d i g
“
ns e a
”
ean s
“
e e o es on n
E n gl i h l tt r s e e s .
”
( 2) R m m b r th t H eb r w i r d fr m i gh t t l ft
e e e Th a e s ea o r o e . e
l ett r f th fi r t w rd i th p g g iv
e s o e swy mr o n e as s a e e n a re .
( 4) N o te t h at the en d o f a ve r s e i s m ark e d b y
( 5) R e p r e s en t N b y an d
y by
E XE R C I S E I I I .
’
w y m r q r t h y m t s r h l’
y l t h wy n ny
’ '
m b t n s h w ls h w t y s h m t q w l
’ ' '
y :
R é — ( ) N t r m rk
e7zz a r s t
. d f E x rc i
I 11 o e e a s a en o e se .
( ) Th 2 tw v r fr m th B k f J h
e s e a re o e ses o e oo o on a .
( 3 ) H b r w i w ri tte fr m ri gh t t l ft Th fi r t w r d
e s en o o e . e s o
w y th p l
li s w ritte n 559 n m .
N o te th a t
“
t
”
i s to an d “
t
”
is n ; an d th at “
s
”
is D an d
s )5 w.
LES S O N I I I .
le We h a ve s ee n t h a t t h e lett e r s
Vow el
s — . in the
Hebrew A l p h abet a re al
lc o n s o n an t s T h e v o wel . s ou n ds
writt e n u s u al ly bel o w t h e c o n s o n an t s .
fa m ili a r to o u r s e lve s :
” ”
( 1 ) the s o u n d of in t h e w o rd fath e r
“
a ;
2 ai p ai n ’
N
( 3) s eem
u u
ee
.
(4) o s ore
”
( 5) 00 poor .
” ”
5
. t
s an ds fo r the so und of a in fa th e r ;
{3 ai in p ai n
”
in s ee m
“ “
i ee
” ”
5
“
o in “
so e r ;
” ”
in po o r
“ “
ii 00 .
We h a v e th e s e fi v e l o n g v o wel soun ds in H e br e w , an d
we t
n o e n ow ho w th e y are ex p r e s s e d .
K — T h e v o w e l s ou n d a i s r ep r e s e n ted i n
( )
I d m e tz .
re — T h e s o u n d E e se n ted by t h e S ig n
( )
2 Ts é . : i s re p r
writt e n u n de r t h e c o n so n an t p rec e di n g i t Thu s .
6 A FI RST H EB RE W REA D E R
”
ben ,
”
Hebrew w o rd fo r
the is “
‘
“
a s on ,
”
writte n Thi s v o wel s ig n i s c al led T s ere .
3) C k z ro
'
q
— The
. s o u n d 1 i s re p re s e n ted by th e s ig n
u n der t h e c o n s o n an t U su a l ly t h i s v o wel s o u n d i s
.
”
rep re s e n ted wi th t h e ai d o f t h e c o n s o n an t Yo d .
Y o d t h e n l o s e s i ts v a l u e as a c o n s o n an t We .
I n t h e w o rd b oy y “
h as l os t i ts v a l u e an d i ts
” “
,
”
sou n d as a c o n s o n an t T h e s o u n d It t h e .
“
,
”
H e brew w o rd fo r t o m e i s writte n “
N o te ,
t h e d o t u n der t h e c o n so n an t an d t h e fo ll o wi n g I
.
”
T h i s v o wel S ig n i s c al l ed Chi re q .
(4) C /to le m
‘
”
s ou n d o f o u r w o rd c o al i s re p re s e n ted i n
“
”
letter s we write q N o te th at with o ut t h e
“
.
ai d o f Wa w “
C h ole m i s a d o t a bove th e
,
” “ ”
c o n s o n an t Whe n Wa w i s u s ed the d o t i s
.
“ ”
,
p l a c e d a b o ve t h e Wa w .
”
( 5) S lz z? req
— T he s o u n d ii i s re re s e n ted i n tw o w ay s
.
p ,
”
w h i ch we m ay r e p re s e n t by the letter s k um ‘
“
i s writte n i n He b re w DE o r DI P Thi s i s a .
H ebrew w o rd m e an i n g A ri s e T h i s v o wel “
.
”
”
S ig n i s c al led S hfi re q an d we s ee th a t it i s
“
,
th at i i s 6 b u t th at a i s ,
T h e tr an s l iter ati o n o f W“ i s i S h bu t we re p re s e n t i ts p ro
’
n u n c i a ti o n s i m ly a s i s h
p .
’
T he tr an s l it e r ati o n o f V P
) is n aq i i ts p r on u n ci ati o n
,
is na-
ki .
num w m mu n mD w ‘
‘
,
n
-
, N e : pi p
’
A n s we r : q ol i, o s i p h, s a ph , ch a bh fi s h, h ar i m,
s h e n i th .
R e ad th e H eb re w fr om r i gh t to l e ft b e g i n n i n g w i th th e ,
r i gh t .
,
-
in
, ,
~ o
sh e n i th
-
.
“
l och n ever c h i n church
”
,
” “
.
V O C AB U L AR Y I .
‘
pi r n o c hi
f a- -
I
WN ‘
i sh a m an
b en a son
1:
(m ) a fis h
m (m )
.
bl o o d
Rm he
DWI: m o u n t ai n s
‘
3 fo r ( c o n j u n cti o n )
N5 n ot
6 to me
an? to us
he di d
51 5 5
-
he m ad e
th o u h as t m ade
1
3W a s n ha
-
th o u h as t d o n e
$i p k Ol a v o ic e
Di p k um ri s e o r ari s e
Fo r p r o n u n ci ati on o f 5, etc .
,
s ee p ag e 5 . Do n ot c on
fu s e Ka p h an d N u n m . M as cul i n e N o u n s ee page , 23
f= Fe m i n i n e N o u n .
8 A FI RST H EBRE W R EA D ER
E XE R C I S E IV .
Tr an s lit e r at e t he fo l l o wi n g H e b r e w w o rd s :
, m
‘
r NI
j , J
'
; mga , ,
DnT zThT ,
‘
WD ,
‘
Ib NS my
' ‘
,
mna rum I
-
,
ni i a fir m ,
N: ,
tfi N
‘
h ng
,
‘
wD
-
a { 31
r
h
fig t?
’
:D D N tr Ng )3 t
‘
‘
Dj pg
:
I
, , ,
N o te th a t Hebrew w o rd s a re to be re a d fr o m ri gh t to
left T h e tran s l iter ati o n o f
. is h 6 l e kh .
LE SSO N IV
S /z ort Vow el
s
” ”
N o te ( I ) the und of in hat
“ “
so a ,
” ”
( ) e in he n
“ “
2 ;
” ”
(3) i in pi n
“ “
;
” ”
(4)
“ “
o In
pot ,
” ”
( 5) u in
“ “
p ut .
h at ; a n d e
” ”
5 s t an d s fo r the s o u n d o f a in 6 ii
“
, ,
” ” ”
s t an d fo r the v o wel s o u n d s i n -
he n pi n
“
po t , an d
“
,
“
,
”
p u t re s pectivel y .
e x p re s s ed i n Hebrew .
n /z — T h e v o wel s o u n d a i re re s e ted i
( )
I P a t a o s p n n
‘
-
.
” ” ”
c al l e d P a thac h the ch as i n l o ch
“
,
“ “
.
( 2 ) S eg o.l -
T h e so u n d i s re re s e n te d by
p u n der
”
Hebrew w o rd m e an i n g u n to I t i s writte n
“
.
'
5N N o t e t h e A l e p h N i n thi s w o rd n o t repre
.
,
( 3) T h e u d i i r r e t d by
s o n s e p e s n e
allwritte n u nder
( )
4 T h e s o u n d 5 i s re p re s e n ted by
the c o n s o n an t .
( 5) The s ou n d a i s re p re s e n ted by 2;
We n o te the n th at the s ig n 3 rep re s e n t s a o r O ;
i or
u or ii ;
10 A F I RST H E B RE W REA D E R
t de n t wi l l s oo n c o m e to k n o w whe n t h e s e s ig n s
T he s u
re p re se n t s h o rt o r l o n g v o wel s M ea n w /zi l
e i t i s en ou l
g z to .
,
V
k n ow tl
za t the vow e l
li s us u al
y s nort in a l
c os ed sy l
la bl
e bu t ,
l
ong in a n o en p l
sy la bl
e .
,
”
i s an o p e n s y ll ab l e i n the w o rd fa ther -
.
N o te is e as in a son ( bé n );
”
is i as in ‘
3 “
fo r ( ki );
i or is 6 as in Si p o r “
a v o ice ( );
k é l ”
a is n as in (l a n u) ;
“
to u s -
i s a as i n a m o u n t ai n (hai r); 0
$3 ” k
is e as i n u n to
If the v o we l s i g n i n an o pe n s y ll ab l e p r on o u n ce
is -
, .
’
tran s liter ati on o f th at w o rd i s q a r a The w o rd m e an s .
”
he c al led .
5; m ean s al
'
l; an o ther fo rm i s
” “
( k Olan d k OI) .
p r o n o u n ce i an d fi ; i f i n a c l o s ed s y ll ab l e I an d i t u n l e s s
‘’
, ,
di rected o therwi s e i n a n o te .
Q ue s ti o n : Tr a n s l iter a te an d p ro n o u M e the fo ll o wi n g
w o rd s
l
m Ni n g i
, mg; ,
D‘
n l v a im
s
: l
A n s wer : ( I ) Tr an s l iter ati o n
é l l e kh el e b a e th l
’ ’ ’ ’
, , , , é t i m, y a m i m,
ay y a c h é ll a bh a
’
w y om , , .
( 2) P r on u n ci ati on :
él
, l ech , é -
l
é h a e th l
-
é l
O hi m
, ,
- -
, y é mi m ,
-
‘
w zi y é
- -
c hé l
,
Iii -
v b, y om .
A F I RST HE B RE I V RE A D E R I I
R enza rbs .
—( I ) N o te th e li ne j o i n in g to the foll w i g w rd
o n o .
E XE R C I S E V .
,
nfizo p i n ts p ip ,
Dfis ,
n n ‘
BNa
m1
? ‘
: Ir z
js D IN nw n
‘
Igp
- ‘
.
, ,
R ei n a rl zs — ( I ) h e t e b h
. P ron ou n c e h é té v .
-
.
( 2) R e m em b er th at A y i n i s n o t s ou n d e d S ee pa e . g 2 .
f l g
( 3 ) I t i s a ai r y oo d w orki n ru e to tak e fo r 2
1 g l Y
u n es sl you
are su e r it is 6 .
VO C AB U LAR Y I I .
l
j
n r
s a d h am
-
m an
l
e c had h
'
" t
jf
'
-
one
Di m
I S h all p i ty
s a -
ch us
I p ity
$ 95 a u n to
WEN é fé r -
‘
as he s
har a m o u n t ai n
ni b tov g oo d
n i
g
‘
yO
-
na J on ah
i n” y é fé J pp
o a J a fi h
-
or k olo r k OI a l
l
m e l e ch
’
-
a king
f. it a city
ni x ts Om a fas t
he c al led
he c ried ( n ot w e p t “
Pl
‘
r ? s ak sackcl o th
NM s hé n i -
th the sec o n d ti m e
( ) N o te
1 a n ot 6 in the s e c l ose d s y ll ab l es .
LE SS O N V
I n a i s ti n et Vow el
s — T he tude n t wil l b e fa m ili ar wit h
’
s
v o wel s o u n d s th a t are i n di s ti n ct
-
S o m e o f o u r E n gl i s h .
w o rd s are p ro n o u n c e d i n s u c h a w ay th at cert ai n v o w e l
s o u n d s a re s c a rcely h e a rd at a l l T a k e as an ex am p le .
, ,
” ”
the w o rd believe
“
T he e i n the fi r s t s y ll ab l e o f t h a t
.
“
bl
”
as i f i t were writte n i eve .
th u s — b e l ieve Le t u s t a k e t h e H ebrew w o rd th at i s
.
p r o n o u n ced Y e hi the fi r,
s t s y l l a bl e bei n g i n d i s ti n c t Thi s .
i s w ritte n
Thi s S ig n i s c al led S h e v a bu t we m u s t d i s ti n g u i s h
“
,
”
w o rd give n a b o ve i s S h e va V o c al ; t ha t i s S h e va t h at i s ,
s ou n d ed with t h e i n di s ti n ct s o u n d we h a v e i n the fi r s t
,
B u t so m eti m e s S h e v a
”
s yl l abl e o f o u r w o rd believe “
.
d o es n o t s t an d fo r a n i n di s ti n ct v o wel s o u n d bu t m erely -
”
t h i s i n the H ebrew w o rd fo r T ar s hi s h The “
,
S h va u n d e r R e s h I I s n o t a v o wel s ig n b ut m ark s t h e e n d
° '
-
a bl e to di s ti n g u i s h b e twe e n V o c a l an d S il e n t S h e v a .
U n d e r A l e p h H e C h eth A yi n an d R e s h the i n di s ti n ct
, , , ,
”
re p re se n ti n g the vo we l s o u n d i n t h e E n g l i s h w o rd my -
“
.
5
d ho n ai
-
Whe n e ver y o u s ee mm y ou wil l k n o w th at i t
-
.
‘
,
”
s t an d s fo r o u r w o rd J eh o vah I n r e adi n g it i n Hebrew “
.
,
é"
s ay -
d ho -
n ai .
N o te th a t
(6) or fo l l o wed by i s writte n an d
”
p r o n o u n ced a i t h e v o wel s o u n d i n o u r w o rd
, m y Thu s -
.
{E
p t is r o n o u n ced m i t ai
fi fi
‘
p t -
.
w éI y hi n a v en
'
e ‘’
- - - -
y O - - - -
.
T AB L E OF V O WE L S O U N D S AND S I GNS .
5 is an d a is thu s I D?
( ha ri ch )
'
-
.
e E ( né -
dh e r )
‘
75! an d
( k an d )
‘ '
i or I i y i t te-
n
a u or a an d 6; an d k en
)
ii an? l
a a or
( a n u) -
l n di s ti n ct V owe l s li ke e , in “
bel ieve
N) ?
p r o n o u n ced k
the e bei n g i n di s ti n ct
e
-
ra,
w as {E
m i t tai t h e a -
H
<1
5
lc> hi m the e
-
‘
n i y a the o - -
In tr an s l iterati o n , r e p re s e n t by e
as q r
e
fo r a} ?
5 5
m i t t ai fo r more
’
v by as
‘’
5
fo r U 5g
’e
I) by as 16 h i m D‘
f
5 ’
5
n by as h iy y ah for “9
3 95
I f the s tude n t has m as tered the l etters an d t h e v o wel
s i g n s he s h o ul d be a ble to re a d as s ag e s fr o m the Hebrew
,
p
A FI RS T H EBRE W R E AD E R I 5
B ible th ou g h he wi ll
,
be a b l e to u n ders t an d thei r n ot
the B oo k o f J o n ah ( ch ap i ver . . .
r 4
3 33 :s m n
‘
gfiwga T ru mp ‘ s ” mp
‘
:i
gg
; oh m
k um l ec h élNi ha i r hag g d ho a l
°
ii k
e
- -
n -
wé - - - -
-
°
-
ra
-
l
a é ha k i a
- -
ltha ré
é - -
a th am
-
lfé e - -
n ai .
q um l e kh
’
é ln i n
e
h ag g d h o l
w é h ah ha
'
i r °
fi q
e
ra a l
éha ki
‘
a lth a h r a a th a m lp h zt n ai
e e
' ‘
vo w e l s i gn s s ee pag e I 4
( 2) Fo r the -
, .
