Professional Documents
Culture Documents
BÁBA - 2021 - Sources in Historical Dialectology
BÁBA - 2021 - Sources in Historical Dialectology
BÁBA - 2021 - Sources in Historical Dialectology
1515/dialect-2021-0002
Barbara Bába
Abstract
Any scholarly description of Hungarian dialects may only be possible for the time
period after the settlement of the Hungarian-speaking population in the Carpathian
Basin. Research in historical dialectology has primarily focused on the phonological
characterization of 11th-14th century conditions, while in terms of sources, scholars
have so far relied primarily on early data related to tribes’ names, historical data rec-
orded in charters, today’s dialects, as well as evidence provided by related languages
and elements borrowed from others. My paper sets out to establish the value of vari-
ous sources in historical dialectology in view of our current knowledge in language
history and calls attention to related methodological pitfalls. As most of these source
types may also greatly contribute to the better understanding of the history of other
languages, these methodological issues are relevant not only for Hungarian historical
linguistics and dialectology but also more generally.
The research and writing of this essay has been supported by the University of Debrecen
and the MTA Premium Postdoctoral Research Program, Eötvös Loránd Research Network.
Keywords
Historical dialectology, historical phonology, language history.
1 Introduction
Any scholarly description of Hungarian dialects may only be possible for the time
period after the settlement of the Hungarian-speaking population in the Carpathian
Basin at the turn of the 9th and 10th centuries. Studies in historical dialectology
have focused primarily on the phonological characterization of the 11th–14th cen-
tury conditions despite the fact that studying dialectal phenomena in terms of his-
torical phonology is made harder by numerous factors. The phonological orienta-
tion of such works in the field of historical dialectology is due to the fact that early
data, as a result of them being remnants, are suitable for morphological studies only
to a limited extent and are absolutely unsuitable for syntactic examination.
Hungarian research in historical dialectology has so far relied primarily on
early data related to tribes’ names, historical data recorded in charters, today’s
dialects, as well as evidence provided by related languages and loan elements.
20 Barbara Bába
This paper reviews the value of various sources in historical dialectology (regard-
ing the 11th–14th century) in view of our current knowledge of language history
and calls attention to related methodological pitfalls. As most of these types of
sources also greatly contribute to the better understanding of the history of other
languages, these methodological issues are apparent not only in Hungarian his-
torical linguistics and dialectology but also have more general relevance.
2 The source value of tribal names, elements from related languages and
loan words
It is probably due to the lack of a large quantity of localized data and the difficulties
involved with their assessment that in certain cases when designating the focal
points of phonological changes studies in Hungarian historical dialectology did
not primarily rely on evidence provided by early historical data, but rather on the
phonological features found in the tribal name records of Constantine (cf. Hoff-
mann et al. 2017: 40–41), and in relation to that, various ideas connected to the
settlement of tribes (cf. Bárczi 1958: 53). Thus, for example, Géza Bárczi argues
that due to the fact that we can find the sound ü [y] in the name of only one tribe
(i.e., Kürtgyarmat) in Constantine’s work, the use of the labial ü instead of i can
be associated with the dialect of this tribe. As researchers indicated the region of
the Dráva meeting the Danube as the place of settlement of the Kürtgyarmat tribe,
Bárczi locates the center of the i > ü labialization in this area (Bárczi 1958: 53).
Based on similar principles, he associates the center of the i > ë [e] opening (low-
ering) with the area of the Megyer tribe, i.e., the central part of the country (1958:
40, 1967/2002b: 149). These ideas continued to be in use in the past half a century
in scholarly publications in the fields of historical linguistics and historical dialec-
tology. However, the phonological conclusions of the argument rely on uncertain
suppositions (and one or two linguistic data at most) and we have mostly only
indirect evidence regarding the original place of settlement of the tribes. Thus we
may rely on rather uncertain and controversial evidence provided by toponyms
related to tribes and the use of these clues in themselves may serve as a foundation
for the description of phonological dialectal differences typical of the era to a lesser
extent only. This is further complicated by the fact that the etymological explana-
tion of the tribes’ names are uncertain and the concept of the tribe may also be
interpreted in multiple ways (Bárczi 1963/1975: 73–74, Kristó 2003: 52, Rácz
2006: 9). Thus the review of former arguments is still urgent despite the fact that
the conclusions drawn from them, sometimes with the involvement of other, truly
relevant data may be confirmed again.
