Professional Documents
Culture Documents
Novoslovienskijjazykdec 2009 Final
Novoslovienskijjazykdec 2009 Final
net/publication/49296696
Novoslovienskij jazyk /
CITATIONS READS
0 471
1 author:
Vojtech Merunka
Czech Technical University in Prague
80 PUBLICATIONS 199 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Vojtech Merunka on 13 April 2016.
НОВОСЛОВІЕНСКІЙ ІАЗЫК
НОВОСЛОВИЕНСКИІ ІАЗЪИК
ΝΟΒΟΣΛΟΒΙΕΝΣΚΙΪ ΙΑΖΥΚ
Novoslovienskij jazyk
(Novoslověnský jazyk)
monografie, první vydání
811.163 – Slovanské jazyky
recenzovali
Doc. PhDr. Marie Fenclová, CSc.
Mgr. Jiří Fišer, Ph.D.
Dr. Jan Kotlan, CSc.
vydala
Nová Forma, s. r. o.
tř. 28 října 1308/24
370 01 České Budějovice
www.novaforma.cz
jako svou 187. publikaci
ISBN 978-80-87313-51-0
obrázek na obálce knihy je koláž ze dvou fotografií Asemanského breviáře z počátku 11. století
( Codex Assemanus, Vatikánská knihovna) a z jedné fotografie středověké chorvatské hlaholice
( RADAN, V. Missale Romanum Glagolitice Editio Princeps 1483, San Jose State University 2006).
-2-
Ничто іест твоіе віедіеніе, ако ли то дроуги не знайоут
Scire tuum nihil est, nisi te scire hoc sciat alter
-3-
Predslovie
Tuta kniga jest moj projekt novoslovienskego jazyka. Čitajte ju i pošlite drugom
svojim, ako li oni hočut ju vidieti. Vieruju, že novoslovienskij jazyk pomože vsim, iže
hočut komunikovati s členy roz‛ličnih slovienskih narodov Europy i imajut interes
v slovienskoj kulturie i istorii.
Projekt novoslovienskego jazyka demonstruje zajedni koreny vsih slovienskih
jazykov, jakože i jih ot‛nosy ot najstarejšej istorii do sustvienego vremene.
Mnogo mi bude prijatno, ako li mi napišete, jako budete novoslovienskij jazyk
prisvojili i upotrebili. Takože predlοgaju v‛kupie s Vami dielati napravienie jego
nedostatkov za jego bolše roz‛vitie. Novoslovienskij jazyk ima svoje webove stranicy
na Internetie na adresie http://sites.google.com/site/novoslovienskij.
Vojtieh
Тоута книга іест мой пройект новословіенскегω іазыка. Читайте йоу и пошлите
дроугωм свойим, ако ли они хочоут йоу видіети. Віероуйоу, же новословіенскій
іазык поможе всим, иже хочоут комоуниковати с члены розъличних
словіенских народωв Еуропы и имайоут интерес в словіенской коултоуріе и
історіі.
Пройект новословіенскегω іазыка демонстроуйе заіедни корены всих
словіенских іазыкωв, іакоже и йих отъносы от найстарейшей історіі до
соуствіенегω времене.
Многω мі боуде приіатнω, ако ли мі напишете, іако боудете новословіенскій
іазык присвойили и оупотребили. Такоже предълогайоу въкоупіе с Вами
діелати направіеніе іегω недостаткωв за іегω болше розъвитіе.
Новословіенскій іазык има своіе web-ове страницы на адресіе
http://sites.google.com/site/novoslovienskij.
Войтіех
Τουτα κνηγα ιεστ μοϊ προϊεκτ νοβοσλοβιενσκεγω ιαζυκα. Τζηταϊτε ϊου η ποσζλητε
δρουγωμ σβοϊημ, ακο λη ονη χοτζουτ ϊου βηδιετη. Βιερουϊου, ζχε νοβοσλοβιενσκιϊ
ιαζυκ πομοζχε βσημ, ηζχε χοτζουτ κουμουνηκοβατη ς τζλενυ ροζ‛λητζνηχ
σλοβιενσκηχ ναροδωβ Ευροπυ η ημαϊουτ ηντερες β σλοβιενσκοϊ κουλτουριε η
ιστοριι.
Προϊεκτ νοβοσλοβιενσκεγω ιαζυκα δεμονστρουϊε ζαιεδνη κορενυ βσηχ
σλοβιενσκηχ ιαζυκωβ, ιακοζχε η ϊηχ οτ‛νοσυ οτ ναϊσταρεϊσζεϊ ιστοριι δο
σουστβιενεγω βρεμενε.
Μνογω μι μπουδε πρηϊατνω, ακο λη μι ναπισζετε, ιακο μπουδετε νοβοσλοβιενσκιϊ
ιαζυκ πρησβοϊηλη η ουποτρεμπηλη. Τακοζχε πρεδ‛λογαϊου β‛κουπιε ς Βαμη
διελατη ναπραβιενιε ιεγω νεδοστατκωβ ζα ιεγω μπολσζε ροζ‛βητιε.
Νοβοσλοβιενσκιϊ ιαζυκ ημα σβοιε web-οβε στρανητσυ να αδρεσιε
http://sites.google.com/site/novoslovienskij.
Βοϊτιεχ
-6-
Slovo ot recenzentov
(P‛lne texty uloženi sut na adresie http://sites.google.com/site/novoslovienskij)
Těžištěm práce je popis systému „novoslovanského jazyka“, tak jak jej navrhuje
Vojtěch Merunka. … Práce je dalším zajímavým pokusem vytvořit umělý univerzální
slovanský jazyk. Každé úsilí, směřující k porozumění mezi nositeli slovanských
jazyků, pokládám za cenné. Proto tuto práci doporučuji k publikaci.
Marie Fenclová
Vytváření umělých jazyků se v období globální internetové komunikace stále více
rozšiřuje. Hnací silou však už není snaha o vytvoření univerzálního celosvětového
jazyka, ale spíše snaha o hlubší porozumění současným jazykům a mnohem obecněji
pojatá mezijazyková komunikace.
Můžeme se tak setkat s formálními jazyky, zaměřenými na formalizaci základních
jazykových konstrukcí (Lojban), jazyky využívající exotických a distinktivních
jazykových konstrukcí (klingonština), jazyky spojující lingvistické charakteristiky
většího počtu jazyků nebo jazyky zaměřené na specializované řečové akty (s
neúplnou syntaxí a gramatikou). Cíle také mohou být různé od jazykových her,
komunikaci v rámci vymezených skupin (sociálních, jazykových, apod.), pomocné
jazyky pro překlady, výuku nebo analýzu přirozených jazyků (metajazyky),
komunikace s umělou inteligencí.
Novoslověnský jazyk je součástí této nové vrstvy umělých jazyků. I když primárním
cílem je usnadnění komunikace mezi uživateli slovanských jazyků, autor zohlednil i
cíle, které nejsou sice tak ambiciózní, ale rozhodně přínosné. Jako pomocný jazyk
umožňuje sjednotit pohled na slovanské jazyky a jejich strukturu, ukázat možnosti
vytvoření jednotného jazyka na základě historické příbuznosti jazyků i současné
konvergence slovanských jazyků dané stálým ovlivňováním v rámci jazykového
kontinua.
Jiří Fišer
Oceňuji koherenci předložené práce, její logickou strukturu, kterou lze oprávněně
očekávat od člena české pedagogické a akademické obce. Zřetelně vnímám autorovu
zásadní oporu na analýzu geneze a stavu národních forem církevní slovanštiny
s podstatným přihlédnutím i ke komparaci existujících slovanských jazyků.
Cíl autorovy práce je nepochybně všeslovanský, směřující ke kvalitnějšímu vjemu
kulturně historické sounáležitosti v rodícím se společenském systému Evropské unie,
ve kterém lze oprávněně předpokládat integrační orientaci vývoje jednotlivých
jazyků i vědeckou tvorbu nových verbálních nosičů komunikace.
Samozřejmě, že novoslověnština nenahradí a nemůže nahradit moderní národní
jazyky západních a jižních Slovanů, ale příbuznost jejích kořenů, podobné tendence
formovavší dnešní jazyky Slovanstva, a především její užitečnost, to vše a mnoho
dalšího dává novoslověnštině velkou šanci.
Práce zavádí čtenáře in-medias-res rovnou do gramatiky, což připomíná intelektuála,
který si dvacet let po univerzitě otevře před spaním na libovolném místě Kantovu
Kritiku čistého rozumu a zbytek noci stráví v chmurné meditaci o normalitě reality,
reálnosti jejího obrazu či o kvalitách vlastního úsudku.
Pro mne ze všeho uvedeného vyplývá, že adresátem práce jsou subjekty schopné
v reálné potenci udělat ze Slova sílu, například slovanští intelektuálové, vědci a
studenti, pravoslavné církve slovanských zemí Evropské unie a polští humanisté.
Tedy souhrnně a obecněji evropská intelektuální ekuména.
K roli východních Slovanů a především dnešního Ruska: Ukrajince a Bělorusy
považuji za slovanský etnos nehledě k násilí jeho vikingských vládců, kteří kmenové
svazy vyvraždili (Drevjané), jiné rozbili (Poljané) a staletí exportovali jako vojenské
otroky a veslaře na byzantská bojiště či jako harémové otrokyně do islámského světa;
nebo je ponechali jako poddanou sběř na práci a množení (Smerdi). Dnešní Rusy ale
nepovažuji za evropský slovanský etnos, neboť kromě uvedených praktik vládců a
jejich poslužné aristokracie, byly zbytky původního etnika rozmělněny Chazary, při
tatarských nájezdech a poté disimilovány pětisetletým imperiálním kolonialismem.
Jediné, co spojuje novoruské národy s jejich předchůdci, je přísně vertikální struktura
politické moci a nevyvratitelné přesvědčení, že právě oni mají globální historické
poslání. ... Noví Rusové jsou jiný národ. Nehledě na to, co si o své úloze v dějinách
myslí, jsou národ, kterého se idea Slovanů žijících v Evropě už netýká.
Rusko se také stále rychleji stává muslimskou zemí a je neúprosně neřešitelné, že již
za pár let se počty křesťanského a muslimského obyvatelstva vyrovnají. Tendence
k muslimizaci bude působit dál a Kreml se jí zřejmě přizpůsobí, neboť již dnes hlásá
Vladimír Vladimírovič Putin, že je Ruská federace islámskou velmocí. ... Co když
budoucí Rusko nebude ani slovanské ani křesťanské? Je to vážná otázka nejen pro
Rusko, ale i pro Evropu. V každém případě stále více slovanských občanů Evropské
unie chápe, že „záře nad Slovanstvem“ nevychází ani z Kremlu, ani z Vasilije
blaženého1, ale z jejich vlastních vzájemných vazeb, vlastní kultury a historie.
V kontextu uvedeného jsem přesvědčen, že funkční kulturně historická vzájemnost, a
to i na bázi novoslověnského jazyka je možná, pokud se slovanská etnika v Evropě
zbaví rusofilního panslovanství jako nástroje ruského imperialismu, a když se kromě
jiného také naše evropské pravoslavné církve osvobodí od ruských pozlátek a
zdůrazní optimismus dobrého Slova v nové evropské ekuméně.
Tento svůj postoj a odpovídající teorii v jeho základu nazývám „euroslavismem“ a
dokazuji silný vývojový potenciál těchto reálných jevů v objektivní společenské
existenci Evropské unie. Je třeba cíleného vývoje, aby se potenciál změnil
v plnohodnotné bytí. Těmto procesům Vojtěch Merunka svou prací pootevřel dveře.
Děkuji a blahopřeji.
Jan Kotlan
1 Poznámka autora: Jméno tohoto moskevského chrámu je odvozeno z řeckého slova Βασιλιάς = král.
-8-
S‛stav
1 Motivacia.........................................................................................................................15
1.1 Zašto novoslovienskij a ne russkij? ......................................................................16
1.2 S‛vremena realna upotreba....................................................................................17
1.3 Srovnanie staroslovienskego i c‛rkvenoslovianskego jazyka s
novoslovienskim ................................................................................................................18
1.4 Novoslovienskij jazyk i jazyky Glagolica i Slovianski ......................................19
1.5 Novoslovienskij jazyk i s‛vremeni slovienski jazyky ........................................19
1.6 Latinska, glagolska, kyrillska i grečska abeceda ................................................19
1.7 Blagodarienie ...........................................................................................................20
2 Novoslovienska abeceda..............................................................................................21
3 Orthografia i fonetika...................................................................................................22
3.1 Megki i tvrdi s‛glasni ..............................................................................................24
3.2 Samoglasni i jotacia v gramatikie .........................................................................24
3.3 Problema e, ie i problema ie, jať............................................................................25
3.4 Dvie orthografie ......................................................................................................25
3.4.1 Plna orthografia v kyrillskoj abecedie ..........................................................25
3.4.2 Plna orthografia v latinskoj abecedie............................................................25
3.4.3 Legka orthografia v kyrillskoj i latinskoj abecedie .....................................25
4 Grammatika....................................................................................................................29
4.1 Suštestveni imena ...................................................................................................29
4.1.1 Mužskij rod, tvrdij vzor: bog, boga, bogi; hleb, hleba, hlebi .....................30
4.1.2 Mužskij rod, megkij vzor: muž, muža, muži; kraj, kraja, kraji .................30
4.1.3 Ženskij rod, tvrdij vzor: žena, ženy...............................................................31
4.1.4 Ženskij rod, megkij vzor: duša, duši.............................................................31
4.1.5 Ženskij rod, megkij vzor: buria, burii (po vzoru duša)..............................31
4.1.6 Ženskij rod, oprostenij mehkij vzor: kost, kosti ..........................................31
4.1.7 Strednij rod, tvrdij vzor: slovo, slova............................................................32
4.1.8 Strednij rod, dualnij tvrdý vzor: oko, oka...................................................32
4.1.9 Strednij rod, megkij vzor: pole, pola.............................................................32
4.1.10 Strednij rod, megkij vzor: cesarstvie, cesarstvia (po vzoru pole) .............32
4.1.11 Neredovnij strednij tvrdij vzor: ime, imene; kamen, kamene..................33
4.1.12 Neredovnij megkij ženskij vzor: mati, matere............................................33
4.1.13 Neredovnij tvrdij strednij vzor: nebo, nebese ............................................33
4.1.14 Neredovnij tvrdij strednij vzor: dietia, dietiate..........................................33
4.2 Miestoimena ............................................................................................................34
4.2.1 Lični i reflexivni miestoimena .......................................................................34
4.2.2 Lične miestoime on, ona, ono ........................................................................35
4.2.3 Flexivni završenia prilagatielnih imen .........................................................36
4.2.4 Pokazyvatielne miestoime toj, ta, to; tutoj, tuta, tuto, ot‛redienij člen .... 37
4.2.5 Pokazyvatielne miestoime sij, sa, se ............................................................. 37
4.2.6 Prisvojitielni miestomena moj, tvoj, svoj, naš, vaš ..................................... 38
4.2.7 Prisvojitielni miestomena jego, jej, jego ....................................................... 38
4.2.8 Pytatielni miestoimena koj, koja, koje, jakij, jaka, jake i kto, što .............. 38
4.2.9 Ot‛nosni miestoimena, miestoime iže .......................................................... 39
4.3 Prilagatielni imena ................................................................................................. 40
4.3.1 Završenia prilagatielnih imen ....................................................................... 40
4.3.2 Eskalacia prilagatielnih imen ........................................................................ 41
4.3.3 Neredovni prilagatelni imena ....................................................................... 41
4.3.4 Pytatielne prilagatielne ime jakij, nejasni prilagatielni imena.................. 41
4.4 Čisla .......................................................................................................................... 42
4.4.1 Osnovni čisla.................................................................................................... 42
4.4.2 Serijni čisla........................................................................................................ 43
4.4.3 Umnožitielni čisla ........................................................................................... 43
4.4.4 Frakcie............................................................................................................... 43
4.4.5 Pokazyvatielni čisla ........................................................................................ 43
4.4.6 Pytatielni čisla.................................................................................................. 43
4.5 Glagoly..................................................................................................................... 44
4.5.1 Systematicke v‛gledienie na novoslovienski glagoly................................. 45
4.5.2 S‛vršeni i nes‛vršeni glagoly .......................................................................... 46
4.5.3 Primier glagola dielati, dielaju, dielaš, dielaj’ ............................................. 47
4.5.4 Primier glagola pisati, pišu, pišeš, piš’......................................................... 48
4.5.5 Primier glagola nesti, nesu, neseš, nes’ ........................................................ 49
4.5.6 Primier glagola slyšeti, slyšu, slyšiš, slyš’ ................................................... 50
4.5.7 Primier glagola vidieti, vidu, vidiš, vid’ ...................................................... 51
4.5.8 Primier glagola hotieti, hoču, hočeš, hoč’ .................................................... 52
4.5.9 Primier glagola variti, variu, variš, var’....................................................... 53
4.5.10 Primier glagola piti, piju, piješ, pij’............................................................... 54
4.5.11 Primier glagola gibnuti, gibnu, gibneš, gibni.............................................. 55
4.5.12 Primier glagola kuti, kuju, kuješ, kuj’ .......................................................... 56
4.5.13 Neredovnij glagol iti, idu, ideš, idi ............................................................... 57
4.5.14 Neredovnij glagol jasti, jadu, jaš, jaz’ ........................................................... 58
4.5.15 Neredovnij glagol byti, jesm/su, jesi, budu, biah, byh, byl ....................... 59
4.5.16 Polzovanie glagola byti v rozličnih s‛vazieh............................................... 59
4.5.17 Budušte vreme................................................................................................. 60
4.5.18 S‛stavieni prošli vremena – pred‛prošli, pred‛sustvieni i pred‛budušti.. 60
4.5.19 S‛pisek vsih glagolnih vremen ...................................................................... 61
4.5.20 Kondicional ...................................................................................................... 61
4.5.21 Konjunktiv........................................................................................................ 61
4.5.22 Infinitiv v objektu - supinum......................................................................... 61
4.5.23 Pasivnij rod ...................................................................................................... 62
4.5.24 Transformacia aktivnego iz‛rečenia na pasivne i nazad ........................... 62
4.5.25 Dublet glagolov byti a imieti ......................................................................... 62
- 10 -
4.5.26 Reflexivni glagoli, medium ............................................................................63
4.5.27 Upotrebienie ličnih miestoimen ....................................................................63
4.5.28 Suštestveni imena ot glagolov .......................................................................63
4.6 Narečia......................................................................................................................64
4.6.1 Narečia tvorieni iz prilagatielnih imen.........................................................64