( 3 ) Th e en d of a ve rs e i s m ark ed b y the S i g n S o al s o th e en d
o f a s en te n c e .
d o es n ot m erel y s i g n i fy th at G im e l i s to be pro n o u n c e d g ”
b ut i t
“
i s th e m ark o f a d o u bl e d l e tter n ot
g ” “ ”
,
gg , .
E XE R C I SE VI .
WV51 5 ln
I D: 7 1 3 1‘ “ -
{I‘ D? - i
g
w D
eg]
l
m ay ia
tr :1 ; ;
'
11 ” my ? m y
) uj ufi n
w m3;
mi n i “g
avr l
a Ho -
me
( J onah
( )2 fi r
T hes t w o r d i s w a y y a q om .
i n th e w or d nun i s b n ot bb T h e s tu d e n t w i ll b e r i gh t i f
“ ” “ ”
.
h e tak e s 3 a t th e b e g i n n i n g o f a w or d a s b n o t bb
” “ “ ”
I n the .
d ou bl i n g of the l ette r .
i s pron ou n c e d ba ch c h as i n l och ” “
,
” “
.
5) R em e m b er th at 3 i s b h .
( 6 ) The tr an s l i tera ti on o f n 13 5 i s l
I b h r O 5 c h th e v o w el s ou n d
‘ ‘
’
-
E XE R CI SE VI I .
w ay y a q O m y on a h w ay y é é kh é l lN i n
e
w é h
k i d h bh a r Y h a w ah w Ni n w é h h a y th fi h
e e e e e
dh al l
é l l l
' ’
i
Ir g
e
ah oh i m m ah akh sh
°
O s h é th
y am i m .
R em a rks — ( I ) Th i s i s 3 rd v er se o f th e 3 rd ch apte r o f J on ah
th e .
( 2) E x pres s d ou bl l
ed ette r s b y d a esh g x l
“ ”
Fo r e am p e, i n the .
fi rs t w or d yy i s a “ ”
l
s o a so i n th i rd w o r d h ere a re fi ve O f the . T
H eb re w l etters that are n ot d ou bl ed . T h ese are R, n, n, I), 1
'
.
a
(3 ) h is n an d y is
e I.
(4) sh
e
15 s h é th i s ne w .
( 5) E x pres s h m! fo
‘
i by t us "
r ir .
l
i v rO ac h - -
tar s hi - -
s ha mi ll
if né - -
5 -
d ho -
n ai w ay y é ré d h y é - -
‘
-
fO
‘ i'
a
w ei y y i m ts i ba a h ar s hi s hé w ay y i t té n s ch ei
e
ré
‘ '
niy t
y zt
- - - - - - - - - - -
.
w ay y é red h b ach l i m m a hé m t ar s hi s ha mi ll
if né
’
- -
a vo - - - - - - -
i -
d ho -
n ai .
E x e rci s e V I I .
—
w ai y
‘
-
y a k6m
-
yO w ay y é l ch é n i
-
na - -
e
’
l -
l
v
wé kId h w e h a y tha i r g d ho a
‘
e
v ai r d hO n ai
‘’
a
‘ e e e e
n - - -
w -
ni -
n - - - - -
é l
l h e th
a
o hi m mah l ac h sh IO m m
e
- - - - - -
s y a i -
.
A F I RST HE B R E I V REA D E R I 7
VO C AB U L AR Y I I I .
H e b re w P ro n u n c i at i o n M ean i n g
Wo rd
. .
é
Iii hi m -
G od
I
n n is
5
m i t ta i -
A m itt a i
7 73 $ a m -
V
r He sa id
ymg
l
Si
m 5 é m or -
l i ter a ll y to sa
y
mpg 5
a sh i p
'
? niy yé
- -
a
t; b it he c a m e
Ki n ? l
a VO -
to c o m e
ma hé -
r ach he fle d
s l
i v rO ac h to fle e
‘
nn - -
Wé"; da -
v ar a w o rd
n rw m
j
“
de -
v ar
5 -
d ho -
n ai th e w o rd o f the Lo rd
hé l ach -
h e we n t
l ec h go
5 -
d ho -
n ai J e h o v ah
“ J or W7 5 né -
d her or n é -
dher a vow
ni -
n
e
-
wé N i n eve h
l
l
); n
'
a -
t h an he g ave
y i t t é n -
h e wi ll giv e
m w ity e
1
an d h e g a ve
‘’
u -
y t t n i -
D k am he r o se
2 1
w ay y a k ci m an d h e r o s e
‘
D ]
ag
- -
mp k e -
ré c ry ( a c o m m a n d )
t ar -
s hi s h Ta rs h i s h
oj l
fl t o T a r s hi s h
‘
i
n t‘
tar s hi s ha
g - -
1 ) N o te w ay ds wa
r— e in father
( sou n as .
LESS O N VI .
e — In
Tbe A rti cl H e b r e w t h e re is I n d e fi n it e A rticl e
no
,
”
A ci ty i s
” ” '
l ik e the E n gli s h a o r a n “ “
.
“
( i r t he ,
”
s o u n d o f o u r w o rd
“
e ar
”
is h a v i n g d a ge s h the S ig n o f a d o ubled l etter
“
, .
The tr an s lit e r a ti o n o f t h e s e w o rd s i s y 6 m a n d h e y y 6 m .
” ”
The p r o n u n ci ati o n i s y om a n d hay y am “ “ -
.
T h i s i s t h e u s u a l fo r m o f the D e fi n i te A rti c l e an d ,
h
s ou ld e x p r e s s t h e A rticl e b y n wit h the fo l l o wi n g c o n s o n
a n t d o u bl e d I t h as a lre a dy b e e n p o i n t e d o u t t h at a c o n
.
”
s on an t i s d o u bl ed by d age s h T h u s I: i s m b u t In i s m m .
, .
is bu t
”
N o te the n t h a t a d e s e rt t he d e s e r t
“ “
is
r n o u n c e d h am m i d h bar d h lik h i t h i “
1 27 0 71
3 ( p o e t n s
- - -
R em a rk s — ( I ) R e m e m b e r th at N n n I) I a re n o t d o u b l e d ‘
, , , , .
HJ N I
’
'
I .
( 3) S o m et i m e s b e fo r e n o r y th e A r ti c l e i s n
‘ ’
I
.
( 4 ) B efore n th e A r ti c l e i s a l w ay s :1 H en ce Du nn i s the .
H eb re w fo r th e v i o l e n ce ( J o n ah i i i
“ ”
.
E x a mp l es — P u t th e A rt i c l e b e for e th e fo ll o w i n g w o rd s
, n n;
gg w ,
T he fi rs t w o rd ce d l o ur w o r d e ar pr
m ean s on o u n ik e “
,
”
w e w r i te fi n ( R e m a rk
” ”
th e C i ty
“
“
a C i ty Fo r
.
y fl gs
‘ a
i y y a h p ro n o u n c e d
,
n i yé ) H e re a l so w e h ave a g o o d re as on
5 - -
.
,
Y '
Yz
‘ ’
s a i l o rs T h e s a il
o rs i s n nhp g h am m al l ”
a chi m as th e r e i s
“ ” “ ‘ - - -
.
,
n o r e a s on h e re fo r n o t w r i ti n g th e A r ti c l e i n th e u s u al fo rm .
1 8
A F I RST H EBRE W R E AD E R 19
s e e th at th e fi rs t l e tte r h a s d ag e sh b u t th e d ag esh h e re i s th e ” “ ”
,
“
d ag es h i n o n e o f th e B ega d k epat l e tters I t i n d ic ate s that
” “ ”
.
a i s to b e p ro n o u n c e d Th e l i s i n H e b re w
” “ “ ” “ ”
g n ot gh ot .
.
”
The s t u de n t s h o u l d n o w p r ac t i s e r e a di n g H e b r e w s e n
te n c e s eve n al th o u gh h e i s n o t a b l e to u n d e r s t a n d w h a t h e
,
re ad s T he w o rd s s h o u l d be re ad al o u d
. A t t hi s poin t i t .
m ay be wel l t o re a d a g ai n t h e v er s e s i n t h e B oo k o f J o n ah
t h a t h a v e a l re ady b e e n give n ( s e e p age s I 3 I We n o w ,
l
l
Si n -
1 2D i
nn e m9N -
n gh a
i -
mw '‘
7 o mi n i )
na
gm5 -
ha m
r
2
n u Nm
P r o n o u n ce t h e s e w o rd s thu s :
w a d ho
‘
- -
n ai h é ti -
lru ac h
-
g de
h o-
lé e1 h a y y a m w a
-
y h i - -
e
-
s ee r g et
‘
-
d h ol b ay y am w
-
e
-
hé
‘I
-
niy
-
y zi c hi s h s h v a
e
-
e
hi sh
'
- -
l-
’
s hi -
ver .
—
N o te ( I ) P a th ach F u rtive ; n o t rfi c ha bu t ru ac h
V
- -
( p age
5
( )
2 N o t e t h a t v o w e l s i g n s lik e w ritte n a b o v e the li n e
-
are i n di s ti n ct .
N B — A R e a di n g E xerci s e i s gi v e n at t h e e n d o f e a ch
. .
T h e s t u d en t i s a dvi s e d t o re a d t h e s e a l
'
Le s s o n .
ou a .
E XE R C I S E VIII .
Put t h e A rticl e b e fo r e t h e fo l l o wi n g w o rd s :
‘
9; m mm? b m f‘
'
y ut: tt N
‘
322 y; D tpgt
‘
j nt z u D; n n
, , T , , ,
U Tl
l 0 ?
‘
3 0 79 1
. ,
,
20 A FI RST H EBREW RE AD E R
VO C AB U LAR Y IV .
H e b re w P ron u n c i ati o n M e an i n g
Wo rd .
. .
mm “
ma hi m -
s m en
g a d h ol
-
gre at
gO
-
ré l l
ot
mt z é -
v ach a sa crifi ce
1
9 0
02 c hi -
m as vi o l e n c e
i y ab b a s h a d ry l an d
a
r a: - -
Di ‘ y m
o a d ay
0
: Yam sea
b ay y am -
in or o n th e s ea
m i d h bé r -
a d e s ert
ma yi m w ater w ater s
l
-
moars ma ll
é ch i m
- -
s a il o r s
D‘
W '
IJ n
e
-
d ha ri m -
vo w s
WE } né -
fé s h s o u l o r l i fe
WP sa -
ar a t e m pes t s t o r m
,
3N8 ts On a sh e e p
m" ( f ) . rfI -
ac h wi n d
DIP ? s ha -
ma yi m -
h e a ve n
( ) N o te a cce n t o n s ec o n d s yl l abl e
1 . H e n ce c hi -
m as ,
” ”
c ha m os ;
”
n ot -
ch l i ke ch i n l o c h
“ “ “
.
( 2 ) S ee N o te I p age 2 1 , .
22 A FI RST H E B RE W REA D E R
thi n g o f i ts c o n s o n an t a l v al u e to y S o wi t h o th e r c as e s o f .
”
d o u b led Yo d N o t e t h at
. w ay d o e s n o t r e p re s e n t t h e
“
s o u n d o f o u r w o rd w ay I t i s w e— e as i n hat
“
.
”
.
”
( )
2 P r o n o u n c e — lc) h a u l a s t s yl l a b l e l ik e o u r
e
'
-
ho w ,
“
.
”
E XE R C I SE IX .
Tr an s l a t e i n t o H ebrew
(I) J o n a h ro s e u p to fle e to T a r s h i s h .
( 2) J e h o v a h m a d e the s e a an d t h e d ry l a n d
2
.
( 3) A n d J o n ah ro s e u p .
3
(4) A n d th e w o rd o f t h e L o rd c a m e t o J o n ah , sa yi n g .
5) T h e ki n g s a id : G o u n t o N i n ev e h .
”
(6) He c a l l e d the s e c o n d ti m e .
4
(7) A n d J o n a h c a l l e d t he s ec on d ti m e .
R em a rks Th e w ords fo r th i s e x ci
er se a re g iv en in Voca
bu l
a ri e s I .
—1V .
( )
2 M a rk the A cc u s at i ve h e r e as on pa g e 21 . Fo r “
an d the
”
s ay
'
n m
.
( 3 ) S ay
“
w as .
”
S ee pa e 2 1 g .
(4 ) A n d
“
he c all e d ”
m pg}
is { .
LESS O N VI I I .
T/ze N ou n ana
’
t/ze A ayeeti v e — .
( ) G
I e n der — . I n Eng
li s h w e s p e a k o f th e G e n der o f a N o u n a s m as c u l i n e ,
”
fe m i n i n e o r n e u t e r
, T h u s m an i s a m as c u li n e n o u n
.
“
,
” ”
“
w o m an fe m i n i n e an d s ea n e u t e r ,
I n H e b rew t h er e
“
.
a re t w o g e n der s ; a n o u n i s e i t h e r m a s c u l i n e o r fe m i n i n e .
A s wi t h u s t h e n a m e s o f m a l e b e i n g s are m as c u li n e
, ,
an d t h e n a m e s o f fe m al e b e i n g s are fe m i n i n e Thu s .
’ ” ’
s m as c u l i n e h h
( sh
) a m an i d ( h )
“
i an i s s a ,
-
“
a w o m an i s fe m i n i n e A l l t h e H e bre w w o rd s fo r o u r
.
n e u ter n oun s a re e i t h er m as c u li n e o r fe m i n i n e Th us .
( m i d h b i r) a d e s e rt
-
i
“
s m as c u l i n e an d
(y b
a ,
”
ba s h ah) d ry l an d “
i s fe m i n i n e
'
-
.
T h e A dj e c tive h a s o n e fo r m fo r the m as c u l i n e a n d
an o t h er fo r t he fe m i n i n e I f t he a dj e c tive q u a l i fi e s a.
m as c u l i n e n o u n t h e m a s c u li n e fo r m i s u s e d b u t i f i t
, ,
i s u sed T h e fe m i n i n e i s fo r m ed fro m t he m as c u li n e
.
.
,
h f o r m 511 3 t h e fe m i n i n e i s
( t O b -
a b ) I n a w. o rd o t h e f
t he fi r s t s yl l abl e b e c o m i n g i n d i s ti n c t .
( )
2 N u m b e r — We s ay th a t a n o u n i s e i th e r s i n g u l ar
.
” ”
o r p l u r al T h u s b o y i s s i n g u l a r a n d b o y s i s p l u r al
.
“
,
“
.
I n H ebr e w t h er e are t h re e n u m b e r s A n o u n i s s i ng u l ar .
T h e ge n e r a l r u le fo r the fo r m ati o n o f t he p l u r a l i s
ad d D i m ) to t h e s i n g u l a r B u t n o t e the ch a n ge i n
‘ -
.
th e fo r m o f a w o rd l i k e T he p l u r a l i s t he fir s t
s yll abl e bei n g i n di s ti n ct Thi s i s a c o m m o n fo r m o f the
.
p l u r a l o f w o rd s o f t w o s yl l a b l es T h us : .
