Professional Documents
Culture Documents
A - DA Safety Manual IR America
A - DA Safety Manual IR America
A - DA Safety Manual IR America
47667772
Revision B
January 2020
PRINT LANGUAGE
ENGLISH
SPANISH
FRENCH
PORTUGUESE
EN
CONTENTS
ABOUT THIS MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SAFETY INFORMATION - EXPLANATION OF SAFETY SIGNAL WORDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
GRAPHIC FORM AND MEANING OF SYMBOLS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
GENERAL SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SAFETY INFORMATION - WHEN INSTALLING THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PRODUCT INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
HANDLING & TRANSPORTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSTALLATION SITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELECTRICAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GROUNDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PIPEWORK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SAFETY INFORMATION - WHEN OPERATING THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INTENDED USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRE-OPERATION CHECKS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
SAFETY DEVICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GENERAL OPERATION SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SAFETY INFORMATION - WHEN SERVICING THE PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PERSONNEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
BEFORE PERFORMING MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DURING MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
ROUTINE INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
REPAIR PARTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
AFTER PERFORMING MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SAFETY INFORMATION - WHEN HANDLING MATERIALS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HAZARDS IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
HANDLING AND STORAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SAFETY INFORMATION - REMAINING RISKS OF THE EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EXCESSIVE PRESSURE ON THE COMPRESSED AIR SIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
EN
PRODUCT DESCRIPTION
Ingersoll Rand Desiccant Dryers remove moisture from compressed air. Moisture is detrimental to pneumatically operated
appliances, controls, instruments, machinery and tools.
DANGER Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury or property damage.
NOTICE Indicates information or a company policy that relates directly or indirectly to the safety of personnel
or protection of property.
EN
Read the manual before you start, operate and do maintenance on the Dryer.
Air inlet.
or or or
Air outlet.
or or or
Explosion Risk.
Lifting point.
ATTENTION: ONCE A WEEK. The condenser must be cleaned by blowing out with air.
EN
WARNING
General Safety!
•• Use the information in this manual along with your work place safety program.
•• Make sure that all personnel become familiar with the location and operation of the controls and features of the Dryer.
•• Make sure that a multipurpose type fire extinguisher is located close to the Dryer and is suitable for electrical fires.
•• Make sure that the work area is clean, uncluttered and has good airflow and light.
•• Review Material Safety Data Sheets (MSDS) and store them in a safe place.
•• Make sure that all the labels, tags and data (name) plates are in place and legible.
•• Do not remove decals, tags and nameplates.
•• If the Dryer is repainted, protect decals, controller, gauges, tags and nameplates from being covered with paint. Remove the
protection after painting.
•• If parts are replaced, make sure that all decals, tags and nameplates are also replaced.
•• Locate, read, understand and follow all Danger, Warning, Caution and Operating Instructions on the product and in all
Manuals. Failure to comply with safety precautions described in this manual, manuals supplied with the product or the
labels and tags attached to the product may result in death, serious injury or property damage. Manuals may be provided in
the form of paper, compact disc (CD) or other media.
•• Make sure that all the activities that involve installation, operation, repair and maintenance of the Dryer comply with all
applicable codes, laws, regulations, standards and specifications (local, state, country, federal, etc.). Examples include
electrical codes, occupational safety/health regulations and local permits.
•• Make sure that all personnel wear personal protective equipment such as safety glasses with side shields, respirator, hearing
protection, cut resistant gloves and safety shoes during installation, operation, and maintenance of the Dryer.
•• Contact Ingersoll Rand for replacement of decals, tags, nameplates or manuals if they are lost, damaged or not readable.
Provide the serial number of the Dryer when ordering replacement nameplates.
•• If you have questions about safety or procedures not included in this manual, ask your supervisor or contact Ingersoll Rand
office or approved Ingersoll Rand distributor.
•• Make sure that the safety values on the name plate complies with the table below:
EN
WARNING
Make sure that all the activities involving installation of the Dryer comply with all applicable codes, laws, regulations,
standards and specifications (local, state, country, federal, etc.).
PRODUCT INSPECTION
•• Inspect the shipping package for signs of shipping damage.
•• Carefully remove shipping material and inspect the Dryer for damage.
•• Pay close attention to parts that attach or protrude from the Dryer.
•• Inspect all the items that appear damaged, no matter how slight, and determine if it is safe before installing and operating
the Dryer.
NOTICE
Weight information is printed on a label attached to the shipping container or to the Dryer.
WARNING
Do not lift heavy objects without proper lifting equipment (i.e., crane, hoist, slings or fork truck). Lifting the unit
without proper lifting equipment may cause serious injury. Use fork lift channels where provided.
STORAGE
•• If not in use, store the Dryer in its packaging in a dust free under roof and protected site between 32 °F (0 °C) and
120 °F (50 °C), and a specific humidity not more than 90%.
•• If the stocking time is more than 12 months, please contact your nearest local Ingersoll Rand office or approved distributor.
INSTALLATION SITE
NOTICE
•• Remove all the risks of movement by suitable means to prevent strain on the rigid discharge piping.
•• Make sure that the Dryer is protected from atmospheric agents and not directly exposed to sun light or rain.
•• Make sure that the Dryer is located in a clean area.
•• Make sure that the piping that connects to the Dryer is clean and flushed before installation.
EN
ELECTRICAL
General Requirements
•• Only approved electrician can do the electrical installation procedure.
NOTICE
The owner/electrical contractor must size the feeder cables to ensure that the circuit is balanced and not overloaded
by other electrical equipment.
GROUNDING
WARNING
General Safety!
•• Make sure that the Dryer is connected to a grounded, metallic, permanent wiring system or an equipment-grounding
terminal or lead. Improper grounding can result in electrical shock and can cause severe injury or death.
•• Provide suitable grounds, clearance and lightning arrestors for all electrical components.
•• Check grounding connections after initial installation and periodically thereafter and make sure that there is a good contact
and continuity.
PIPEWORK
System Design
•• The owner is responsible for ensuring that applicable service pipe work is installed to and from the Dryer.
•• Make sure that the pre-filter and postfilters are installed in the air inlet/outlet supply line to prevent liquid water and oil
aerosols to enter the dryer colomns and to prevent dust to be distributed downstream of the dryer.
•• Provide external support to the piping.
Materials of Construction
•• Make sure that all the components, accessories and pipe work added to the Dryer inlet and discharge are suitable for the
Dryer’s vibration, pulsations, temperature and maximum pressure applied.
•• Make sure that there is a proper corrosion resistance and chemical resistance for the pipe work.
EN
WARNING
Make sure that all the activities involving operation of the Dryer comply with all applicable codes, laws, regulations,
standards and specifications (local, state, country, federal, etc.).
INTENDED USE
•• The Dryer has been designed and supplied for:
- Use in compressed air line only and not for other gas.
- Operation within the operating parameters specified in the engineering data sheet.
PRE-OPERATION CHECKS
•• Make sure that all the protective covers, guards and doors are in place before operating the Dryer.
SAFETY DEVICES
•• Do not use the Dryer with safety or control components missing or disabled.
•• Make sure that all protective covers are in place.
•• Do not remove guards, shields, or screens while the Dryer is operating.
•• Check all safety valves, gauges and other regulating devices frequently for proper operation.
EN
WARNING
Make sure that all the activities involving operation of the Dryer comply with all applicable codes, laws, regulations,
standards and specifications (local, state, country, federal, etc.).
PERSONNEL
•• The Dryer product information manual and maintenance manual contains instructions and technical data to cover all
routine operation and scheduled maintenance tasks. Major overhauls are outside the scope of the Dryer instruction manual
and should be referred to an approved Ingersoll Rand service provider.