4.6.2 Narečia tvorieni iz slovnih s‛vazov...............................................................64
4.6.3 Pytatielni a pokazyvatielni narečia jako, tako .............................................64
4.6.4 Pytatielni a pokazyvatielni narečia zašto, zato ...........................................64
4.6.5 Narečia tvorieni iz miestoimen......................................................................65
4.6.6 Eskalacia narečiej .............................................................................................66
4.6.7 Vremene narečie iz 2.p. sušt. imen s pokazyvatielnym imenem sij .........66
4.6.8 Vremene narečie iz 6.p. a 7.p. suštestvenih imen .......................................66
4.6.9 Pričastia ot glagolov ........................................................................................66
4.7 Pred‛logy ..................................................................................................................67
4.8 S‛jednienia ................................................................................................................68
4.9 Časticy ......................................................................................................................68
4.10 Meždumetia .........................................................................................................68
4.11 Morfologia ............................................................................................................69
4.11.1 Nes‛glasnij atribut............................................................................................69
4.11.2 Tvorienie prilagatielnih imen ........................................................................70
4.11.3 Atribut nes‛jednienij........................................................................................71
4.11.4 Ženskij rod ........................................................................................................71
4.11.5 Umenšienia .......................................................................................................71
4.11.6 Tuzi slova iz drugih jazykov..........................................................................71
4.11.7 S‛stavieni slova.................................................................................................72
4.12 Slovnij red.............................................................................................................73
4.12.1 Modernij i arhaičnij s‛stav iz‛rečenij .............................................................73
4.12.2 S‛glas subjekta s glagolom..............................................................................73
4.12.3 Syntakticka dekompozicia .............................................................................74
4.12.4 Negacia..............................................................................................................74
4.13 Proste iz‛rečenie ...................................................................................................75
4.13.1 Iz‛rečenie uviedomienia..................................................................................75
4.13.2 Iz‛rečenie nakazania ........................................................................................75
4.13.3 Iz‛rečenie pytania.............................................................................................75
4.14 Rozvite iz‛rečie.....................................................................................................75
4.14.1 S‛jednieni iz‛rečia .............................................................................................75
4.14.2 Nes‛jednieni iz‛rečia ........................................................................................76
5 Texty po novoslovienskem jazyku ............................................................................77
5.1 Otče naš ....................................................................................................................77
5.2 O pismenech ............................................................................................................78
5.3 Pismo Rastislava cesaru Michailu ........................................................................79
5.4 Slovieni na svietie ...................................................................................................80
5.5 Slovieni na svietie - v grečskoj abecedie ............................................................81
5.6 Kyjevski listy............................................................................................................82
- 11 -
5.7 Molitva svatego Efrema......................................................................................... 83
5.8 Proslovia i citaty ..................................................................................................... 84
6 Appendix – Vybrani tablicy v legkoj latinskoj orthografii.................................. 85
6.1 Suštestveni imena ................................................................................................... 85
6.1.1 Mužskij rod, tvrdij vzor: bog, boga, bogi; hleb, hleba, hlebi .................... 85
6.1.2 Mužskij rod, megkij vzor: muž, muža, muži; kraj, kraja, kraji................. 85
6.1.3 Ženskij rod, tvrdij vzor: žena, ženy .............................................................. 86
6.1.4 Ženskij rod, megkij vzor: duša, duši ............................................................ 86
6.1.5 Ženskij rod, megkij vzor: buria, burii (po vzoru duša) ............................. 86
6.1.6 Ženskij rod, oprostenij megkij vzor: kost, kosti.......................................... 86
6.1.7 Strednij rod, tvrdij vzor: slovo, slova ........................................................... 87
6.1.8 Strednij rod, dualnij tvrdý vzor: oko, oka .................................................. 87
6.1.9 Strednij rod, megkij vzor: pole, pola ............................................................ 87
6.1.10 Strednij rod, megkij vzor: cesarstvie, cesarstvia (po vzoru pole)............. 87
6.1.11 Neredovnij strednij tvrdij vzor: ime, imene; kamen, kamene ................. 88
6.1.12 Neredovnij megkij ženskij vzor: mati, matere ........................................... 88
6.1.13 Neredovnij tvrdij strednij vzor: nebo, nebese............................................ 88
6.1.14 Neredovnij tvrdij strednij vzor: dietia, dietiate ......................................... 88
6.2 Miestoimena ............................................................................................................ 89
6.2.1 Lični i reflexivni miestoimena ....................................................................... 89
6.2.2 Lične miestoime on, ona, ono........................................................................ 90
6.2.3 Flexivni završenia prilagatielnih imen......................................................... 91
6.2.4 Pokazyvatielne miestoime toj, ta, to; tutoj, tuta, tuto, ot‛redienij člen .... 92
6.2.5 Pokazyvatielne miestoime sij, sa, se ............................................................. 93
6.2.6 Prisvojitielni miestomena moj, tvoj, svoj, naš, vaš ..................................... 93
6.2.7 Prisvojitielni miestomena jego, jej, jego ....................................................... 94
6.2.8 Pytatielni miestoimena koj, koja, koje, jakij, jaka, jake i kto, što .............. 94
6.2.9 Otnosni miestoimena, miestoime iže ........................................................... 95
6.2.10 Završenia prilagatielnih imen ....................................................................... 96
6.3 Čisla .......................................................................................................................... 97
6.3.1 Osnovni čisla.................................................................................................... 97
6.3.2 Serijni čisla........................................................................................................ 98
6.3.3 Umnožitielni čisla ........................................................................................... 98
6.3.4 Frakcie............................................................................................................... 98
6.3.5 Pokazyvatielni čisla ........................................................................................ 98
6.3.6 Pytatielni čisla.................................................................................................. 98
6.4 Glagoly..................................................................................................................... 99
6.4.1 Primier glagola dielati, dielaju, dielaš, dielaj’ ........................................... 100
6.4.2 Primier glagola pisati, pišu, pišeš, piš’....................................................... 101
6.4.3 Primier glagola nesti, nesu, neseš, nes’ ...................................................... 102
6.4.4 Primier glagola, slyšu, slyšiš, slyš’.............................................................. 103
6.4.5 Primier glagola vidieti, vidu, vidiš, vid’ .................................................... 104
6.4.6 Primier glagola hotieti, hoču, hočeš, hoč’ .................................................. 105
6.4.7 Primier glagola variti, varju, variš, var’ ..................................................... 106
- 12 -
6.4.8 Primier glagola piti, piju, piješ, pij’ .............................................................107
6.4.9 Primier glagola gibnuti, gibnu, gibneš, gibni ............................................108
6.4.10 Primier glagola kuti, kuju, kuješ, kuj’.........................................................109
6.4.11 Neredovnij glagol iti, idu, ideš, idi..............................................................110
6.4.12 Neredovnij glagol jasti, jadu, jaš, jaz’..........................................................111
6.4.13 Neredovnij glagol byti, jesm/su, jesi, budu, biah, byh, byl......................112
7 Novosloviensko-češskij slovniček...........................................................................113
8 Literatura.......................................................................................................................125
9 Index ..............................................................................................................................126
- 13 -
1 Motivacia
Název Novoslovienskij jazyk pochází z označení velkomoravských Slovanů z 9.
století, jak bylo jimi samotnými zaznamenáno v původních pramenech (Slovieni).
Novoslověnský jazyk je pokusem o vytvoření umělého univerzálního slovanského
jazyka na základě historicky doložených fází vývoje slovanských jazyků. Myšlenka
umělého univerzálního jazyka není ve světě nová. Od 19. století vznikla celá řada
umělých jazyků, z nichž významná část je slovanského (nebo baltoslovanského,
slavogermánského nebo slavoiránského) základu.
Vznik novoslověnštiny byl přímo inspirován následujícími panslovanskými jazyky:
• Uměle vytvořené Slovio od Marka Hučka (www.slovio.com), které je
redukované až téměř na úroveň Esperanta,
• uměle vytvořená Glagolica od Slavoboje Richarda Ruibara (www.matica.org),
která má na rozdíl od Slovia úplnou flexi,
• uměle vytvořené Slovianski (ve variantě s flexí i bez flexe) od Ondreje Rečnika
a Gabriela Svobody (slovianski.narod.ru) a
• současná mluvená církevní slovanština, která přímo vychází z původního
živého staroslověnského jazyka a má několik dialektů (především ukrajinský,
ruský, srbský a bulharský).
Novoslověnština je další uměle vytvořený indoevropský jazyk podobně jako
Esperanto, Ido, Interligua, Latino sine flexione, Lingua terrana, Occidental, Volapük,
Slovio, Glagolica, Slovianski, Slavisk, Seversk, a další. Ve všech uvedených jazycích
je sice přítomná žádoucí jednoduchost, ale podle mého názoru použitelnost jazyka2
nespočívá pouze v maximálním zjednodušení (které např. u Esperanta působí až
komickým dojmem).
Univerzální jazyk musí mít především logickou stavbu, jasná, srozumitelná ale
morfologicky bohatá pravidla a co nejméně výjimek a idiomů a umělých novotvarů.
Univerzální jazyk by ani neměl být příliš zkratkovitý a naopak by měl z důvodu
lepší srozumitelnosti upřednostňovat slova v plnějších tvarech. (Zde například podle
mého názoru selhalo Esperanto ve svém systému zájmen a příslovcí.) Tento
požadavek je naléhavější než snaha o co nejnižší počet koncovek.
Novoslověnština byla vytvořena jako experimentální jazyk, který by se měl velmi
podobat živým jazykům a který by mohl sloužit k následujícím účelům:
• K porozumění staroslověnštině a dnešní církevní slovanštině na konverzační
úrovni – zde jde nejen o určitou míru zjednodušení a modernizace, ale
- 17 -
1.3 Srovnanie staroslovienskego i c‛rkvenoslovianskego jazyka s
novoslovienskim
Novoslověnštinu lze považovat za velmi blízký dialekt staroslověnštiny a dialektů
dodnes používané církevní slovanštiny. Největší odlišnosti novoslověnštiny od
církevní slovanštiny jsou jen v samohláskách jinak shodných slabik a používání
jotace ve zjednodušeném pravopisu.
Novoslověnština může sloužit jako náhradní jazyk za církevní slovanštinu a
staroslověnštinu. Odlišnosti novoslověnštiny téměř nekomplikují vzájemnou
komunikaci s partnery ovládajícími tyto původní jazyky. Partneři při hovoru
většinou rozdíly nepoznají nebo je tolerují, protože i samotné dnes používané
církevněslovanské dialekty (srbochorvatský, bulharský, srbochorvatský,
ukrajinskorusínský, československý, ruský, …) se mezi sebou liší ve výslovnosti,
slovní zásobě i gramatice, jak jsem si sám ověřil v pravoslavných klášterech, při
bohoslužbách a v muzejích. Novoslověnština se od svých zdrojů liší v následujícím:
1. Na rozdíl od církevního jazyka není tak posunuta do východního dialektu a
snaží se zůstat vyváženěji více mezi západoslovanskými a jihoslovanskými
jazykovými jevy. Proto může místy působit překvapivě „česky“.
2. Novoslověnština obsahuje fonetické změny, které nastaly již v církevní
slovanštině a které jsou uměle prodlouženy, protože sledují shodný nebo
podobný vývoj v živých slovanských jazycích.
3. Došlo ke splynutí jednoduchého minulého času a aoristu. (Již v církevní
slovanštině je patrný jev splývání koncovek aoristu a imperfekta.)
4. Novoslověnština má na první pohled méně jerů. Jery slouží jen k označení
slabikotvorných souhlásek, oddělení předpon a kmene, měkčení a pro
rozlišení pádových a časovacích koncovek. Náhradou za jery je vynechávané е
podobně jako ve většině dnešních evropských jazyků (např. отец, отца).
5. Došlo ke splynutí určité a neurčité formy přídavných jmen. (Podobně jako ve
většině živých slovanských jazyků.)
6. Nosové samohlásky (ѧ, ѫ), ligatury (я, ю, ѥ, ѩ, ѭ, ѹ) a písmeno jať (ѣ) byly
nahrazeny obyčejnými samohláskami nebo jejich spřežkami.
7. Zmenšení počtu skloňovacích a časovacích vzorů, což vede v omezených
případech k odlišným koncovkám u některých pádů nebo slovesných osob.
8. Sjednocení odlišného způsobu časování tematických a atematických sloves.
9. Samohláska v koncovkách minulého času se řídí samohláskou v koncovce
infinitivu. (Jako například ve staročeštině.)
10. Sjednocení supina a infinitivu do jednoho tvaru. (Jako u dnešních slovanských
jazyků kromě slovinštiny.)
11. Nepřítomnost druhé palatizace ve skloňování podstatných jmen. (Jako
například ve slovenštině.)
12. Příslovce vytvořené ze slovesných participií se používá jako přechodníky.
- 18 -
1.4 Novoslovienskij jazyk i jazyky Glagolica i Slovianski
Vzhledem k podobnosti projektu novoslověnštiny a jazyků Glagolica
(www.matica.org) a Slovianski, navrhuji pro všechny jazyky používat stejný slovník.
Novoslověnština bude mít pouze svůj základní vokabulář odvozený z klasické
staroslověnštiny a církevní slovanštiny, ale všechna slova týkající se moderního
života budou shodná se Slovianski, případně Glagolicí. Velmi cenné jsou především
principy tvorby slovní zásoby (http://steen.free.fr/slovianski/voting_machine.html) ze
současných jazyků od tvůrců Slovianski a morfologie Glagolicy.
Novoslověnštinu lze proto považovat za gramaticky bohatší (ale také složitější)
formu stejného panslovanského jazyka. Z tohoto důvodu, že si neklade za hlavní cíl
být jen „všeslovanským esperantem“, ale především přiblížit porozumění
současných i minulých živých slovanských jazyků.
3Viz. MOJDL, Lubor. Encyklopedie písem světa I. : Písma Evropy, Kavkazu a helénské oblasti a BOR, Matej
et al. Veneti: First Builders of European Community.
- 19 -
1.7 Blagodarienie
Při práci na novoslověnštině jsem využil zkušenosti s tvorbou mezinárodního
umělého jazyka Lingua Terrana, kterou jsem se zabýval v minulých letech. Práce na
novoslověnštině byla pro mě velkým zážitkem, protože jsem se pravděpodobně
v malé míře dotknul podobných problémů, jaké v minulosti řešili naši slovanští
obrozenci (Josef Dobrovský, Josef Jungmann a další při restauraci českého jazyka,
Antonín Bernolák, Ľudovít Štúr při konstrukci slovenského jazyka, a z dalších
národů Vuk Karadžić, Konstantin Maladinov a Partenij Zografski) a panslavisté
(Bohuslav Balbín, Pavel Šafařík, Ján Kollár a další). Proto nelituji vynaloženého času
ani v případě, kdyby se tento projekt nijak nevyužil. A našim obrozencům vyslovuji
upřímnou úctu a obdiv.
Je mojí povinností poděkovat všem, kteří se zasloužili o vznik, rozvoj a uchování
slovanského jazyka a kultury:
Je to především geniální Konstantin (Cyril) řečený filozof, profesor Manaurské
univerzity v Konstantinupoli, filogog, tvůrce hlaholice, spolu s bratrem Metodějem –
prvním slovanským arcibiskupem, překladatelem Bible a autorem řady dalších
církevních i světských publikací. Bratři Cyril a Metoděj, kteří za svého působení na
Veliké Moravě povznesli tehdejší Slovanské národy do výšin civilizace, jsou po
zásluze prohlášeni západní i východní církví za jedny ze svatých patronů dnešní
sjednocující se Evropy.
K nim všichni, kteří jim v jejich díle pomáhali: učedníci a pokračovatelé Gorazd,
Angelár, Sáva, Lazar, Naum řečený Chrabr a Kliment Ochridský – tvůrce Cyrilice.
Východořímský císař Michailos III. , konstantinupolský patriarcha Fotios – učitel
Konstantinův, knížata Rostislav, Kocel a Bořivoj a král Svatopluk. A v neposlední
řadě osvícený římský papež Hadrianus II. a jeho bibliotekář Anastasius. Dále
všichni, kteří v různých místech Evropy pokračovali v započatém díle, slovanskou
kulturu rozvíjeli a pomohli ji uchovat. Jsou to kromě mnoha dalších bratři a sestry
z Preslavi, Ochridu, chorvatských ostrovů, Sázavského kláštera, Svaté Hory Athos a
mnoho dalších v různých slovanských národech až do dnešních dnů.
Děkuji také Slavoboji Richardu Ruibarovi za úsilí, které věnuje jazyku Glagolica,
Ondreji Rečnikovi a Gabrielu Svobodovi za jazyk Slovianski a Rumjanu Lazovu za
překrásný font cyrilského písma, které používám.