23
24 A F I RST HEBRE W REA D ER
w ho m e l ech m l a ch i m king
e
- - -
T
d a v ar d e v a ri m
-
,
- -
w o rd
z é v ac h z v a c hi m s a crific e
e
h n! D ng t
‘
l
- - -
,
'
ll ‘
U ‘
Wp:
'
n é d h e r n d ha ri m
-
,
e
- -
vow
Th s t h e p l u r a l o f t h e fe m i n i n e a dj ective i
( )
rah . u s
new; ( g d h o l ah) ( g d h o l ot h )
° e -
- - -
.
N o te t h e n t h a t a c o m m o n fo r m o f the p l u r a l o f w o rd s
o f tw o s yll a bl es i s m y t he fi r s t v o w e l bei n g i n di s ti n ct a n d
} ,
ni p ng i u Dun
n ni ai n
1
.511 : DDS Ia
-
ni 5m
i n g e n der a n d n u m b e r A g o o d m an i s fi l 3 W
l W5 ( i sh
.
“ ”
-
'
A g o o d w o m an i s 7 n ” "’
I s h s h ah t 6 bh ah
t O bh) .
( ) i -
.
The a dj ective i s p l a c e d a ft e r t he n o u n it q u al ifi e s .
i s PW
”
“
T he c ity I f we wi s h to writ e t he g o o d
“
.
“
”
city b o t h t he n o u n a n d th e q u a li fyi n g a dj e c tive h ave the
,
a rticl e H e n c e w e writ e ng i u a i l
.
hj
‘ ‘
.
( )
2 i s a fem i n i n e n ou n a n d th e r e fo re t h e a dj ectiv e ,
h as t h e fe m i n i n e fo r m .
VO C AB U L AR Y V .
P ro n u n c i a t i o n . M ean i n g .
3
‘
l
cJ h au
'
-
1
hi s G o d
r
i sh -
s ha a w o m an
I ‘
fg s
t é -
l
au
1
u n t o hi m
aw}: I
Sher
’
w h o w h i ch
a
-
Eth ( m a rk o f A cc u s a ti v e )
g d h o l
a
e
- -
gre a t ( fe m ) .
e
7
mar i -
d v fi ri m - -
w o rd s
D nnr
‘
z
e
-
va -
c hi m s ac rifi ce s
ha y é -
“
h e w as o r i t w a s “
W1 w a y hi
e
- -
a n d h e w as
h e fe a re d
N3 : yé
-
ré
fe ari n g
aw n w ay y i r LI a n d t h e y fe a r e d
e
‘
- - -
iv y é —
r ad h h e we n t do w n
w ay y é - -
rEd h an d h e w e n t d o w n
”
( )
f vi m?L fe a r
:
“I
f
”
m
e
-
l
a ch i m -
ki n gs
ki i n n o ce n t
’
n éI -
w ay y i k - -
ré a n d h e c a ll e d
k a rav -
he cam e n ear
w ay y i k rav - -
a n d h e c am e n e a r
s h é ch av -
he l ay d o w n
3 3 233 1 w ay -
yi s h -
ki v an d h e l ay d o w n
nq éo (f ) ‘
. S im -
c hi 5 0 3'
2 )
n 1
( t ré —
a e vi l ( n o u n )
au — l i ke
”
( 1 ) No t e d of i n how
“
soun ow .
R EA D I NG E XE RC I SE .
l E S?“ S ui m
ip aa r m 15 W f
g ‘
n u r
n; an i » :
- -
Nhi D
I
D n i
bzgq n mrh ‘ “
7m fl i
g hts N1 9
;
: WJ NJ
( J o n ah i .
26 A F I RST H EBRE W RE A D E R
P r o n u n c i a ti o n
w ay y i k rav é lau - - -
rav ha c h O - -
ve lw ay y é m er 16 m al -
- e
lc ha n i r d am k fi m k
— l c ha fi l
é
e e
- -
ré e1 -
<3 h é - -
ai
y i th-
i s h s h et h ‘
- -
o hi m l
l a— l
é
hé o n o vé d h
e
- - -
na w - -
.
N otes R e m e m b e r t h at “
ch has th e sou n d of
” ”
ch w o rd l o c h n o t o f c h i n the w o rd
i n t he ,
ch u r ch .
”
T e p r o n u n ci a ti o n o f l as t s yl l a b l e h e re i s
( )
2 h c ha .
E XE R C I S E X .
A gre a t city , t he
gre at c i ty a gr e a t wi n d the gr e a t , ,
t e m p e s t i n n o c e n t b l o o d a gre a t fe a r a gr e a t fi s h a gre a t
, , , ,
e v il t h e gre a t e v il a gre a t j o y
, ,g o o d v o w s the g o o d vo w s , , .
N otes — .
(I) The w o rd s wi t h ge n der no e t d a re gi ve n i n
V o c a b u l a r i e s I —V . .
( ) 2 R e m e m be r
t h a t t h e a dj e c ti v e a gre e s wi t h t he n o u n
i t q u a lifi e s i n g e n d e r a n d n u m b e r .
3 ) P u t t h e a dj e c t i v e a fte r t h e n o u n .
( 4 ) R e m e m b e r t h e di s t i n c t i o n b e tw e e n the gr e a t c i ty
”
an d the ci ty i s gr ea t S e e p a ge 2 4
“
. .
LESS O N IX .
T/ze N ou n an d t/ze C as e — We h a v e
A dj ec ti v e
three c as e s i n E n gl i s h — t h e N o m i n ative the P o s s e s s i v e an d , ,
t h e O bj ective We h av e t h r e e c o rre sp on di n g c as e s i n
.
ch an g e b e i n g b a s e d on t h i s fo r m T h e A cc u s ati ve i s fre .
” ”
w o rd o r t h e w o rd o f the L o rd
,
“
To ex p r e s s t h e P o s .
”
s es s i ve C as e we m a k e a c h a n g e i n t h e w o rd L o rd in one “
,
”
c as e b y a dd i n g i n t h e o t h er b y p re fi x i n g of In “
.
” ”
H e b rew i t i s w o rd n ot Lo rd t h at i s i n fl ect e d
“
,
“
In .
”
a p h r as e l ike t h e w o rd o f t h e L o rd w e h a ve w h a t i s
“
,
i s i n fle c te d — u n d e rg o e s a c h an g e
”
fo r w o rd
“
I n E n gli s h .
” ”
it i s L o rd t h a t i s i n fl e cted ; i n H e b r e w it i s w o rd
“ “
.
We m ay re p re s e n t the d iffe re n c e i n t h i s w ay : i t i s as i f
”
w e wr o te t h e p h r as e i n E n gli s h t h e w o rd o f t h e Lo rd “
-
,
”
i n Hebrew t h e w o rd o f t h e Lo rd We h av e se e n
-
.
”
( V o c . I I I ) t h
. a t t h e Hebrew for t he w o rd o f the L o rd
“
is
We n o te t h a t ther e i s n o ch an g e i n the fo r m o f
”
t h e w o rd fo r t h e L o rd b u t t h a t t h e r e i s a c h an g e i n
“
,
”
the H ebrew t e r m fo r w o r d T h e H ebrew fo r the
“
.
“
”
w o rd i s ‘ 3 1” But the w o rd o f “
i s r e p re s en ted b y
We n o w give s o m e e x a m p le s o f t h e C o n s tr u c t form ,
u su a l fo r m o f t h e w o rd — the u n i n flec te d fo r m o f t h e
w o rd .
28 A F I RST HEBREW REA DE R
P ro n u n c iati o n M e an i n g U sua l
H e b re w Ph ras e . . .
F rm o .
m de ii
w o rd of t he
'
a
i -
v ar -
d ho -
n ai T he 13 ?
'
’
1
L o rd
I
n my z; b en
a
-
m i t ta i -
th e son of A m it
ta i
n ‘
aaa ii k th e h a e
the i d es of t he D‘
DEW‘
g y r s s
-
-
—
S
e
hip -
l
i I I Et -
s
53 hh rav ha c h o v el
7 -
:I I t h e s h i p m as ter - - 31
om we: n é fe s h h ii i s h th e l ife o f t he W5 3
r
p
- -
m an
‘
E’
? m e
-
é h ad -
d agh the b e lly of th e nun:
fish
$i in ; b e ten -
sh
e
-
61 l
l H ad es
th e b e y o f
my :3 5 lv av y am
°
- -
mi m th e h e ar t of ( th e) 33 $
s e as
were 53 m hé -
c h al k od h -
t h e t e m pl e o f t h y
sh
e
-
c h2
1 h o li n e s s
mm ‘
339 k i tz -
vé h a ri m -
th e r o o t s o f m o u n Di ni -
f?
t ai n s
NW; Dan h av e -
ls h au 1
id o l s o f v an ity 0 a ‘
5
;
k 6 ] tO d h ii -
the vo i c e o f p r a i s e
mg:x
iv/ht a5m: »
m zi h
‘
-
lzi c h
i -
‘
sh
e
a t h re e d a y s ’
agnn
‘
l
O sh eth -
y éi j ou r n e y
mi m
''
m :
y"
MI N an -
s he Ni -
n
e
th e m en of Nin e @n
we veh
m e l e ch -
Ni -
n
e
t he king o f Ni n e
we veh
3 5m are t it am h am m e
- -
t he d e cre e of th e DMD
l e ch king
fine p an c h a
-
rOn zi p p 6 -
t he h e a t of his
an ger
” ” ”
( ) 1 N o te “
au r e p r e s e n ts so un d of
“
ow in “
ho w .
It t h e s e fo r m s v e ry c a r e fu lly
i s i m p o rt an t to s t u dy It .
wil l to m e m o ri s e th e p h r a s e s give n
b e g o o d fo r the s t u d e n t
a b o ve T h i s wil l h e l
.
p h i m to u n d e r s t an d r e a dily t he r u l e s
fo r t h e fo r m a ti o n o f t h e C o n s truct w h en he c o m e s to
30 A F I RST H EBRE W RE A D E R .
V O C AB U L AR Y V I — con ti n u ed
.
’
.
H e b re w Wo rd . P ro n un ci ati o n . M ean in g .
t a it m a d e c re e
’
are -
D m‘ ‘
y am m i m
-
s ea s (s ee V o c I V ) . .
a k h a m t he t w o s i d e s
’
y r i t y i - - -
32 $ vé v h e a rt
a
ma h - -
l ach a j ou r n e y a w a y ,
D‘ l
m me i m -
b o w e l s b e l ly ,
fi a sh ip
e
nJ DD ‘
s - -
né
k O d h es h -
h o l i n e ss
1
k od h -
sh
e
-
c ha thy ho l i n ess
an y ? k ts a e
- -
vi m en d s r o o ts ,
:3 rav l ead e r
5me
) sh
e
-
61 H a d es
s h au v an ity
we ; new sh
e
l
o sheth mi m three d ay s
'
a
y
- - -
l in t o d ha r i se
'
n a
p
-
( 1 ) Not e t h at a t the e n d o f a c l au s e t h y h o li n e s s is
“
W?I k od h s he c ha wit h a cc e n t o n s e c o n d s yl l a b l e
W - -
, .
R EA D I NG XE R C I SEE .
mni: i l
m an ab s: um w as »)
ru
gI n
; y
- -
l
mj z m ash mm
‘
when
‘
w en h
‘
n rzI n -
rut T T
l
m : u ni s : ai l 4 w ar m mgr
; s yn pac 1
-
t s:
2
l mn
:1 7
; WI DE) mm mam bo rm p ; n
-
ma ts
”
or ri m mi
-
( J o n ah i .
7,
P r o n u n ci ati o n
w ay —
yO m lré e ha lc h fi w n ap pi l -
e
a c ho ré -
rfi i sh é - -
e
-
e
- - - -
IOth w n é d h e et b s h e l lm i h éI é é bi 6 th l
e
‘
e e
a
‘ ‘
a fi r z 2 n
- - -
- - - - - - -
y zi p pi l w ay y i p p Ol h ag g O al al
‘
fi c h o é l oth O éi r r n
y
- - - - - - - - - -
w ay y O m fi é l hag gi d h a n a l é — fi hé i r lm i
a
e
s he
e
au
- - -
r - - -
n - - -
h é é a ha Oth l a n fi m am m l ach t e c h a fi m e a i n t a
' '
e ‘
-
r -
z -
y
z i v6 -
- - - - - - - -
m a ar ts e c ha w é m i z e
é am fi t ta
’
- - - - -
z -
.
A F I RST H E BRE W REA D E R 31
( ) Thi
I s fo r m at the end of a cl au s e ,
bu t u s u al ly 13 7 8 .
S ee p age 3 0 .
( 2) Thi s fo r m the e n d o f s e n te n ce B u t s e e p ag e 3 2
at . .
n o w o n wh o s e a cc o u n t t h i s evi l ( i s ) t o u s
,
w h a t i s thy ,
bu s i n e s s a n d whe n ce c o m e s t t h o u w h a t ( i s ) t h y c o u n try
,
a n d o f w h a t p e o p le ( a rt) thou ?
i n the Hebre w p as s a ge ) .
N o te t h at w ay d o e s n o t re p re s e n t the s o u n d o f w o rd
”
I t i s w a— a h a vi n g the s o u n d o f 5 i n hat ”
‘
w ay . For . .
the “ y ”
s ee p age 2 1 .
E XE R C I SE XI .
1
An d
J n a h c a m e n e a r u n t o the k i n g o f N i n eve h
( ) 1 o .
1
( )
2 A nd the m e n s a id u n t o hi m R i s e go u n t o J o p a
, p , .
3) H e we n t d o w n i n t o t h e s ide s o f th e s h i p .
n a h w as the s o n o f A m itt a i
1
( )
4 A nd J o .
2
( 5) A n d the w o rd o f the L o rd c a m e t o J o n a h .
( )
6 T h e s hi p m as ter s a i d u n t o Jeh o v ah H e we n t u n to ,
Thy h o ly te m p le .
(7) G o a t h r ee d a y s j o u r n ey .
( )
8 A n d
1
th e m e n o f N i n e veh s a i d u n t o J o n ah G o , .
R em a rk s —
( I ) S ay , A n d c a m e J on ah
“
.
”
S ee V oc . v . S l
o a so
A n d s ai d th e m en ; A n d w a s J o n ah
” ”
.
A n d w as th e w o rd
“ ”
( 2) S a y .
LESS O N X .
i n H e b rew i s i n cl u d e d i n the v e rb fo r m T h us m e an s he .
“
s a id ,
”
a n d D‘ p tf m e an s
‘
I s a id ” W h en the p r o n o u n i s a d ded
“
.
i n a dditi o n to th e v e r b fo r m it i s fo r the s ak e o f e m p h a s i s , .
a
T he w o rd fo r I i n H e b rew i s t o r 231 ( n i o r a n o c hi )
” ‘
3 3 - - -
”
DR m ig h t b e tr a n s l a t e d A s fo r m e I s a i d
‘ ‘ “
13i , ,
A g ai n “9 1 m e an s h e s acrifi ced an d NW m e an s I “
,
” “
”
s h al l s a cr i fi c e .
”
T he w o rd 139 73 m e a n s t h o u h a s t p itied I f w e writ e
“
.