•• Only approved maintenance personnel can do the maintenance procedure.
WARNING
Lockout / Tagout!
Follow the precautions to prevent the possibility of power supply to the Dryer during maintenance work is in
progress. Lockout / tagout the power supply and display warning signs indicating maintenance work is in progress.
DURING MAINTENANCE
•• Repair only in the area that has good airflow, light and is clean and dry.
•• Do not make modifications, additions or conversions which might affect safety without the approval of Ingersoll Rand.
This also applies to the installation and adjustment of safety devices and valves as well as to welding work on load-bearing
components.
•• During maintenance and when making repairs, keep dirt away from parts by covering parts and exposed openings with
clean cloth or paper.
•• Use applicable equipment for lifting heavy objects. Make sure that the loose components are properly supported to avoid
the risk of fall.
•• Do not use flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel for cleaning or degreasing. Use a nonflammable,
non-conductive, safety solvent cleaner and degreaser designed for industrial cleaning. Obey the manufacturer’s
instructions. Use safety solvents in a well ventilated area and always use the applicable personal protective equipment.
•• Open condensate valves slowly as condensate may be discharged at high pressures. Wear hearing protection when opening
the valves.
•• Keep all parts of the body and hand-held tools or other conductive objects, away from exposed live parts of the Dryer
electrical system.
•• Maintain dry footing, stand on insulating surfaces and do not contact other portion of the Dryer when making adjustments
or repairs to exposed live parts of the Dryer electrical system.
•• Wear personal protective equipment applicable to the voltage present while servicing the live electrical systems.
•• Make sure that all the access doors are closed safely when the Dryer is not monitored.
EN
ROUTINE INSPECTION
•• Check for error message at regular intervals for proper operation according to the instructions.
•• According to the instructions, inspect regularly all pressure containing parts for defects, especially flexible hoses and their
couplings. Make sure that there are no defects.
•• If found defective, replace the parts according to the Dryer instructions.
•• Inspect the safety switches frequently for proper functioning of the Dryer.
REPAIR PARTS
•• Do not use repair parts other than those included within the Ingersoll Rand approved parts list. Using unapproved parts
may create hazardous conditions over which Ingersoll Rand has no control. Therefore, Ingersoll Rand cannot be held
responsible.
•• Do not change the wiring design of the Dryer.
WARNING
Make sure that all the activities involving operation of the Dryer comply with all applicable codes, laws, regulations,
standards and specifications (local, state, country, federal, etc.).
•• The following substances may be used in the manufacture of the Dryer and may be hazardous to your health if used
incorrectly:
- Desiccant media.
•• Do not discharge condensate into fresh/surface water drains. Condensate contains coolant and/or other substances which
must be disposed of according to all applicable codes, laws, regulations, standards and specifications (local, state, country,
federal, etc.). All compressed air systems generate condensate which accumulates in drain point such as tanks, filters, drip
legs, after coolers and Dryers.
•• Make sure that all the waste is handled and disposed of according to all applicable codes, laws, regulations, standards and
specifications (local, state, country, federal, etc.).
•• When permanently decommissioning or dismantling the Dryer, make sure that all hazard risks are either eliminated or
notified to the recipient of the Dryer.
- Do not discard pressure vessel that is not clearly marked with its data plate information or rendered unusable by drilling,
cutting etc.
- Do not discard a complete Dryer without including instructions for its use.
- Always contact a waste disposal and recycling facility.
EN
SAFETY INFORMATION
HAZARDS IDENTIFICATION
EMERGENCY OVERVIEW
•• Misuse or intentional inhalation abuse may lead to death without warning.
•• Vapours are heavier than air and can cause suffocation by reducing oxygen available for breathing.
POTENTIAL HEALTH EFFECTS
•• Activated alumina dust may irritate skin and mucous membranes. Wear safety glasses, gloves, and a noise approved dust
mask when handling this product. Avoid spills to prevent slipping. Refer MSDS for more safety information.
•• In case of contact with eyes, immediately flush eyes with plenty of water for a minimum of 15 minutes. Consult a physician if
necessary.
INHALATION
•• Misuse or intentional inhalation abuse may lead to death without warning, due to cardiac effects.
•• Other symptoms potentially related to misuse or inhalation abuse are: anaesthetic effects, light-headedness, dizziness,
confusion, incoordination, drowsiness or unconsciousness, irregular heartbeat with a strange sensation in the chest, heart
thumping, apprehension and weakness.
WARNING
•• Do not breathe vapours or mist. Avoid contact with skin, eyes and clothing.
•• Make sure that there is enough air exchange and/or exhaust in work rooms.
ingersollrandproducts.com
©2020 Ingersoll Rand
APPROVED 10/Jan/2020 10:30:09 GMT
47667772
Revisión B
Enero 2020
ES
ÍNDICE
ACERCA DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - EXPLICACIÓN DE PALABRAS DE ADVERTENCIA DE SEGURIDAD . . . . . 3
FORMA GRÁFICA Y SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CUANDO SE VAYA A INSTALAR EL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSPECCIÓN DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MANEJO Y TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SITIO DE INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ELÉCTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CONEXIÓN A TIERRA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
TUBERÍAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - CUANDO UTILICE EL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
USO PREVISTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SEGURIDAD DE FUNCIONAMIENTO GENERALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - CUANDO REALICE EL MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO . . . . . . . . . . . . 9
PERSONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DURANTE EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSPECCIÓN DE RUTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PIEZAS DE REPARACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
TRAS LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD - MANIPULACIÓN DE MATERIALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD: RIESGOS RESTANTES DEL EQUIPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRESIÓN EXCESIVA EN EL LADO DEL AIRE COMPRIMIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
ES
PELIGRO Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse, podría provocar lesiones graves o
incluso mortales.
ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría producir lesiones entre leves
y moderadas o daños materiales.
AVISO Indica información o una política de la empresa directa o indirectamente relacionada con la seguridad
del personal o la protección de bienes.
ES
Entrada de aire
or or or
Salida de aire
or or or
Riesgo de explosión
Punto de elevación
ATENCIÓN: UNA VEZ POR SEMANA. El condensador debe limpiarse con soplado de aire
ES
ADVERTENCIA
Seguridad general
•• Utilice la información de este manual junto con el programa de seguridad de su lugar de trabajo.
•• Asegúrese de que todo el personal se familiarice con la ubicación y funcionamiento de los controles y las funciones del
secador.
•• Asegúrese de que haya un extintor de incendios multiuso cerca del secador y de que dicho extintor sea adecuado para
incendios eléctricos.
•• Asegúrese de que la zona de trabajo esté limpia y tenga un buen flujo de aire e iluminación.
•• Revise las especificaciones de los datos de ingeniería y guárdelas en un lugar seguro.
•• Asegúrese de que todas las etiquetas, rótulos y placas de datos (nombre) estén colocadas y sean legibles.
•• No retire pegatinas, etiquetas ni placas de identificación.
•• Si se vuelve a pintar el secador, proteja los adhesivos, el controlador, los medidores, las etiquetas y las placas de
identificación para que no queden cubiertos por la pintura. Retire la protección después de pintar el secador.
•• Si se sustituyen piezas, asegúrese de sustituir también todos los adhesivos, etiquetas y placas de identificación.
•• Ubique, lea, comprenda y siga todas las instrucciones de peligro, advertencia, precaución y funcionamiento indicadas en el
producto y en todos los manuales. El incumplimiento de las precauciones de seguridad descritas en este manual, manuales
suministrados con el producto, o cualquiera de las etiquetas y rótulos fijados en el producto puede provocar la muerte,
lesiones graves o daños materiales. Los manuales pueden proporcionarse en forma de papel, disco compacto (CD) u otros
medios.