Besides the data related to tribes’ names used as sources in studies in historical
dialectology, scholars have often considered it important to take into account ele-
ments from related languages and loan words when discussing the chronological
Sources in historical dialectology 21
aspects of certain phonological oppositions. For example, the parallels from related
languages may be used in the case of the duality of the fil ~ fül ‘ear’ lexeme; besides
the early historical records showing only the illabial form, it also confirms the pri-
macy of the illabial form that in languages related to Hungarian, for example, in
Vogul, the lexeme also has an illabial version (Vogul pil ‘ear’, Benkő 1957: 17,
UEW. 370).
Loan elements may also serve as useful starting points as sources in historical
dialectology in connection with the i ~ ü opposition. According to Loránd Benkő,
our Turkic loan words prior to the Conquest indicate that already at this time dia-
lects using the i sound and the ü sound were opposing each other (Benkő 1957: 69).
He argues that in the Turkic loan words from the era, the Turkic palatal labial vow-
els (i.e., the ö [ø] and ü sounds) have a dual correspondence in Hungarian language:
such lexemes, for example, as ökör ‘ox’, körte ‘pear’, kökény ‘blackthorn’, szűcs
‘furrier’, etc. were most probably borrowed by communities using the dialect with
the ü sound, while the idő ‘time’, kék ‘blue’, etc. words by those with a dialect using
i (Benkő 1957: 69). Dezső Juhász also adds that those dialects that were in closer
contact with the western Old Turkic dialects were probably more prone to labiali-
zation and borrowing loan words containing ö, as the ö sound existed in Western
Old Turkic (Juhász 2018: 318). When assessing the labial and illabial forms of
common nouns of an ancient or Turkic origin, however, we should also keep in
mind that in this period in certain dialects ü might have only represented a variant
of i depending on the phonetic environment, thus its phoneme status in terms of this
era is uncertain (cf. E. Abaffy 2003: 124, Gerstner 2018: 110).
of these types of studies that in a given case they may address the contradiction
between the historical and contemporary data and may explain them as well. For
this, however, we need a multifaceted approach to historical data in the process
of which certain methodological problems also need to be considered (see below).
At the same time, certain methodological barriers may also come up in connec-
tion with the use of contemporary data in the process of assessing and comparing
the historical and contemporary records. Thus, for example, as a result of changes
in phonological oppositions or due to settlement history or migration processes,
the linguistic phenomena found in contemporary dialects may be used for the lo-
calization of certain early dialectal features only with limitations. In many ways,
however, today’s dialectal data may provide real guidance for studies in historical
dialectology. To illustrate this, in the following I introduce various phenomena in
the study of which the contemporary dialectal data may provide an authentic
source for historical dialectology. At the same time, I would also like to call atten-
tion to those cases when there may be severe concerns regarding the utilization of
these data in historical dialectology.
3.1 Data related to contemporary dialects may be used reliably, for example, when
we wish to reconstruct the different phases of a particular process of change. Géza
Bárczi, for example, notes in connection with the expansion of labialization from
the end of the word that it is illustrated not only by data in historical linguistics but
also by the use of the ö sound (as opposed to the sound ë pronounced in other dia-
lects) that was stuck on a weaker, i.e. an earlier phase of development in some of
today’s dialects (in Slavonia or Abaúj County’s Füzér district). In these areas the
use of ö occurs only in unstressed syllables (Bárczi 1958: 49, Imre 1971: 135).
3.2 We may also rely on current dialectal data in cases when we set out to estab-
lish the relative chronology of various phenomena in historical dialectology. An-
tal Horger, for example, argues that contemporary dialectal data in Somogy
County confirm that the use of ö in this area is an older phenomenon than the
dropping of l (which resulted in the lengthening of the preceding vowel). In those
words in which there was an l after the ö sound within the same syllable, today
we find ő [øː] in the former position of ö in the examined regions; for example,
főmönt (as opposed to the standard felment ‘went up’ form), főhő (as opposed to
the standard felhő ‘cloud’ form) (Horger 1933: 101). And this is possible only if
the ü > ö , ë > ö changes took place earlier than the dropping of l.