”
a l s o t h e p er so n a l p r o n o u n fo r th o u w e ge t 13 9 0 311318 w h ic h
“
, ,
a n d Di m I s h al lp ity
” ”
s h all p ity s 9 3 m e an s ‘ “
.
,
We fi n d th e s e c as e s o f e m p h as i s i n t h e B o o k o f J o n a h
”
I n a p h r ase l ike O f w h a t pe o p le art t h o u ? t h e H ebrew
”
m ay b e writte n i n the fo r m O f wh at p e o pl e t h o u ? n o “
ve r b b e i n g u sed ; t h u s DV We h a ve see n th at
the H e b r e w fo r t h o u i s “FIN b u t h er e i n the B o o k o f
“ ”
,
‘
J o n ah we h ave b ec a u s e t h e w o rd o cc u r s a t the e n d o f
a cl au s e I t i s n o t u s u a l to h a ve a l o n g v o wel i n a s h u t
.
w o rd i s at t h e e n d o f a cl au s e .
Rm
” ”
fe ared . H e w as fl eei n g i s“
( p r on o u n ce d h fi
V O ré ac h)
- -
T
O B is the .
p re s e n t p artici p le o f the verb
”
whic h m e an s he fl ed N o te the p r o n u n c i a ti on o f
“
.
, (
A FI RST H EBRE W REA D E R 33
91 5 38 ‘ “ ”
I am k n o wi n g
‘
or I know Not e “
.
”
P ath a c h F u rtiv e .
O c c u rri n g a t the e n d o f a c l a u s e t h i s re ad s ,
my .
min 1 133 T h o u a rt J e h o v a h
“ ”
: .
.
DE
”
N I am s pe ak i n g “
.
N ote t h en th e s e p r o n o u n s :
3s m e an s 5
I p r o n o u n c e d n i o r a n o c hi
‘ ”
}
‘
DR o r 3
,
- - -
.
mgr: th o u ti t ta
i ,
”
-
.
”
NI n he , hfi .
VO C A B U LAR Y V II .
nn~ 5N 5
l
e hem -
u n t o the m
e -
r e ts e art h l an d ,
a m ar ti I s ai d
‘
D DR
I
'
- -
ma l '
b O r e ac h - ~
fleei n g
ni Bii a
-
g e -
ré -
l ath l o ts
d i b b er -
he s p o k e
1 3 31 do -
v er s p e ak i n g
n9
; z é -
v ac h he s a crifi c e d
nan; ez -
b ach I s h a l l s acrifi ce
F3 ” C h an -
n an g ra c i o u s
DD c h as he p i tied
FD” C h as -
ta t h ou h as t p iti e d
y é d h a -
he k n e w
‘
n fl‘l y é d ha ti - -
I k n ew
11 H
; ya
-
d he -
fi t h e y k n ew
l
ll
i
'
‘
y é d he a
- -
k n o wi n g
@8
1 0 m Ia c h a
e
- -
b u s i n es s
am S s n m
e
-
l ac h t e - -
c ha thy b u s i n e s s
fr o m t h e Pr es e n c e
“i n: 3 9 50 mi ll 5
if né d ho n ai
‘ - -
- -
o f J e h o va h
o
‘’
I v ri -
a H e b rew
my firm pe o pl e
( )
1 A fter an O p e n s yll ab l e so u n d l ik e Nan, th is is wri t te n
[ 35, an d p r o n o u n ced V O ré ac h
1 - -
.
34 A FI RST H EBRE W REA D E R
R E AD I NG E XE R C I SE .
us gzp n
n r j
‘
i n
‘
m h
i ng
-
n un
, w as un i t m m
n uim n ‘
'
T
-
: T
nm m : mfiaan mm T T
“
-
eg
g
-
ms l
fl ipj fi tti bz
‘
m:
Wi n : "
ri m rm -
i fas In
n is“ n gh
i
; my )
.
m : mm my
l
? mm m wm n
'
z en i n pa ni '
:
"
T T
( J on ah i .
9, Io .
)
P r o n u n ci ati o n
w zi y y O m er - -
’
5 -
l
é hé m -
iv -
ri é -
n o c hi -
w
e
-
e th a
-
d ho -
n ai
é -
l
o hé -
hé s h -
s ha -
ma yi m -
5‘ e
ni
‘
y zt ré
-
5 -
s he r é -
Eth hay y am
sa - -
‘
w eth hay y ab b a s h é : w ay y i r fi hé
e
- - - - - - -
e
- -
a
-
n a s h i m y I r za c h
-
‘’
-
‘
e
d ho l w ay y O m rfi e l m i l 26 th é th et k i y a d h LI
e °
‘ ’
zi
‘
-
au - - - - - -
si - - - -
.
hé -
i -
nE
I s -
hi m ki mi -
ll
if né
-
’
-
5 -
d ho -
n ai hfi v 6 ré - -
zi c h
‘
k i hi g gi d h -
l
i h em -
.
Li tera ltra n s l
— A n d he s a i d u n t o t h e m A H e b rew
a ti on ,
d o n e fo r k n ew the m e n t h at fr o m the p re s e n c e o f J e h o v a h
,
E XE R C I SE XII .
Tr an s l ate i n t o H ebr e w
( ) 1 he s a id I ( )
And
a m a Hebrew , .
( 2) A n d t h ey s a id H e ( i s ) fl eei n g , .
am
( ) ( )
3 I fe a ri n g Je h o v a h .
( 4 ) O f wh at p e o p le ( art) t h o u ?
5) A n d h e s a id Th o u ( art) Je h o v ah , .
( )
6 I ( am
) s p e a k i ng .
( 7 ) T h o u ( a rt) a gr aci o u s G o d
2
.
R em a rk s — ( I ) D o n ot pu t i n H e b re w th e w o r d s i n b rack e ts
. .
” ”
we c o n s i d e r the m e t h o d o f e x p r e s s i n g m y hi s e tc
“
,
“
, .
,
a l o n g wi t h n o u n s ( N o te th a t it i s n o t t h e tr a n s l it e r ati o n
.
,
b u t the p r o n u n c i a ti o n t h a t i s g i v e n i n b r a c k e t s b e l o w ; an d
,
t h at t h e p h r a s e i n p a u s e r e fe r s to w o rd s at t h e e n d o f a
”
cl au s e o r s e n t e n ce ) .
”
W h e n it i s att a c h ed to a s i n gu l ar n o u n my is ,
“
e x p re s s ed by a ddi n g
T h u s $i p is “
v o ic e ”
an d
‘
5i P “
my v o ice ”
( k o l
i ) -
W WRW
'
” ”
h e ad head (
'
my rO s hi
)
‘ “ ‘ “
NI -
c h an ge i n the p l u r a l a n d c o n s truct fo r m s S e e p ag e s 2 4 .
an d Th u s :
W5} ? is “
life ”
but W ?! “
my life ( n af s hi
) -
'
13 ?
7 '
a w o rd my w o rd ”
( d e v a ri
)
- -
”
n
71? “
l an d “
my l an d ( ad h m é thi ) - -
WE ( t fI l l
.
” ”
p r ayer
D“ my p r ayer a thi )
“ “ e
- - -
.
”
Whe n i t i s a tt a ched to a p l ur a l w o rd ,
“
my is ex
o f t h e p l u r al D”
re ed by tti g i p l a ce e n di n g
‘
s s u n n
p p 2
"
T hu s is “
l i fe ”
bu t " I" “
my l i fe ”
( ch ay y )
ai -
13 0n 5 ( l
” ” é
‘ “
God ‘
0 3 “
my G od o h ai ) - -
.
I n p au s e , my l ife is 0 an d m y G od 95 ‘
35
“ ‘
3 .
T h ere i s o n ly the o ne fo r m o f t h e s u ffi x fo r m y “
,
”
”
there i s o n e fo r m o f s u fli x fo r thy wh e n it r e fe r s to a “
to a fe m i n i n e n o u n .
as
36 A F I RST H EBRE W RE AD ER
When i t i s a tt ached to a i g u l a r n o u n an d refers to
s n ,
”
a m as c u l i n e n o u n t hy ,
“
i s ex p re s s e d by the s u ffi x
”
The s t u de n t s h o u l d di s ti n gui s h c arefu lly b e tween t h y “
’
ref erri ng t o a n o u n an d thy a ttacbea to a n o u n,
Thu s“
.
” ”
s p e ak i n g o f J o n a h i n t h e p h r ase t h y b u s i n e s s thy
“ “
,
t o a fe m i n i n e n ou n t h e w o rd fo r b u s i n e ss ”
, T he “
s u ffi x i s t h erefo re th e m as c u li n e su ffi x We c o n fi n e o u r .
i s e x p re ss ed b y the s u ffi x i l
”
Thu s V13
1 l an d
is “
but 337 % is “
thy l an d ( i r -
ts
”
c h a)
ml ) is h o li n e s s
“ ” “
th y ho l i n e s s ( k odh
s h c h31)
e
-
.
“
I n p au s e t h e s e w o rd s are 3 3 1 3 an d wit h a cce n t on
s to o o
‘
W h e n it i s a tt ached to a p l u r a l n o u n or a n o u n o f a
W
,
”
p l u r a l fo r m
( li ke O N thy i s e x p r e s s ed b y “
p u tti n g T 7 ; i n p l ac e o f t h e p l u r a l e n d i n g I n th e
c as e o f a w o rd o f the d u al fo r m ( p age 2 3 ) the du a l e n di n g
( a y i m ) give s w ay to W1 : ( e c ha)
‘
U
‘
m - -
.
T h us t
ar s is “
God
”
bu t Ta s t “
th y God
”
(
e
-
IO
Ch ech at)
-
” ”
is bre aker s “
thy bre a ker s ( m i s h
b a ré c ha)
- -
D 53 i s w ave s TE t h y w a ve s ( g al
“
)?
l é c ha)
-
cm : i s Tm:
” ”
t h y eye s né
e ye s
(
“ “
é -
c hi )
”
“
t h e ir i s a tta cbea to a s i n g u l ar n o u n i t i s ex p re ss ed
’
,
u s u al ly by the s u ffi x D ;
3s A F I RST H EBRE W RE A D E R
V O C A B U LAR Y V I I I —con ti n u ea
'
.
Che s e d h -
c o ve n an t l o ve
mg
"
c h i th ar -
h e d igg e d
Wan": w ay y ach t e rfi - - -
a n d t h e y d igg e d
£13 kaf p a l m ( o f h an d )
was k zi p p ét y i m b o th p al m s
‘ ’
- -
Wig
/22
9
i
m a si m - -
w o rk s d e e d s ,
a
né - -
se we s h al l d o
a “
? k a d hi m -
e as t
wxw r osh h ea d
' '
my; ra -
a evi l
s he -
m esh s un
i
n as r
g te -
fi l
la -
a p r ayer
ch “ ”
as in “
l och ,
”
ne ve r a s in “
churc h .
”
R EA D I NG E XE RC I SE .
‘ 3 3 33 mg ari n hu mn u-
w as h-I
~
35; s n as ty on i
hs an s m
‘
nigh 1
-
3 in 5 n
ng
w e h n ‘ 3 us any ‘ 3 DE REK Di ?! PM “ .
DW ”?
I
ami
d? n ufi
zs2n i
7
-
1
w arm n 33 hm ; wgem
bi} w ow 3 5i n B mp BN
'
: np w our i
s R 1 a
n n
-
: T
( J o n ah i . I 1
P r o n u n ci a ti o n
w ay y O m rti e a u m an n a s e é c h w y s h tok h ay
- -
°
-
’
-
l - -
E -
l °
~ l -
l
y am m e a e n fi k 1 h ay y am h O l e
-
ch w
°~
s O-
é rlw i y y O m-
er - - - - -
5i -
l-
i
é hem s é fi n i w a h ti fi n i E h zi y y am w y i s h tok h ay
° - - - - -
l -
l -
‘
-
‘
-
‘’
-
y am m e
i
l e
e ch m k i y O d h e a é n i k i v s h l i h as s i ar
- -
e - - -
’
.
- -
e l
- - -
hag g a d h ol h az z é
-
e c h e m w ay y ach t rfi h é
-
n a s hi m -
I
a
-
l -
- -
e - -
i - -
°
- -
°
l
lh a s h i v é h ay y ab ba s ha w o y é c ho fi k i hay y am h6- - - -
'
-
l - -
l -
"
l ec h w s O Er e hé m
e 2
- - -
l -
.
Li tera ltra n s l
a ti on — An d they id u n t o hi m W h at
sa ,
s h al l we do u n to t h ee , an d wi ll be s il e n t t h e s ea fr o m u o n
p
A FI RST HE BR E W RE A D E R 39
us, fo r the s ea w a s g o i n g an d t e m pe s t u o u s A n d he s a id .
u n t o the m T a ke m e u p a n d c a s t m e i n t o t h e se a a n d wi ll
,
be s ile n t t he s e a fro m U p o n y o u fo r k n o w i n g ( a m ) I t h at
,
u p o n m y a cc o u n t t h i s gr e at t e m p e s t ( i s ) u p o n y o u An d .
2
ro we d the m e n to bri n g b a c k to t he dry l a n d a n d n o t ,
b u t ha— e as i n
” ”
( 1 ) N o te h ay n o t o u r
“ “
hay , “
ha t .
S ee p a ge 2 2 .
”
( ) L i ter l ly digged “
2 a , .
E XE RC I SE XIII .
8 Tr an s l ate i n t o H ebrew :
.
(I) We s h a l l d o th e ir w o rk s .
( )
2 A n d h e c a m e n e a r u n t o t h y w a ve s .
( 3) H e s p o ke u n t o v a i n id o l s .
(4) I ( am ) fe a ri n g m y G o d t h y G o d , .
5) He ( i s ) fl e ei n g u n t o t h y h o ly te m p l e .
( )
6 I k n ew t h e i r evil .
(7 ) H e k n e w m y p r ayer m y l a n d m y l i fe m y w o rd
, , , .
( 8) They k n ew t h eir c o ve n an t l o ve -
.
LESS O N X I I .
li sh a l w a y s r e fer s t o a m as c u l i n e
n ou n I ts i s t h e w o rd .
“
H e b r e w h as n o n eu te r ge n d e r a n d i n tr an s l ati n g the w o rd
‘
,
”
i ts w e m u s t n o t e i f i t refer s to a m a s c u li n e o r fe m i n i n e
“
,
n ou n W h e n it r e fe r s t o a m as c u l i n e n o u n t h e He b rew
.
,
s u fli x .
We t a k e fi rs t the w o rd hi s w h e n a tt a ch ed to a s i n g u
, ,
lar n ou n T h i s i s e x p re s se d i n H e br e w b y t he s u fli x i
.
-
Thus ‘
E Ni
‘
is “
h e ad ”
bu t With “
hi s h e ad ”
( rO s ho -
) .
U s ua l
l
y the re
‘
is a c h an ge i n t he w o rd in a dditi o n to
the su f fix . T hu s :
“
rag e o r a n ge r”
i ts r a g e
“
,
”
i5 ?! “
,
”
t he w o rd “
i ts
r e fe rri n g t o th e m as c u l i n e n o u n D
: s ea
NP ? t h ro n e 58 9 ? h i s t h ro n e “
k
( is 6) -
11
'
l
w “
m a n tl e l
m fl h h i s m an tl e ‘ “ ”
( ad d ar tO) - -
ID hi s w a y
w ay T I
( d ar k O)
'
-
up ;
l i fe “
(
“
hi s l ife n af s ho — )
a n ge r 353 x hi s a n g e r ”
( ap p O) -
sti nk) l e ft h a n d
“
hi s l e ft h a n d S
”
( m O IO)
“ e
- -
ni p “
evil ,
”
i mp ,
h i s e vil ( ré
“ ”
-
a the)
-
.