•• Asegúrese de que todas las actividades relacionadas con la instalación, la utilización, la reparación y el mantenimiento
del secador cumplan con todos los códigos, leyes, disposiciones, normas y especificaciones aplicables (locales, regionales,
nacionales, federales, etc.). Algunos ejemplos son los códigos eléctricos, las disposiciones sobre salud y seguridad en el
trabajo y los permisos locales.
•• Asegúrese de que todo el personal lleve puesto el equipo de protección personal, como gafas de seguridad con protección
lateral, una mascarilla contra el polvo, protección acústica, guantes resistentes a los cortes y calzado de seguridad durante la
instalación, la utilización y el mantenimiento del secador.
•• Póngase en contacto con Ingersoll Rand si necesita adhesivos, etiquetas, placas de identificación o manuales de repuesto
en caso de que se hayan perdido, se hayan dañado o sean ilegibles. Proporcione el número de serie del secador cuando pida
las placas de identificación de repuesto.
•• Si tiene alguna pregunta sobre la seguridad o sobre algún procedimiento no incluido en este manual, consulte a su
supervisor o póngase en contacto con una oficina de Ingersoll Rand o con un distribuidor autorizado de Ingersoll Rand.
•• Asegúrese de que los valores de seguridad de las placas de identificación son acordes con la tabla que se muestra a
continuación:
ES
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las actividades relacionadas con la instalación del secador cumplan con todos los códigos,
leyes, disposiciones, normas y especificaciones aplicables (locales, regionales, nacionales, federales, etc.).
MANEJO Y TRANSPORTE
•• Utilice equipo de elevación adecuado (p. ej.: montacargas) para elevar y transportar el producto al sitio de instalación.
•• Asegúrese de que el equipo de elevación, correas, etc., pueden soportar el peso del secador.
AVISO
La información sobre el peso está impresa en una etiqueta situada en el contenedor de envío o en el producto.
ADVERTENCIA
No trate de levantar objetos pesados sin el equipo de elevación adecuado (p. ej., grúa, polipasto, eslinga o carretilla
elevadora). Levantar la unidad sin el equipo de elevación adecuado puede causar lesiones graves. Utilice canales de
carretillas elevadoras cuando se suministren.
ALMACENAMIENTO
•• Si no se utiliza, guarde el secador en su embalaje, en un lugar protegido bajo techo y sin polvo a una temperatura de entre
0°C (32°F) y 50°C (120°F) y con una humedad específica que no supere el 90%.
•• Si el secador va a permanecer almacenado durante más de 12 meses, póngase en contacto con su oficina local o con su
distribuidor autorizado de Ingersoll Rand más cercanos.
SITIO DE INSTALACIÓN
AVISO
•• Disponga las acciones necesarias para eliminar los riesgos de movimiento para evitar tensión en la tubería rígida de
descarga.
•• Asegúrese que el secador está protegido de agentes atmosféricos y no está expuesto directamente a la luz solar o la lluvia.
•• Asegúrese de que el secador esté situado en una zona limpia.
•• Asegúrese que las tuberías que conectan el secador están limpias y enjuagadas antes de la instalación.
ES
ELÉCTRICA
Requisitos generales
•• Tan solo un electricista certificado puede realizar el procedimiento de instalación eléctrica.
AVISO
El propietario/contratista eléctrico debe dimensionar los cables de alimentación para asegurar que el circuito está
equilibrado y no sobrecargado por otros equipos eléctricos.
CONEXIÓN A TIERRA
ADVERTENCIA
Seguridad general
•• Asegúrese de que el secador esté conectado a un sistema de cableado metálico permanente conectado a tierra o a un
terminal o conductor de conexión a tierra del equipo. Una conexión a tierra incorrecta puede producir descargas eléctricas
y causar lesiones graves o la muerte.
•• Proporcione conexión a tierra, espacio libre y pararrayos adecuados a todos los componentes eléctricos
•• Compruebe las conexiones a tierra tras la instalación inicial y de forma periódica posteriormente y asegúrese de que existen
un contacto y una continuidad correctos.
TUBERÍAS
Diseño del sistema
•• El propietario es responsable de garantizar que se instalen las tuberías de servicio apropiadas hasta y desde el secador.
•• Asegúrese de que se instalen prefiltros y postfiltros en el conducto de suministro de entrada/salida del aire para evitar que
el agua en estado líquido y aerosoles de aceite entren en las columnas del secador, así como que se distribuya el polvo
aguas abajo del secador.
•• Proporcione a las tuberías el soporte externo necesario.
Materiales de fabricación
•• Asegúrese de que todos los componentes, accesorios y tuberías añadidos a la entrada y a la descarga del secador sean
adecuados para la vibración, las pulsaciones, la temperatura y la presión máxima aplicada del secador.
•• Asegúrese de que las tuberías cuenten con una resistencia adecuada a la corrosión y a los productos químicos.
ES
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los residuos se gestionan y se desechan de acuerdo con todos los códigos, leyes,
disposiciones, normas y especificaciones aplicables (locales, regionales, nacionales, federales, etc.).
USO PREVISTO
•• El secador se ha diseñado y suministrado para:
- Utilizarse únicamente en conductos de aire comprimido y de ningún otro gas.
- Funcionar dentro de los parámetros de funcionamiento especificados en la hoja de datos de ingeniería.
COMPROBACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
•• Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones y puertas estén en su lugar antes de utilizar el secador.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
•• No utilice el secador si faltan componentes de control o de seguridad o si estos están deshabilitados.
•• Asegúrese de que todas las cubiertas protectoras se encuentren en su lugar.
•• No retire ninguna protección, aislamiento o pantalla mientras el secador esté en funcionamiento.
•• Compruebe frecuentemente que todas las válvulas de seguridad, los medidores y otros dispositivos reguladores presentan
un funcionamiento apropiado.
ES
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todos los residuos se gestionan y se desechan de acuerdo con todos los códigos, leyes,
disposiciones, normas y especificaciones aplicables (locales, regionales, nacionales, federales, etc.).
PERSONAL
•• Los manuales de información y de mantenimiento del secador contienen instrucciones y datos técnicos que abarcan todo el
funcionamiento rutinario y las tareas de mantenimiento programado. Las reparaciones importantes están fuera del ámbito
del manual de instrucciones del secador y deben encargarse a un proveedor de servicio autorizado de Ingersoll Rand.
•• Solo el personal de mantenimiento autorizado puede realizar los procedimientos de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Bloqueo/etiquetado
Siga las precauciones para evitar la posibilidad de proporcionar suministro eléctrico al secador mientras se estén
realizando trabajos de mantenimiento. Bloquee/etiquete la fuente de alimentación y muestre señales de aviso que
indiquen que se están realizando trabajos de mantenimiento.
DURANTE EL MANTENIMIENTO
•• Repare solo en zonas con buen flujo de aire, con iluminación, que estén limpias y secas.
•• No realice ninguna modificación, adición o conversión que pudiera afectar la seguridad sin la previa aprobación de
Ingersoll Rand. Esto es igualmente válido para la instalación y calibración de válvulas y dispositivos de seguridad, así como
en las tareas de soldado de piezas para soporte de cargas.
•• Durante el mantenimiento y al realizar reparaciones, mantenga las piezas protegidas de la suciedad cubriendo dichas piezas
y las aberturas expuestas con paños o papel limpios.
•• Utilice equipos apropiados para levantar objetos pesados. Asegúrese de que los componentes sueltos están sujetos de
manera correcta para evitar el riesgo de caída.
