Algirul Tanulunk III.7 Naptól VI.6. Napig

You might also like

Download as odt, pdf, or txt
Download as odt, pdf, or txt
You are on page 1of 22

Algirul tanulunk III./7.- VI./6.

III./7.nap
szomorú vagyok = rani hezína
megbántottál= dzsrahtni
kapcsold be a tévét= esá3l tilivizion
oltsd le a villanyt= taffè dhao
kényelmesen ülsz ?rak(i)gá3d(a) mlèh?
ott van a szekrényben=rahi filkhazena a 2.
polcon =fi raff zeudzs 😀de itt ezt így nem
nagyon használják 😂
rakd csak le, mindjárt kimosom=
hotha,darok noxelhá
kézzel mosom ki=noxelha b'jiddi
nem sok ez a ruha=mesi bezef hedek
l'keszua
nem tudom kézzel jól
kicsavarni=mena9dars(mendzsims)n'ászár
há bijiddi
csipesz, =messzek
kiteregetni, én kiteregetek =rani nansar
elfogyott a mosópor= kemelet
l'omo(khlaszet l'omo)

IV./1. nap adni, kapni


Virágot adok neked.=Ene n'átèjlek worda.
múlt idő: virágot adtam neked = Ene
á3tèjtlek worda
jövő idő: virágot fogok neked adni = Rani
rájha (rájáh)ná3tèjlek worda

A fèrjem virágot adott nekem. = Rádzsili


á3táni (á3táli)worda.

A fèrjem virágot adott nekem, nem változik


a jelen idő ès a múlt idő.

Csak ha jővő idő lenne,akkor változna


így=férjem virágot fog adni nekem
Rádzsili ráh rájáh já3tèjli worda.

IV./2.nap

én adok neked= ana n'átèjlek 


te adsz =ente tá3tèj/enti tá3tèj
ő ad = huwa já3tèj/hiya tá3tèj
mi adunk = ehna n'á3tó
ti adtok = n'tuma t'á3tó
ők adnak = huma já3tó

ad = medd
Èn adok. = ene n'medd
Te adsz. = ente t'medd / enti t'meddi
Ő add. = huwa j'medd / hijja t'medd
Mi adunk. = ehna n'meddu
Ti adtok. =entuma t'meddu
Ők adnak = huma j'meddu

IV./3.nap
űlni= jugod
állni =,juguf
feküdni =jurgud

én alszom = ana nurgud


te alszol = anta turgud /anti turgudi
ő alszik = houwa jurgud /hiya turgud
Mi alszunk= ehna nurgudu
Ti aludtok=n'tuma turgudu
Ők alszanak=huma jurgudu

én ülök = ana nugod


te ülsz =anta tugod /anti tugodi
ő ül = houwa jugod /hiya tugod
Mi ülünk = ehna nugodu
Ti ültők = n'tuma tugodu
Ők ülnek =huma jugodu

én állok = ana nuguf 


te álsz =anta tuguf / anti tugfi
ő áll =houwa juguf / hiya tuguf 
Mi állunk = ehna nugfu
Ti álltok = n'tuma tugfu
Ők állnak =huma jugfu

Kesszel = ez azt is jelenti,hogy


nyujtózkodik. Tehát,ha azt mondom :
lefekszem,vagyis megyek nyújtózom
eggyet. Ilyenkor nem aludni megyek.

Én lefekszem = Ene net'kesszel


te lefekszel=Ente tet'kesszel /Enti
tet'kesszeli
ő lefekszik = Huwa jet'kesszel /Hijja
tet'kesszel
mi lefekszünk = Hna net'kesszelu
ti lefekszetek = Ntuma tet'kesszelu
ők lefekszenek = Huma jet' kesszelu

van egy fiam =Ándi wahed tfol/Ándi waled.


Van egy lányom=ándi wahed toflá/ándi
bent.