,
R a r e ly the su ffix fo r “
h i s a tt a ch e d to a s i n gu l ar no un
T hu s in ( ré -
a “
a n eig h b o u r ,
”
any?! “
hi s n eighb ou r ”
( ré -
e hfi )
-
.
A F I RST H E BRE W REA D E R 41
Whe n “
hi sis ”
a tt a ch e d to a p l u r a l w o rd i t , is ex
p r e s s e d by tti g i n p l ac e o f the p l u r a l e n d i n g
‘ ‘
u n I 0
p
i
ins ( l
” ” E
tra
,
“
Go d, “
hi s G o d o ha u )
- -
( g d ho l
”
no bles ,
hi s no ble s au )
e
- -
.
T he su ffi x fo r th e w o rd he r when it i s a tt a ched to a
s n i gu l a r n ou n i s F1 ;
wai)
?
” ” ” ”
f w a ge s o r fa re ) ,
n1 9 “
i ts fa re t h e w o rd
,
“
i ts
”
r e fe rri n g to the fe m i n i n e n ou n “9
3 35 a s hi
p
“
.
N o t e (T EE
? p r o n o u n ced s c ha r ac h n wit h d a g e s h
e
- -
, .
Whe n h er ( o r i ts referri n g to a fe mi n i n e n o u n )
“ ” “ ” '
étc h)
”
i ts
”
(b che
’
(b b a r, bars
e “ “ °
-
ri - -
ri -
” ”
“
i ts re ferri n g to t h e fe m i n i n e n ou n 1
V8
“
e a rt h .
VO C A BU L AR Y I X .
H eb re w Wo rd . P ro n u n ci ati on M e an i n g . .
11i é d d e r e th -
m an tl e -
s
D‘ /“l
g
g de
hO li m n o bl e s -
N
E DS
g al lim w ave s
-
n‘ fi a b °
-
ri -
d eh b ar
z a af -
an ge r r ag i n g ,
V59
0 c ha -
fets h e de s i re d
3 39 1
3 5 c hi -
fat s -
ta tho u h as t de s ired
’
t o: rig h t h an d
'
y zi -
rn i n
ND: ki s
’
-
sé t h ro n e
m i s h hé - -
ri m bre a ker s
$1: u po n
HOP ] E w ay y i k - -
°
r -
fi an d t h ey c a ll e d
rel he s aw
s é ch ar -
w age s fa re ,
’1
N o te p r o n u n ci a t i on of w ay . S ee p a ge 22 .
42 A FI RST H E B RE W REA D E R
R EA D I N G E XE RC I SE .
:1 3 ;s Bi
gS R
-
fi
g s: w as h mi n i 9N -
am p}
mpg R ‘ pg n 3 D E
~
33 I
/
Inn
-
S m mm W e ag ga
r
w he n ng n N j
‘ n'
fir
st : » zh ‘
iv y fi m
ls: n nj
m3? Dm v am m Hay m
— 1 m“ n B
ag g t u R
-
fi
l
l
: D T : W M mp h n ut mam h i n m3 n gi m
-
g
- -
‘
( J on ah i . 14
P r o n u n ci ati on
w ay y i k r fi é l d ho n ai w ay y O m rfi an n a d ho n ai
— 5 e fi e
‘
- - - - -
- - - - - -
al b n é fe s h h é i s h b i z z é w éI lti t ten a l
’
n é n O v d hé
e
e;
e e
- - - - - - - - - - -
a a
n fi d am na -
k i k i at ta - - -
d hO -
n ai ki - -
S hé r c ha fat s ta fi - - -
Si -
th é
w ay y i s II Eth y O n a WE
- -
‘
I y ti n h fi é hay y é m w iry y a} - - -
e
- -
l -
l
- - -
h -
i
m od h iI y y é m m i z z é po w ay y i r II h é n a s h i m y i t a
’
- - - - -
'
- - -
‘’
-
c h d hO é
°~
le
fi
t h d ho n a i w ay y i z b c h a Z E v ét c h a d hO n ai
-
e
- - - - - - - -
’
l - -
w ay y i d d e ru n d ha ri m
e
- - - - -
.
Li tera ltra n s l
a ti on — A n d t h ey c a lled u n t o J e h o va h a n d
t h ey s a id A h w e p r ay J e h o v ah d o n o t w e p r ay l
, et us , , , ,
1
p e ri s h fo r t h e life o f t h i s m an a n d d o n o t give u p o n u s ,
i n n o ce n t bl o o d fo r T h o u J eh o vah a cc o rdi n g to w h at T h ou
, , ,
h as t de s ired T h ou h as t d o n e A n d t h e y l i fte d u p J o n ah .
2
a n d they c as t h i m i n t o th e s e a a n d t he s e a s t o o d fr o m i t s ,
a n d t h e y s a crific e d a s a c rific e to J e h o v a h a n d t h e y v o w e d
vo ws .
”
( I ) L it e r a ll y by
“
,
,
( )
2 L iter a l ly ,
And t d th e s e a
s oo S ee p age .
”
21 ,
( 3 ) N O w o rd
”
i n t he H e brew here fo r wit h “
.
EXE R C I S E XIV .
A G ive t h e H e br e w fo r : T h y w a ve s Hi s
.
, an ge r Thy ,
b re a ker s i ts ( her) fa re
, .
A F I RST H EBRE W READ E R 43
B . Tr an s l ate i n t o Hebrew :
( 1 ) T h ou h as t de s ired hi s l ife .
( 2 ) H e s aw hi s thr o n e .
( )
3 A n d t h e y c a ll e d u n t o J o n a h : G o u p o n h i s w ay .
( 4 ) T h ey k n ew hi s an ger .
5) Hi s ri gh t h an d w as u po n hi s h e ad .
1
( )
6 A n d my w o rd c am e u n t o J o n ah s ayi n g , R i s e , go
u n t o N i n eveh .
( )
I S ay , A n d w as m y w o rd .
”
S ee p a ge 21 .
LE S S O N X I I I .
n o t fo r m w o rd s by t h e m s e l v e s b u t l i ke t he A rticle , a re , ,
p h r as e i n th e s h a d o w
“
T h i s i s ex p r es s e d b y p re fix i n g
.
”
”
to the w o rd it g o vern s S o o u r w o rd is so m e “
to .
ti m e s ex p re s s e d b y p re fi x i n g t o t h e w o rd i t g o ver n s .
s h a d e o r s h ad o w i s $ 3 ( ts é l
” ”
T he H e b r e w fo r “
)
“
.
I n a S hade is ( b t s el )
“ e
-
.
A rticl e t h ey tu be t/z
, of n .
T h e s h ad e i s n I n the s h ade i s .
( b at s t s el ) -
“
The city is Wm . In the city i s
an d To t h e c ity i s W)? ”
” ”
The s ea is 13 0
3 .
“
O n t h e s ea i s ( bay y am ) -
.
“
T he sh i p is “ mm O n t h e s hi p i s ( b a
a
n i y y )
a - - -
.
T o t h e fi sh i s :1 ? l
” ”
“
The fis h i s :1 0 .
( ad d ac h ) -
.
N ote — W o rd s in br acket s re p re s e n t p ro n u n ci at i o n , n ot
tran s l it e r a ti o n .
V O C A B U LA R Y X .
H e b re w W o r d . P r o n u n c i a ti o n . M ean i n g .
71 $
3 én -
n é . 0 I p r ay !
,
NJ n éi I p r ay !
c h Oz kfi p o wer
-
v5: ba le h e s w al l o wed
iv l
l oa - -
to s w a l l o w
“
In né hed h b efo r e
g
-
ts e l s h ad e
A FI RST H EBRE W R E AD ER
E XE R C I S E XV .
Tr an s l ate i n t o H ebrew
( )
1 H e w a s i n N i n eveh thre e n ight s .
l
( 2) A n d J o n a h cried u nto J eh o va h with po we r .
( 3 ) He s aw the fis h i n thei r h an d s .
1
( )
4 A n d J o n a h w a s i n t he s h a de .
( )
I S ay , “
And cried J o n ah .
”
S ee p age 21 .
LESS O N XIV .
Tbe P rep os i ti on .
—A n o t h e r P r e p o s iti o n freq u e n tly u se d
”
in H e b rew i s ( m i n ) I t m e an s fr o m
. as in
“
,
th e
”
p hr a se : The s e a ce as ed f rom i ts r a gi n g .
T a k e t h e s e n te n ce : T u r n fr o m t h e vi o le n c e w h ich i s
“
i n y o ur h an d s We m ay e x p re s s fr o m t h e vi o le n ce i n
.
”
on l
”
a ge H e n ce fr om the vi le ce
(
“
y»: s e e p o n i s
. o .
The c o m m o n e r w ay to e x p r e s s fr o m i s to a ss i m il a t e “
the I o f P? to the fi r s t c o n s o n an t o f t h e fo ll o wi n g w o rd .
Thi s i s be s t e x p l a i n ed by ex am ple s .
The w o rd m e an s r a gi n g ( V o c I X ) “
. .
Hi s r agi n g i s l (
5?! z é
p O )
”
-
Fr o m h i s r agi n g i s lfil l ( m p O)
’
zE
“
f ?
‘’
Iz -
I -
We s ee t h at in t h i s w o rd t h e fi n al 3 i n it? h as
di s appe a r e d ,
an d t he fi r s t l e tter in i s d ou bl e d .
01 2 i s “
t he ea s t
”
Dj pp i s
- “
fr o m t h e e as t .
DWP is
d o ubled .
The H e b rew w o rd 3 5 5 m e an s b e fo re ‘ ”
.
1 5 50
” ”
‘
m e an s fr o m b e fo re“
or fr o m the fac e o f “
.
H e nce fr o m t h e fa c e o f J e h o v ah i s fl fn
“
(V oc
‘
.
B e fo re a l e tt e r w h i ch i s n o t d o ubl ed ( N n n I) a); ll
? , , , ,
bec o m e s D :
511 1 1 i s h i s e v il i s i mp);
”
s i m pl y by pre fix i n g
47
48 A FI RST H EBRE W REA D E R
We h ave a l re ady seen ( page 29 , R e m ark
) th a t the 2
“
T he w o rd of the L o rd
”
is 1
1 71:
T
( p age
S o whe n r
p p e o s iti o n s we
t he ha v e bee n c o n s iderin g
( 3 5
,
7
9 ) a,
re a t t a ch e d t o a w o rd i n
‘
the C o n s tr u ct we tr e at ,
t he w o rd a s h avi n g n o a rticl e
:
“
The life o f t h e m an is t
c ‘
Nn l we:
B y the l i fe o f the m an i s when W5 33
N ote t h at W
5 33 is by t h e l i fe ( p ag e but W ) @
38 7 5 33
”
“
by t h e l i fe of the m an .
“
With the v o i c e ”
is Si p; ( p ag e 4 4 )
”
Wit h the v o ic e of t h an k s givi n g i s
” ”
D VD ‘
m e an s “
b o wel s or
“
bel ly ( V o c .
“
T h e bel ly i s ( p r o n o u n ced h am m e i m) - -
”
“
The bel ly o f t h e fi s h i s 33 73 9 ? ( p age 2 8 ) ‘
I n the bel ly o f t h e fis h i s
We s h o u l d n ote the fo r m W m We m ight e x pect to .
The evi l w ay i s i l lfl n fl
jj fl
(p a ge
)
' '
T V ?
24
“
Fr o m hi s evi l w ay i s “In? tarm -
Fr o m t h e i r e v i l w ay i s ( pa ge 3 7)
Hi s wr at h i s 55 8 ( ap p O) -
T h e h e at o f h i s wr at h i s l eg
“
Fr o m the h e a t o f h i s wra t h i s ( s ee
pa ge
VO C AB U LAR Y X I .
g it r as h he e x pel led
-
FIWWJ J as e x p
'
n i h r as h ti I e ll e d
‘
g
-
w -
ay !
r
" c hi v as h
-
he b o u n d
War} c ha v fi s h
-
b o u n d (p artici p l e )
A F I RST H EBRE W REA D E R 49
V O C A B U LA RY X I — c on l
i n u ca
'
.
H e b re w \V o rd . P ron u n c i ati on . M ea n i n g .
na
p s l
a d ho n a i- -
to J e ho va h
w hen b e I O hi m - -
i n G od
l
D aaNS I
l
e lO hi m - -
to G o d
a ‘
l
if né -
b efo re ( p re p o s iti o n )
l
t”?
i
m e a yin - -
when ce P
m i n n é hed h b e fo re
'
I JBD
g
- -
Y
m e
-
ts -
l
a t h e d e e p ( s e a)
hi fl o wi n g s tre a m
'
hj
g
‘
na
I -
r ,
t e
h S fif s e aw ee d
’
ag y a -
va
tr he p as s e d o ve r
$ 19 9 1 é -
V
e
—
rfi t h e y p as s e d o v e r
hi m te -
hom t h e de e p
( ) At I cl a u s e ( i th e end of a . e . i n p au s e ) t h i s i s writt e n
3 ( p ro n o u n ced a v a ru )
“3 1 - -
R EA D I N G E XE R C I S E .
,
23 .
IQ bum hr: -
u ‘ an b m m o 3N
$ m t hat; t ho ‘
Jllb ‘
Di m I tr
i er - -
w
( J o n ah ii .
4
L i tera ltra n s l
a ti on — A n d T h ou h as t c as t m e ( i n t o ) the
d e e p i n t h e h e a rt o f t he s e a s a n d ( the ) fl o wi n g s u rr o u n d s
, ,
m e ; al lT h y b re a k e rs a n d T h y w a ve s u p o n m e h av e p as se d
o ve r . A n d I h ave s a id I have be e n ex p ell e d fr o m b e fo r e ,
1
T h in e ey e s ; s u r e ly I s h a ll a d d to l o o k u p o n T h y h o ly
3
te m p l e 2
Wat e r s u rr o u n ded m e u n t o s o u l t h e d e e p
.
,
s u rr o u n d e d m e ; s ea w e e d
( w as) b o u n d to m y h e ad .
( ) Th is is the Hebre w of yi n g I h al l g ai n
“
I w ay sa ,
s a
”
l o o k upon .
50 A F I R S T H EBRE W REA D E R
”
( 3) O r
“
u n t o t h e li fe ,
tha t i s, u n til l ife w as n e a rly
ex ti n ct .
E XE R C I S E XV I .
Tr an s l ate i n t o H ebrew
( 2) T h e m a n fl ed to T a r s hi s h fro m the p re s e n ce of
}
J eh o v ah
3 ) I c al led fr o m his thr o n e .
( )5 H e c a m e fr o m the e a s t u n t o N i n eveh .
(I) S ee V oc . VI I .
LE SS O N X V .
”
T a k e the p h r as e b et te r t h an l ife “
.
Thi s i s ex p re s s ed i n H e brew by D mD 3 30 ‘
I t is lJ n o t 19 bec a u s e n c an no t b e d ou bl e d
‘
-
, ( p ge
a
" ND ‘
NID DID ,
VO C A B U LA R Y X I I .