•• No utilice líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción para limpiar
o desengrasar. Utilice un solvente limpiador y desengrasante seguro, no inflamable, no conductor, diseñado para limpieza
industrial. Obedezca las instrucciones del fabricante. Utilice solventes seguros en una zona bien ventilada y use siempre
equipo de protección personal apropiado.
•• Abra lentamente las válvulas de condensación dado que la condensación puede descargarse a presiones elevadas. Use
protección acústica al abrir las válvulas.
•• Mantenga todas las partes del cuerpo y cualquier herramienta de mano u objetos conductores lejos de las partes expuestas
con tensión del sistema eléctrico del secador.
•• Mantenga el calzado seco, permanezca de pie sobre superficies aislantes y no contacte ninguna otra parte del secador al
hacer ajustes o reparaciones a partes expuestas con tensión del sistema eléctrico del secador.
•• Lleve puesto el equipo de protección personal apropiado para el voltaje presente cuando realice el mantenimiento de los
sistemas eléctricos con corriente.
•• Asegúrese de que todas las puertas de acceso estén cerradas de forma segura cuando el secador no esté siendo
supervisado.
ES
INSPECCIÓN DE RUTINA
•• Compruebe la existencia de mensajes de error a intervalos regulares para verificar el funcionamiento correcto según las
instrucciones.
•• Según las instrucciones, revise regularmente todas las piezas a presión por si presentan defectos, en especial las mangueras
flexibles y sus conexiones. Asegúrese de que no haya defectos.
•• Si encuentra algún defecto, sustituya las piezas según las instrucciones del secador.
•• Inspeccione los enchufes de seguridad a intervalos regulares para un funcionamiento correcto del secador.
PIEZAS DE REPARACIÓN
•• No utilice piezas de reparación distintas de las incluidas en la lista de piezas aprobadas de Ingersoll Rand. La utilización de
piezas no aprobadas puede crear situaciones peligrosas sobre las que Ingersoll Rand no tiene control. Por lo tanto, Ingersoll
Rand no puede ser considerada responsable.
•• No cambie el diseño de cableado del secador.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que todas las actividades relacionadas con la instalación del secador cumplan con todos los códigos,
leyes, disposiciones, normas y especificaciones aplicables (locales, regionales, nacionales, federales, etc.).
•• Las siguientes sustancias han sido utilizadas en la fabricación del secador y pueden ser peligrosas para la salud si se usan
incorrectamente:
- Material desecante.
•• No descargue condensados en los drenajes de agua potable/superficial. La condensación contiene refrigerante y/u otras
sustancias que se deben desechar de acuerdo con todos los códigos, leyes, reglamentos, normas y especificaciones (locales,
estatales, nacionales, federales, etc.) que correspondan. Los sistemas de aire comprimido generan condensados que se
acumulan en cualquier punto de drenaje, tales como depósitos, filtros, pozos de goteo, enfriadores posteriores y secadores.
•• Asegúrese de que todos los residuos se gestionan y se desechan de acuerdo con todos los códigos, leyes, disposiciones,
normas y especificaciones aplicables (locales, regionales, nacionales, federales, etc.).
•• Cuando se vaya a retirar de servicio o a desmantelar permanentemente el secador, asegúrese de que todos los riesgos de
peligro se eliminan o se notifican al receptor del secador.
- No deseche ningún recipiente presurizado que no esté claramente marcado con la información correspondiente en su
placa de datos o que no se haya inutilizado mediante perforación, corte, etc.
- No deseche un secador completo sin incluir instrucciones para su uso.
- Remita todas las comunicaciones a la planta de eliminación de desechos y reciclaje.
ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IDENTIFICACIÓN DE LOS PELIGROS
CONSIDERACIONES GENERALES RELATIVAS A LOS RIESGOS
•• La utilización inadecuada o una inhalación excesiva de forma intencional pueden provocar la muerte sin previo aviso.
•• Los vapores son más pesados que el aire y pueden provocar asfixia al reducir el oxígeno disponible para respirar.
EFECTOS POTENCIALES SOBRE LA SALUD
•• El polvo de alúmina activada puede irritar la piel y las membranas mucosas. Lleve puestos guantes, gafas de seguridad
y una mascarilla contra el polvo homologada cuando utilice este producto. Evite que se produzcan derrames para evitar
resbalones. Consulte la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) para obtener más información sobre la seguridad.
•• En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con abundante agua durante, al menos, 15 minutos. Consulte a
un médico si es necesario.
INHALACIÓN
•• La utilización inadecuada o una inhalación excesiva de forma intencional pueden provocar la muerte sin previo aviso a
causa de sus efectos en el corazón.
•• Otros síntomas relacionados potencialmente con una utilización inadecuada o una inhalación excesiva de forma intencional
son los siguientes: efectos anestésicos, vértigo, mareo, confusión, falta de coordinación, somnolencia o pérdida de
consciencia, latidos cardíacos irregulares con una sensación extraña en el pecho, fuertes latidos, aprensión y debilidad.
MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO
MANIPULACIÓN (PERSONAL)
ADVERTENCIA
•• No respire los vapores o niebla. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa.
•• Asegúrese de que hay suficiente intercambio de aire y/o escape de gases en las salas de trabajo.
ingersollrandproducts.com
©2020 Ingersoll Rand
APPROVED 10/Jan/2020 10:30:09 GMT
47667772
Révision B
Janvier 2020
FR
FR
À PROPOS DE CE MANUEL
Ingersoll Rand fournit ce manuel pour informer les installateurs, les opérateurs, le personnel d’entretien, le personnel de
surveillance et la direction des bonnes pratiques qui doivent être suivies pour assurer la sécurité d’utilisation.
Le présent manuel prend en charge tous les sécheurs Ingersoll Rand et peut donc contenir des informations qui ne
s’appliquent pas à votre produit. Le manuel d’instructions du produit et d’autres manuels fournis par Ingersoll Rand peuvent
contenir des informations de sécurité spécifiques au produit.
Les recommandations contenues dans ce manuel ne visent pas à se substituer aux règles de sécurité et aux réglementations
déjà appliquées, ni aux réglementations OSHA (Administration de la sécurité et de l’hygiène industrielles). En cas de conflit
entre une règle définie dans le présent manuel et une règle similaire définie par une entreprise donnée, la règle la plus stricte
doit être appliquée.
Référer toute communication au Bureau ou Distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Les sécheurs par adsorption d’Ingersoll Rand éliminent l’humidité de l’air comprimé. L’humidité est néfaste pour les appareils,
les commandes, les instruments, les machines et les outils à entraînement pneumatique.
DANGER Signale une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut provoquer des blessures
mineures ou modérées ou des dommages matériels.
AVIS Signale une information ou une règle de l’entreprise en rapport direct ou indirect avec la sécurité du
personnel ou avec la protection des biens.
FR
Seul le personnel agréé est autorisé à effectuer l’installation, l’entretien et/ou les
opérations de contrôle de procédure.
Admission d’air
or or or
Sortie d’air
or or or
Risque d’explosion
Point de levage
ATTENTION : UNE FOIS PAR SEMAINE. Le condenseur doit être nettoyé en soufflant de
l’air
FR
AVERTISSEMENT
Sécurité générale
•• Utilisez les informations du présent manuel en association avec le programme de sécurité du lieu de travail.
•• Assurez-vous que l’ensemble du personnel connaît l’emplacement et le fonctionnement des commandes et fonctionnalités
du sécheur.
•• Assurez-vous qu’un extincteur multi-usage est situé à proximité du sécheur et qu’il convient aux incendies d’origine
électrique.
•• Assurez-vous que la zone de travail est propre, bien aérée et bien éclairée.