IV.4. nap
 Mennyibe kerül a krumpli? = shál i'dir
l'batata?
Mèrjèl belőle 5 kg-t= W'zenli khamsza kilo
Mennyibe kerűl= shál i'dir?
Ez mai árú? = hedi szeláá dzsída?
Ez új(mai) zöldsèg?= hedi khodra dzsida?
Megyek a henteshez= rani rájáh and
dzsázzár.
Megyek a varónőhöz.= rani rájáh and
khèjjátá.
A sogórnőm is varrónő.= hmeti feni
khèjjátá.
tudsz csinálni sütemènyt? =tá3rfi t'szánái
gató?
Mit vegyek neked? = ste nisrílek?
Vegyèl halat ès uborkát.= tisrí l'hút wa
khijár.
Elfelejtettem,hozzál olajat is.= n'szít ,dzsib
zít feni.
A szomszèd keresett tèged.= dzsárek
hausz alèk

IV./5. nap
hús bolt = dzsázzár vagy busi
2 egész csirkét kérek= á3tájni zudzs
dzsedzset.
ez milyen hús?=hedi l'hem tá3l'khróf
(kebs) ulle ná3dzsa
friss? mai vagy tegnapi= tá3 l'júm ulle tá3
berráh?
mérjen fél kilo darált húst, =wuzenli artal
l'hem methón
van szép pulyka, nem visz? = á3ndná dend
sbeb, metiddís minnu?
majd legközelebb, köszönöm = száhèt,
khátrákhór in sa Allah.
mennyivel tartozom?= shál n'átek?
A kecske hús = el hem(lehm) á3nzi
A birka hús=el hem l'khróf (kebs )
Wuzenli=mèrjèl
Artal = fèlkiló
Methón =darált ,lehet használni
mogyorónál,kávènál vagy bármi másnál.
L'hem= hús

IV.6-7. Nap
Padló felmosó folyadèk= grizil, lave
sols(lav szol)
Hipo. = lazsavel (eau de javel)
Szappan = szabón ríhá
Mosó szappan= szabón teá keszua
Seprű = messzelha
Felmosó rongy = dzseffefa
Felmosó fa= frotoár
Felmosó vödör= bidu vagy kob
Tükör = mrèja
Türülköző= szerbíta
Hajkefe= brósza teá sár
Fogkefe=brósza teá sznen
Fèsű = szellek
vízkőoldót is franciásan :anti kalker

V./1.nap
Èn látom = ene n'suf
Te látod. = ente t'suf/n'tijja t'sufi
Ő látja =huwa j'suf/hijja t'suf
Mi látjuk =ehna n,'sufu
Ti látjátok =n'tuma t'sufu
Ők látják. =huma j'sufu

Èn megláttam= ene suft


Te megláttad= n'te suft
Ő meglátta. = huwa sef/ hijja sefett

Mi megláttuk=ehna sufna
Ti megláttátok=n'tuma suftu
Ők meglátták= huma sefu

Èn nèzlek tèged=ene rani súf fík


Te nèzel engem=fiú n'te rak t'suf fíjja/lány
n'tijja raki t'sufi fijja
Ő nèz engem=huwa rah j'suf fijja
Ők nèznek engem= huma rahom j'sufu fijja
èn megláttam egy szèp ruhát = Ene suft
wahda ropa shál sebbá
èn megnèztem egy jó filmet. Ene suft
wahda film,shál mlèhá

V./2. Nap
apa. = eb
anya = om
nagymama = (anyai) dzsidda /nenna(apai)
nagypapa = (anyai) dzsidd /dedda (apai)
nagybácsi = (anyai)khál /(apai)=ámm
nagynéni= (anyai)khála /(apai)=ámma

anyai nagynéni fia=ulíd khálti


anyai nagynéni lánya=bent khálti
apa nagynéni fia=ulíd ámti
apa nagynéni lánya =bent ámti
anyai nagybácsi fia =ulíd kháli
anyai nagybácsi lánya =bent kháli
apai nagybácsi fia =ulíd ámmi
apai nagybácsi lánya =bent ámmi
fiú =tfal
lány=toflá
fiam =ulídi
fiad =ulídek
fia=ulídu(ha fèrfinek a fia) /ulídha(ha
nőnek a fia)
lányom =benti
lányod =bentu
lánya= bentu (férfié) ,bentha (nőé)
újszülött = bèbi
csecsemő=mummó
kisgyerek =atfal szaghèr
gyerek=atfal
menyasszony=arósza
völegény=arísz
férj=záudzs
feleség =záudzsa
özvegy=.? hedzsela,de ezt az elvált nőkre
is mondják.