SLАVU SLАVOM !
СЛАВУ СЛАВОМ ! СЛАВОУ СЛАВѠМ !
СΛАВОY СΛАВОМ ! ΣΛΑΒΟY ΣΛΑΒΩΜ !
- 20 -
2 Novoslovienska abeceda
Novoslovienskij jazyk se može pisati latinskoj, grečskoj,
kyrillskoj ili glagolskoj abecedoj.
Novoslovienskij jazyk se mozhe pisati latinskoj, greczskoj,
kyrillskoj ili glagolskoj abecedoj.
Νοβοσλοβιενσκιϊ ιαζυκ σε μοζχε πησατη λατινσκοϊ, γρετζσκοϊ,
κυριλλσκοϊ ηλη γλαγολσκοϊ αμπετσεδοϊ.
Новословіенскій іазык се може писати латінской, гречской,
куріллской или глаголской абецедой.
Новословіенскій іазык се може писати латінской, гречской,
куріллской или глаголской абецедой.
НОВОСЛОВИЕНСКИІ ІАЗЫК СЕ МОЖЕ ПИСАТИ ЛАТИНСКОІ, ГРЕЧСКОІ,
КРИЛЛСКОІ ИЛИ ГЛАГОЛСКОІ АБЕЦЕДОІ.
- 22 -
2. Samohlásky se vyslovují krátce. Mírně prodloužené jsou jen samohlásky před
třemi a více souhláskami (např. grēčskij, prāzdnij, cesārstvie).
3. Novoslověnština má zachovány slabikotvorné souhlásky л, р shodně jako
čeština a slovenština. Před slabikotvornou souhláskou se píše tvrdý jer ъ.
Tvrdý jer také slouží jako vokalizační spojka. Jery zde zůstaly proto, že jejich
výslovnost může v závislosti na mluvčím kolísat od téměř plného [o,e] (podle
ruštiny) až po téměř žádný zvuk jako v srbochorvatštině.
4. Měkký jer se píše ke změkčení souhlásek д, т, н, л, р na дь, ть, нь, ль, рь.
Vyslovovat měkké varianty рь, ль jako české [ř] nebo slovenské [ľ] se nemusí.
5. Oba jery ъ, ь jsou také pravopisnou součástí pádových a časovacích koncovek.
6. Výslovnost щ může kolísat od [št] jako v jihoslovanských jazycích přes [c]
v západoslovanských jazycích až ke [šč] ve východoslovanských jazycích.
7. Výslovnost г je u domácích slov v neznělé formě téměř jako [h] (jako např.
v češtině, ukrajinštině nebo novořečtině). Důsledně znělé ostré [g] se píše гк.
Dvojhláska гг se vyslovuje [ng] a v latince se přepisuje ng.
8. Výslovnost х (latinkou h) je jako české [ch] (Stejně jako např. v chorvatštině).
9. Samohlásky і, и, іе, іа, іо měkčí předchozí souhlásky д, т, н, л, р. Ostatní
samohlásky (pozor, ani samohláska е) včetně koncovky –ій nic neměkčí.
Мěkčení je nepovinné a ve slovech cizího původu se nedělá.
10. Rozlišuje se tvrdé е a měkké іе. Tvrdé е se vyslovuje jako э [ε] v ruštině a nic
neměkčí. Měkké іе se vyslovuje krátce a lehce stejně jako e [jε] v ruštině. Větší
chyba je іе (a ostatní jotované samohlásky) vyslovit dlouze jako samostatnou
slabiku [i-j-ε], než výslovnost іе stlačit na samotné neměkčené [ε].
11. Tvrdé ы se vyslovuje na rozdíl od měkkého і,и tvrdě (jako v polštině či
francouzštině). Znak у se ale ve slovech řeckého původu tvrdě nevyslovuje.
12. Novoslověnština není „akavá“ jako ruština. Samohláska o se vyslovuje [o].
13. První palatizace ve skloňování a časování je tvořena dvojicemi г→ж, к→ч,
х→ш. Např. дроуг→дроуже, око→очи, гріех→гріешити.
14. Novoslověnština nemá druhou palatizaci. (Podobně jako ruština nebo
slovinština). Proto například 1. p.j.č.: ruka, 2. p.j.č.: ruky, 3. p.j.č.: rukie.
15. Koncovka -ов, -ѡв je bilabiální jako slovenské [ov] a ne jako české [of].
16. V zápisu dvojhlásek ie, ia, ое, ie apod. se nevkládá písmeno j. Stejně jako
v latině a řečtině a tedy jinak než např. v chorvatštině, slovinštině a srbštině.
Na začátku slova nebo po samohlásce se v latince píší jako je, ju, ja.
17. Dvojhlásky еу, ау se vyslovují [eu], [au] a v latince se také přepisují eu, au.
18. Různé cyrilské znaky pro zvuky [i] a [o] se používají v pádových koncovkách
a předložkách k rozlišení pádu a čísla. (і,о pro jednotné číslo či akuzativ; и, ѡ
pro množné číslo či genitiv). Proto například 7.p.j.č. оком, ale 3.p.mn.č. окѡм.
- 23 -
3.1 Megki i tvrdi s‛glasni
Měkké a tvrdé souhlásky tvoří devět párů. Kromě toho má novoslověnština dalších
devět souhlásek, které jsou obojetné.
г д к л н р т х ц
б в з ӡѕ м п с ѳ ф
tvrdá.
měkká ж дь ч ль нь рь ть ш ч
- 24 -
3.3 Problema e, ie i problema ie, jať
Dnešní východoslovanské jazyky a bulharština používají ve zvýšené míře jotované ѥ
a zapisují ho v cyrilici i latince jako obyčejné e. V novoslověnštině se ale zvuky [ε] a
[jε] důsledně rozlišují ve výslovnosti i zápisu (jako е a іе).
Ve staroslověnštině (i hlaholsky psané staročeštině) se zvuk [jε] a samohláska [jať]
zapisovala stejným znakem %., což asi znamená, že rozdíl mezi nimi byl malý nebo
žádný. V cyrilici se ale zvuk [jε] zapisuje jako ѥ a [jať] jako ѣ. Čeští jazykovědci
někdy přepisují obě samohlásky shodně jako ě, slovenští používají pro [jε] zápis ie a
pro [jať] používají zápis ä. Novoslověnština tyto samohlásky ve výslovnosti
nerozlišuje a zapisuje obě jako іе.
4Proto jsem naprogramoval vlastní ovladač klávesnice pro psaní plnou verzí Cyrilice. Ovladač je
volně ke stažení na webové adrese novoslověnštiny.
- 25 -
konkrétním počítači s nainstalovanou podporou písma a klávesnice pro dnešní živé
jazyky5 bohužel nejde použít ani plnou cyrilskou verzi ani plnou latinskou verzi.
Tvrdé a měkké znaky je sice možné jednoznačně nahradit apostrofy, ale v latinské
abecedě chybí znaky, které by odpovídaly řeckým η, ω nebo cyrilským и, ω a
samozřejmě v latince chybí všechny měkké souhlásky. Proto je novoslověnský
pravopis v konkrétní národní cyrilici i národní latince zjednodušený, různá [i] a [o]
se zapisují jen jedním znakem a měkčené souhlásky se píší s pomocí diakritických
znamének nebo spřežkami.
Z praktických důvodů je potřeba zavést hned několik zjednodušených pravopisů jak
v latinském písmu, tak i v cyrilici. Jsou to tyto následující
1. Ukrajinský přepis do cyrilice. Zde chybí znaky ω, θ, ψ, ξ. Tento pravopis je
doporučený pro psaní s použitím azbuky. Je ho možné použít i na ruské a
bulharské klávesnici, kde lze v ruštině nepoužívaný znak i psát dočasným
přepnutím do latinky (podržením klávesy pravý Alt).
2. Bulharskoruský přepis do cyrilice. Zde chybí znaky і, ω, θ, ψ, ξ.
3. Srbský přepis do cyrilice. Zde chybí znaky ы, и, ω, θ, ψ, ξ.
4. Polský přepis do latinky. Zde chybí znaky и, ω, θ, ψ, ξ a pro všechny měkké
souhlásky je možné využít polská diakritická znaménka nebo spřežky.
5. Československo a zároveň slovinskochorvatský přepis do latinky. Zde chybí
znaky и, ω, θ, ψ, ξ a pro všechny měkké souhlásky je možné využít háčky
jako diakritická znaménka. Tento pravopis je doporučený pro latinku.
6. Latinský přepis pro ostatní neslovanské jazyky s využitím základní znakové
sady, kde se můžou využít pouze spřežky ze znaků ASCII. Tento pravopis,
který vychází z polského pravopisu, je doporučený všude tam, kde není k dispozici
podpora pro diakritická znaménka.
Ruština (a ostatní východoslovanské jazyky) má svůj vlastní přepis z azbuky do
latinky. Tato transkripce vznikla v USA, je odvozená z interpretace latinských
písmen a spřežek v angličtině6, a používá se například pro přepis jmen v cestovních
dokladech apod. Tento způsob transkripce pro novoslověnštinu ani pro jiné
slovanské jazyky nedoporučuji z následujících důvodů:
1. Ruská transkripce do latinky ignoruje dlouhodobě zavedený způsob
používání latinky v západních a jižních slovanských národech (Polské a
staročeské spřežky, nebo háčky a jiná diakritická znaménka).
2. Ruská transkripce je vůči azbuce nejednoznačná a vychází z aplikace
anglického pravopisu na ruštinu (Např. více variant výslovnosti písmena y).
7 Je to původně řecká ligatura O+Y, která má ve znakové sadě UNICODE samostatný kód 0478 a 0479.
- 27 -
4 Grammatika
Novoslověnština má následující slovní druhy:
1. suštestveni imena (pod. jména) 6. narečia (příslovce)
2. miestoimena (zájmena) 7. predlogy (předložky)
3. prilagatielni imena (př. jména) 8. sjednotienia (spojky)
4. čisla (číslovky) 9. časticy (částice)
5. glagoly (slovesa) 10. meždumetia (citoslovce)
8 Např. dnešní chorvatština používá pro množné číslo podstatných jmen koncovky podobnější
novoslověnskému duálu než plurálu.
4.1.1 Mužskij rod, tvrdij vzor: bog, boga, bogi; hleb, hleba, hlebi
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nom.) бог хлеб бог-и хлеб-ы бог-а хлеб-а
2.p. (gen.) бог-а хлеб-а бог-ѡв хлеб-ѡв бог-оу хлеб-оу
3.p. (dat.) бог-оу хлеб-оу бог-ѡм хлеб-ѡм бог-ома хлеб-ома
4.p. (akuz.) бог-а хлеб бог-ы хлеб-ы бог-а хлеб-а
5.p. (vok.) бож-е хлеб-е бог-и хлеб-ы бог-а хлеб-а
6.p. (lok.) бог-іе хлеб-іе бог-ех хлеб-ех бог-оу хлеб-оу
7.p. (instr.)бог-ом хлеб-ом бог-ы хлеб-ы бог-ома хлеб-ома
Jde vlastně o jediný vzor, který má dvě formy 4. p. j. č. a 1. a 5. p. mn. č. podle
životnosti.
4.1.2 Mužskij rod, megkij vzor: muž, muža, muži; kraj, kraja, kraji
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nom.) моуж край моуж-и край-и моуж-а край-а
2.p. (gen.) моуж-а край-а моуж-ѡв край-ѡв моуж-оу край-оу
3.p. (dat.) моуж-оу край-оу моуж-ам край-ам моуж-ама край-ама
4.p. (akuz.) моуж-а край моуж-е край-е моуж-а край-а
5.p. (vok.) моуж-і край-і моуж-и край-и моуж-а край-а
6.p. (lok.) моуж-і край-і моуж-ах край-ах моуж-оу край-оу
7.p. (instr.)моуж-ем край-ем моуж-и край-и моуж-ама край-ама
Jde vlastně o jediný vzor, který má jen dvě formy akuzativu j.č. podle životnosti.
Životnost není založena biologicky a je dána jen schopností vykonávat slovesné děje
a generovat výsledky (mluvit, vidět, chodit, dělat, …). (Např. robot a stroj je životný).
Poznámka č. 1.
Ve staroslověnštině a ve větší míře v církevní slovanštině jsou také mužská podstatná
jména s koncovkami ve více pádech množného čísla obsahující –ov– (například –ове,
-ов, -овем, ...) podobně, jako v dnešních jihoslovanských jazycích. Je to ale rys
specificky jihoslovanský, který se v novoslověnštině nevyskytuje.
Poznámka č. 2.
Ve staroslověnštině bylo obvyklé, že některé skloňovací vzory se svými koncovkami
byly nezávislé na rodu (například platily zároveň pro mužský i ženský rod). Tento
jev se v některých současných slovanských jazycích modifikoval do zvláštních vzorů,
které míchají koncovky více pravidelných vzorů (např. český vzor předseda jako
smíšení koncovek vzorů žena a pán) a nebo ke změně rodu celého slova (např. ruské
slovo дедушка). V novoslověnštině se tento jev v omezené míře vyskytuje v původní
podobě. Je to například slovo mužského rodu владыка, nebo слоуга či воіевода
které se v j.č. skloňuje stejně jako жена, i když zůstává slovem mužského rodu.
- 30 -
4.1.3 Ženskij rod, tvrdij vzor: žena, ženy
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) жен-а жен-ы жен-іе
2.p. (genitiv) жен-ы жен-ъ жен-оу
3.p. (dativ) жен-іе жен-ам жен-ама
4.p. (akuzativ) жен-оу жен-ы жен-іе
5.p. (vokativ) жен-о жен-ы жен-іе
6.p. (lokal) жен-іе жен-ах жен-оу
7.p. (instrumental) жен-ой жен-ами жен-ама
4.1.5 Ženskij rod, megkij vzor: buria, burii (po vzoru duša)
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) боур-і-а боур-і-и боур-і-е
2.p. (genitiv) боур-і-і боур-і-ей боур-і-оу
3.p. (dativ) боур-і-і боур-і-ам боур-і-ама
4.p. (akuzativ) боур-і-оу боур-і-и боур-і-е
5.p. (vokativ) боур-і-е боур-і-и боур-і-е
6.p. (lokal) боур-і-і боур-і-ах боур-і-оу
7.p. (instrumental) боур-і-ей боур-і-ами боур-і-ама
Vzory duša a buria jsou vlastně jediný vzor ve dvou variantách podle tvrdosti
poslední souhlásky ve kmeni.
- 31 -
4.1.7 Strednij rod, tvrdij vzor: slovo, slova
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) слов-о слов-а слов-іе
2.p. (genitiv) слов-а слов-ъ слов-оу
3.p. (dativ) слов-оу слов-ѡм слов-ома
4.p. (akuzativ) слов-о слов-а слов-іе
5.p. (vokativ) слов-о слов-а слов-іе
6.p. (lokal) слов-іе слов-ех слов-оу
7.p. (instrumental) слов-ом слов-ы слов-ома
4.1.10 Strednij rod, megkij vzor: cesarstvie, cesarstvia (po vzoru pole)
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) цесарств-і-е цесарств-і-а цесарств-і-и
2.p. (genitiv) цесарств-і-а цесарств-і-ей цесарств-і-оу
3.p. (dativ) цесарств-і-оу цесарств-і-ем цесарств-і-ема
4.p. (akuzativ) цесарств-і-е цесарств-і-а цесарств-і-и
5.p. (vokativ) цесарств-і-е цесарств-і-а цесарств-і-и
6.p. (lokal) цесарств-і-і цесарств-і-ех цесарств-і-оу
7.p. (instrumental) цесарств-і-ем цесарств-і-еми цесарств-і-ема
- 32 -
4.1.11 Neredovnij strednij tvrdij vzor: ime, imene; kamen, kamene
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) име имен-а имен-іе
2.p. (genitiv) име-н-е имен-ъ имен-оу
3.p. (dativ) име-н-і имен-ѡм имен-ома
4.p. (akuzativ) име имен-а имен-іе
5.p. (vokativ) име имен-а имен-іе
6.p. (lokal) име-н-і имен-ех имен-оу
7.p. (instrumental) име-н-ем имен-ы имен-ома
Podle vzoru име se v jednotném čísle skloňuje také ден mužského rodu.
4.1.12 Neredovnij megkij ženskij vzor: mati, matere
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) мать мате-р-и мате-р-е
2.p. (genitiv) мате-р-е мате-р-ей мате-р-оу
3.p. (dativ) мате-р-і мате-р-ам мате-р-ама
4.p. (akuzativ) мате-р мате-р-и мате-р-е
5.p. (vokativ) маті мате-р-и мате-р-е
6.p. (lokal) мате-р-і мате-р-ах мате-р-оу
7.p. (instrumental) мате-р-ей мате-р-ами мате-р-ама
Podle vzoru мать se skloňuje také доць (dcera).
4.1.13 Neredovnij tvrdij strednij vzor: nebo, nebese
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) небо небе-с-а небе-с-іе
2.p. (genitiv) небе-с-е небе-с-ъ небе-с-оу
3.p. (dativ) небе-с-і небе-с-ѡм небе-с-ома
4.p. (akuzativ) небо небе-с-а небе-с-іе
5.p. (vokativ) небо небе-с-а небе-с-іе
6.p. (lokal) небе-с-і небе-с-ех небе-с-оу
7.p. (instrumental) небе-с-ем небе-с-ы небе-с-ома
Podle vzoru небо se skloňuje i тіело а чоудо.