•• Examinez les spécifications des données techniques et conservez-les en lieu sûr.
•• Assurez-vous que tous les autocollants, étiquettes volantes et plaques signalétiques sont en place et bien lisibles.
•• Ne retirez pas les étiquettes, les autocollants, et les plaques signalétiques.
•• Si le compresseur est repeint, protégez les vignettes, contrôleurs, jauges, étiquettes et plaques signalétiques de la peinture.
Retirez la protection une fois la peinture terminée.
•• En cas de remplacement de pièces, assurez-vous que toutes vignettes, étiquettes et plaques signalétiques sont aussi
remplacées.
•• Localisez, lisez attentivement et suivez toutes les informations signalées par les mots « Danger », « Avertissement » ou
« Attention », ainsi que les consignes d’utilisation figurant sur le produit et dans tous les manuels. Le non-respect des
consignes de sécurité décrites dans ce manuel, les manuels fournis avec le produit, ou sur les autocollants et étiquettes
volantes fixés au produit peut entraîner le décès, des blessures graves ou des dégâts matériels. Les manuels peuvent être
fournis au format papier, disques compacts (CD) ou sur d’autres supports.
•• Assurez-vous que toutes les activités impliquant l’installation, l’utilisation, la réparation et la maintenance du sécheur sont
conformes à tous les codes, lois, règlements, normes et caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.). Par
exemple, les codes électriques, les règlements de sécurité/santé au travail et les permis locaux.
•• Assurez-vous que l’ensemble du personnel porte des équipements de protection individuelle, tels que des lunettes de
sécurité à écrans latéraux, un appareil de protection respiratoire, des protections auditives, des gants résistant aux coupures
et des chaussures de sécurité lors de l’installation, de l’utilisation et de la maintenance du sécheur.
•• Contactez Ingersoll Rand pour le remplacement de vignettes, étiquettes, plaques signalétiques ou manuels en cas de perte,
de détérioration ou d’illisibilité. Communiquez le numéro de série du sécheur lorsque vous passez une commande de
plaques signalétiques de remplacement.
•• Pour toutes questions sur la sécurité ou les procédures qui ne seraient pas abordées dans ce manuel, adressez-vous à votre
supérieur hiérarchique ou contactez un centre Ingersoll Rand ou un distributeur Ingersoll Rand agréé.
•• Assurez-vous que les valeurs de sécurité sur la plaque correspondent bien au tableau ci-dessous :
FR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que toutes les activités impliquant l’installation du sécheur sont conformes à tous les codes, lois,
règlements, normes et caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.).
INSPECTION DU PRODUIT
•• Inspectez l’emballage d’expédition pour identifier tout signe de détérioration éventuellement survenue lors du transport.
•• Retirez délicatement les matériels d’expédition et inspectez le sécheur pour détecter toute détérioration éventuelle.
•• Portez une attention particulière aux pièces attachées ou dépassant du sécheur.
•• Inspectez tout article semblant endommagé, même légèrement, et vérifiez qu’il est sûr avant d’installer et d’utiliser le
sécheur.
MANUTENTION ET TRANSPORT
•• Utilisez un équipement élévateur approprié (ex. chariot élévateur) pour soulever et transporter le sécheur jusqu’au site
d’installation.
•• Assurez-vous que l’équipement de levage, les sangles, etc. peuvent supporter le poids de la sécheuse.
AVIS
les informations concernant le poids sont imprimées sur une étiquette attachée au container d’expédition ou au
sécheur.
AVERTISSEMENT
Ne soulevez pas les objets lourds sans équipement de manutention approprié (c.-à-d. bras élévateur, palan, élingue,
chariot élévateur à fourche. Soulever l’unité sans équipement adapté peut causer des blessures graves. Utilisez des
fourches de chariot élévateur lorsque fournies.
STOCKAGE
•• Lorsque vous ne l’utilisez pas, stockez le sécheur dans son emballage d’origine dans un endroit fermé et protégé, à l’abri de
la poussière et dont la température est comprise entre 0 °C (32 °F) et 50 °C (120 °F) et l’humidité spécifique ne dépasse pas
les 90 %.
•• Si le stockage doit durer plus de 12 mois, contactez votre centre local ou votre distributeur agréé Ingersoll Rand le plus
proche.
AVIS
•• Prenez les mesures nécessaires pour éliminer les risques de mouvement pour éviter toute tension excessive sur la tuyauterie
d’écoulement rigide.
•• Assurez-vous que le sécheur est protégé des agents atmosphériques et n’est pas directement exposé à la lumière du soleil
ou à la pluie.
•• Assurez-vous que le sécheur se trouve dans un endroit propre.
•• Vérifiez que la tuyauterie qui se connecte au sécheur est propre et rincée avant l’installation.
FR
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Exigences générales
•• Seul un électricien agréé est autorisé à procéder à l’installation électrique.
AVIS
Le propriétaire/électricien doit calibrer les câbles d’alimentation pour s’assurer que le circuit est équilibré et n’est pas
surchargé par d’autres équipements électriques.
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
Sécurité générale
•• Assurez-vous que le sécheur est connecté à un système de câblage métallique permanent relié à la terre ou à une borne
ou un conducteur de mise à la terre de l’équipement. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une électrocution, des
blessures graves ou un décès.
•• Prévoyez des terres, un écartement et des parafoudres appropriés pour tous les composants électriques.
•• Vérifiez les raccordements à la terre après la première installation et périodiquement par la suite, et assurez-vous que le
contact et la continuité sont bons.
TUYAUTERIE
Conception du système
•• Le propriétaire est tenu de s’assurer que les tuyaux de service appropriés sont installés vers et depuis le sécheur.
•• Assurez-vous que le pré-filtre et les post-filtres sont installés dans la ligne d’entrée/sortie d’air pour empêcher les aérosols
d’eau et d’huile liquides de pénétrer dans les colonnes du sécheur, et pour empêcher le dépôt de poussière en aval du
sécheur.
•• Installez un soutien externe pour les tuyaux.
Matériaux de construction
•• Assurez-vous que tous les composants, accessoires et tuyaux ajoutés à l’entrée et la sortie du sécheur sont adaptés aux
vibrations, pulsations, température et pression maximale du sécheur.
•• Assurez-vous que la tuyauterie présente une résistance adéquate à la corrosion et aux produits chimiques.
FR
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les déchets sont manipulés et éliminés conformément à tous les codes, lois, règlements,
normes et caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.).
USAGE PRÉVU
•• Le sécheur a été conçu et fourni pour :
- une utilisation dans une ligne d’air comprimé uniquement, et non pour d’autres gaz.
- un fonctionnement respectant les paramètres précisés dans la fiche technique.
VÉRIFICATIONS AVANT UTILISATION
•• Assurez-vous que tous les capots et éléments de protection et portes sont en place avant d’utiliser le sécheur.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
•• N’utilisez pas le sécheur s’il contient des composants de sécurité ou de commande manquants ou désactivés.
•• Assurez-vous que tous les capots de protection sont bien en place.
•• N’enlevez aucun élément de protection, bouclier ni écran lorsque le sécheur fonctionne.
•• Vérifiez fréquemment le bon fonctionnement de toutes les soupapes de sécurité, jauges et autres dispositifs de régulation.
FR
Assurez-vous que tous les déchets sont manipulés et éliminés conformément à tous les codes, lois, règlements,
normes et caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.).
PERSONNEL
•• Le manuel d’informations et le manuel d’entretien du sécheur contiennent les instructions et les données techniques
relatives au fonctionnement courant et aux tâches d’entretien planifiées. Les révisions majeures n’entrent pas dans le cadre
du manuel d’instructions du sécheur et doivent être effectuées par un prestataire de services agréé Ingersoll Rand.