Fiu testvèr=kholya
Lány testvèr= khti
Család=á3ila
nötlen férfi=ázeb
hajadon nő =ázba

V./3. nap
Fehèr. = abjèd...baida
Fekete. = akhel...kahla
Sárga. = aszfar...szafra
Kèk. = azrag....zarga
Piros. = ahmár...hamra
bordó = aánnebi
Zöld. = akhdar...khadra
Barna. = bunni...qahui
Lila. = 7el7eli(helheli) régen erre ezt
mondták morijja
Rózsaszinű. = khokhi
Narancsszinű = csinij
Ahol a második is van ha mondatban
van,pl fekete cipő =szabbat khal ,vagy
fekete ruha = ropa kahla.
Használata függ,hogy milyen nemü szónál
használod, a nőneműek vége többnyire
„A”
fehér hímnemű alakja lehet abiadh vagy
biadh .... a dh-nál picit ki kell dugni a
nyelvet a két fogsor közé mint a th-nál az
angolban..

V./4.nap
Lemenni= inzíl
Èn lemegyek= ene n'inzil
Te lemész=te t'inzil / n'ti tinzili
Ő lemegy=huwa y'inzil /hijja t'inzil
Mi lemegyünk=ehna n'inzilu
Ti lementek=n'tuma t'inzilu
Ők lemennek=huma j'inzilu

Felmenni= á3tlá
Èn felmegyek=ene n'átlá
Te felmész=te t'á3tlá
Ő felmegy=huwa j'á3tlá
Mi felmegyünk=ehná n'tá3láo
Ti felmentek=tuma t'tá3láo
Ők felmennek=huma j'tá3láo

Lèpcsőház=escalier franciául mondják


Lèpcső=dorodzs
Fal = hèt
Padlo= attól függ,hogy milyen. Pl.=dal de
szol,karlázs, /algir elard
Plafon= plafond
Akarok= }n'hebb,rani baghi
Szeretnèk=}mint az előző
Kellene= lezimm
ne akard tudni.= methauszís tá3rfi.
Algir környéke
Lemenni= inzíl /hbat

Èn lemegyek= ene n'inzil /ene n'hbat


Te lemész=te t'inzil /te tahbat -n'ti tinzili
/n'ti tahabti
Ő lemegy=huwa y'inzil /huwa yahbat
- hijja t'inzil /hijja tahbat
Mi lemegyünk=ehna n'inzilu /ehna n'habto
Ti lementek=n'tuma t'inzilu/n'tuma
tahabto
Ők lemennek=huma j'inzilu /huma yahabto
V./5. nap
kérdezhetek valamit? = mumkin szaxèk
hedzsa?
te kérdezd meg tőle= n'te szaxèha.
ki volt az? = skun kenet heda?
te ki vagy?=skun n'te?
közel (van)9aríb (gríb)
messze (van)= beid
centiméter= szantimetr
méter = mètra
kilométer=kilometr
deciliter=deszilitr
liter= jotro(yotro)
dekagramm= dekagramm
kilogramm =kilo

V./6. nap 
keresni ragozása =n'hausz
én keresek = Ene n'hausz alèh
te keresel =Te t'hausz alèh/ Ti t'hauszi alèh
keres=Huwa j'hausz alèh/Hijja t'hausz alèh
mi keresünk =Ehna n'hauszu alèh
ti kerestek =Tuma t'hauszu alèh
ők keresnek = Huma j'hauszu alèh

Találkozni ès megtalálni is=l'9èt


én találtam=Ene l'9thá
te találtad= Te l'9thá/Ti l'9kètihá
ő talált =Huwa l'9há/Hijja l9thá
mi találtunk =Ehna l'9nehá
ti találtatok =Tuma l'9tuhá
ők találtak Huma l'9ohá

Megtalálni valamit=szabt
én megtaláltam Ene szabt
te megtaláltad=Te szabt/Ti szabti
ő megtalálta=Huwa száb/Hijja szábet
mi megtaláltuk = Ehna szabna
ti metaláltátok =Tuma szabtu
ők megtalálták =Huma szábu

várni =n'sztenne
én várok = Ene n'sztenne
te vársz =Te t'sztenne/Ti t'sztennei
ő vár =Huwa j'sztenná/Hijja t'sztenná
mi várunk = Ehna n'sztenneo
ti vártok=Tuma t'sztenneo
ők várnak =Huma j'sztenneo

ragozás mult idő


én vártam = Ene sztennèt
te vártál =Te t'sztennèt/Ti sztennèti
ő várt = Huwa j'sztenná/hijja t'sztenná
mi vártunk =Ehna n'sztennina
ti vártatok = Tuma sztennètu
ők vártak = Huma sztenneo
ott vártam rád =ene fömmá n'sztennek
itt várok rád =ene hná n'sztennek
Mi lenne,ha....=ste j'szrá,kun....