4.1.14 Neredovnij tvrdij strednij vzor: dietia, dietiate
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) діетіа діетіа-т-а діетіа-т-іе
2.p. (genitiv) діетіа-т-е діетіа-т-ъ діетіа-т-оу
3.p. (dativ) діетіа-т-і діетіа-т-ѡм діетіа-т-ома
4.p. (akuzativ) діетіа діетіа-т-а діетіа-т-іе
5.p. (vokativ) діетіа діетіа-т-а діетіа-т-іе
6.p. (lokal) діетіа-т-і діетіа-т-ех діетіа-т-оу
7.p. (instrumental) діетіа-т-ем діетіа-т-ы діетіа-т-ома
Podle vzoru діетіа se skloňují např. теліа, козліа, жребіа, осліа a další mláďata.
- 33 -
4.2 Miestoimena
Zájmena se dělí na
1. osobní
2. zvratné
3. ukazovací
4. přivlastňovací
5. tázací
6. vztažná
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) аз ты není
2.p. (genitiv) мне тебе себе
3.p. (dativ) мніе, мі тебіе, ті себіе, (jedn.сі, mn.си)
4.p. (akuzativ) мне, ме тебе, те себе, се
5.p. (vokativ) аз ты není
6.p. (lokal) мніе тебіе себіе
7.p. (instrumental) мной тебой себой
- 34 -
4.2.2 Lične miestoime on, ona, ono
Pádové koncovky zájmen on, ona, ono slouží jako vzor pro pádové koncovky
přídavných jmen a některých dalších zájmen a číslovek. Proto hovoříme
o skloňovacím vzoru он, она, оно. Podle něj se skloňuje například také staro i
novoslověnské zájmeno всій, вса, все (každý, každá, každé; celý, celá celé; úplný,
úplná, úplné).
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) он она оно
2.p. (genitiv) іегѡ, ніегѡ іей, ніей іегѡ, ніегѡ
3.p. (dativ) іемоу, ніемоу іей, ніей іемоу, ніемоу
4.p. (akuzativ) го, іего іоу іе
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) ніем ніей ніем
7.p. (instrumental) нім ной нім
mn.č. (plurál)
1.p. (nominativ) они
2.p. (genitiv) йих, них
3.p. (dativ) йим, ним
4.p. (akuzativ) йе
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) них
7.p. (instrumental) ними
dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) оне
2.p. (genitiv) йоу
3.p. (dativ) има, нима
4.p. (akuzativ) йе
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) йоу
7.p. (instrumental) нима
Množné číslo a duál jsou shodné pro všechny rody.
Je-li zájmeno v roli podstatného jména s předložkou, přidává se na začátek hláska н
(např. к ніемоу, о них). Tvar bez hlásky н je pro situace, kde je zájmeno jen
v pomocné roli vedle jiného podstatného jména (např. jako přívlastek: о іегѡ книгіе,
на их слово).
Zájmeno он, она, оно může mít ještě variantu овій, ова, ове pro určení osoby méně
určité, vzdálenější.
- 35 -
4.2.3 Flexivni završenia prilagatielnih imen
- 36 -
4.2.4 Pokazyvatielne miestoime toj, ta, to; tutoj, tuta, tuto, ot‛redienij člen
Skloňují se podle vlastního vzoru, který je podobný vzoru он, она, оно.
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) т-ой т-а т-о
2.p. (genitiv) т-огѡ т-ей т-огѡ
3.p. (dativ) т-омоу т-ей т-омоу
4.p. (akuzativ) т-ого т-оу т-о
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) т-ом т-ей т-ом
7.p. (instrumental) т-ім т-ой т-ім
mn.č. (plurál)
1.p. (nominativ) т-и
2.p. (genitiv) т-іех
3.p. (dativ) т-іем
4.p. (akuzativ) т-и
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) т-іех
7.p. (instrumental) т-іеми
dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) т-е
2.p. (genitiv) т-оу
3.p. (dativ) т-іема
4.p. (akuzativ) т-е
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) т-оу
7.p. (instrumental) т-іема
Množné číslo a duál jsou shodné pro všechny rody.
Zájmeno той, та, то slouží také k označení určitého členu.
Varianta тоутой, тоута, тоуто se používá pro případ označení subjektu na shodném
místě (тоу), jako je nositel děje.
- 37 -
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) с-ій с-а с-е
2.p. (genitiv) с-егѡ с-ей с-егѡ
3.p. (dativ) с-емоу с-ей с-емоу
4.p. (akuzativ) с-его с-оу с-е
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) с-ем с-ей с-ем
7.p. (instrumental) с-ім с-ой с-ім
4.2.8 Pytatielni miestoimena koj, koja, koje, jakij, jaka, jake i kto, što
Zájmena кой, коіа, коіе (který, která, které = dotaz na identifikaci) se skloňují podle
vzoru он, она, оно. Zájmena іакій, іака, іаке (jaký, jaká, jaké = dotaz na vlastnost) se
také skloňují podle vzoru он, она, оно.
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) кой іакій коіа іака коіе іаке
2.p. (genitiv) коіегѡ іакегѡ коіей іакей коіегѡ іакегѡ
3.p. (dativ) коіемоу іакемоу коіей іакей коіемоу іакемоу
4.p. (akuzativ) коіего іакего коіоу іакоу коіе іаке
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) коіем іакем коіей іакей коіем іакем
7.p. (instrumental) койім іакім кой іакой койім іакім
- 38 -
Zájmena кто (kdo) a що (co) nemají plurál a duál (tam je zastupuje zájmeno koji, koji,
koja) a skloňují se v singuláru кто podle vzoru той a що podle vzoru он takto:
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) кто що, что
2.p. (genitiv) к-огѡ ч-егѡ
3.p. (dativ) к-омоу ч-емоу
4.p. (akuzativ) к-ого что
5.p. (vokativ) není není
6.p. (lokal) к-ом ч-ем
7.p. (instrumental) к-ім ч-ім
- 39 -
4.3 Prilagatielni imena
Všechna přídavná jména mají pádové koncovky podle jednotného vzoru он, она, оно.
Novoslověnština nerozlišuje neurčité a určité tvary přídavných jmen a při skloňování
ponechává jen jednu pádovou koncovku.
Například:
staroslověnsky novoslověnsky
neurčitý tvar určitý tvar
1.p. (nominativ) добръ рабъ добрый рабъ добрій раб
2.p. (genitiv) добра раба добраіегѡ раба добрегѡ раба
3.p. (dativ) доброу рабоу доброуіемоу рабоу добремоу рабоу
4.p. (akuzativ) добра раба добраіего раба добрего раба
- 40 -
4.3.2 Eskalacia prilagatielnih imen
Druhý stupeň (komparativ) se tvoří vložením slabiky –ейш- mezi kmen a pádovou
koncovku. Pro porovnání slouží 2.p. bez předložky.
Například:
богатейшій тебе. bogatejšij tebe
Třetí stupeň (superlativ) se tvoří z druhého stupně přidáním předpony най-. Pro
vymezení množiny, v rámci které se porovnává, se používá předložka из s 2.p.
Například:
богатій, богатейшій, найбогатейшій. bogatij, bogatejšij, najbogatejšij
- 41 -
4.4 Čisla
- 42 -
4.4.2 Serijni čisla
Řadové číslovky se skloňují jako přídavná jména podle vzoru он, она, оно.
1 првій 11 іединнадесіатій 21 двадесіат првій
2 вторій 12 дванадесіатій 22 двадесіат вторій
3 третій 13 тринадесіатій 23 двадесіат третій
4 четвертій 14 четыринадесіатій 24 двадесіатчетвертій
5 піатій 15 піатънадесіатій 25 двадесіат піатій
6 шестій 16 шестънадесіатій 26 двадесіат шестій
7 седмій 17 седмънадесіатій 27 двадесіат седмій
8 осмій 18 осмънадесіатій 28 двадесіат осмій
9 девіатій 19 девіатънадесіатій 29 двадесіат девіатій
10 десіатій 20 двадесіатій 0 ноултій
4.4.4 Frakcie
Kromě slova половина se zlomky tvoří z řadových číslovek koncovkou –ина a skloňují
se podle vzoru жена. Vyjadřované množství je v 2.p. jako přívlastek neshodný.
Například третина, осмина, сѡтнина, ...
- 43 -
4.5 Glagoly
Slovesa mají dva vidy: dokonavý (perfektivum) a nedokonavý (imperfektivum)
označovaný zkratkou (F jako futurum). U dokonavých sloves slouží přítomný tvar
k vyjádření budoucího času a proto tato slovesa nemají přítomný čas.
Všechna slovesa mají základní (u nedokonavých přítomný nebo u dokonavých
budoucí) a minulý čas. Minulý tvar vznikl splynutím aoristu a imperfekta do
jednoho minulého tvaru, který je dokonavý nebo nedokonavý podle typu slovesa.
Participia se skloňují podle vzoru он, она, оно včetně minulého -л- participia, které je
dáno prvním pádem jednotného, dvojného a množného čísla a rodem, a které se
používá ke tvorbě složených minulých časů.
Kromě pravidelných sloves je definován i omezený počet nepravidelných sloves a
k tomu samostatné sloveso быти (být), které se používá jako existenční, sponové i
pomocné. Pro všechna slovesa platí následující pravidla:
1. Každé sloveso má infinitivní kmen (shodný s minulým kmenem nebo
odvozeným z infinitivního kmene) a přítomný kmen. Kmeny jednoho slovesa
se mohou lišit slabikami a souhláskami. Přítomný kmen může být oproti
minulému kmeni měkčí (palatizovaný).
2. Imperativ se tvoří z prézentního kmene odtržením osobní koncovky a
přidáním -і, -іме, -іте nebo -ь, -ьме, -ьте.
3. Přítomná participia se řídí samohláskami v přítomných tvarech. Činné
přítomné participium podle 1. os. j.č. (a zároveň 3. os. j. č.) a trpné přítomné
participium podle 2. os. j. č. (a zbylých osob). Například:
- Participium přítomné činné: пишоу → пишоущій, видоу → видоущій.
- Participium přítomné trpné: пишеш → пишемій, видиш → видимій.
4. V minulých osobních tvarech je samohláska koncovky shodná (většinou také
v minulých participiích) se samohláskou v koncovce infinitivu (nebo е pokud
je koncovka infinitivu bez samohlásky. Například:
- писати → писах, писашій, писаній.
- нес ти → несех, несешій, несеній.
5. Participia trpná minulá mají u sloves s infinitivem -ити a -оути souhlásku v
koncovce -т-, všechna ostatní souhlásku -н-. (Například коутій, писаній).
6. L-participia se tvoří z infinitivního kmene a tvoří se výhradně jen výměnou
koncovky –ти za koncovku –л∗.
7. U sloves, kde samohláska koncovky minulých tvarů je odlišná od samohlásky
přítomných tvarů, je možné v 3. os. j.č. zkrátit tuto koncovku o -ше. Například
віедіеше→віедіе, слышеше→слыше.
8. Tvar 2. os. min. času j.č. -ша je navržen uměle, aby se odlišil od 3. os. Ve
staroslověnštině je koncovka druhé osoby a třetí osoby shodná.
- 44 -
4.5.1 Systematicke v‛gledienie na novoslovienski glagoly
Pro většinu indoevropských jazyků a proto i pro slovanské jazyky je typické, že mají
složitý slovesný systém. Novoslověnština není výjimkou, ale na rozdíl od jiných
jazyků lze na slovesné vzory nahlížet jako na kombinace menšího počtu
jednodušších vzorů.
Oddělíme-li od sebe přítomný a minulý čas a imperativ, tak novoslověnské časování
má jen dva druhy časování přítomného času, dva druhy imperativu odvozovaného
z prézentního kmene a dva druhy minulého času. Minulý kmen se tvoří
z infintivního kmene podle následujícíhо pravidlа:
Slovesa s jednohláskovým infinitivním kmenem mají minulý kmen tvořený z
infinitivního připojením slabiky -йе na jeho konec. Například пити, пийех, пийеше,
-
пийешій nebo коути, коуйех, коуйеше, коуйешій. Ostatní slovesa mají infinitivní a
minulý kmen slabikově shodný.
Samohláska v koncovce minulých participií je u sloves s koncovkou -ити kromě
sloves s jednohláskovým infinitivním kmenem vždy іе. Například варити, варіемій,
варіеній. U všech ostatních sloves je samohláska v koncovce minulých tvarů shodná
se samohláskou, která je v koncovce infinitivu.
Například:
побіедити, F побіедоу, побіедиш jako побіедити, F -оу, -иш
nebo піети, піейоу, піейеш jako піети, піейоу, -еш
- 45 -
U sloves s prézentním kmenem končícím na -ай se koncovky přítomného času
můžou stáhnout na
-айоу → -ам -айеме → -аме -айевіе → (-авіе)
-айеш → -аш -айете → -ате -айета → (-ата)
-айе → -а -айоут → (-ат) -айете → (-ате)
Například:
пишоу → напишоу (F)
píšu (nedok.) → napíšu (dok.)
- 46 -
4.5.3 Primier glagola dielati, dielaju, dielaš, dielaj’
Jako sloveso діелати, діелайоу, діелаш, діелайь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –ати.
infinitiv діел-ати
imperativ діелай-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. діелай-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. діелай-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. діел-аш-ій, -а, -е
participium trp. min. діел-ан-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba діелай-оу діелай-еме діелай-евіе
2. osoba діелай-еш діелай-ете діелай-ета
3. osoba діелай-е діелай-оут діелай-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba діел-ах діел-ахом діел-ахова
2. osoba діел-аша діел-асте діел-аста
3. osoba діел-аше діел-ахоу діел-асте
složený minulý čas
L-participium діел-ал, -ала, -ало, -али, -але
- 47 -
4.5.4 Primier glagola pisati, pišu, pišeš, piš’
Jako sloveso писати, пишоу, пишеш, пишь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –ати.
infinitiv пис-ати
imperativ пиш-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. пиш-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. пиш-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. пис-аш-ій, -а, -е
participium trp. min. пис-ан-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba пиш-оу пиш-еме пиш-евіе
2. osoba пиш-еш пиш-ете пиш-ета
3. osoba пиш-е пиш-оут пиш-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba пис-ах пис-ахом пис-ахова
2. osoba пис-аша пис-асте пис-аста
3. osoba пис-аше, пис-а пис-ахоу пис-асте
složený minulý čas
L-participium пис-ал, -ала, -ало, -али, -але
- 48 -
4.5.5 Primier glagola nesti, nesu, neseš, nes’
Jako sloveso нести, несоу, несеш, несь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –ти po souhlásce (mají potlačené е).
infinitiv нес-ти
imperativ нес-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. нес-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. нес-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. нес-еш-ій, -а, -е
participium trp. min. нес-ен-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba нес-оу нес-еме нес-евіе
2. osoba нес-еш нес-ете нес-ета
3. osoba нес-е нес-оут нес-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba нес-ех нес-ехом нес-ехова
2. osoba нес-еша нес-есте нес-еста
3. osoba нес-еше нес-ехоу нес-есте
složený minulý čas
L-participium нес-л, -ла, -ло, -ли, -ле
- 49 -
4.5.6 Primier glagola slyšeti, slyšu, slyšiš, slyš’
Jako sloveso слышети, слышоу, слышиш, слышь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -ети.
infinitiv слыш-ети
imperativ слыш-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. слыш-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. слыш-им-ій, -а, -е
participium čin. min. слыш-еш-ій, -а, -е
participium trp. min. слыш-ен-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba слыш-оу слыш-име слыш-ивіе
2. osoba слыш-иш слыш-ите слыш-ита
3. osoba слыш-и слыш-оут слыш-ите
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba слыш-ех слыш-ехом слыш-ехова
2. osoba слыш-еша слыш-есте слыш-еста
3. osoba слыш-еше, слыш-е слыш-ехоу слыш-есте
složený minulý čas
L-participium слыш-ел, -ела, -ело, -ели, -еле
- 50 -
4.5.7 Primier glagola vidieti, vidu, vidiš, vid’
Jako sloveso видіети, видоу, видиш, видь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -іети.
infinitiv вид-іети
imperativ вид-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. вид-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. вид-им-ій, -а, -е
participium čin. min. вид-іеш-ій, -а, -е
participium trp. min. бид-іен-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba вид-оу вид-име вид-ивіе
2. osoba вид-иш вид-ите вид-ита
3. osoba вид-и вид-оут вид-ите
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba вид-іех вид-іехом вид-іехова
2. osoba вид-іеша вид-іесте вид-іеста
3. osoba вид-іеше, вид-іе вид-іехоу вид-іесте
složený minulý čas
L-participium вид-іел, -іела, -іело, -іели, -іеле
- 51 -
4.5.8 Primier glagola hotieti, hoču, hočeš, hoč’
Jako sloveso хотіети, хочоу, хочеш, хочь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -іети.
infinitiv хот-іети
imperativ хоч-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. хоч-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. хоч-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. хот-іеш-ій, -а, -е
participium trp. min. хот-іен-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba хоч-оу хоч-еме хоч-евіе
2. osoba хоч-еш хоч-ете хоч-ета
3. osoba хоч-е хоч-оут хоч-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba хот-іех хот-іехом хот-іехова
2. osoba хот-іеша хот-іесте хот-іеста
3. osoba хот-іеше, хот-іе хот-іехоу хот-іесте
složený minulý čas
L-participium хот-іел, -іела, -іело, -іели, -іеле
- 52 -
4.5.9 Primier glagola variti, variu, variš, var’
Jako sloveso варити, варйоу, вариш, варь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -ити а-ыти.