•• Seul le personnel d’entretien agréé est autorisé à procéder à l’entretien.
AVERTISSEMENT
Verrouillage/Déconnexion
Suivez les précautions pour éviter le risque de mise sous tension du sécheur lorsque des travaux d’entretien sont en
cours. Verrouillez/Déconnectez l’alimentation électrique et affichez les signes d’avertissement indiquant que des
travaux d’entretien sont en cours.
PENDANT L’ENTRETIEN
•• Effectuez les réparations uniquement dans un endroit bien aéré, éclairé, propre et sec.
•• Ne faites jamais de modification, d’ajout ou de conversion qui puisse affecter la sécurité sans l’approbation
d’Ingersoll Rand. Cela s’applique à l’installation et au réglage des appareils de sécurité et des vannes, ainsi qu’aux soudures
sur les composants sous charge.
•• Pendant la maintenance et les travaux de réparation, protégez les pièces de la poussière en recouvrant ces dernières, ainsi
que les ouvertures exposées avec un chiffon propre ou du papier.
•• Utilisez les équipements applicables pour soulever les objets lourds. Assurez-vous que les composants desserrés sont
correctement soutenus pour éviter le risque de chute.
•• N’utilisez pas de liquides inflammables ou volatils tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant pour avion pour nettoyer
ou dégraisser. Utilisez un solvant et un dégraissant ininflammables, non-conducteurs conçus pour le nettoyage industriel.
Respectez les instructions du fabricant. Utilisez des solvants sûrs dans un local bien aéré et portez toujours un équipement
protecteur personnel adéquat.
•• Ouvrez lentement les vannes de condensat, car celui-ci peut être libéré à des pressions élevées. Portez une protection
auditive pour l’ouverture des vannes.
•• Gardez toutes les parties du corps et tous les outils à main et autres objets conducteurs à distance du contact avec les
parties du système électrique du sécheur sous tension exposées.
•• Assurez-vous d’avoir les pieds secs, de vous tenir debout sur des surfaces isolantes et de ne toucher aucune autre partie du
sécheur lors de réglages ou de réparations sur des parties sous tension exposées du système électrique du sécheur.
•• Portez un équipement de protection personnel adapté à la tension présente pour l’entretien de circuits électriques sous
tension.
•• Assurez-vous que toutes les portes d’accès sont fermées en toute sécurité lorsque le sécheur n’est pas surveillé.
FR
INSPECTION RÉGULIÈRE
•• Vérifiez le message d’erreur à intervalles réguliers pour un fonctionnement correct, conformément aux instructions.
•• Conformément aux instructions, inspectez régulièrement toutes les pièces sous pression, en particulier les flexibles et leurs
raccords pour détecter toute détérioration éventuelle. Assurez-vous que le sécheur ne présente aucune défaillance.
•• Si une pièce est défaillante, remplacez-la, conformément aux instructions du sécheur.
•• Inspectez l’interrupteur de sécurité à intervalles réguliers pour le bon fonctionnement du sécheur.
PIÈCES DE RECHANGE
•• N’utilisez pas des pièces autres que celles incluses dans la liste de pièces approuvées par Ingersoll Rand. L’emploi de pièces
non approuvées peut créer des situations dangereuses sur lesquelles Ingersoll Rand n’a aucun contrôle. Par conséquent,
Ingersoll Rand ne saurait être tenue responsable.
•• Ne modifiez pas la conception du câblage du sécheur.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que tous les déchets sont manipulés et éliminés conformément à tous les codes, lois, règlements,
normes et caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.).
•• Les substances suivantes sont utilisées pour la fabrication du sécheur et peuvent être dangereuses pour votre santé, si elles
sont utilisées de façon incorrecte :
- Produit dessiccatif.
•• N’évacuez pas le condensat dans des canalisations d’eau douce/de surface. Le condensat contient du liquide de
refroidissement et/ou d’autres substances qui doivent être éliminées conformément à tous les codes, lois, règlements,
normes et caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.). Tout système d’air comprimé génère un condensat
qui s’accumule dans tout point de purge tel que les réservoirs, les filtres, les points de drainage, les post-refroidisseurs et les
sécheurs.
•• Assurez-vous que tous les déchets sont manipulés et éliminés conformément à tous les codes, lois, règlements, normes et
caractéristiques en vigueur (locaux, nationaux, fédéraux, etc.).
•• Pour le déclassement ou le démantèlement du sécheur, assurez-vous que tous les risques sont éliminés ou portés à la
connaissance du destinataire du sécheur.
- Ne mettez pas au rebut un équipement sous pression qui n’est pas clairement étiqueté avec sa plaque signalétique ou qui
est rendu inutilisable par perforation ou section.
- Ne pas se séparer d’un sécheur complet sans inclure son mode d’emploi.
- Référez toutes les communications à un centre de recyclage et d’élimination des déchets.
FR
•• Les vapeurs, plus lourdes que l’air, peuvent provoquer une suffocation en réduisant l’oxygène disponible pour la respiration.
EFFETS POTENTIELS SUR LA SANTÉ
•• La poussière d’alumine activée peut irriter la peau et les muqueuses. Portez des lunettes de sécurité, des gants et un masque
anti-poussière homologués lors de la manipulation de ce produit. Évitez les déversements pour prévenir toute glissade.
Reportez-vous à la FTTS pour plus d’informations relatives à la sécurité.
•• En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement et abondamment les yeux avec de l’eau pendant au moins
15 minutes. Consultez un médecin si besoin.
INHALATION
•• Une mauvaise utilisation ou une inhalation intentionnelle peut entraîner la mort sans avertissement, en raison des effets
cardiaques.
•• D’autres symptômes potentiellement liés à une mauvaise utilisation ou une inhalation intentionnelle sont les suivants :
effets anesthésiques, étourdissements, vertiges, confusion, problème de coordination, somnolence ou perte de conscience,
rythme cardiaque irrégulier avec sensation étrange dans la poitrine, palpitations, appréhension et faiblesse.
MANUTENTION ET STOCKAGE
MANIPULATION (PERSONNEL)
AVERTISSEMENT
•• Ne respirez pas les vapeurs et les brouillards de vaporisation. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements.
•• Assurez-vous qu’il y a un renouvellement d’air et/ou une ventilation suffisants dans les locaux de travail.
ingersollrandproducts.com
©2020 Ingersoll Rand
APPROVED 10/Jan/2020 10:30:09 GMT
47667772
Revisão B
Janeiro 2020
PT
CONTEÚDO
ACERCA DESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DESCRIÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA - EXPLICAÇÃO DAS PALAVRAS DE AVISO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . 3
ASPETO GRÁFICO E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
INFORMAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA - AO INSTALAR O PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
INSPEÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MANUSEAMENTO E TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
LOCAL DE INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
SISTEMA ELÉTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
GROUNDING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
TUBAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA - QUANDO OPERAR O PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UTILIZAÇÃO PREVISTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SEGURANÇA DE FUNCIONAMENTO GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA - QUANDO EFETUAR A MANUTENÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PESSOAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ANTES DE EFETUAR A MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
DURANTE A MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INSPEÇÃO DE ROTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PEÇAS DE REPARAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
APÓS EFETUAR A MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA - QUANDO MANUSEAR MATERIAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
IDENTIFICAÇÃO DOS PERIGOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
MANUSEAMENTO E ARMAZENAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA - RISCOS RESTANTES DO EQUIPAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PRESSÃO EXCESSIVA NO LADO DO AR COMPRIMIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
PT
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Os secadores de dessecante da Ingersoll Rand retiram a humidade do ar comprimido. A humidade é prejudicial para
aparelhos, controlos, instrumentos, máquinas e ferramentas de operação pneumática.