 V./7 nap
utazni ragozása
én utazom= Ene n'szefer
te utazol = Te t'szefer/Tijja t'szefri
ő utazik =Huwa j'szefer/Hijja t'szefer
mi utazunk = Ehna n'szefru
ti utaztok =Tuma t'szefru
ők utaznak=Huma j'szefru

autóval,= bel tomobil


busszal,=bel kár
hajóval, =bel bató
repülővel=bel tájjárá
hegy,= dzsbel
folyó = wed
tenger=bhár

ez egy szép táj= heda mandar sbeb


város nézés=tahausz fi bled
muzeum=medhef
kiállitás =má3rád

be ülünk valahová enni?= rohhu nafatro


lényeg tiszta hely legyen, = el mohim
blasza n'9ajja
finom= bnina
helyi étel = mekla ta9lidíjja
gyere,megmutatom,mit láttam,az
elöbb,egy boltban. = Aruwah ,wurrílek,ste
suft ,kabl 9líle ,wahda henút

VI./1.-2. nap
én voltam =ene kunt
te voltál = te kunt/ tijja kunti
ő volt. =huwa ken/hijja kenet
mi voltunk=ehna kunna
ti voltatok=tuma kuntu
ők voltak =huma kenu

ujj, =szbá3
ujjak, =szbá3in
kéz, =jidd
mindkét kéz, = jiddin
láb,= krá3
jobb láb,=krá3 jemna
bal láb,=krá3 leszrá

 Látni= múlt idő:

én láttam=Ene suft
te láttad =Te suft/Tijja sufti
ő látta =Huwa sef/Hijja sefet
mi láttuk =Ehna sufná
ti láttátok =Tuma suftu
ők látták Huma sefu

 Látni jövő idő:

én látni fogom=Rani rajha n'suf


te látni fogod=Te rak rájáh t'suf
ő látni fogja=Huwa rah rájáh j'suf/Hijja rahi
rájhá t'suf
mi látni fogjuk =Ehna rana rajhin n'sufu
ti látni fogjátok=Tuma rakom rájhin t'sufu
ők látni fogják =Huma rahom rájhin j'sufu

VI./3. nap 
átmegy = j'ektá(jktá)
bemegy=jodkhol
elmegy= ráh
felmegy=á3tlá
idejön = idzsi hna
odamegy= j'roh fömmá
kimegy = johkorodzs
lemegy=j'haud

összemegy= pl.labda=n'fesset
pl. ruha =sarbat,szráret,kemmeset
rámegy=j'á3tlá
szétmegy= gèttá3t, bazzaget
visszamegy =jèrdzsá3t

Bouira környéke( h=himnem) (n= nőnem)


ÁTMEGY = j9ágheb (h)/ t9áágheb (n)
BEMEGY= jedkhol(h)/ tedkhol (n)
ELMEGY=rajah (h)/rajha (n)
FELMEGY=jetláá (h)/tetláá (n)
IDEJÖN=jdzsi hna(h) /tdzsi hna (n)
ODAMEGY=jróh themma(h) /tróh themma
(n) erre a formára hasonlít, amikor egy
menyasszony végleg a férjéhez költözik
vagy házasodik: tetrawoh ez egy speckó
szó csak erre.
KIMEGY=jekhrodzs barra (h)/tekhrodzs
barra,
ha valakit ki akarnak zavarni indulatosan,
hogy menj ki vagy takarodj=ekhrodzs
barra!(h)/ekhordzsi barra!
LEMEGY=jahbat taht N - tahbat tahta
ÖSSZEMEGY: pld. tej : jrób el hleb
RÁMEGY: H - jetláá fough N - tetláá fough
SZÉTMEGY: H - jfettet N - tfettet
VISSZAMEGY: H - jwelli N - twelli még
HÁTRAMEGY: H - jwelli lowor N - twelli lowor