H eb re w Wo rd . P ron u n c i atio n . M e an in g .
a
I
1 23 ba - -
d hi behi n d m e
h e re m e m bered
’
c h zi r
'
79
! z é -
1
z é -
c h ar -
ti I r e m e m bered
shfi é t hé s a lv a ti o n
e
y
- - -
‘
: Iftj j
yi
-
rét d h
’
-
ti I we n t d o w n
ow 1 6
°
l
am fo r ever
;
- -
mi n m o thi -
m y dyi n g
' '
I JJ
'
né -
d h ar h e v o wed
‘
m TJ ‘
nfi -
dh ar -
ti I vo w e d
5 15 -
he we n t u p
2
a n d t h o u h as t
w ai t -
ta a -
l brought u p
a pi t
‘
n nv s ha c hé th -
Ri m té -
VO she wil l c o m e 3
Y
( ) jl ( l c h r ) c c e n t on ec o n d
’
I
“
In p au s e ,
‘
nj i a-
a -
ti ,
a s
s yl l a b le .
52 A F I RST H EBRE W REA D E R
”
( )
2 L iter al ly , t h o u h as t c a u s e d to go u p
An d .
” ”
( )
3 O r
“
i t will c o m e the w o rd i t r e fe rri n g to a ,
“
fe m i n i n e n ou n .
R E A D I N G EXE R C I S E .
DE W? “i
s: am ; n ew Wm : ‘ 23 P ?
we; {y 7 np y n n a $ n mn w “ n vn
n nr Sum
z ap ham - '
7 1s I
n f
/
en R s:
i
b max31 mp; h i - I ng
-
m3
m un hi p; um z az i g
lfl D‘ fi ms
w :3 a t y
“
?;
m i n “? no w :
fr
o m “
m a W E ai l
m s
( J on ah ii .
—
7 10 )
L i tera a ti on — T o t h e r o o t s
ltra nsl the m o u n t a i n s I of
1
J eh o v a h m y G o d I n fa i n ti n g u po n m e m y s o u l J ehovah
.
temp l e o f T h y h o l i n e ss 2
T h ey w ho w o r s hi p id o l s o f .
v an i ty t h e ir c o ve n an t l o v e t h e y le av e
2
, A n d I w i th the .
,
v o i c e o f p ra i s e l
et m e s acrifi ce to Th ee ; w h a t I h ave
‘
3
v o wed let m e c o m p lete : s al v a ti o n to J e h o v ah
, .
( )
I T h a t i s Wh e n m y s ou
,
lw a s fa i n ti n g withi n me .
”
( 2 ) That i s T h y h o ly t e m p l e
” ”
,
v a i n id o l s , .
( 3 ) S alvati o n i s J e h o va h s
’
.
E XERC I SE XV I I .
Tr an s l at e i n t o H ebrew
I c ri e d s ayi n g B etter fo r m e t o d ie th an to l ive
( )
I , , .
( )
2 I ha v e c a ll e d i n tr o u ble .
3 ) M y p r ayer c ometh u n to J e h o v a h .
h h a n the k i n g o f N i n e v e h
( )
4 A n d J o n a w a s better t .
5 we h ave s ee n m e an s to
:
“ ”
or
“
fo r .
”
‘
5 i s to m e or fo r m e
“ ” “
.
”
” ”
is fo r thee w h e n thee
“
,
“
refer s to a m a s culi n e
n oun .
i5 is
” ”
“
fo r h i m or
“
fo r it .
? is
”
)3 “
fo r us .
?
”
D}E i s
“
for
t he m .
3 w e h a ve s ee n m ean s i n “
.
J,
is i n hi m
“ ”
or i n i t wh en ”
it refer s to a “
,
” “
m a s c u l i n e n oun .
” ”
is i n her
“
or i n it referri n g to a fe m m m e “
,
n oun .
”
m e an s “
fro m .
”
‘
BE D is “
fr o m m e ( m m en
m i - -
ui ) .
T h e s e fo r m s s h o u ld be m as t e red by the s t u d e n t He .
V O C A B U L AR Y X I I I .
H e b re w Wo rd . P ron un c i atio n . M e an i n g .
I‘ an b i g gi d h he t o ld
'
-
n0 "
2
) h fi y t h§
°
- -
s he w as
( o r) it w as
w ay y é l ch - -
e a n d h e w ent
NP“ w é y y é ke - -
a n d he v o m ited
W
I ) ”
wéy yi - -
as a n d he m a d e
W W
I
,
'
‘
y é sh or y é sh there i s
n
u t? s l
am -
m a eh -
5 -
r ath ne x t d ay
54
A F I RS T H EBR E W REA D E R 55
V 0 CA B U LAR Y X lI I . con ti n u ed .
ap
r
; la k ach -
he t oo k
“P k ach t a k e ( I m p e r a ti ve )
Y
ma wh at i ’
nan s uk -
ka a booth a ten t ,
'
I l
f W
t P‘
k °
-
ri -
5 . a c a ll
’
ur
o
1'
s h am there
R EA D I N G EXE R C I S E .
m bsz mgr ms w e”
'
j
I s
va n app
nn n nj
' -
EN b m
i
mp :w w mi n
'
ri p s r
ha i
-
ng I
-
3 513 u ni ts w ru bs my l
n i wnn M pg
ns j pn ns
‘
g
-
mi n : '
13 m an -
SR 13
3 7 ) fig) ‘
21
p.3 : wm
‘
wi n
mn : m btn a l bs b
i
ar m a n i
HATHaw E no w n 1 “
gn
-
( J on ah ii . I I—iii .
L i tera ltra n s l
a ti on — A n d s ai d J e h o v a h to the fis h an d
w o rd o f J e h o v a h u n t o J o n a h the s e c o n d ti m e s ayi n g : A ri s e
g o u nto N i n eve h t he gr e a t c i t y a n d cry u n t o h er t h e c ry
which I ( am ) s p e a k i n g u n t o thee A n d a r o s e J on a h an d .
he c a m e u n to N i n ev e h a cc o rdi n g to the w o rd o f J e h o v ah .
A n d N i n e veh w as a gre a t c i ty to G o d a j o u r n ey o f t h r e e ,
d ay s .
E XER C I S E XV I I I .
( ) H
1e saw a s hip an d we n t d o w n i n it .
( )
2 There i s i n it .
( I t
“
refer s here to a fem ini ne
no un .
( 3) he s a id
An dto hi m ( S ee V o c V I ) . . .
( )
4 A n d he m a d e fo r hi m there a b o o th .
5) What s h a l l we d o to thee ?
56 A F I R S T H EBRE W R EAD ER
(6 ) He t o l d t h e m .
( S ay ,
“
to
(7) T ak e my li fe fro m me .
”
N otes W o rd fo r “
h i p ( V o c I I I ) i s fe m i n i n e
s . . .
” ”
S ay , “
in her . Fo r “
a n d h e we n t d o w n s ee V o c V
, . .
( 5 ) Write N o te d age s h S e e pa ge 6 2
. ,
LESS O N X V I I .
p res s ed b y p re fix i n g to a w o rd .
5“ ( V o c . wit h t he h y p h e n 58
or
‘
,
m ean s “
un o t ”
or “
to .
”
T h u s i n t h e p h r as e ,
“
A n d t he w o rd
” ”
of t he L o rd c a m e u nto J o n ah u nto J o n a h
“
,
is nh
a
or wit h h yp h en 51! ( V o c m e an s
” "
'
on .
, u po n ,
” ”
a gai n s t c on ce rn i n g
“ “
or ,
.
o r w it h h y p he n
”
m e an s
“
u p to .
” ”
D? mean s wit h o r al o n g wit h .
mean s al o n g with t h e m ( p r o n o u n c e d i m ma -
hem ) .
mm mean s “
un der .
”
N o t e th at 5“ u n t o 51! a n d 51 m u p o n DU B u n der
“
,
”
.
” “ ”
.
u ra l
h a ve p r o n o u n s u ffi xe s l ik e thos e a tt ac h ed to pl n ou n s .
T§
”
§ is “
un ot t h ee
W
.
e is “
un t o hi m an d fr o m u po n “
hi m
”
a u an d m e é l
(e l -
au
) - -
.
is “
u n to he r a n d j n nn
”
u n d e r h er u
‘
.
”
”
is “
fr o m upon u s .
fr o m u p on y ou an d 09 15i! u p o n y o u
”
is .
A t t h i s p o i n t the s t u de n t s h o u l d r e vi s e the fo r m s i n
L e s s o n X V I a n d t a k e the m a l o n g wit h t he fo r m s i n thi s
.
,
le s s on .
57
58 A FI RST H E BRE W REA D E R
V O C A B U LA R Y X IV .
H e b re w Wo rd . P r on un c ia ti on . M ean i n g .
w ity y il m i n (I
a
a n d th e y b eli e v e d
’
I I DN I‘ I -
- - -
w a s i r-
bfi I m -
fo rty
5m) hé -
ch el he began
$ 9 31 wi y y é - -
‘
c hé l an d he beg a n
”
3E: y é s h ii v
-
he s at
3 W"
.
wi y y é - -
S hev an d he s at
5m
g me él -
fr om u p o n a g a i n s t
,
DH! h ei m
’
ui e-
he re p e n ted
nna i a
w ay y I n -
‘’
-
na -
chem an d h e r e p e n te d
ne
t he fel l
w ay y i p p o - -
l an d he fell
ni p od h s til l yet
,
DD im a l o n g w it h
l
lP? ‘ ‘
I ki k E
-
I y On -
a g o u rd
R EA D I NG E XE R C I S E .
lr m ; “ l
m un mm or Ega ; y Nu ; n iw
g
'
arm
-
my ; RUI N am mi : n gg n; mm or Du m a
s T m
: D p p wy
g
' '
H
g ymn w e waive) Di s amp:
s c
-
r
abs ;
i nn s m m mean n
ca m y: W '
e ve
mu m
m;
i
n ew :i w
’
ai i
pp 6 9 1 r 3
( J o n ah hi 4 —6 )
L i teraltra n s l
a ti on — A n d beg an J o n ah to c ome i n the
c ity a j o u r n ey o f o n e d ay an d he c a l led a n d he s aid yet ,
l
s ackcl o t h fr o m t h e i r g re at a n d u n t o t h ei r s m al l An d .
a s he s .
A FI RST H E BRE W RE AD ER 59
”
o f the m .
( )
2 The w o rd s i n b r a c k e t s a re a dd e d t o give m e a n i n g
i n E n gl i s h .
E XE R C I SE X IX .
Tr a n s l ate i n t o Hebrew
( )
I A n d the w o rd o f the L o rd c a m e u n t o J onah .
( 2 ) I c al l e d u n t o J eh o v ah .
( 3 ) G o u nto N i n eveh .
( )
4 A n d th e y S a id every m an un t o hi s n eig h b o u r .
( 5 ) A n d G o d s a i d u n t o J o n ah .
( 6 ) The l o t fe l l u p o n J o n a h .
( )
7 H e s a w a s h a d o w o v e r h i s h e a d ( S ay U p on ) .
.
( )
8 T h o u h a s t h ad
p ity o n t he g o u rd : I s h al l h a v e
p i ty o n N i n eveh .
No te ( I ) S ee V o c V . .
(4 ) S a y a m a n u n,
t o
“
h i s n e ig h b o ur S ee p a g e 4 0 .
”
.
( 8 ) S ee V o c s I I an d V I I . . .
VO C AB U L AR Y X V
H eb re w Wo rd . P ron u n c i ati on M e an i n g . .
mi s fi ts il l
i
a r t m a e t t h e m n o t t as te
y
- - -
aID SN I'
ii l y
-
i r fi l
-
e t t h e m n o t fe e d ( e a t)
an tb b s ‘
El ly i s h tfi
-
le t the m n o t d ri n k
-
pr: zfi i k -
h e c ri e d ou t
l
l w é y y zi z ek an d h e p r o cl a i m e d
‘
Pi ?! '
- -
k a cc o rdi n g to
c
3
n9 3 : ki s S é -
he c o ve red
a n d he c o ver e d
‘
Da t w i y c hzi s
f °
- -
la vi sh-
he pu t o n ( c l o th e s )
v3 5» a n d they p u t o n
ne w a n yt h i n g
;
he t o u c h ed
r e ach ed u n t o
an d h e t o u c h e d
a n d i t re a ch ed u nto
né— p é c h e t h o v ert
-
u r n ed
w ay y ai V er a n d he re m o v ed
a
- -
oo o
oo o
s é k ki m -
s ack cl o th
60 A FI RS T H E B RE W RE AD E R
N ote th a t PEI?! m e an s ,
l iter al ly ,
“
an d be cryc au s ed to
S ee V o c X I
” ”
an d a n d h e c a u se d to p as s by
“
o u t, . . .
R EA D I N G E XE RC I S E .
’
fi b N? y am
‘ ‘
wh e n o men rip e ; wn Nu pi nu
-
J
7N ne w : m um S N -
m m wpm m ano r ,
o I Nn
-
E ID S N
H I
Dm ‘
u ni
-
( J o n ah EL 7 )
Li tera ltra n s l
a ti on — A n d
he p r o cl ai m e d a n d he s ai d i n
N i n eveh Fr o m the d e c r e e o f the k i n g an d hi s n o bl e s s ay
,
;
t h e m n o t d ri n k .
E XE R C I S E XX .
Tr a n s l ate i n t o H e b rew
( )
1 Go u n t o N i n eveh t h e gre a t city C ry a g a i n s t it
,
. .
( 3) A n d they s ai d u n t o h im .
5) T h e s e a has c e a se d r agi n g a g a i n s t u s .
( 8) C ry u nto hi m .
u pon
N otes . S ay , “
t h e le ader of the sa il o r .
”
S ee
”
hi p m as t e r p a g e 2 8
s , .
” ”
( 4 ) Fo r a g ai n s t s e e V oc X I V Fo r h as ce as ed
“ “
, . .
,
V oc XVI
”
w as s ile n t
“
say , , . .
F
” ”
( )
6 o ver me u po n m e
“ “
o r s ay , , .
62 A FI RST H E B R E W RE A D ER
”
shoul d h a ve had i a b u t it r e fer s to N i n eveh a fe m i n i n e
,
“
,
n o u n ; h en c e the fe m i n i n e s u ffix .
g o urd o n w h ic h he h a s n o t t o iled ”
.
‘
t? i s t h e I n terr o g a tiv e P r o n o u n fo r Who ? Th u s “ ”
,
”
l i te r al ly Who ( i s ) k n o wi n g
,
“
the V erb be i n g the ,
P a rtici p l e .
'
HD i s the I n terr o g a tive P ro n o u n fo r Wh at ? ” “
”
lite r ally What to t h ee ?
,
“
”
Wh at wil l h appe n to the c ity ? i s z
n d nP l iter
'
f
,
a l ly
,
Wh at wil l be o n the city m e an i n g it will be ,
”
,
“ ”
or h e wil l be .
”
We t a k e o n e other e x am p le : Wh a t ( i s ) t h y l an d ? ” “
T h e Hebrew i s 3 3 1 31 We h a ve no hy p h e n h ere N o t e .
t h a t m e m has Ka m e tz S ee p ag e 1 8 ’
1
.