PERIGO Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resultará em morte ou lesões graves.
AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou
lesões graves.
ATENÇÃO Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em lesões ligeiras
ou moderadas ou em danos materiais.
NOTA Indica informações ou uma política da empresa que diz direta ou indiretamente respeito à segurança
do pessoal ou à proteção da propriedade.
PT
Entrada de ar
or or or
Saída de ar
or or or
Risco de explosão
Ponto de elevação
PT
AVISO
Segurança geral!
•• Utilize a informação contida neste manual juntamente com o programa de segurança do seu local de trabalho.
•• Certifique-se de que todo o pessoal se familiariza com a localização e operação dos controlos e das funções do secador.
•• Certifique-se de que um extintor do tipo multiusos se encontra perto do secador e de que é adequado para incêndios
elétricos.
•• Certifique-se de que a área de trabalho está limpa, arrumada, tem uma boa circulação de ar e está bem iluminada.
•• Analise as folhas de dados de segurança do material (MSDS) e guarde-as num lugar seguro.
•• Certifique-se de que todas as etiquetas, rótulos e placas de dados (identificação) estão colocadas e são legíveis.
•• Não remova dísticos, etiquetas e placas de identificação.
•• Se o secador for pintado de novo, proteja os dísticos, o controlador, os manómetros, as etiquetas e as placas de identificação
para que não sejam cobertos com tinta. Retire a proteção depois de pintar.
•• Se forem substituídas peças, certifique-se de que se procede também à substituição dos dísticos, etiquetas e placas de
identificação.
•• Procure, leia, compreenda e cumpra todas as instruções de perigo, aviso, cuidado e operação indicadas no produto e em
todos os manuais. O não cumprimento das precauções de segurança descritas neste manual, nos manuais fornecidos com
o produto, ou nas etiquetas ou rótulos fixados no produto pode resultar em morte, lesões graves ou danos materiais. Os
manuais podem ser fornecidos em papel, CD ou outros meios.
•• Certifique-se de que todas as atividades que envolvam instalação, operação, reparação e manutenção do secador estão em
conformidade com todos os códigos, leis, regulamentos, normas e especificações (locais, estatais, nacionais, federais, etc.)
aplicáveis. Os exemplos incluem códigos elétricos, regulamentos de segurança/saúde ocupacional e licenças locais.
•• Certifique-se de que todo o pessoal usa equipamento de proteção individual, tais como óculos de segurança com proteções
laterais, respirador, proteção auditiva, luvas resistentes a cortes e calçado de segurança durante a instalação, operação e
manutenção do secador.
•• Contacte a Ingersoll Rand para a substituição de dísticos, etiquetas, placas de identificação ou manuais, caso desapareçam,
se danifiquem ou se tornem ilegíveis. Disponibilize o número de série do secador quando encomendar placas de
identificação de substituição.
•• Se tiver alguma questão sobre segurança ou procedimentos não incluídos neste manual, consulte o seu supervisor ou
contacte um escritório da Ingersoll Rand ou um distribuidor aprovado da Ingersoll Rand.
•• Certifique-se de que os valores de segurança na placa de identificação estão em conformidade com a tabela abaixo:
PT
AVISO
Certifique-se de que todas as atividades que envolvam a instalação do secador estão em conformidade com todos os
códigos, leis, regulamentos, normas e especificações (locais, estatais, nacionais, federais, etc.) aplicáveis.
INSPEÇÃO DO PRODUTO
•• Inspecione o pacote de expedição para verificar se há sinais de danos causados pelo transporte.
•• Com cuidado, remova o material de embalagem e inspecione o secador para verificar se apresenta danos.
•• Preste especial atenção a peças presas ao secador ou que sejam salientes em relação ao mesmo.
•• Inspecione todos os itens que pareçam danificados, mesmo que ligeiramente, e determine se este é seguro antes de instalar
e operar o secador.
MANUSEAMENTO E TRANSPORTE
•• Utilize equipamento de elevação adequado (por exemplo, um empilhador) para levantar e transportar o secador para o
local de instalação.
•• Certifique-se de que o equipamento de elevação, as cintas, etc. têm capacidade para suportar o peso do secador.
NOTA
Encontra informação sobre o peso impressa numa etiqueta colada no contentor de transporte ou no próprio secador.
AVISO
Não levante objetos pesados sem equipamento de elevação adequado (por exemplo, guindaste, guincho, lingas
ou empilhador). Levantar a unidade sem equipamento de elevação adequado pode causar lesões graves. Quando
presentes, utilize canais para empilhador.
ARMAZENAMENTO
•• Se não estiver a ser utilizado, guarde o secador na respetiva embalagem num local coberto e protegido sem poeira, a uma
temperatura entre 0 °C (32 °F) e 50 °C (120 °F)e a uma humidade específica que não ultrapasse os 90%.
•• Se o tempo de armazenamento for superior a 12 meses, contacte o escritório ou distribuidor aprovado local da Ingersoll
Rand mais próximo.
LOCAL DE INSTALAÇÃO
NOTA
•• Elimine todos os riscos de movimento através dos meios adequados para evitar tensão em qualquer tubagem rígida de
descarga.
•• Certifique-se de que o secador está protegido contra agentes atmosféricos e não está exposto diretamente à luz solar ou
chuva.
•• Certifique-se de que o secador está situado numa área limpa.
•• Certifique-se de que a tubagem que estabelece ligação ao secador é limpa e lavada antes da instalação.
PT
SISTEMA ELÉTRICO
Requisitos gerais
•• O procedimento de instalação elétrica só pode ser realizado por um eletricista aprovado.
NOTA
O proprietário/eletricista contratado deve dimensionar os cabos do alimentador para assegurar que o circuito está
equilibrado e não sobrecarregado por outro equipamento elétrico.
GROUNDING
AVISO
Segurança geral!
•• Certifique-se de que o secador está ligado a um sistema com ligação à terra, metálico de cablagem permanente ou a um
terminal ou cabo de ligação do equipamento à terra. Uma ligação indevida à terra pode resultar em choque elétrico e pode
provocar lesões graves ou morte.
•• Disponibilize ligações à terra adequadas, folga e para-raios para todos os componentes elétricos.
•• Verifique as ligações à terra após a instalação inicial e periodicamente depois disso, e certifique-se de que continua a haver
bom contacto e boa continuidade.
TUBAGEM
Conceção do sistema
•• O proprietário é responsável por assegurar que a tubagem de serviço aplicável é instalada para e a partir do secador.
•• Certifique-se de que o pré-filtro e os pós-filtros são instalados no tubo de alimentação de entrada/saída de ar, para impedir
que água líquida e aerossóis de óleo entrem nas colunas do secador e para impedir que seja distribuída poeira a jusante do
secador.
•• Forneça suporte externo à tubagem.
Materiais de construção
•• Certifique-se de que todos os componentes, acessórios e tubagens adicionadas à entrada e descarga do secador são
adequadas à vibração, pulsações, temperatura e pressão máxima aplicada ao secador.
•• Certifique-se de que a tubagem possui resistência à corrosão e resistência química adequadas.
PT
AVISO
Certifique-se de que todas as atividades que envolvam a instalação do secador estão em conformidade com todos os
códigos, leis, regulamentos, normas e especificações (locais, estatais, nacionais, federais, etc.) aplicáveis.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
•• O secador foi concebido e fornecido para:
- Utilização apenas em linha de ar comprimido, e não para qualquer outro gás.
- Operação dentro dos parâmetros de funcionamento especificados na folha de informação técnica.