infinitiv вар-ити
imperativ вар-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. вар-іоущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. вар-им-ій, -а, -е
participium čin. min. вар-іеш-ій, -а, -е
participium trp. min. вар-іен-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba вар-іоу вар-име вар-ивіе
2. osoba вар-иш вар-ите вар-ита
3. osoba вар-и вар-іоут вар-ите
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba вар-их вар-ихом вар-ихова
2. osoba вар-иша вар-исте вар-иста
3. osoba вар-ише вар-ихоу вар-исте
složený minulý čas
L-participium вар-ил, -ила, -ило, -или, -иле
- 53 -
4.5.10 Primier glagola piti, piju, piješ, pij’
Jako sloveso пити, пійоу, пійеш, пийь se časují slovesa, která mají v infinitivu koncovku
-ити (také -ыти).
infinitiv п-ити
imperativ пий-ь, -ьме, -ьте
participium čin. př. пий-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. пий-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. пий-еш-ій, -а, -е
participium trp. min. п-ит-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba пий-оу пий-еме пий-евіе
2. osoba пий-еш пий-ете пий-ета
3. osoba пий-е пий-оут пий-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba пий-ех пий-ехом пий-ехова
2. osoba пий-еша пий-есте пий-еста
3. osoba пий-еше пий-ехоу пий-есте
složený minulý čas
L-participium п-ил, -ила, -ило, -или, -иле
- 54 -
4.5.11 Primier glagola gibnuti, gibnu, gibneš, gibni
Jako sloveso гибноути, гибноу, гибнеш, гибні se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -оути.
infinitiv гибн-оути
imperativ гибн-і, -іте, -іме
participium čin. př. гибн-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. гибн-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. гибн-оуш-ій, -а, -е
participium trp. min. гибн-оут-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba гибн-оу гибн-еме гибн-евіе
2. osoba гибн-еш гибн-ете гибн-ета
3. osoba гибн-е гибн-оут гибн-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba гибн-оух гибн-оухом гибн-оухова
2. osoba гибн-оуша гибн-оусте гибн-оуста
3. osoba гибн-оуше гибн-оухоу гибн-оусте
složený minulý čas
L-participium гибн-оул, -оула, -оуло, -оули, -оуле
- 55 -
4.5.12 Primier glagola kuti, kuju, kuješ, kuj’
Jako sloveso коути, коуйоу, коуйеш, коуйь se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –оути.
infinitiv к-оути
imperativ коуй-ь, -ьте, -ьме
participium čin. př. коуй-ещ-ій, -әа, -е
participium trp. př. коуй-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. коуй-еш-ій, -а, -е
participium trp. min. к-оут-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba коуй-оу коуй-еме коуй-евіе
2. osoba коуй-еш коуй-ете коуй-ета
3. osoba коуй-е коуй-оут коуй-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba коуй-ех коуй-ехом коуй-ехова
2. osoba коуй-еша коуй-есте коуй-еста
3. osoba коуй-еше коуй-ехоу коуй-есте
složený minulý čas
L-participium к-оул, -оула, -оуло, -оули, -оуле
- 56 -
4.5.13 Neredovnij glagol iti, idu, ideš, idi
Používá se ve smyslu chodit i jezdit. Použití dopravního prostředku se vyjadřuje 7.
pádem. Například: идоу аутом = jedu autem, идоу колом = jedu na kole.
infinitiv ити
imperativ ид-і, -іте, -іме
participium čin. př. ид-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. ид-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. ид-еш-ій, -а, -е
participium trp. min. ид-ет-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba ид-оу ид-еме ид-евіе
2. osoba ид-еш ид-ете ид-ета
3. osoba ид-е ид-оут ид-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba ид-ех ид-ехом ид-ехова
2. osoba ид-еша ид-есте ид-еста
3. osoba ид-еше ид-ехоу ид-есте
složený minulý čas
L-participium иш-ел, -ла, -ло, -ли, -ле
- 57 -
4.5.14 Neredovnij glagol jasti, jadu, jaš, jaz’
infinitiv йасти
imperativ йаз-ь, -ьте, -ьме
participium čin. př. йад-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. йад-ем-ій, -а, -е
participium čin. min. йад-аш-ій, -а, -е
participium trp. min. йад-ан-ій, -а, -е
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba йад-оу, й-ем йад-еме, й-еме йад-евіе
2. osoba йад-еш, й-еш йад-ете, й-ете йад-ета
3. osoba йад-е, й-е йад-оут йад-ете
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba йад-ах йад-ахом йад-ахова
2. osoba йад-аша йад-асте йад-аста
3. osoba йад-аше, йад-а йад-ахоу йад-асте
složený minulý čas
L-participium йад-л, -ла, -ло, -ли, -ле
- 58 -
4.5.15 Neredovnij glagol byti, jesm/su, jesi, budu, biah, byh, byl
Je jediné sloveso, které má vlastní jednoduché tvary budoucího času a kondicionálu
(původně aoristu). Tyto tvary se používají také ve spojení s jinými slovesy.
infinitiv быти
imperativ боуд-ь, боуд-ьме, боуд-ьте
participium čin. př. с-оущ-ій, -әа, -е
participium trp. př. іес-мій, -а, -е
participium čin. min. быв-шій, -әа, -е
participium trp. min. бы-тій, -а, -е
budoucí čas
singulár plurál duál
1. osoba боуд-оу боуд-еме боуд-евіе
2. osoba боуд-еш боуд-ете боуд-ета
3. osoba боуд-е боуд-оут боуд-ете
přítomný čas
singulár plurál duál
1. osoba іес-м, с-оу іес-ме іес-віе
2. osoba іес-и іес-те іес-та
3. osoba іес-т, і-е с-оут іес-те
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba б-іех б-іехом б-іехова
2. osoba б-іеша б-іесте б-іеста
3. osoba б-іеше, б-іе б-іехоу б-іесте
kondicionál
singulár plurál duál
1. osoba б-ых б-ыхом б-ыхова
2. osoba б-ыс б-ысте б-ыста
3. osoba б-ы б-ыша, б-ы б-ысте
složený minulý čas
L-participium бы-л, -ла, -ло, -ли, -ле
- 59 -
4.5.17 Budušte vreme
Budoucí čas se u dokonavých sloves, F tvoří základním tvarem (např. напишоу,
напишеш, ...). U nedokonavých sloves, se používá kombinace budoucího tvaru slovesa
быти s infinitivem příslušného slovesa. Význam budoucího času mají i kombinace
sloves хотіети, начинати, ити s infinitivem.
Například:
боудоу писати budu pisati
идоу (на)писати idu (na)pisati
хочоу (на)писати hoču (na)pisati
9 Proto se v hlavních větách vyjadřujících minulý děj dává přednost základnímu tvaru minulého času
(jako např. v bulharštině nebo novořečtině) před složeným předpřítomným časem (který např.
v ruštině a češtině plní úlohu jediného minulého času).
- 60 -
4.5.19 S‛pisek vsih glagolnih vremen
напишоу (хочоу/будоу писати) budoucí čas
napišu (hoču/budu pisati) (hlavní čas)
будоу писал předbudoucí čas
budu pisal (budoucí předcházející hlavnímu budoucímu času).
пишоу přítomný čas
pišu (hlavní čas)
іесм писал přepřítomný čas
jesm pisal (minulý vzhledem k hlavnímu přítomnému času)
писах minulý čas
pisah (hlavní čas)
біех писал předminulý čas
bieh pisal (minulý předcházející hlavnímu minulému času)
4.5.20 Kondicional
Se tvoří kondicionálem slovesa быти po L-participiu.
Například:
(аз) діелал бых, (он) діелал бы (az) dielal byh, (on) dielal by
4.5.21 Konjunktiv
Konjunktiv v novoslověnštině významové splývá s imperativem. Tvoří se ze všech
oznamovacích tvarů (i trpných) přidáním částice да před sloveso. (Podobně jako se
tvoří tázací způsob přidáním částice ли za sloveso.)
Například:
да пишеш (= пишь) da pišeš (= piš) ať píšeš, piš!
да пишоут da pišut ať (oni) píšou!
- 61 -
4.5.23 Pasivnij rod
Trpný rod se tvoří jakýmkoliv oznamovacím tvarem slovesa быти a participiem
trpným minulým, které má v mužském rodě 1.p.j.č. zkrácenou koncovku o koncové
hlásky –ій, takže má v 1.p.j.č. koncovky -, -а, -о. Ostatní pády jsou podle participia
trpného minulého dle vzoru он, она, оно.
Například:
budoucí čas (аз) боудоу несен
(az) budu nesen
předbudoucí složený čas (аз) боудоу был несен
(az) budu byl nesen
přítomný čas (аз) іесм несен, соу несен
(az) jesm nesen, su nesen
předpřítomný složený čas (аз) іесм был несен
(az) jesm byl nesen
minulý čas (аз) біех несен
(az) bieh nesen
předminulý složený čas (аз) біех был несен
(az) bieh byl nesen
- 62 -
4.5.26 Reflexivni glagoli, medium
Zvratná slovesa jsou slovesa, která jsou ve vazbě se zvratným osobním zájmenem се.
Toto zájmeno zastupuje pojem totožný se subjektem (podmětem) věty. V řadě
slovanských jazyků se tato vazba používá pro vyjádření trpného rodu. K tomu ale
v novoslověnštině přímo slouží trpný rod. Proto by se vazba se zvratným zájmenem
měla používat jen pro případ, kdy se použité zvratné zájmeno týká původce děje, což
není trpný rod, ale gramatická kategorie medium.
Například:
мыйоу се myju se (já myju sám sebe)
myju se
коупил іесм сі книгоу koupil jsem si knihu (pro sebe)
kupil jesm si knigu
ale
ауто іест мыте auto se myje (je někým myto,
auto jest myte nemyje se samo)
- 63 -
4.6 Narečia
- 64 -
4.6.5 Narečia tvorieni iz miestoimen
Jsou příslovce týkající se místa, času, způsobu a míry.
- 65 -
4.6.5.4 Narečia ot mierenia: koliko, ...
коликѡ koliko kolik
толикѡ toliko tolik
ничтѡ ničto nic
ніеколикѡ niekoliko několik
- 67 -
4.8 S‛jednienia
Základní spojky jsou:
slučovací и i a, i
ни ... ни ni...ni ani ... ani
odporovací а, но a, no ale
vylučovací или ili nebo
и или i ili a nebo
příčinné ибо ibo protože
іакоже jakože protože
Roli spojek mezi hlavní a vedlejší větou mají také různá ukazovací, tázací a vztažná
zájmena, číslovky a příslovce vedlejších vět.
4.9 Časticy
Částice měly ve staroslověnštině velmi důležitou roli podobně jako v jiných starých
jazycích. Novoslověnština proto řadu z nich převzala, ale protože je jazykem
moderním, tak je používá v omezenější a přesněji vymezené míře:
souhlasné да da ano, aby, ať
ей ej ano, ovšem
odporovací не ne ne
ни ni ni
tázací ли li li (u tázacích sloves)
zdůrazňovací же že že
оубо ubo proto, tedy, nuže
бо bo neboť
али ali cožpak
аще ašte jestliže, až
ако ako jestli, když
4.10 Meždumetia
Citoslovce jsou jednotlivá slova nebo ustálená větná spojení jako například:
ѡ, ѡх, ах ó, och, ach, се, оува hle, оувы běda, лоутіе škoda
Za citoslovce ja také považována přímá řeč v «uvozovkách».
- 68 -
4.11 Morfologia
Slova se odvozují pomocí předpon a přípon stejným způsobem jako ve všech
současných slovanských jazycích. Předpony jsou shodné s předložkami.
Všechny předpony (nejužívanější jsou на- na- a оу- u-) slouží ke změně
nedokonavých sloves na dokonavá. Např. написати, оудіелати napisati, udielati.
Přípona –овати –ovati mění dokonavá slovesa na nedokonavá.
- 69 -
4.11.1.3 Atribut iz glagola iz‛rečenia
Tento přívlastek je tvořen přeměnou celé věty na jediný rozvitý větný člen.
1. Ze slovesa věty vzniká podstatné jméno slovesné (nebo jeho homonymum),
2. z příslovce věty vzniká přídavné jméno (shodný přívlastek) tohoto
podstatného jména slovesného,
3. z podmětu věty (původce děje v 1.p.) vzniká neshodný přívlastek v 2.p.
s předložkou ѡт,
4. z předmětu věty (v 4.p.) vzniká neshodný přívlastek v 2.p. bez předložky a
5. ostatní větné členy se stávají přívlastkem beze změny pádu či předložky.
Například:
ніекто чърта тебе → чъртаніе тебе
niekto č‛rta tebe → č‛rtanie tebe (črtati = kreslit)
ale
ты чърташ ніекого → чъртаніе ѡт тебе
ty č‛rtaš niekogo → č‛rtanie ot tebe
- 70 -
4.11.3 Atribut nes‛jednienij
Volný přívlastek je tvořen více podstanými jmény (nebo jinými slovy ve jmeném
tvaru), která jsou řazena za sebe a jsou všechna ve stejném pádě. Například:
Кто іест той філософ оучитіел наш? Kto jest toj filosof učitiel naš?
Видиме філософа оучитіела нашего. Vidime filosofa učiela našego.
4.11.5 Umenšienia
U osobních jmen a také některých názvů zvířat a věcí lze na zdrobňování použít
následující přípony:
1. pro mužský rod -ек, -ичек
2. pro ženský rod -ка, -ичка
3. pro střední rod -тко
Například:
Ана → Анка, Аничка Ana → Anka, Anička
слон → слонек, слоничек slon → slonek, sloniček
лисица → лисичка lisica → lisička
теліа → теліатко telia → teliatko
- 71 -
4.11.7 S‛stavieni slova
Spojení mezi slovy uvnitř složeného slova nemůže být tvořeno dvěma souhláskami.
Novoslověnština vyžaduje vokalizaci. Pokud první slovo končí souhláskou, tak je
potřeba mezi skládaná slova vložit jer ъ. Pozor, nevkládá se ani е ani о jako
například v ruštině.
Pokud se spolu skládají slova, která byla součástí nějakého gramatického spojení
(například podstatné jméno s přívlastkem neshodným), zachovává se ve spojení
příslušná flexe podle původního gramatického tvaru.
Například
- 72 -
4.12 Slovnij red
Novoslověnština má volný pořádek slov. Díky pádům a další flexi není význam
slova určen jeho polohou ve větě. Proto se na počátek věty mohou klást libovolné
větné členy11 za účelem zdůraznění jejich významu. (Shodně jako ve většině
současných slovanských jazyků.)
11Podobně jako v jiných soudobých indoevropských jazycích se například v rámci celé věty už
neuplatňuje Wackernagelův zákon. Jeho platnost je již jen doporučená pouze v rámci jednoho
syntaktického celku věty (např. podmětu).
- 73 -
4.12.3 Syntakticka dekompozicia
Novoslověnština se řídí moderními postupy teorie syntaktické analýzy. Každou
větu proto musí být možné zleva doprava slovo po slově dekomponovat
zásobníkovým automatem do podoby derivačního stromu. Platí zde pravidlo, že
přestože je v novoslověnštině volný pořádek slov, tak slova, která tvoří jeden celek,
nemohou být „promíchána“ se slovy z jiného celku, jak se to namnoze vyskytuje
v historických textech (překlad Koránu, renesanční čeština, biblické citáty). Příklad:
не знам, аще ли тамѡ в глубокем лесіе был іест той старій чловіек
ne znam, ašte li tamo v glubokem lesie byl jest toj starij človiek
nevím, jestli tam v hlubokém lese byl ten starý člověk
Dekompozice do derivačního stromu:
souvětí
glubokem
4.12.4 Negacia
Novoslověnština respektuje vícenásobný zápor, který se vyvinul ve všech moderních
slovanských jazycích. Platí však upřesňující pravidlo, že jednotlivé větné celky stojící
vedle sebe jsou nadřazeným celkem interpretovány jako logický součin. Pokud by se
v rámci jednoho větného celku uvnitř věty vyskytlo více negací, platí v rámci tohoto
celku zákon dvojí negace stejně jako v matematické logice. Příklad:
никто ничего не видіеше nikdo nic neviděl (niekto ∧ nieczto ∧ vidiesze)
nikto ničego ne videše
иміех не ничего, но ... měl jsem ne nic, ale ... niczego = nieczto = nieczto
imieh ne ničego, no …
- 74 -
4.13 Proste iz‛rečenie
- 75 -
4.14.2 Nes‛jednieni iz‛rečia
Podřadná souvětí se píší s hlavní větou na začátku a vedlejší větou v indikativu nebo
kondicionálu, která je vždy nějak uvozena, za touto hlavní větou.
V souvětích tvořených jen jednou hlavní a jednou vedlejší větou je také možné
postavit řádně uvozenou vedlejší větu jako první a následující hlavní větu oddělit jen
čárkou.
Druhy vedlejších vět a způsoby jejich uvození jsou uvedeny v tabulce:
vztažné иже univerzální vztažné zájmeno
(odkazující se na nějaký např. кто же jakékoliv tázací zájmeno, tázací číslovka
pojem z hlavní věty) nebo tázací příslovce s částicí же
účelové да aby
(doplňující předmět іакоже že, protože, neboť
hlavní věty) же že (nepřímá řeč popsaná vedlejší větou)
podmínečné ако [... ли] jestliže, když (logická podmínka)
аще [... ли] jestliže, až, až by, když (časově)
V souvětích lze použít v hlavní větě ukazovací příslovce. Například такѡ (tak),
případně ještě v druhé hlavní větě příslovce инакѡ (jinak).
Příklady vět:
Отче наш, иже іеси на небесех. Otče náš, jenž jsi na nebesích.