VO C AB U LAR Y XV I .
H e b re w Wo rd . P ron u n c iati o n . M e an i n g .
b hé m a b eas t
°
- -
‘
2 b zI k i c a ttle
’
; -
r
Spn hé k é l -
he lig h t e n ed
lhé
e - -
k el to l ig h te n
fl n ‘ ‘
yI yé
-
’
Jhe wi l l b e
[it wil l b e
an d l et t he m c lo t he
113 3 11 “ h k
‘
a
e
w -
y i t s - -
S fi
th e m sel ves
I N IP I k an d l e t t h em c al l
'
‘ ° ’
w -
y i -
r -
fi
A FI RS T H EBR E W REA D E R 63
V 0 C A B U LAR Y X V I .
—con ti n u ed .
H e b re w Wo r d . P ron un ci ati on . M e an in g .
3nv“ h ii t h ey wi l l t u r n
'
y é s v fi - -
33 %
y a s h3 an d l e t the m t u r n
°
w - - -
vfi
ke l
im -
w a re s
a ma -
l he t o iled
i -
m alti -
th o u h as t to il e d
PD?)
'
s hzt tha
ik h e w as s il e n t
‘
C o m p are and in V o c . IX .
No te t h e di ffe re n ce i n m e an i n g : “
A n d let t h em c a l l ,
”
”
A n d t h ey c al led .
READ I N G E XE R C I SE .
i
o n bN S N
'
Ii n ,
n pn am n INn
-
T T T
za
w roam
WU» ? DQ DZ I
‘ '
V DR T TT
'
IDWID ‘
IZ Nl
‘
D u‘ )
’
l
DI T B J D
'
‘
.
( Jo n a h i i i .
”
N te Both m a n a n d be as t
( )
1 o .
( 2) L “
e t every m an tu r n .
EXE RC I SE XX I .
Tr an s l ate i n t o H ebrew
( )
I B y the l ife thi s m an of .
( )
2 T hi s gre at evil ( i s ) u p o n u s .
( 3) Thi s ( i s ) m y w o rd .
( )
6 C all u nto h e r t he c a l l wh i c h I ( a m ) s pe a ki n g un o t
the e .
( 7 ) T he g o u rd on w h ich t h o u h as t n ot t o il e d .
W h at i s ) thy b u s i n e s s ? W h a t ( i s ) t h y l an d ?
( )
8 (
(9 ) W h a t ( )
i s t h i s t h o u h a s t d o n e ?
( )
1 0 W h a t s h a l l we d o t o t h ee ?
Fo r
” ”
N o tes .
~
upon u s ,
s ay ,
“
to u s . Do n ot
t r an s l a t e words i n b r a c k e t s .
( 5) N o te th a t t he C o n s tr u c t fo r m o f is n
”
e s ig n o f a c c u s a tiv e b e fo r e th e w o rd
( )
6 U fo r c al l
“
s
( th e n o u n ) P a ge 2 1
. .
( )7 P u t w o rd f or
“
n ot befo re t h e verb .
LE S S O N X I X .
”
Tbe Conj u n c ti on u a lly ex p re s s ed i n
. An d is us
it s el f Th u s i n the p hr a s e A n d t h e s hi p w a s l i k e t o b e
.
,
“
H e b rew by t h e o n e w o rd E m il i ) b ein g
a
an d a n d Clt he
“ ”
,
A rticle t h e an d ”
the w o rd fo r s h i p
,
.
”
A l w a ys write an d as 1 p r e fi x e d to a w o rd u n le s s y o u
“ ”
c a s e s w h e n we d e p a rt fr o m t he o rdi n ary fo r m :
( 1 ) Befor e B et h M e m D aleth an d i s wr itten I pro
“ ”
, , ,
n o u n ce d f1 .
i s D m,
” ”
Water in H ebrew is An d w a ter i
n ot
D D)
‘
( ) B efo re
2 i ted w i th S h e v a w e have a
a w o rd p o n , .
”
Th u s is C ry A n d cry i s N1 9) ( u k ra)
.
“ -
e
-
.
it i s a n d befo re it is 2
m nty A n d J e h o v ah
i
”
(4) N ote the fo r m .
o u r w o rd I t mean s fo r o r w h e n o r t h at “ ” “ ” “
.
”
34 .
an ‘
2
9
: ‘
3 s?
: n
a ‘
2 D
VO C AB U L A R Y X V I I .
H eb re w Wo rd . Pr on u n c i ati on M ean i n g . .
é v zi d h he p e ri s h e d
‘
13 :
g -
n é v 5d h
-
w e s h a l l p eri s h
I‘
m: fi l ai
-
p er h a s
p
66 A FI R ST H EBRE W RE ADE R
H e b r e w W o rd P r on u n ci ati on
. M ean i n g . .
61 God
5 when hé a
s hé r 1 o n accoun t of
- -
°
1 W8 ; ka -
i -
s hé r as
fw ad h j
'
fi wg
c -
s hé r u n til
S Dn‘
h é ti -
l he cast
3w }; yé
-
s hfiv he wil l turn
mu
‘
w ay y zi r -
a n d he saw
5
15 s oth - -
to do
‘
35 5 lfa n ai
e
- -
be fore m e
5 1 ké n -
therefore
a-
ltha e
-
s he wen t up
fi t ta -
now
mm n c hfi m
ra m erciful
In pause D NJ i s ‘
an d is N ote the d i ffer
e nce b e twee n word s for n ow an d thou S ee p age 3 3
.
”
.
READ I N G E XE R C I SE .
$ 291 flax 3
-
113 7; my! "
o n i
bm arm 3 w} : uw o
n
@31 37; my : “
un i
wgn '
nu Dn i
bgfig mu w as:
mm}; "
l
afl fi tfifl
'
m un
-
By oi n bgfia oq gn mm
m : >191 m on ?
(Jon ah i ii 9 ,
. IO .
)
Li tera ltra n s l
— Who ( is ) k n owi n g but that wil l
a ti on
( )
tu rn an d wi l l repent God an d wil l turn from the heat o f ,
E XE R C I S E XX I I .
Tr an sl ate in to H ebrew
( )
I G o and we shal l n o t peri sh .
me .
( )
8 A n d J e hovah cast a g reat win d on the s ea .
me .
( ) A
10 n d God s aw their deeds that they turned fro m
thei r evil w ay .
( )
I I I k new Tho u
( art) a God graciou s an d merci ful .
( )
I 2 H e wen t i nto thy holy temple .
s ) this evil to us ?
( )
1 4 O n accoun t of whom ( i
( )
I 5 As Thou hast desired Thou hast done , .
”
N otes An d not we shall perish ; the word for
“
“
n ot before the verb .
( )
2 U s e 1 1 8 as sig n of A ccusative S ee page 2 1 . .
”
“
was s ee p 5 4 . H ere p ut A n d N ineveh b efore the
.
“
ve rb .
( )
8 U se for on P ut“
A n.d ”
Jehovah fi rst “
S ee .
page 6 5 .
725 WWW
o
( 4)
1 The H e b re w for on accoun t of whom “
i s
‘
c om e .
”
We s ay Thou didst We do
, H e d oes ,
”
,
” “
,
”
”
They d id varyi ng form s o f the one v erb to do
,
”
.
mean s he w e nt d own ( V o c
“
.
S i n gu l
ar . Pl
u r al .
3 rd ,
m asc . a
3 rd fe m .
n 3
2n d m asc 13 .
DH
2n d fem n .
I st a:
71
: H e wen t d own Th e y went down
'
‘
.
ah .
S he went d own .
T he se c on d vow e l is S h v a V o c al °
.
l
changed .
68
70 A F I RS T H E B R E W RE AD E R
E XE R C I S E XX I I I .
( )
7 Tho u hast h e ard my voice i n Thy holy t e m pl e .
”
hast pitied .
LE SS O N X X I .
The Verb .
—The
spoken o f i n Lesson X X P a s t Form
'
”
m eans 1 he m ade o r he has made
‘
.
F orm .
W "
‘
Ping1 m ean s
” ”
/ he is si len t or he wil l b e silent
“
It “
.
O therwise N5 i s u sed
”
“
not .
, .
:13 ?t
”
m ean s he wil l be gr acious “
.
(V oc X )
”
is he turned P ast Form , . . .
my; i s he s aw .
”
”
fi t ? is he wil l “
} s ee .
“W
” ” ”
fl : is
y he w a s an
“
d he wil l b e or ,
i t wi l l be “
,
“
.
Nu mber an d Pers on .
”
N53 m ean s “
he wi ll come
: .
72 A F I RST H E B REW REA D E R
@
6 3 1!
1 m e an s
thou wil t com e “
or thou comest ” “
.
( V o c X I I ) . .
”
R53 1 m ay also m ean s he wil l come
“
3 .
”
q p i m ean s he wil l add
‘ ‘ “
.
t em m e an s
”
h I shal l add .
”
Dan mean s
: h e wil l pity .
Dmt mean s
f
‘
I shal l pity .
”
”
VDR! m e an s we shal l p e rish ; i n pause
“
,
nifl l
”
mean s he wil l do .
nit 2! m ean s
”
’
/ we shal l d o “
.
<i
{ an d W ”
E I mperfe ct (y i k r fi ) ,
-
°
-
.
m p means
a
: “
they wi l l cal l ”
or “
l
et th e m c al l ”
( p a ge
”
Big: m eans he wil l l e av e
“
.
u } : m e ans th e y wi l
l lea v e i n paus e my
p ; ,
RDDh mean s ‘
they wil l cover them selves or “
let
”
them cov e r them selves .
”
m ean s they wi ll turn or let them turn
“ “
.
VO C A B U LAR Y X I X .
H br
e ew Wo rd . Pr on un ci a tio n
M e an i n g . .
DD n
‘ ‘
h é ti v -
he di d w e l l
to do wel l
hé t e v -
Hl ‘
P ‘
é f he wil l add
'
y s -
t rai t: 6 si f
-
I sh al l add
he wen t o u t
'
y zi ts a
-
R3 “ w ay y é ts é -
and he went o u t
-
m i k k é dh em -
on t he e ast side ( o f)
- 1
a z av
-
he left
n il ”
Y a
i
z é v
-
fi ( in-
pause ) they will leave
-
U RW
V
‘
he wil l s ee
"
y r
-
y i th as h sh e th h e will be g racious
- -
( I ) Liter ally to n ot of “ “
, .
RE AD I N G E XE RC I SE .
mi n mo ‘
3 man Rum me
-
:4: n n
j
nj nay 1
-
l
7 19% am :3
? my mow m n nw j
-
aw mg; mg # 5 mm WW? I
D : wn WQ Q VD
'
n D IE ‘
‘ '
n u}; W i
nn
-
m: my ;
We '
13? 9221 mn n n
-
( Jon ah i v .
3
L i tera ltra n s l
a ti on — A n d now J ehovah take I p ray
my l i fe fro m m e for b etter ( is ) m y dyin g than m y life
, .
1
A n d said J e ho v ah R e al ly do e s ( an ge r ) b urn to th e e ? ,
u n d e r it i n the shad e u n ti l
he wi ll s e e what wil l be i n the c ity .
( )
1 N ot e : U m ark of q u e stion , .
E X E R C I S E XX I V .
( )
6 H e wil l have p ity on the m en who k n ow the city .
( 7 ) H e s ai d t o us : We shal l perish .
( )
8 What shal l we do i n the city of N ineveh ?
( I I ) Let the m cover them sel ves ( with) sack cl oth before
the k in g of N inev e h .
”
N otes . Put the word for “
real ly fi rst , w ith n
p refi xed .
”
( )
8 For what “
see ,
pag e 6 2 F or. C onstruc t Form ,
s ee pag e 2 9 .
( 9 ) S ay I shal l ad d to com e
,
S e e V oca b ularies
. .
( )
1 2 Take word for way as fem i ni ne S ee p age 24 . .
LE S S O N X X I I .
The Verb . Wa w
stude nt is n o w Con s ecu ti ve — The
directed to a form of the V erb — c al l e d Wa w C onsecutive
which is u sed ve ry often i n H ebrew We have already .
V o c I I I w e s aw that l
. .
l
fl the I mperfect Form of ID} mean s
f
, ,
” ”
“
he wi l l give but th at m ean s an d he gave n ot an d
, ,
”
he wil l give N ote that 1 b efore the I mp e rfect i n this form
.
son an t d oubled .
” ”
“
a n d he will turn DO ? an d mean he repen ted
,
“
”
and he t u rned but comin g after t he sim pl e I m perfect
“
,
n
3amean s
“
he w as
‘ ‘
a l mean s
l‘
an d he was or
“ ”
”
“
an d
it ca me to p ass ,
‘
71‘ bei ng shorten e d form
of the I m perfe ct .
a n d he fou n d
“ ”
.
”
nna m ean s ‘
he wi ll repent DE !
E an d he repent ed
? “
.
”
n9 ? he covered D3 “! an d he covered
“ “
.
” ”
3
n ? he prep a
n
red ; an d h e prepared
“
.
75
76 A F I RST H E B RE W REA D ER
At this poin t w e cal l att e n tion again to the d i fferenc e
i n mean i n g b etw e en # 3 1 9 1 and I M P I F
.
S e e p age 6 3 .
VO C AB U LAR Y X X .
H br
e ew Wor d . Pr o n u n c i ati o n . M e an in g .
‘T ‘
l
l’
w ay y i d d - -
°
-
ru and th e y vow e d
— an d they sa c rifi c ed
mam w i y yi z b - -
°
chfi
(V o c V I I )
. .
i
w ay y i z kfi - - -
an d they c ried
wg: l
H
a w ay y éi ti fi - - -
an d th e y c ast ( V o c X V I I ) . .
i l
an d they ca st
5
3 5 31 w ay y ap i
p fi
caused to fal l ( V o c X I V )
- -
. .
99 5 11 3
1 w ay y i th p a - -
ll
él
-
an d he prayed
i
n t; ma -
na he p repar e d
wa y m an an d he p repared
e
- -
R3 7
9 m a ts a -
he foun d
8 33D" ! w ay y i m t s a - e
an d he foun d
a sle e per ( Passive
BT U nir -
d am
Participl e )
w ay y é ré - - -
dh am an d he slept
N}
E; n é sé -
he took up
wi y yi s fi - -
a n d they took up
fi m adh he stood
"b y" a
‘
w ai y y éi - - -
m od h and he stood
R EA D I NG E XE RC I S E .
‘ n‘
hm l i
ng mp
ng ; aw
we? ow :
Von
hy m
I ‘
n ne w 111 i
'
finis h 7 37
-
72
l
:n fi v t
g ; n
np
-
v
( Jon ah iv .
LE S S O N XX I I I .
”
6 7 th P sal m God be m erci ful u nto us a n d bless us the
,
“
, ,
givest ; but W
”
E R E i s plai nly a wish or prayer as 58 i s use d
'
,
”
fo r the word not ( J on ah i I 4 ) . . .
Thu s :
Il
” ”
me an s “
he took l
? is “
take ( thou )
'
; .
he c ried c ry ( thou ) .
3L? 5 “
he we n t a? o
“
g0
”
( thou ) , g0 ( Ye)
»
DE a
he a rose nap
a
arise .
