Professional Documents
Culture Documents
Türkçe Arapça
Türkçe Arapça
• INTRODUCTION
• VIDEOS
• THE OBJECTIVE OF THE STUDY
• METHODOLOGY AND SAMPLING
• RESULT AND DISCUSSION: ANTAKYA FAMILIY
• RESULT AND DISCUSSION: ADANA FAMILY l
• RESULT AND DISCUSSION: ADANA FAMILY ll
• CONCLUSION
INTRODUCTION
• ‘Arabic’ in Antakya, Adana, Mersin and provinces bordering Syria and Iraq
• PhD Dissertation ‘Language Choice, Code-switching and Language Shift in Antakya, Turkey’ by Smith-
Kocamahlul (2003)
• From the perspective of the linguistic structure and the sociolinguistic situation
• Gender, age, impact of TV, regions
• Two main question:
1- What are some of the factors affecting the shift from Arabic to Turkish and the challenges these
families face in maintaining the community languages?
2- Are there any ‘linguistic bands’ in these families that help maintenance of the heritage language?
METHODOLOGY & SAMPLING
• Information is gathered from three generations of families.
• The information is contributed by students but, for details, they consulted
their parents.
Questions were grouped in;
-Language proficiency
• The pattern of language use in home/work
• Attitude towards Turkish, Arabic and language maintenance
-Personal Questions
• Age
• Education
• Jobs
• Unclear points noted and discussed again.
• Tables were created according to answers given by students.
• Names that are written in bold are parents of the next
generation.
There are two families in this research. One is from Adana and the other family is
from Antakya.
These two cities are chosen because they are different in terms of their social
network.
Antakya;
• Smaller when compared to Adana.
• Most families have Arabic speaker relatives.
• People speak arabic not only in family quarters.
Despite of differences between Adana and Antakya, there are similar aspects as to
how Arabic and Turkish is being used as well.
-First Generation;
• Lived in first half of the twentieth century
• Most of the men were tradesman, farmer and artisan
• Most of the women were housewives
-Second Generation;
• Lived in second half of the twentieth century
• Had the oppurtunity to get education
Terms used in this study;
• Monolingual: A person who understands the other language but not as clearly
as their native language.
• Semi-speaker: The person understands both languages but can not speak as they
will.
• Bilingual: A person who can use freely both languages.
RESULTS AND DISCUSSION
ANTAKYA FAMILY
• FATHER'S SIDE
RESULTS AND DISCUSSION
ANTAKYA FAMILY
• MOTHER'S SIDE
RESULTS AND DISCUSSION
ANTAKYA FAMILY
Since they were brought up in Germany they have also acquired German as a third language, and
they were exposed to English at school.
The three children speak German among themselves. They choose Turkish when speaking to their
parents.
However, when they are emotionally aroused they choose German as indicated by Esra in the
following excerpt:
‘Although the dominant language at home was Turkish due to my parents, we
generally spoke German with my sisters. Especially in emotional settings
German was spoken.’
In Adana, the second family lives in a
district with a heterogeneous
population. There are non-Arabic-
speaking residents as well as Arabic-
speaking residents in the surrounding
area.
On the mother's side of the family, there are more multilingual individuals. The
granddad speaks Arabic and is literate in Turkish and Ottoman Turkish. The
grandma only speaks a few words in Turkish.
Vehbi and Suphi, two members of same
family, reside in the same city in
Germany. As a result, we see a situation
similar to that of the members of Adana
Family 1 discussed earlier.