Otče naš, iže jesi na nebeseh.
Ако ли боуде зима, боудоу ити аутом. Jestli bude zima, pojedu autem.
Ako li bude zima, budu iti autom.
- 76 -
5 Texty po novoslovienskem jazyku
- 78 -
5.3 Pismo Rastislava cesaru Michailu
(vybrane i okratiene jest iz žitia svatego Konstantina Filosofa)
- 79 -
5.4 Slovieni na svietie
(Inspirovane jest staroslovienski pisanimi stranicami na adresie Wikipedie
http://cu.wikipedia.org/)
- 80 -
5.5 Slovieni na svietie - v grečskoj abecedie
- 81 -
5.6 Kyjevski listy
Čast oracii iz glagolskego misala, iže davno napisan jest na Velike Moravie i segda
leži v Museu Ukrajinskej Akademii Nauk. (Ramovanij text jest po staroslovienski.)
- 82 -
5.7 Molitva svatego Efrema
Svatij Efrem Syrskij umiraše 373 leta. Ta molitva byzantskego rita dodnes na Veliku
Pashu rečena jest. Ramovanij text je iz‛prva po grečski i potom po staroslovienski.
Κύριε καὶ Δέσποτα τῆς ζωῆς μου, Gospodi i Vladiko <ivota moeg8,
πνεῦμα ἀργίας, περιεργίας, φιλαρχίας, καὶ duha unyn2, nebre<en2, srebrolþb2 i
ἀργολογίας μή μοι δῷς. prazdnoslov2 {<eni { mene.
Πνεῦμα δὲ σωφροσύνης, ταπεινοφροσύνης, Duha <e cýlomudr2, smiren2,
ὑπομονῆς, t]rpen2
καὶ ἀγάπης χάρισαί μοι τῷ σῷ δούλῳ. i lþbve daru\ mi rabu tboemu.
Ναί, Κύριε Βασιλεῦ, δώρησαι μοι τοῦ ὁρᾶν E\ Gospodi Cesarþ, da<d[ mi zrýti
τὰ ἐμὰ πταίσματα, mo0 sogrýqen2,
καὶ μὴ κατακρίνειν τὸν ἀδελφόν μου, i e<e ne 8su<dati brata moeg8,
ὅτι εὐλογητὸς εἶ, εἰς τοὺς αἰῶνας ÿk8 blagosloven] esi
τῶν αἰώνων. vo býki.
Ἀμήν Amin[
- 83 -
5.8 Proslovia i citaty
Tu sut citati i proslovia do novoslovienskego jazyka iz starih knig preloženi.
(svietilnik = svítilna, ukazatel; lukavij = zlý, špatný; vsij = celý, úplný, každý)
- 84 -
6 Appendix – Vybrani tablicy v legkoj latinskoj orthografii
6.1.1 Mužskij rod, tvrdij vzor: bog, boga, bogi; hleb, hleba, hlebi
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nom.) bog hleb bog-i hleb-y bog-a hleb-a
2.p. (gen.) bog-a hleb-a bog-ov hleb-ov bog-u hleb-u
3.p. (dat.) bog-u hleb-u bog-om hleb-om bog-oma hleb-oma
4.p. (akuz.) bog-a hleb bog-y hleb-y bog-a hleb-a
5.p. (vok.) bož-e hleb-e bog-i hleb-y bog-a hleb-a
6.p. (lok.) bog-ie hleb-ie bog-eh hleb-eh bog-u hleb-u
7.p. (instr.)bog-om hleb-om bog-y hleb-y bog-oma hleb-oma
Jde vlastně o jediný vzor, který má dvě podle životnosti.
6.1.2 Mužskij rod, megkij vzor: muž, muža, muži; kraj, kraja, kraji
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nom.) muž kraj muž-i kraj-i muž-a kraj-a
2.p. (gen.) muž-a kraj-a muž-ov kraj-ov muž-u kraj-u
3.p. (dat.) muž-u kraj-u muž-am kraj-am muž-ama kraj-ama
4.p. (akuz.) muž-a kraj muž-e kraj-e muž-a kraj-a
5.p. (vok.) muž-i kraj-i muž-i kraj-i muž-a kraj-a
6.p. (lok.) muž-i kraj-i muž-ah kraj-ah muž-u kraj-u
7.p. (instr.)muž-em kraj-em muž-i kraj-i muž-ama kraj-ama
Jde vlastně o jediný vzor, který má dvě formy akuzativu j.č. podle životnosti.
6.1.3 Ženskij rod, tvrdij vzor: žena, ženy
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) žen-a žen-y žen-ie
2.p. (genitiv) žen-y žen-‛ žen-u
3.p. (dativ) žen-ie žen-am žen-ama
4.p. (akuzativ) žen-u žen-y žen-ie
5.p. (vokativ) žen-o žen-y žen-ie
6.p. (lokal) žen-ie žen-ah žen-u
7.p. (instrumental) žen-oj žen-ami žen-ama
6.1.5 Ženskij rod, megkij vzor: buria, burii (po vzoru duša)
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) bur-i-a bur-i-i bur-i-e
2.p. (genitiv) bur-i-i bur-i-ej bur-i-u
3.p. (dativ) bur-i-i bur-i-am bur-i-ama
4.p. (akuzativ) bur-i-u bur-i-i bur-i-e
5.p. (vokativ) bur-i-e bur-i-i bur-i-e
6.p. (lokal) bur-i-i bur-i-ah bur-i-u
7.p. (instrumental) bur-i-ej bur-i-ami bur-i-ama
Vzory duša a buria jsou vlastně jediný vzor ve dvou variantách jotace.
- 86 -
6.1.7 Strednij rod, tvrdij vzor: slovo, slova
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) slov-o slov-a slov-ie
2.p. (genitiv) slov-a slov-‛ slov-u
3.p. (dativ) slov-u slov-om slov-oma
4.p. (akuzativ) slov-o slov-a slov-ie
5.p. (vokativ) slov-o slov-a slov-ie
6.p. (lokal) slov-ie slov-eh slov-u
7.p. (instrumental) slov-om slov-y slov-oma
6.1.10 Strednij rod, megkij vzor: cesarstvie, cesarstvia (po vzoru pole)
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) cesarstv-i-e cesarstv-i-a cesarstv-i-i
2.p. (genitiv) cesarstv-i-a cesarstv-i-ej cesarstv-i-u
3.p. (dativ) cesarstv-i-u cesarstv-i-em cesarstv-i-ema
4.p. (akuzativ) cesarstv-i-e cesarstv-i-a cesarstv-i-i
5.p. (vokativ) cesarstv-i-e cesarstv-i-a cesarstv-i-i
6.p. (lokal) cesarstv-i-i cesarstv-i-eh cesarstv-i-u
7.p. (instrumental) cesarstv-i-em cesarstv-i-emi cesarstv-i-ema
- 87 -
6.1.11 Neredovnij strednij tvrdij vzor: ime, imene; kamen, kamene
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) ime imen-a imen-ie
2.p. (genitiv) ime-n-e imen-‛ imen-ou
3.p. (dativ) ime-n-i imen-om imen-oma
4.p. (akuzativ) ime imen-a imen-ie
5.p. (vokativ) ime imen-a imen-ie
6.p. (lokal) ime-n-i imen-eh imen-ou
7.p. (instrumental) ime-n-em imen-y imen-oma
Takto se ještě skloňuje také den mužského rodu.
6.1.12 Neredovnij megkij ženskij vzor: mati, matere
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) mati mate-r-i mate-r-e
2.p. (genitiv) mate-r-e mate-r-ej mate-r-u
3.p. (dativ) mate-r-i mate-r-am mate-r-ama
4.p. (akuzativ) mate-r mate-r-i mate-r-e
5.p. (vokativ) mati mate-r-i mate-r-e
6.p. (lokal) mate-r-i mate-r-ah mate-r-u
7.p. (instrumental) mate-r-ej mate-r-ami mate-r-ama
Podle vzoru mati se skloňuje také doci (dcera).
6.1.13 Neredovnij tvrdij strednij vzor: nebo, nebese
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) nebo nebe-s-a nebe-s-ie
2.p. (genitiv) nebe-s-e nebe-s-‛ nebe-s-u
3.p. (dativ) nebe-s-i nebe-s-om nebe-s-oma
4.p. (akuzativ) nebo nebe-s-a nebe-s-ie
5.p. (vokativ) nebo nebe-s-a nebe-s-ie
6.p. (lokal) nebe-s-i nebe-s-eh nebe-s-u
7.p. (instrumental) nebe-s-em nebe-s-y nebe-s-oma
Podle vzoru nebo se skloňuje i tielo a čudo.
6.1.14 Neredovnij tvrdij strednij vzor: dietia, dietiate
j.č. (singulár) mn.č. (plurál) dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) dietia dietia-t-a dietia-t-ie
2.p. (genitiv) dietia-t-e dietia-t-‛ dietia-t-u
3.p. (dativ) dietia-t-i dietia-t-om dietia-t-oma
4.p. (akuzativ) dietia dietia-t-a dietia-t-ie
5.p. (vokativ) dietia dietia-t-a dietia-t-ie
6.p. (lokal) dietia-t-i dietia-t-eh dietia-t-u
7.p. (instrumental) dietia-t-em dieta-t-y dietia-t-oma
Podle vzoru dietia se skloňují např. telia, kozlia, žrebia, oslia a další mláďata.
- 88 -
6.2 Miestoimena
- 89 -
6.2.2 Lične miestoime on, ona, ono
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) on ona ono
2.p. (genitiv) jego, niego jej, niej jego, niego
3.p. (dativ) jemou, niemou jej, niej jemou, niemou
4.p. (akuzativ) go, jego ju je
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) niem niej niem
7.p. (instrumental) nim noj nim
mn.č. (plurál)
1.p. (nominativ) oni
2.p. (genitiv) jih, nih
3.p. (dativ) jim, nim
4.p. (akuzativ) je
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) nih
7.p. (instrumental) nimi
dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) one
2.p. (genitiv) ju
3.p. (dativ) jima, nima
4.p. (akuzativ) je
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) ju
7.p. (instrumental) nima
Množné číslo a duál jsou shodné pro všechny rody.
Je-li zájmeno v roli podstatného jména s předložkou, přidává se na začátek hláska n
(např. k niemu, o nih). Tvar bez hlásky n je pro situace, kde je zájmeno jen
v pomocné roli vedle jiného podstatného jména (např. jako přívlastek: o jego knigie,
na ih slovo).
Zájmeno on, ona, ono může mít ještě variantu ovij, ova, ovo pro určení osoby méně
určité, vzdálenější.
- 90 -
6.2.3 Flexivni završenia prilagatielnih imen
V novoslověnštině je jen jeden druh přídavných jmen, který se skloňuje podle vzoru.
on, ona, ono :
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) -ij -j -a -ja -e -je
2.p. (genitiv) -ego -jego -ej -jej -ego -jego
3.p. (dativ) -emu -jemu -ej -jej -emu -jemu
4.p. (akuzativ) -ego -jego -u -ju -e -je
5.p. (vokativ) -ij -j -a -ja -e -je
6.p. (lokal) -em -jem -ej -jej -em -jem
7.p. (instrumental) -im -jim -oj -j -im -jim
mn.č. (plurál)
1.p. (nominativ) -i -ji
2.p. (genitiv) -ih -jih
3.p. (dativ) -im -jim
4.p. (akuzativ) -e -je
5.p. (vokativ) -i -ji
6.p. (lokal) -ih -jih
7.p. (instrumental) -imi -jimi
dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) -e -je
2.p. (genitiv) -u -ju
3.p. (dativ) -ima -jima
4.p. (akuzativ) -e -je
5.p. (vokativ) -e -je
6.p. (lokal) -u -ju
7.p. (instrumental) -ima -jima
Množné číslo a duál jsou shodné pro všechny rody.
Končí-li kmen na souhlásku, platí při použití tohoto vzoru koncovka v levém
sloupci. Končí-li kmen na samohlásku, platí při použití tohoto vzoru koncovka
v pravém sloupci. Proto např. naš-a, ale tvo-ja.
Zájmeno on, ona, ono (jako měkký vzor) a zájmeno toj, ta, to (jako tvrdý vzor) se
používají jako vzory pro skloňování.
- 91 -
6.2.4 Pokazyvatielne miestoime toj, ta, to; tutoj, tuta, tuto, ot‛redienij člen
Skloňují se podle vlastního vzoru, který je podobný vzoru on, ona, ono.
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) t-oj t-a t-o
2.p. (genitiv) t-ogo t-ej t-ogo
3.p. (dativ) t-omu t-ej t-omu
4.p. (akuzativ) t-ogo t-u t-o
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) t-om t-ej t-om
7.p. (instrumental) t-im t-oj t-im
mn.č. (plurál)
1.p. (nominativ) t-i
2.p. (genitiv) t-ieh
3.p. (dativ) t-iem
4.p. (akuzativ) t-i
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) t-ieh
7.p. (instrumental) t-iemi
dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) t-e
2.p. (genitiv) t-u
3.p. (dativ) t-iema
4.p. (akuzativ) t-e
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) t-u
7.p. (instrumental) t-iema
Množné číslo a duál jsou shodné pro všechny rody.
Zájmeno toj, ta, to slouží také k označení určitého členu.
Varianta tutoj, tuta, tuto se používá pro případ označení subjektu na shodném
místě (tu), jako je nositel děje.
- 92 -
6.2.5 Pokazyvatielne miestoime sij, sa, se
Zájmena sij, sa, se (tento, tenhle, tato, tahle, toto, tohle) se skloňují podle měkkého
vzoru on, ona, ono, jako:
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) s-ij s-a s-e
2.p. (genitiv) s-ego s-ej s-ego
3.p. (dativ) s-emu s-ej s-emu
4.p. (akuzativ) s-ego s-u s-e
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) s-em s-ej s-em
7.p. (instrumental) s-im s-oj s-im
- 93 -
6.2.7 Prisvojitielni miestomena jego, jej, jego
Tato zájmena jsou nesklonná – mají ve všech pádech stejný tvar jako genitiv zájmen
on, ona, ono: jego, jej, jego, jih, jou.
6.2.8 Pytatielni miestoimena koj, koja, koje, jakij, jaka, jake i kto, što
Zájmena koj, koia, koie (který, která, které = dotaz na identifikaci) se skloňují podle
vzoru on, ona, ono. Zájmena jakij, jaka, jake (jaký, jaká, jaké = dotaz na vlastnost)
se také skloňují podle vzoru on, ona, ono.
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) koj jakij koja jaka koje jake
2.p. (genitiv) kojego jakego kojej jakej kojego jakego
3.p. (dativ) kojemu jakemu kojej jakej kojemu jakemu
4.p. (akuzativ) kojego jakego koju jaku koje jake
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) kojem jakem kojej jakej kojem jakem
7.p. (instrumental) kojim jakim koj jakoj kojim jakim
Zájmena kto (kdo) a što (co) nemají plurál a duál (tam je zastupuje zájmeno koji, koji,
koja) a skloňují se v singuláru kto podle vzoru toj a što podle vzoru on takto:
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) kto što
2.p. (genitiv) k-ogo č-ego
3.p. (dativ) k-omu č-emu
4.p. (akuzativ) k-ogo čto
5.p. (vokativ) není není
6.p. (lokal) k-om č-em
7.p. (instrumental) k-im č-im
- 94 -
6.2.9 Otnosni miestoimena, miestoime iže
Vztažná zájmena, která začínají vedlejší věty, se tvoří z libovolných tázacích zájmen
přidáním koncovky –že.
Například koj → kojže.
Pro novoslověnštinu je ale typické vztažné zájmeno vzniklé ze zájmen on, ona, ono
ve spojení s koncovkou –že, které je v mn.č. a duálu stejné pro všechny rody.
j.č. (singulár)
1.p. (nominativ) iže iže iže
2.p. (genitiv) jego-že, niego-že jej-že, niej-že jego-že, niego-že
3.p. (dativ) jemu-že, njemu-že jej-že, niej-že jemu-že, njemu-že
4.p. (akuzativ) jego-že ju-že je-že
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) nem-že nej-že nem-že
7.p. (instrumental) nim-že noj-že nim-že
mn.č. (plurál)
1.p. (nominativ) iže
2.p. (genitiv) jih-že, nih-že
3.p. (dativ) jim-že, nim-že
4.p. (akuzativ) je-že
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) nih-že
7.p. (instrumental) nimi-že
dv.č. (duál)
1.p. (nominativ) iže
2.p. (genitiv) ju-že
3.p. (dativ) ima-že, nima-že
4.p. (akuzativ) je-že
5.p. (vokativ) není
6.p. (lokal) ju-že
7.p. (instrumental) nima-že
- 95 -
6.2.10 Završenia prilagatielnih imen
Přídavná jména (což jsou také participia sloves) mají dva druhy koncovek. První je
trojice –ij, -a, -e a druhá je trojice -, -a, -o. Oba druhy se skloňují stejně podle vzoru
on, ona, ono při dodržení pravidla, že u mužského rodu se podle životnosti rovná
1.p.j.č. nebo 2.p.j.č. a 5.p.j.č. a u středního rodu 1.p.j.č. se vždy rovná 4. a 5. p.j.č.
Příklad (jednotné číslo)
1.p. (nominativ) dobr-ij dobr-a dobr-e
2.p. (genitiv) dobr-ego dobr-ej dobr-ego
3.p. (dativ) dobr-emu dobr-ej dobr-emu
4.p. (akuzativ) dobr-ij, -ego dobr-u dobr-e
5.p. (vokativ) dobr-ij dobr-a dobr-e
6.p. (lokal) dobr-em dobr-ej dobr-em
7.p. (instrumental) dobr-im dobr-oj dobr-im
- 96 -
6.3 Čisla
- 97 -
6.3.2 Serijni čisla
Řadové číslovky se skloňují jako přídavná jména podle vzoru on, ona, ono.