Thus
78
A FI RST H EBRE W REA D E R 79
”
me an s “
we shal l c ast let us cast
“
.
vl
“
we shal l k n ow hi m l et us k now
“ ”
‘
J
nan: “
I shal l sacrifi ce ”
; nnwx l e t m e S acrifice
“
.
”
‘
l
‘
I n p ause
”
“
we shal l perish ; F11 3 8 ) let us perish
“ ”
.
,
”
“
goin g Not e that the con so n ants i n the Participle are
.
the sam e as the con son ants i n the Past F orm The Waw .
” ”
he“
wen t goin g .
ma
’
”
n7 3 he“
fled “
fleein g .
‘ l
”
1 139 he“
was tossed “
b eing tossed .
”
n3 ; he knew k nowin g .
”
N ote al so speak i n g .
verbs have the Past Form 8 1 : with the secon d vowel soun d -
” ”
Thus N1 : m ean s either he feared or fearin g “
.
V erbs of the form NE have the Partici ple the sam e as the
”
Past Form Thus 8 ; mean s either he cam e or comin g
.
“ “
.
”
mean s he slept The sim ple form of this verb
“
.
S o meti mes the Parti c i ple femi n ine has the end ing n ( eth) .
80 A FI RST H E BRE W RE A D E R
or he overt u rne d
“
We express the P as sive of this by
.
”
n g 3 ; thus wi ll ”
p re fi x i he w as overturned pronou n c ed ,
“
,
h
’
né -
p ét c .
”
the verb the meani n g he watched m uch or he wor ,
“
,
“
VO C A B U LAR Y XX I .
H br e ew W o rd . Pr on u n c i ati on . M e an i n g .
éz b -
e
-
c héi let me sa c ri fice
ss al
‘
ra
n ti t -
te n -
do not give
hé -
l e ch goi n g
he turned
ha fach
he overturne d
-
wa s, W2 3
i
w y y
way
'
y I
li
vash
’
v sh
an d it withere d
d
- -
( p a use ) ( rie d up )
( pause )
w i t t ach -
and i t smote
mew ] ch
i -
ri s hi th -
silen t hot ,
Dm wb
‘
m e
-
s hi m m -
°
-
ri m worshippers
€12!t n6 v -
°
-
d h§ let us pe rish
i
fl ng ,
né -
dh e -
i le t us k n o w
n ap -
pi
-
l
i let us cast
sé -
éi r he was tossed
“Db sé -
ér being tossed
s hI ll e m -
he completed
5 -
il
s hé lm a -
°
-
5 -
s hé l lé ma - -
let me com plete
( I n p ause)
( pau se)
In .
wnw
‘
t ch ar
sh a -
d awn m or n i n g
,
D9 59 3 to l
‘
i ai th
‘
a - -
a worm
”
F or pron u n ciatio n of w ay , see pa g e 22 .
A F I RS T H EBREW REA D ER 8I
RE AD I N G E XE R C I SE .
3 m m ur
a;
l m en ni
l mb tn mp 9 s); m
3
mn »
i i
: wh e n rm: i nn ma n gra
p h i -
n o:
h i m9
tu m un am w m 13m
'
w
ay n n n
g
‘
1’ n tv DV D
-
‘
?
We ai m m h m m n g mini m i Erwi n ‘
‘
' -
(Jo n ah iv .
7,
L i tera ltra n s l
a ti on — A n d prep a red God a worm i n t he
goin g up of the dawn next day an d it smot e the gourd an d ,
E X E R C I S E X XV I .
( )
3 Go to N in e veh an d l e t us n ot perish .
( )
4 Let m e com plete the sacrifi ce which I vowed .
( V oc I V )
. .
( )
5 C ome an d let u s c as t l ots .
( )
8 H e said : The city ( fem ) [is ] overturned .
”
N ote Do not tran sl ate “
is . U se fem p art . . for
”
overturned .
LESS O N X X I V .
C on str u ct .
'
“Dis he said 3?
i to say
If ; he cam e rei n to come
nl
‘
he was j to be ‘
a
m t i t rose to rise
he d i e d mm to d ie
he wen t u p 17 352 to go up
h i m to do
'
n v h e d id
gy :
23 2 0 he beh e l d £9 3 71 to b ehol d
3 3 5 to say
# 2 8 33
? to come
,
to swal l ow W13 5 to flee
, , ,
h i 05 to be h m? to die
‘
,
l ight e n SW I ? to del iver
G, , ,
82
A F I RST H EBRE W R E A D ER 83
H e n ce
”
N ote the form s “IDS ? to s ay ; NIB? to co me ; m0? to die .
”
soul fain t e d u pon m e .
”
sun o r Wh e n the s u n rose
,
“
.
”
did well while the I n fi niti v e Form i t? ” means honestly
,
” “
.
V O C A B U LAR Y XX I I .
H br
e ew Word . Pr o n u n c iati on . M ean i n g .
n IS
na
-
l
i y oth -
to be
z é -
rzi c h
‘
i t rose
to ris e
'
nwt z
e
-
ro -
i ch
my; mi -
w eth death
h t) m é th he d ied
me} l
é m fi th -
to d i e
D‘ B fi hi b b i t -
he b e hel d
‘
D au B 1 héib bi t
°
- -
to b e hol d
h i ts t si l -
he d e li v e red
lh ats tsi l
e
- -
to d e li v e r
mSiz a
l oth
- to go u p
to fain t
hi th at - -
tef
h e faint e d
*
6
84 A F I RS T H E BRE W RE AD ER
VO C AB U L AR Y XXI I .
H br
e ew W ord . Pr ci tion u n a on . M ean i n g .
n3 w s ha v i r -
he broke
am
l n i sh b ar he i s broke n
" ‘’
-
noon ? lh i sh s ha v e r
°
- - -
to b e broken
wg
'
afi j hé shi v -
he brought b ack
S lha shi v
'
T wn e
- -
to brin g back
R E AD I N G E XE R C I SE .
l mm i 9 m ean
REED a ri n
u
-
a 1j
a 22 r h1 s
ra
-
h igh: n n j ;
'
in
fib r m i n 7 33 47 7110 : 2n mm
-
fin eu ia
l R
l
gg
n gr
p gg
-
i
a y n on
-
w as F EE fir: 5
$ 7 2?
3 1
( Jon ah i v .
9,
L i tera tran s l a ti on — An d
l
said God u n to J on ah R e ally ,
”
thin g of a n ight that is ,
Which came i n a n ight an d ,
“
”
peri shed i n a n ight .
E XE R C I S E XXV I I .
( ) Whe
I n the s u n ros e J ehovah prepared a worm , .
( )
3 The word of the Lord came 1
un to hi m sayin g ,
”
Go to J oppa .
( )
4 H e cast ou t J onah to li g hten the shi p .
LESS O N X X V .
” ”
s u rround e d I n the p hrase
. they surrou nded m e the “
,
”
word m e is expr e ss e d i n H e b rew by addin g J
“
to the ‘
,
-
e -
.
th e sam e way by ad d in g 9 ‘
,
NR n a s é me a n s
”
;( ) he -
l ifted up .
”
( fi n i ) i s l ift m e up ( N ote vowel u nder
“
s é - -
.
S o I 519? is c ast S X ”
( ee V o c V I I ) . . .
”
i s c ast m e .
“ ” ”
mean s he brought up i n the sen se of m ak ing grow or ,
rearing .
”
Thou has t brought up i s FI5M ( page
“
In ”
”
the phras e tho u hast bro u ght U p him th e word hi m i s
, ,
“
”
Thu s i s thou hast b rought hi m up or thou hast
“
,
“
” ”
b rought i t u p when i t refers to a m asculi n e noun
,
“
.
” ”
m e, the word m e i s e xpre ssed by addin g é n i
“
to -
i323}
. Th u s we ge t J Q IZEI N ot e that the third syll a b l e ‘
.
,
”
m e an s he s u rro u n d s o r he wil l s u rro u nd
“ “
.
Me
”
“
i s e xpr e ss e d i n the sam e way after the 2 n d
sing u l ar m as c u l in e of the I mp e rfec t Form .
”
m ean s an d thou h ast cast ( page “
An d “
”
tho u has t cast m e is
We ha v e s e en ( V o c XX ) that m e an s an d th e y . .
“
P as t Form b e in g S Dn ( V o c X V I I ) I n t he phras e an d ‘
. .
,
“
to I S D I Thus ‘ ’
. o r I nstr) Note that the vowel u nd e r .
nll m y b e in g
” ”
‘ ‘ '
s
“
an d NID my dyin g , S ee r e mark s on ‘ “
.
VO C AB U LAR Y X X I I I .
H e b r ew W o r d Pr on u n c i atio n
. M ean i n g . .
th e y s u rro u nded
w s
a ( i n poetry )
g i d d e l h e b ro u ght u -
p
n 5na
gI d d al ta thou hast bro u ght up
- -
hi k k é he smote -
and he s mot e
‘
w ei y y ii c h -
and S he sm ot e o r ,
‘
Wat t ach -
y
-
H e b re w W o r d Pr on u n c i ati on
. M ean i n g . .
3 3b he wil l surroun d
e
: y s é v é v - -
53931 w ay y a zi l an d he wen t up
‘
- -
33
r1 1 a na -
he an swered
1931 w ay y a an an d he answered
- -
Show s m ol e
l eft han d
-
np i/
g s é m a c h he re
-
j oiced
w i y y i s m ach an d h e r ej oiced
- -
5N?1 s ha i l he asked -
5mm w ay y i sh al an d he asked - -
RE AD I N G E XE R C I SE .
n r ufiw we l
n gfi mn m m
-
rum oar RB u m
my ‘
n p n gn fi Ru wa S
’
;
( Jon ah i v . I I .
)
L i tera ltran s l
a ti on —
A n d I shal l not I have pity on ,
3
twelve times ten tho u san d men who d o n ot k n o w between
3
their right an d th e ir l eft an d m uch c attle .
( )
I I n which there are
“ ”
S ee pag e 6 1 . .
( )
2 C om parative degree S ee page 5 1 .
.
( 3) Literally m an a nd his
,
right
“
h an d ”
hi s left
,
” “
,
“
’
h an d f
E XE R C I S E XXV I I I .
( ) H e s ai d un to
”
I Thou hast brou g ht hi m u p
m e, “
.
( ) 2J o n ah s aid ,
C ast m e i n to the s ea an d they c ast
”
,
him into it .
( 3) T h stream surrou nd s m e ( U 3 V oc X I )
“
e s e 10 . .
, .
( )
4 I cal l e d u n to God an d H e a n swered m e .
( For while I“
was yet use I ? w i th I nfi nitiv e my ,
” "
,
“
”
bein g page 8
,
LESS O N X X V I .
C h ap i ver 5
. . Each to hi s God
.
, Literally “
.
”
,
“
A m an u nto his God C ompare WW SR tf tt .
” ‘ ‘ ‘
“
E ach to his neighbour ( p an d i m am W ‘
s
”
. ,
( S ee i 7 i ii .
, .
. . .
,
” ”
th ou ? Literal ly A n d whence a people thou ? ,
“
mD W m ean s wh e n ce ?
'
‘ “ ”
C h ap 1 ver I o 5
. .
T 1 7 3 . m j “!
And the m en feared
,
“
”
gr e atly Lit e r ally A n d the m en feared a great
.
,
“
fear C om par e nf
.
”
gi lg n m
21 a afi : r (
a z iv 1) A n d it
'
z
.
“
”
was a great grief to J on ah L iteral ly And it .
,
“
”
was evi l u n to J onah a great evil C om pare al so , .
5 nnp w n 3 no e ; iv 6
‘
1 . i
3 ( ) A n d J on ah re j oice d very » s
.
“
”
m ore an d m ore stormy Literal ly For the s ea .
,
“
”
goi n g a n d toss e d .
C hap i ii ve r 5 09 13 ? i
. . From the gr e atest of them
.
,
“
“
”
to the l e ast Literal ly From their great an d u n to .
,
“
”
their sm al l .
’
C hap iv v e r 9
. . Thou hast been an gry
.
,
Literally “
.
,
( A ng er
) has bu rned to the e S ee V oc X V I I I .
”
. .
”
to him .
”
C h ap i v ver 1 0
. . Which came i n a night
.
,
“
.
C hap i v ver I l i n i
. .
DEV I . M ore than tw e l v e ,
' “
”
ti m e s te n thousand .
89
90 A F I RST H EBRE W R EA D E R
C hap iv ver 1 1
. . .
,
“
B e tw e e n h is right han d
”
an d his l eft . Li teral ly ,
“
B e twee n his right han d to
”
his left han d .
VO C AB U LAR Y XX I V .
H br
e ew Word . Pr on u n ci ati on . M ean i n g .
ni b
'
m é mi z
- -
z é wh e n c e
ben betw e e n
h i th éi
‘’
-
’
lléf
-
h e was faint
y i th allef he wil l be fai nt
‘
- -
nl
2
36
i
w ay y i th a - -
ll
-
éi f a n d he was fain t
( p
i n
93 ‘
2
yé
-
v é sh he is d rie d up
w ay y i - -
v ash an d he is dried u
p
mm ’
w ii y y i - -
v é sh
(in paus e)
there is
W or I ,fi
:
y e sh or y e sh
V
th ere are
33 1 ri b b6 -
te n tho u san d
a n eighbou r
’
I "! ré -
éi
in fl l ré -
é hfi -
hi s n e ighbou r
P RI NT ED BY M O RR O NIS A N D 6 18 8 LI M I T ED ED N
, I B U RG H
For the f u rther s tu dy f Hehrew
o :
DAVIDS O N S
’
PRO FESS O R A . B .
I NT R O DU C T O R Y HEB R EW G R AMMAR
WI T H RO G RE S S I V E E X E R C I S E S
P IN
R EA D I NG A N D WR I T I NG
( Tw en ti eth E d i ti on ) R ev i s ed th roug hou t
B Y PRO F . J O HN E . MCFADYEN , DD .
8w , 6d . n et
“
The be t s Heb re w G ramma r is th t a of P r f
o A B
—B
. . .
D a ids
v on .
”
r i t shi Weehl
y .
DAVIDS O N S
’
PRO FESS O R A . B .
HEB R EW S YNT AX
Thi rd E d i ti on . 8 00, 6d . n et
“
T he w o k ra ma s t r w h by l g p ri c
of e o, on ex e en e, kn o w s
ex a c tl
y wh r h lp i
e e em s t d d d h w t gi
s o n ee e , an o o ve i t i n the
i m pl s t d c l a r s t fa s hi — M th di t R ”
s e an e e d on . e o s ecor er.
E DINBU RG H : T . T . C L AR K , 38 G E O R G E S T R EE T
I n P os t 8 210 . P ri ce n et
O U T LINES O F INT R O DU C T IO N T O
THE HEB R EW B IBLE
WI T H M A NY I LL U S T R A T I O N S
w o rk ; h e h s c o m pi l e d a m o s t c o n ve n i e n t han d bo o k to the
a
Ol d T e s tam en t a n d h s amass ed n am o n t o f i n fo r ma ti o n
,
a a u
on o u t o f th e w a
y s u bj e c ts s u c h a s w e ha e n o t o ft e n co m e
‘
- - -
v
a c ro ss i n an y on e bo ok S t d y R e i ew a ur a v .
E DI NB U RG H : T . T . C L AR K , 38 G E O R G E S T R EE T