VERIFICAÇÕES ANTES DA OPERAÇÃO
•• Certifique-se de que todas as coberturas, resguardos e portas de proteção estão nos devidos lugares antes de operar o
secador.
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA
•• Não utilize o secador com componentes de segurança ou de controlo em falta ou desativados.
•• Certifique-se de que todas as coberturas de proteção estão no devido lugar.
•• Não remova resguardos, escudos ou grelhas quando o secador estiver em funcionamento.
•• Verifique frequentemente o devido funcionamento de todas as válvulas de segurança, manómetros e outros dispositivos de
regulação.
PT
AVISO
Certifique-se de que todas as atividades que envolvam a instalação do secador estão em conformidade com todos os
códigos, leis, regulamentos, normas e especificações (locais, estatais, nacionais, federais, etc.) aplicáveis.
PESSOAL
•• O manual de informações do produto do secador e o manual de manutenção contêm instruções e dados técnicos que
abrangem toda a operação de rotina e as tarefas de manutenção agendada. As grandes revisões estão fora do âmbito do
manual de instruções do secador e devem ser referidas a um fornecedor de serviços aprovado pela Ingersoll Rand.
•• O procedimento de manutenção só pode ser realizado por pessoal de manutenção aprovado.
AVISO
Bloqueio/sinalização!
Siga as precauções para evitar a possibilidade de alimentação elétrica para o secador enquanto o trabalho de
manutenção estiver em curso. Bloqueie/sinalize a fonte de alimentação e coloque sinais de aviso a indicar que está a
decorrer trabalho de manutenção.
DURANTE A MANUTENÇÃO
•• Realize reparações apenas na área com boa circulação de ar, iluminação e que esteja limpa e seca.
•• Não efetue quaisquer modificações, adições ou conversões que possam afetar a segurança sem a aprovação da Ingersoll
Rand. Isto também se aplica à instalação e ajuste de dispositivos de segurança e válvulas, assim como aos trabalhos de
soldadura em componentes pesados.
•• Durante a manutenção e enquanto estiver a fazer reparações, mantenha a sujidade afastada das peças cobrindo as peças e
aberturas expostas com um pano ou papel limpo.
•• Utilize equipamento adequado para levantar itens pesados. Certifique-se de que os componentes soltos estão apoiados de
forma adequada para evitar o risco de queda.
•• Não use líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene, gasóleo ou combustível para aviões para limpar ou
desengordurar. Use um produto de limpeza e desengordurante seguro, não inflamável e não condutor, concebido para
limpeza industrial. Respeite as instruções do fabricante. Use solventes seguros numa área bem ventilada e use sempre o
equipamento de proteção individual apropriado.
•• Abra as válvulas de condensados lentamente, uma vez que os condensados podem ser descarregados a altas pressões. Use
proteção auditiva quando abrir as válvulas.
•• Mantenha todas as partes do corpo e ferramentas portáteis ou outros objetos condutores afastados das peças sob tensão
do sistema elétrico do secador.
•• Mantenha os pés secos, coloque-se em superfícies isoladoras e não toque em qualquer outra zona do secador quando
estiver a fazer ajustes ou reparações em peças sob tensão expostas do sistema elétrico do secador.
•• Use equipamento de proteção individual adequado para a tensão presente quando estiver a fazer a manutenção de
sistemas elétricos sob tensão.
•• Certifique-se de que todas as portas de acesso estão bem fechadas quando secador não estiver a ser monitorizado.
PT
INSPEÇÃO DE ROTINA
•• A intervalos regulares, verifique se existem mensagens de erro relacionadas com o funcionamento adequado, de acordo
com as instruções.
•• De acordo com as instruções, inspecione regularmente todas as peças com pressão para verificar se apresentam defeitos,
especialmente mangueiras flexíveis e respetivos acoplamentos. Certifique-se de que não há quaisquer defeitos.
•• Caso apresentem defeitos, substitua as peças de acordo com as instruções do secador.
•• Inspecione os interruptores de segurança com frequência para verificar o funcionamento correto do secador.
PEÇAS DE REPARAÇÃO
•• Não utilize peças de reparação que não estejam incluídas na lista de peças aprovadas da Ingersoll Rand. Ao utilizar peças
não aprovadas, pode criar condições perigosas sobre as quais a Ingersoll Rand não tem controlo. Assim, a Ingersoll Rand
não pode ser responsabilizada.
•• Não altere o esquema de ligações elétricas do secador.
AVISO
Certifique-se de que todas as atividades que envolvam a instalação do secador estão em conformidade com todos os
códigos, leis, regulamentos, normas e especificações (locais, estatais, nacionais, federais, etc.) aplicáveis.
•• As substâncias que se seguem podem ser usadas no fabrico do secador e podem ser perigosas para a sua saúde se forem
usadas incorretamente:
- Meio dessecante.
•• Não descarregue os condensados em drenos de água limpa/de superfície. Os condensados contêm líquido de refrigeração
e/ou outras substâncias que devem ser eliminadas de acordo com todos os códigos, leis, regulamentos, normas e
especificações aplicáveis (locais, estatais, nacionais, federais, etc.). Todos os sistemas de ar comprimido geram condensados
que se acumulam num ponto de drenagem como depósitos, filtros, goteiras, pós-refrigeradores e secadores.
•• Certifique-se de que todos os resíduos são manuseados e eliminados de acordo com todos os códigos, leis, regulamentos,
normas e especificações (locais, estatais, nacionais, federais, etc.) aplicáveis.
•• Quando desativar ou desmontar permanentemente o secador, certifique-se de que todos os riscos de perigo são eliminados
ou notificados ao recetor do secador.
- Não elimine recipientes sob pressão que não estejam claramente marcados com a respetiva informação da placa de dados
de identificação ou inutilizados por perfuração, corte, etc.
- Não elimine um secador completo sem incluir instruções para a sua utilização.
- Contacte sempre um centro de eliminação de resíduos e instalações de reciclagem.
PT
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
IDENTIFICAÇÃO DOS PERIGOS
VISÃO DO GERAL DOS ASPETOS DE EMERGÊNCIA
•• A utilização indevida ou o excesso de inalação intencional pode resultar em morte imprevista.
•• Os vapores são mais pesados do que o ar e podem provocar asfixia ao reduzirem a quantidade de oxigénio disponível para
se respirar.
EFEITOS POTENCIAIS PARA A SAÚDE
•• O pó de alumina ativa pode irritar a pele e as membranas mucosas. Ao manusear este produto, use óculos de segurança,
luvas e uma máscara antipoeira com aprovação para ruído. Evite derramamentos para prevenir escorregadelas. Consulte a
MSDS para obter mais informações de segurança.
•• Em caso de contacto com os olhos, lave imediatamente os olhos com bastante água durante, no mínimo, 15 minutos. Se
necessário, consulte um médico.
INALAÇÃO
•• A utilização indevida ou o excesso de inalação intencional pode resultar em morte imprevista de origem cardíaca.
•• Outros sintomas potencialmente relacionados com utilização indevida ou excesso de inalação: efeitos anestésicos,
vertigens, tonturas, confusão, falta de coordenação, sonolência ou desmaios, ritmo cardíaco irregular com uma sensação
estranha no peito, batimento cardíaco forte, apreensão e fraqueza.
MANUSEAMENTO E ARMAZENAMENTO
MANUSEAMENTO (PESSOAL)
AVISO
•• Não respire vapores ou névoas. Evite o contacto com a pele, os olhos e o vestuário.
•• Certifique-se de que existe permuta e/ou exaustão de ar suficiente nos espaços de trabalho.
ingersollrandproducts.com
©2020 Ingersoll Rand