VI./4. Nap  a kérdőszavak


mi= wash?
ki= skún?
hol= warrah?
warrahéj?
hová=win?
honnan= mnin?
hogyan= kifesh? vagy kifeh?
miért= á9leh? vagy á9lesh?
hány, mennyi= washá9l?
mitől= az is mnin?
milyen= kifash vagy kifeh mouwesi?
meddig= hette win?
kinél= á9nd men?
kivel= má9men?
Még ami fontos a kiejtés!!! w= szinte
nyitott szájjal ejtett V, mint az angolban, a
H-k lehelt h-k, SH-k susogott s-ek,
á3=megnyomott á, mintha duplán
ejtenénk á-t, Erika én Bouira városától
délre 32km-re, Sour El Ghozlane-ban éltem

mi? = ste / wes


ki?=skun.
hol? =worráh.
hová?= wuin.
honnan?= mnin.
hogyan?=kifes.
miért=?á3les.
hány?= shál.
mennyi?=shál.
milyen?=kifes deir vagy kideir
kinél?= á3nd mnin.
kivel? =má3 mín. 
addig= hette

VI./5. nap
átrak, =j' 7ául( j'hául)
berak,=j'dakhal
elrak, = j'dessz
felrak,=j7att l'fug
iderak, =j'7att ehna
kirak,= j'ferragh
megrak,=j'á3mmár.
lerak, =j'7att (j'hatt)
odarak, = j'7att fömmá
összerak,=j'rekkeb
rárak, = j'7att alèhá
szétrak,=jfekkek
összerak =j'rekkeb

VI./6. nap
nagyon nagy=kbír (h) vagy kbíra (n)
bezzef,
nagyon kicsi=szgrer vagy szghrera bezzef,
csúnya= mesi zin vagy meshi zine,
szép= zin, zine,
kedves=hayl, hayla, de franciául is
mondják, hogy gentil vagy gentille,
mogorva=msennef, msennfa,
egészséges=mlih ala saha,
egészségtelen=mesi mlih ala saha,
öreg=kbír vagy kbíra,
fiatal=szgrer vagy szgrera,
puha=pld. étel tajib vagy tajba, minden
más rtob vagy rotba,
száraz=jebesz vagy jebsza,
sós=meleh vagy melha,
édes=hlu vagy hlúa, az édesség mindig
halwa,
savanyú=karsz vagy karsza,
keserű=morr vagy morra,
szűk=szintén szgeir vagy franciául serré,
bő=kbír

 ami nagyon nagy, de extra nagy vagy


valaki el akarja túlozni vminek a
nagyságát, úgy mondják hogy "mwaszi
ghidd elhajja" 
ami meg nagyon pici " mwaszi ghidd
woudni" (akkora mint a fülem)
HOGRA =genyózás, szemétkedés, kiszúrás
a másikkal, szívatás.
HARRAGHA, = ami azokat a migráncsokat
jelenti, akik hajón pld. átslisszannak a
tengeren. 
Sima = rtob vagy rotba
 kicsi könnyű = szghrèra khefifa
nagyon nagy, = kbíra bezef. ..../// nagyon
kicsi = szghrèra bezef
csunya,= mesi sebbá(mesi sbeb) szép =
sebbá (sbeb)
kedves,= hnín , hennun mogorva= zá3fen
egészséges,(valami)=mlèh l'száhá
egészségtelen=mesimlèh l'száhá
öreg, = adzsúz (nő)
= sibeni (fèrfi)
fiatal = seb (sebba)
puha, = trèja száraz pl itt kenyérre=khobz
jebesz süteményre gondoltam=gató jebesz
sós, = meleh. édes= hlu
savanyú, = hamda. keserű= morra
szűk,= di9 ,dijjaq. bő. = ghlèda

én találtam = Ene l'9èt


te találtál =Te l'9èt/ Tijja l'9ti
ő talált = Huwa jl'9á/ Hijja tl'9á
mi találtunk = Ehna nl'9áo
ti találtatok = Tuma tl'9áo
ők találtak = Huma jl'9áo
találtam kenyeret a zacskóban= szabt
l'khobz fi skára.Ez most törtènik,hogy
találtam
remèlem fogok találni kenyeret a
zacskóban,akkor= in cha Allah n'szèb
l'khobz fi skára.

You might also like