1 prvij 11 iedinnadesiatij 21 dvadesiat prvij
2 vtorij 12 dvanadesiatij 22 dvadesiat vtorij
3 tretij 13 trinadesiatij 23 dvadesiat tretij
4 četvertij 14 četyrinadesiatij 24 dvadesiatčetvertij
5 piatij 15 piat‛nadesiatij 25 dvadesiat piatij
6 šestij 16 šest‛nadesiatij 26 dvadesiat šestij
7 sedmij 17 sedm‛nadesiatij 27 dvadesiat sedmij
8 osmij 18 osm‛nadesiatij 28 dvadesiat osmij
9 deviatij 19 deviat‛nadesiatij 29 dvadesiat deviatij
10 desiatij 20 dvadesiatij 0 nultij
6.3.4 Frakcie
Kromě slova polovina se zlomky tvoří z řadových číslovek koncovkou –ina a
skloňují se podle vzoru žena. Vyjadřované množství je v 2.p. jako přívlastek
neshodný. Například tretina, osmina, sotnina, ...
- 98 -
6.4 Glagoly
Pro většinu indoevropských jazyků a proto i pro slovanské jazyky je typické, že mají
složitý slovesný systém. Novoslověnština není výjimkou, ale na rozdíl od jiných
jazyků lze na slovesné vzory nahlížet jako na kombinace menšího počtu
jednodušších vzorů.
- 99 -
6.4.1 Primier glagola dielati, dielaju, dielaš, dielaj’
Jako sloveso dielati, dielaju, dielaš, dielaj’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –ati.
infinitiv diel-ati
imperativ dielaj-’, -’me, -’te
participium čin. př. dielaj-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. dielaj-em-ij, -a, -e
participium čin. min. diel-aš-ij, -a, -e
participium trp. min. diel-an-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba dielaj-u dielaj-eme dielaj-evie
2. osoba dielaj-eš dielaj-ete dielaj-eta
3. osoba dielaj-e diela-jut dielaj-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba diel-ah diel-ahom diel-ahova
2. osoba diel-aša diel-aste diel-asta
3. osoba diel-aše diel-ahu diel-aste
složený minulý čas
L-participium diel-al, -ala, -alo, -ali, -ale
- 100 -
6.4.2 Primier glagola pisati, pišu, pišeš, piš’
Jako sloveso pisati, pišu, pišeš, piš’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –ati.
infinitiv pis-ati
imperativ piš-’, -’me, -’te
participium čin. př. piš-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. piš-em-ij, -a, -e
participium čin. min. pis-aš-ij, -a, -e
participium trp. min. pis-an-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba piš-u piš-eme piš-evie
2. osoba piš-eš piš-ete piš-eta
3. osoba piš-e piš-ut piš-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba pis-ah pis-ahom pis-ahova
2. osoba pis-aša pis-aste pis-asta
3. osoba pis-aše, pis-a pis-ahu pis-aste
složený minulý čas
L-participium pis-al, -ala, -alo, -ali, -ale
- 101 -
6.4.3 Primier glagola nesti, nesu, neseš, nes’
Jako sloveso nesti, nesu, neseš, nes’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –ti po souhlásce (mají potlačené e).
infinitiv nes-ti
imperativ nes-’, -’me, -’te
participium čin. př. nes-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. nes-em-ij, -a, -e
participium čin. min. nes-eš-ij, -a, -e
participium trp. min. nes-en-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba nes-u nes-eme nes-evie
2. osoba nes-eš nes-ete nes-eta
3. osoba nes-e nes-ut nes-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba nes-eh nes-ehom nes-ehova
2. osoba nes-eša nes-este nes-esta
3. osoba nes-eše nes-ehu nes-este
složený minulý čas
L-participium nes-l, -la, -lo, -li, -le
- 102 -
6.4.4 Primier glagola, slyšu, slyšiš, slyš’
Jako sloveso slyšeti, slyšu, slyšiš, slyš’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -eti.
infinitiv slyš-eti
imperativ slyš-’, -’me, -’te
participium čin. př. slyš-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. slyš-im-ij, -a, -e
participium čin. min. slyš-eš-ij, -a, -e
participium trp. min. slyš-en-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba slyš-u slyš-ime slyš-ivie
2. osoba slyš-iš slyš-ite slyš-ita
3. osoba slyš-i slyš-ut slyš-ite
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba slyš-eh slyš-ehom slyš-ehova
2. osoba slyš-eša slyš-este slyš-esta
3. osoba slyš-eše, slyš-e slyš-ehu slyš-este
složený minulý čas
L-participium slyš-el, -ela, -elo, -eli, -ele
- 103 -
6.4.5 Primier glagola vidieti, vidu, vidiš, vid’
Jako sloveso vidieti, vižu, vidiš, vid’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -ieti.
infinitiv vid-ieti
imperativ vid-’, -’me, -’te
participium čin. př. viž-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. vid-im-ij, -a, -e
participium čin. min. vid-ieš-ij, -a, -e
participium trp. min. bid-ien-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba vid-u vid-ime vid-ivie
2. osoba vid-iš vid-ite vid-ita
3. osoba vid-i vid-ut vid-ite
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba vid-ieh vid-iehom vid-iehova
2. osoba vid-ieša vid-ieste vid-iesta
3. osoba vid-ieše, vid-ie vid-iehu vid-ieste
složený minulý čas
L-participium vid-iel, -iela, -ielo, -ieli, -iele
- 104 -
6.4.6 Primier glagola hotieti, hoču, hočeš, hoč’
Jako sloveso hotieti, hoču, hočeš, hoč’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -ieti.
infinitiv hot-ieti
imperativ hoč-’, -’me, -’te
participium čin. př. hoč-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. hoč-em-ij, -a, -e
participium čin. min. hot-ieš-ij, -a, -e
participium trp. min. hot-ien-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba hoč-u hoč-eme hoč-evie
2. osoba hoč-eš hoč-ete hoč-eta
3. osoba hoč-e hoč-ut hoč-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba hot-ieh hot-iehom hot-iehova
2. osoba hot-ieša hot-ieste hot-iesta
3. osoba hot-ieše, hot-ie hot-iehu hot-ieste
složený minulý čas
L-participium hot-iel, -iela, -ielo, -ieli, -iele
- 105 -
6.4.7 Primier glagola variti, varju, variš, var’
Jako sloveso variti, varju, variš, var’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -iti a-yti.
infinitiv var-iti
imperativ var-’, -’me, -’te
participium čin. př. var-iušt-ij, -a, -e
participium trp. př. var-im-ij, -a, -e
participium čin. min. var-ieš-ij, -a, -e
participium trp. min. var-ien-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba var-iu var-ime var-ivie
2. osoba var-iš var-ite var-ita
3. osoba var-i var-iut var-ite
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba var-ih var-ihom var-ihova
2. osoba var-iša var-iste var-ista
3. osoba var-iše var-ihu var-iste
složený minulý čas
L-participium var-il, -ila, -ilo, -ili, -ile
- 106 -
6.4.8 Primier glagola piti, piju, piješ, pij’
Podle vzoru piti, piju, piješ, pij’ se časují slovesa, která mají v infinitivu koncovku -
iti (také -yti).
infinitiv p-iti
imperativ pij-’, -’me, -’te
participium čin. př. pij-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. pij-em-ij, -a, -e
participium čin. min. pij-eš-ij, -a, -e
participium trp. min. p-it-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba pij-u pij-eme pij-evie
2. osoba pij-eš pij-ete pij-eta
3. osoba pij-e pij-ut pij-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba pij-eh pij-ehom pij-ehova
2. osoba pij-eša pij-este pij-esta
3. osoba pij-eše pij-ehu pij-este
složený minulý čas
L-participium p-il, -ila, -ilo, -ili, -ile
- 107 -
6.4.9 Primier glagola gibnuti, gibnu, gibneš, gibni
Jako sloveso gibnuti, gibnu, gibneš, gibni se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku -uti.
infinitiv gibn-uti
imperativ gibn-i, -ite, -ime
participium čin. př. gibn-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. gibn-em-ij, -a, -e
participium čin. min. gibn-uš-ij, -a, -e
participium trp. min. gibn-ut-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba gibn-u gibn-eme gibn-evie
2. osoba gibn-eš gibn-ete gibn-eta
3. osoba gibn-e gibn-ut gibn-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba gibn-uh gibn-uhom gibn-uhova
2. osoba gibn-uša gibn-uste gibn-usta
3. osoba gibn-uše gibn-uhu gibn-uste
složený minulý čas
L-participium gibn-ul, -ula, -ulo, -uli, -ule
- 108 -
6.4.10 Primier glagola kuti, kuju, kuješ, kuj’
Jako sloveso kuti, kuju, kuješ, kuj’ se časují slovesa,
která mají v infinitivu koncovku –uti.
infinitiv k-uti
imperativ kuj-’, -’te, -’me
participium čin. př. kuj-ešt-ij, -a, -e
participium trp. př. kuj-em-ij, -a, -e
participium čin. min. kuj-eš-ij, -a, -e
participium trp. min. k-ut-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba kuj-u kuj-eme kuj-evie
2. osoba kuj-eš kuj-ete kuj-eta
3. osoba kuj-e kuj-ut kuj-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba kuj-eh kuj-ehom kuj-ehova
2. osoba kuj-eša kuj-este kuj-esta
3. osoba kuj-eše kuj-ehu kuj-este
složený minulý čas
L-participium k-ul, -ula, -ulo, -uli, -ule
- 109 -
6.4.11 Neredovnij glagol iti, idu, ideš, idi
Používá se ve smyslu chodit i jezdit. Použití dopravního prostředku se vyjadřuje 7.
pádem. Například: idu autom = jedu autem, idu kolom = jedu na kole.
infinitiv iti
imperativ id-i, -ite, -ime
participium čin. př. id-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. id-em-ij, -a, -e
participium čin. min. id-eš-ij, -a, -e
participium trp. min. id-et-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba id-u id-eme id-evie
2. osoba id-eš id-ete id-eta
3. osoba id-e id-ut id-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba id-eh id-ehom id-ehova
2. osoba id-eša id-este id-esta
3. osoba id-eše id-ehu id-este
složený minulý čas
L-participium iš-el, -la, -lo, -li, -le
- 110 -
6.4.12 Neredovnij glagol jasti, jadu, jaš, jaz’
infinitiv jasti
imperativ jaz-’, -’te, -’me
participium čin. př. jad-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. jad-em-ij, -a, -e
participium čin. min. jad-aš-ij, -a, -e
participium trp. min. jad-an-ij, -a, -e
základní (přítomný nebo budoucí) čas
singulár plurál duál
1. osoba jad-u, jem jad-eme, jeme jad-evie
2. osoba jad-eš, ješ jad-ete, jete jad-eta
3. osoba jad-e, je jad-ut jad-ete
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba jad-ah jad-ahom jad-ahova
2. osoba jad-aša jad-aste jad-asta
3. osoba jad-aše, jad-a jad-ahu jad-aste
složený minulý čas
L-participium jad-l, -la, -lo, -li, -le
- 111 -
6.4.13 Neredovnij glagol byti, jesm/su, jesi, budu, biah, byh, byl
Je jediné sloveso, které má vlastní jednoduché tvary budoucího času a kondicionálu
(původně aoristu). Tyto tvary se používají ve spojení s jinými slovesy.
infinitiv byti
imperativ bud-’, bud-’me, bud-’te
participium čin. př. s-ušt-ij, -a, -e
participium trp. př. ies-mij, -a, -e
participium čin. min. byv-šij, -a, -e
participium trp. min. by-tij, -a, -e
budoucí čas
singulár plurál duál
1. osoba bud-u bud-eme bud-evie
2. osoba bud-eš bud-ete bud-eta
3. osoba bud-e bud-ut bud-ete
přítomný čas
singulár plurál duál
1. osoba jes-m, su jes-me jes-vie
2. osoba jes-i jes-te jes-ta
3. osoba jes-t, je s-ut jes-te
minulý čas
singulár plurál duál
1. osoba b-ieh b-iehom b-iehova
2. osoba b-ieša b-ieste b-iesta
3. osoba b-ieše, b-ie b-iehu b-ieste
kondicionál
singulár plurál duál
1. osoba b-yh b-yhom b-yhova
2. osoba b-ys b-yste b-ysta
3. osoba b-y b-yša, b-y b-yste
složený minulý čas
L-participium by-l, -la, -lo, -li, -le
- 112 -
7 Novosloviensko-češskij slovniček
abeceda protože
абецеда (abeceda), -ы та бо (bo)
adresa Bůh
адреса (adresa), -ы та Бог (bog), -а той
já bohatý
аз (az) богатій (bogatij), -а -е
Azie velký
Азіа (azia), -і та болшій (bolšij), -а -е
cožpak budoucí
али (ali) боудоущій (buduštij), -а -е
amen písmeno
амин (amin) боуква (bukva), -ы та
auto bouře
ауто (auto), -а то боуріа (buria), -і та
ach bratr
ах (ah) брат (brat), -а той
bez rychle
без (bez) бързіе (brzie)
bezpřestání rychlý
безъпрестани (bezprestani) бързій (brzij), -а -е
Bělorus vařit
Біелороус (bielorus), -а той варити (variti), -іоу -иш -ь
miliarda veliký
билион (bilion), -а великій (velikij), -а -е
děkovat vzor
благодарити (blagodariti), -іоу -иш -ь взор (vzor), -а той
blahoslavený ví (vědět)
благословеній (blagoslovenij), -а -е віе (vie), віеди
poblíž vědět
близ (bliz) віедіети (viedieti), віедоу -иш -ь
věk, doba, čas počítat, odhadovat
віек (viek), -а той гатати (gatati), -айоу -айеш (-аш) -айь
věřit hlava
віеровати (vierovati), -оуйоу -оуйеш -оуйь глава (glava), -ы
vidění horší
видіеніе (vidienie), -іа то горшій (goršij), -а -е
vidět pán
видіети (vidieti), -оу -иш -ь господ (gospod), -а той
vně host
вніе (vnie) гост (gost), -а той
každý řecký
всіакій (vsiakij), -а -е гречскій (grečskij), -а -е
včera dát
вчера (včera) дати (dati), F дайоу даш
vlk dvakrát
вълк (vlk), -а той двакрат (dvakrat)
zpátky dvanáct
въспіать (vspiať) дванадесіат (dvanadesiat), -і
vchod dvanáctý
въход (vhod), -а той дванадесіатій (dvanadesiatij), -а -е
vy dvě, dva
вы (vy) двіе (dvie), -оу
pohnout
выбрати (vybrati), F выбероу выбереш двигноути (dvignuti), F -оу -еш -і
vybrat
выберь
devět
девіат (deviat), -і
devátý
девіатій (deviatij), -а -е
východní
выходній (vyhodnij), -а -е
devatenáct
девіатнадесіат (deviatnadesiat), -і
- 114 -
devadesát ano, ovšem
девіатъдесіат (deviatdesiat), -і ей (ej)
devadesátý biskup
девіатъдесіатій (deviatdesiatij), -а -е епископ (episkop), -а той
devatenáctý stupňování
девіатънадесіатій (deviatnadesiatij), -а -е ескалаціа (eskalacia), -іі та
den Evropa
ден (den), дне той Еуропа (europa), -ы та
deset evropský
десіат (desiat), -і еуропскій (europskij), -а -е
vedlejší větou)
dítě
діетіа (dietia), -іате
železo
железо (železo), -а то
žena
жена (žena), -ы та
dlužník, hříšník
длоужник (dlužnik), -а той
živý
живій (živij), -а -е
dnes
днес (dnes)
život
живот (život), -а той
do
до (do)
životopis, žití
житіе (žitie), -іа то
dobrý
добрій (dobrij), -а -е
žít
жити (žiti), жийоу жийеш жийь
dobře
добрѡ (dobro)
hříbě
жребіа (žrebia), -ате то
dolu
долоу (dolu)
za, pro
за (za)
doma
дома (doma)
заблагодарити (zablagodariti), F -іоу -иш
poděkovat
доставати (dostavati), -айоу -айеш (-аш) -ь
dostávat
-айь
dokončit, ukončit
завршити (završiti), F -оу -иш -ь
dostat
достати (dostati), F -аноу -неш -нь
společný, jednotný
заіедній (zajednij), -а –е
dublet, dvojice
доублет (dublet), -а той
zákon, nařízení
закон (zakon), -а той
duch, princip
доух (duh), -а той
proto
затѡ (zato)
duše
доуша (duša), -і та
západ
заход (zahod), -а той
dcera
доці (doci), доцере та
západní
заходній (zahodnij), -а -е
proč
зачтѡ (začto)
zvát
звати (zvati), звоу -еш
Země
Земіа (zemia), -і та
držet
държети (držeti), -оу -иш -ь
v zimě
зиміе (zimie)
- 115 -
zlato Srb
злато (zlato), -а то Илурскій Срб (ilyrskij srb), -а той
zlý mít
злій (zlij), -а -е имати (imati), -айоу -айеш (-аш) -айь
jazyk jiný
іазык (jazyk), -а той инакій (inakij), -а -е
jaký jinak
іакій (jakij), іака іаке инакѡ (inako)
jak indoevropský
іакѡ (jako) индоеуропскій (indoeuropskij), -а -е
jedenáct jít
іединънадесіат (jedinnadesiat), -і ити (iti), идоу идеш иді
jedna jed
іедна (jedna), -ей йад (jad), -а той
jedno jídlo
іедно (jedno), огѡ йаденіе (jadenie), -іа то
jí (ona) jíst
іей (jej) йасти (jasti), йадоу йадеш (йеш) йазь
jotace ji (ona)
іотаціа (jotacia), -і та йоу (ju)
i, a jižní
и (i) йоужній (južnij), -а -е
protože k, u
ибо (ibo) к (k)
z, od kam
из (iz) камѡ (kamo)
zbavit
изъбавити (izbaviti), F -іоу -иш -ь Карпатскій Словіен (karpatskij slovien), -а
Slovák
той
věta
изъреченіе (izrečenie), -іа то
kde
кдіе (kdie)
pocházet, vycházet
изъходити (izhoditi), -оу -иш -ь
kníže
кніаз (kniaz), -а той
nebo
или (ili)
kniha
книга (kniga), -ы
Řecka) kdy
когда (kogda)
Slovinec kůzle
Илурскій Словіен (ilyrskij slovien), -а той козліа (kozlia), -іате
- 116 -
kdo osobní
кой (koj) личній (ličnij), -а -е
kolikátý Lužice
коликій (kolikij), -а -е Лоужица (lužica), -ы та
kost lépe
кост (kost), -і та лоучшіе (lučšie)
koupit lepší
коупити (kupiti), F -іоу -иш -ь лоучшій (lučšij), -а -е
kraj málo
край (kraj), -а той малѡ (malo)
krýt měkký
крыти (kryti), крыйоу крыйеш крыйь мегкій (megkij), -а -е
kdo mezi
кто (kto) междоу (meždu)
latinský měřit
латинскій (latinskij), -а -е міерити (mieriti), -іоу -иш -ь
les milión
лес (les), -а милион (milion), -а
v létě milióntý
летіе (letie) милионтій (miliontij), -а -е
láska mimo
ліоубва (liubva), -і та мимо (mimo)
lidé minout
ліоуди (liudi), -ей ты миноути (minuti), F -оу -еш -ь
lišák moci
лис (lis), -са той можти (možti), -жоу -жеш -ь
liška moje
лисица (lisica), -ы та моіа (moja)
- 117 -
můj ne
мой (moj) не (ne)
muzeum nosení
моусеум (museum), моусеа то несеніе (nesenie), -іа то
my nést
мы (my) нести (nesti), -оу -еш несь
myslet nedokonavý
мыслети (mysleti), -оу -иш -і несъвръшеній (nesvršenij), -а -е
na nějaký
на (na) ніеіакій (niejakij), -а -е
nad nějak
над (nad) ніеіакѡ (niejako)
příkaz někdy
наказ (nakaz), -а той ніекогда (niekogda)
přikázat několik
наказати (nakazati), F -жоу -жеш -жь ніеколикѡ (niekoliko)
pokušení, past ni
напаст (napast), -і та ни (ni)
příslovce nijaký
наречіе (narečie), -іа то ниіакій (niiakij), -а -е
národ nijak
народ (narod), -а той ниіакѡ (niiako)
začít nikde
начати (načati), F -чноу -чнеш -чні никдіе (nikdie)
nikdy
начинати (načinati), -айоу -айеш (аш) - никогда (nikogda)
začínat
айь
nic
ничтѡ (ničto)
náš
наш (naš)
ale
но (no)
naše
наша (naša)
nový
новій (novij), -а -е
naše
наше (naše)
novoslověnský
новословіенскій (novoslovienskij), -а -е
- 118 -
nově osmdesát
новѡ (novo) осмъдесіат (osmdesiat), -і
noha osmdesátý
нога (noga), -ы осмъдесіатій (osmdesiatij), -а -е
nula osmnáct
ноула (nula), -ы осмънадесіат (osmnadesiat), -і
nultý osmnáctý
ноултій (nultij), -а -е осмънадесіатій (osmnadesiatij), -а -е
noc základní
ношт (nošt), -і основній (osnovnij), -а -е
objekt, předmět u
обйект (objekt), -а той оу (u)
hle
обоути (obuti), F обоуйоу обоуйеш оува (uva)
обоуйь
tady, sem
овамѡ (ovamo) оудіелати (udielati), F -айоу -айеш (-аш)
udělat
-айь
tady, tu
овдіе (ovdie)
Ukrajina
Оукраіна (ukraina), -ы та
tito, tihle
ове (ove)
оуменшити (umenšiti), -оуйоу -оуйеш -
zmenšit, zdrobnit
оуйь
tehdy, někdy
овегда (ovegda)
násobit, rozmnožit
оумножити (umnožiti), -іоу -иш -ь
tento, tamten
овій (ovij), ова ове
umřít
оумрети (umreti), F -оу -еш -і
oko
око (oko), ока очи то
lepší
он (on), она оно они она оуншій (unšij), -а -е (ѡт благій)
ona
она (ona)
smutek, skleslost, truchlivost
оуныніе (unynie), -іа то
tam
онамѡ (onamo)
využití, použití
оупотреба (upotreba), -ы та
tam
ондіе (ondie)
zrána
оутріе (utrie)
onehdá
онегда (onegda)
ucho
оухо (uho), оуха оуши то
oni
они (oni)
učitel
оучитіел (učitiel), -а той
ono
оно (ono)
o, ó
ѡ (o)
osm
осм (osm), -і
zjednodušit
ѡпростити (oprostiti), F -іоу -иш -і
osmý
осмій (osmij), -а -е
od
ѡт (ot)
- 119 -
odpovědět zajetí, vězení
ѡтъвіетити (otvietiti), F -іоу -иш -ь пліен (plien), -а той
zavrhnout, odklonit
айь
zvítězit, porazit
побіедити (pobiediti), F -оу -иш -ь
ѡтъгнати (otgnati), F -женоу -женеш -
zahnat
жень
pohan, analfabet
поган (pogan), -а той
pod
под (pod)
vztah
ѡтънос (otnos), -а той
ukázat
показати (pokazati), F -жоу -жеш -жь
odteď
ѡтъныніе (otnynie)
показывати (pokazyvati), -айоу -айеш -
odpad
ѡтъпад (otpad), -а той
ukazovat
айь
určit, zařadit
ѡтъредити (otrediti), -іоу -иш -ь
Polák
Полак (polak), -а той
zanechat, nechat
ѡтъставити (otstaviti), F -іоу -иш -ь
pole
поле (pole), -а то
och
ѡх (oh)
dnes v poledne
поледнес (polednes)
pasívní, trpný
пасивній (pasivnij), -а -е ползовати (polzovati), -оуйоу -оуйеш -
používat
оуйь
polovina
половина (polovina), -ы
péci
печти (pečti), -оу -еш -ь
Polsko
Полска (polska), -ы та
pět
піат (piat), -і
послати (poslati), F пошлоу пошлеш
pátý poslat
піатій (piatij), -а -е пошлі
padesát uprostřed
піатъдесіат (piatdesiat), -і посредіе (posredie)
patnáctý první
піатънадесіатій (piatnadesiatij), -а -е првій (prvij), -а -е
psát předložka
писати (pisati), пишоу пишеш пишь предълог (predlog), -а той
- 120 -
přeložit rozvoj
преложити (preložiti), F -оу -иш -ь розъвитіе (rozvitie), -іа то
přepsat rozvinout
преписати (prepisati), F -шоу -шеш -шь розъвити (rozviti), F -ийоу -ийеш -ийь
při rozdělit
при (pri) розъдіелити (rozdieliti), F -іоу -иш -ь
pohlédnout různý
призрети (prizreti), -оу -еш -ь розъличній (rozličnij), -а -е
přídavný ruka
прилагатіелній (prilagatielnij), -а -е роука (ruka), -ы та
přidávat Rus
прилагати (prilagati), -айоу -айеш -айь Роус (rus), -а той
příklad Rusín
приміер (primier), -а той Роусын (rusyn), -а той
přijít ryba
прити (priti), F придоу придеш придь рыба (ryba), -ы та
přechodník, příčestí s
причастіе (pričastie), -іа то с (s)
(zvratné zájmeno)
římský
римскій (rimskij), -а -е
sebe
себе (sebe)
rod, pokolení
род (rod), -а той
- 121 -
sobě slyšení, představení
себіе (sebie) слышеніе (slyšenie), -іа то
slyšet
себрати (sebrati), F себероу себереш слышети (slyšeti), -оу -иш -ь
sebrat
себерь
sever
север (sever), -а той
stý
сотній (sotnij), -а -е
tehdy
сегда (segda)
subjekt, podmět
соубйект (subjekt), -а той
přítomnost
соуствіе (sustvie), -іа то
sedm
седм (sedm), -і
přítomný
соуствіеній (sustvienij), -а -е
sedmý
седмій (sedmij), -а -е
podstatný, esenciální
соущественій (suštestvenij), -а -е
sedmdesát
седмъдесіат (sedmdesiat), -і
setina
сѡтнина (sotnina), -ы
sedmdesátý
седмъдесіатій (sedmdesiatij), -а -е
seznam, přehled
съписек (spisek), -ска той
sedmnáct
седмънадесіат (sedmnadesiat), -і
edmnáctý
седмънадесіатій (sedmnadesiatij), -а -е
řada, série
серіа (seria), -іі та
střední
средній (srednij), -а -е
řadový, sériový
серийній (serijnij), -а -е
starý
старій (starij), -а -е
sedět, sídlit
сіедети (siedeti), -оу -иш -ь
staroslověnský
старословіенскій (staroslovienskij), -а -е
spojení, spojka
сіедніеніе (siednienie), -іа то
sto
сто (sto), -а
strana, země
страна (strana), -ы та
sem
сіемѡ (siemo)
stránka
страница (stranica), -ы та
střední
стредній (strednij), -а -е
síla, energie
сила (sila), -ы та
dnešní
съвременій (svremenij), -а -е
Slovan
Слав -а той (slav -a toj)
dokonavý
съвршеній (svršenij), -а -е
sláva
слава (slava), -ы та
shoda
съглас (sglas), -а той
Славомакедонец (slavomakedonec), -а
Makedonec (slovanský)
той
souhláska
съгласен (sglasen), -на той
Slovan
Словіен (slovien), -а той
souhlasit
съгласити (sglasiti), -іоу -иш -ь
slovo
слово (slovo), -а то
shodný, nesouhlasný
съгласній (sglasnij), -а -е
složit, sestavit
сложити (složiti), F -оу -иш -ь
prohřešení, hřích
съгрешеніе (sgrešenie), іа то
slon
слон (slon), -а той
obsah
съдржай (sdržaj), -а той
- 122 -
traktát, spis
съказати (skazati), F скажоу скажеш трактат (traktat), -а той
říci, povědět
скажь
transfomace, přeměna
трансформаціа (transformacia), -іі та
třetí
третій (tretij), -а -е
Srb
Сърб (srb), -а той
třetina
третина (tretina), -ы
srovnání
съровнаніе (srovnanie), -іа то
tři
три (tri), -их
složit, postavit
съставити (sstaviti), F -іоу -иш -ь
třicet
тридесіат (tridesiat), -і
съставовати (sstavovati), оуйоу -оуйеш -
skládat, stavět
оуйь
třicátý
тридесіатій (tridesiatij), -а -е
syn
сын (syn), -а той
trilión
трилион (trilion), -а
ta, ti
та (ta)
třináct
тринадесіат (trinadesiat), -і
takový
такій (takij), -а -е
třináctý
тринадесіатій (trinadesiatij), -а -е
tak
такѡ (tako)
trpělivost
търпіеніе (trpienie), -іа то
tam
тамѡ (tamo)
ty
ты (ty)
tvořit, vyrábět
творити (tvoriti), -іоу -иш -ь
tisíc
тысаща (tysašta), -ы
tvrdý
твърдій (tvrdij), -а -е
tisící
тысащній (tysaštnij), -а -е
text
текст (text), -а той
desettisíc (po staru)
тьма (ťma), -ы
tele
теліа (telia), -іате
filosof
філософ (filosof), -а той
tělo
тіело (tielo), тіелесе то
chléb
хлеб (hleb), -а той
to
то (to)
chtít
хотіети (hotieti), -чоу -чеш -чь
tehdy
тогда (togda)
Chorvat
Хърват (hrvat), -а той
ten
той (toj), та то
křesťanský
христіанскій (hristianskij), -а -е
tady, tu
тоу (tu)
vládnout
цесарити (cesariti), -іоу -иш -і
tamtudy
тоудіе (tudie)
císařovna, královna
цесарица (cesarica), -ы та
cizí
тоузій (tuzij), -а -е
císařství, království
цесарствіе (cesarstvie), -іа то
tento
тоутой (tutoj), -а -о
cudnost, skromnost
ціеломоудріе (cielomudrie), іа то
- 123 -
citát div, kouzlo
цітат (citat), -а той чоудо (čudo), -есе
částice číst
частица (častica), -ы та чтіети (čtieti), чтоу чтеш чті
Černohorec co
Черногорец (černogorec), -горца той что (čto)
čtyřicet šest
четыридесіат (četyridesiat), -і шест (šest), -і
čtyřicátý šestý
четыридесіатій (četyridesiatij), -а -е шестій (šestij), -а -е
čtyřikrát šedesát
четырикрат (četyrikrat) шестъдесіат (šestdesiat), -і
čtvrtina šedesátý
четырина (četyrina), -ы шестъдесіатій (šestdesiatij), -а -е
čtrnáct šestnáct
четыринадесіат (četyrinadesiat), -і шестънадесіат (šestnadesiat), -і
čtrnáctý šestnáctý
четыринадесіатій (četyrinadesiatij), -а -е шестънадесіатій (šestnadesiatij), -а -е
číslo, číslovka
число (čislo), -а то
- 124 -
8 Literatura
- 126 -
komparativ, 41 papež římský, 20
kondicionál, 59 Pasha, 83
Konstantin svatý, 20, 78, 79 patriarcha konstantinupolský, 20
Konstantinupol, 20 perfektivum, 44
Korán, 16, 74 periodicita událostí, 66
Kreml, 8 Persius, 3, 84
křesťané, 8 Poljané, 8
latina, 23, 71 polština, 26
Latinka, 71 přechodníky, 18, 66
Latino sine flexione, 15 Preslav, 20, 78
Lazar, 20 prézentní kmen, 44
Lazov Rumjan, 20 příbuznost slovanských jazyků, 17
Lingua Terrana, 15, 20 přídavná jména neurčitá a určitá, 18
lingvista frankofonní, 17 psaní na počítači, 25
lingvistický software, 25 Putin Vladimír Vladimírovič, 8
logický součin, 74 Rastislav, 79
Lojban, 7 receptívní metoda, 17
Maďaři, 16 Rečnik Ondrej, 15, 20
Maladinov Konstantin, 20 řečtina, 23, 71
Manaurská univerzita, 20 r-kmeny, 29
matematická logika, 74 Rostislav, 20
Metoděj svatý, 20, 78 Ruibar Slaviboj R., 15, 20
Michailos III., 20, 79 Ruská federace, 8, 16
minulý kmen, 44 ruská transkripce do latinky, 26
Mojdl Lubor, 19 ruský imperialismus, 8
monastýry, 17, 20 rusofilní panslovanství, 8
muslimové, 8 ruština, 16, 21, 23, 41, 63, 72
Naum, 20, 78 Šafařík Pavel, 20
nedokonavé sloveso, 44 Sáva, 20
negace, 74 Savvina kniga, 84
nepravidelná slovesa, 44 Sázavský klášter, 20
nezávislost skloňování na rodu, 30 s-kmeny, 29
n-kmeny, 29 školní představení, 17
nosové samohlásky, 18 slavistika, 16
Noví Rusové, 8 slavnostní sdělení, 73
novočeština, 23 slovanská historie, 16
Occidental, 15 slovenská jazykověda, 25
Ochrid, 20 slovenština, 22
OSN, 16 Slovianski, 15, 16, 19, 20
ostatní jazyky, 71 slovinština, 23
otroci, 8 Slovio, 15, 16
palatizace, 18, 23 Smerdi, 8
panslavismus, 19 srbština, 23, 26, 60
panslavisté, 20 stahování koncovek, 46
- 127 -
staroslověnština, 29, 35, 41, 61 určitý člen, 37
Štúr Ľudovít, 20 USA, 16
superlativ, 41 Vasilij blažený, 8
supinum, 18, 61 Velika Morava, 15, 18, 20, 82
Svatá Hora, 20 veslaři, 8
Svatopluk, 20 vlastivěda, 17
Svoboda Gabriel, 15, 20 vokalizace, 72
synonyma, 24 Volapük, 15
syntaktická analýza, 74 východoslovanské jazyky, 23
Tataři, 8 Wackernagelův zákon, 73
t-kmeny, 29 Wiching, 16
trpný rod zvratným slovesem, 63 západoslovanské jazyky, 23
učení se jazykům, 17 zásobníkový automat, 74
Ukrajinska Akademia Nauk, 82 životnost, 29, 30
ukrajinština, 23 Zografski Partenij, 20
umělé jazyky, 15
- 128 -
Vojtěch Merunka se narodil v roce 1967 v Čáslavi a po
absolvování čáslavského gymnázia absolvoval inženýrský
obor elektronické počítače na FEL ČVUT v Praze. Je doktorem
v oboru zpracování dat a matematického modelování a
docentem v oboru informační management. Přednáší
softwarové inženýrství na PEF ČZU v Praze a na FJFI ČVUT
v Praze. Zabývá se objektově orientovaným modelováním
systémů, speciálními programovacími jazyky a také historií,
jazyky a písmy.