3.3 Data related to contemporary dialects may sometimes provide clues even in
the case of orthographic issues from earlier centuries. For example, when assess-
ing examples related to the i ~ ü opposition, the early data including the iu, yw,
yu, (more rarely) iv, iw, yv letter combinations pose a problem, as the sound equiv-
alent of these combinations could be both ü, ű [yː] and i‿ü [i‿y] for example, the kis
Sources in historical dialectology 23
‘small’ adjective could sound in the following records as küs, kűs, ki‿üs alike:
1331>1358: Kyusida (KMHsz. 1: 157), 1327: Kywssorlow (Gy. 3: 243). We can-
not consider diphthongs as options in this case because the kis ‘small’ lexeme
cannot be found in today’s dialects with a long vowel (cf. ÚMTsz. 3: 359–360),
which is an important circumstance because the i‿ü diphthongs transformed into a
long í [iː], ű [yː] vowel. Thus in the case of kis, the ü sound of the relevant letter
combination is most likely.
3.4 Géza Bárczi and Erzsébet E. Abaffy also relied on evidence provided by
contemporary dialects when establishing the center of the i > ü labialization. They
highlight that the strongest trend to use the ö sound emerging as a result of the
use of ü (the ü > ö shift) is encountered mostly in Baranya and Somogy Counties
as well as around Szeged (Bárczi 1967/2002b: 156, E. Abaffy 2003: 324). Loránd
Benkő argues that several signs indicate that the southeastern part of the Trans-
danubia region (Baranya, Somogy and partly Tolna counties) was a region widely
using the ü sound (Benkő 1957: 73). These findings, however, cannot be con-
firmed based on the historical data available to us at present (Bába 2019). Thus
the linguistic phenomena identified in today’s Hungarian dialects cannot always
be used in themselves as evidence for the localization of particular early dialects.
Thus the consideration of the contemporary dialectal status of a phenomenon
when discussing chronological and linguistic geographical features from the 11th–
14th centuries may only provide additional information. Such combinative and
comparative studies are more reliable in the case of later ages, when examining
the dialectal conditions of the 17th–19th centuries.
of the use of ö in monastery language (Bárczi 1963/1975: 189). Lea Haader draws
similar conclusions in connection with the corrections from illabial to labial often
present when copying codices. She argues that the proportion of these modifications
stand as witness to the slow changes in the more original illabial status (Haader 2009:
64). The other process, specifically affecting the writing of remnants, according to
Bárczi was related to the royal chancellery, which developed a uniform sound mark-
ing system in its own practice, what is more, it also strived for the unformization of
word forms. This latter finding, however, is not supported by Bárczi with specific
examples (Bárczi 1963/1975: 189).
Based on our knowledge of historical linguistics, however, we may conclude
not only which features became popular in remnants due to traditions in writing
in a given era, but in some cases it may also be deducted what those phenomena
are that do not appear in written sources especially because of the contemporary
written traditions. Thus, for example, evidence from our linguistic records indi-
cate that in the 14th–16th centuries it was not a tradition to mark the é [eː] > i‿ë [i‿ë]
shift, even though we may find examples for this from the western part of the
Hungarian language area already from the end of the 14th century (e.g., Ecsér
1391: Echyer, Cs. 3: 48). Thus it is probable to a certain extent that at the time
this form was already a living dialectal variation, but the scribes either did not
find these suitable for the written text (Bárczi 1963/1975: 188) or the literate peo-
ple were not aware of the particular dialectal phenomenon.
4.3 At the same time, however, in terms of the era prior to the appearance of a
more significant intelligentsia, we might as well suppose that the written corpus
created by a few literate people shows much more consistency, unity than the
products of later ages (cf. Benkő 1980: 81). And as such, some degree of uni-
formity resulting from those learned could already be characteristic of linguistic
records from the 11th–14th century.
Dezső Juhász writes that the expertise of officials at the chancellery and the
scribes at places of authentication (were places issuing and authenticating charters
at major religious centers) is also visible in the use of the templates of different
text types (Juhász 2018: 315–316). Géza Érszegi and Imre Szentpétery also men-
tion the manuals including the formulas used in charters and the books teaching
people how to edit charters. Their use was necessary as such a collection “enabled
the chancellery to issue charters with identical formulas in identical cases, saving
on the work related to writing the text again.” (Érszegi 1998: 41, cf. Szentpétery
1942: 405, 410). Juhász argues that those able to write also encountered the dif-
fering language use of different regions, and among others it was this linguistic
experience and the use of templates based on written traditions that together re-
sulted in the fact that early written documents reflect the living language through
some kind of a filter (Juhász 2018: 315–316).
26 Barbara Bába
4.4 Besides those mentioned above, such factors could also contribute to the lin-
guistic fluctuations of the same author that are independent of the developing
written tradition. The dualities created this way may come, for example, from the
fluctuations present in the given type of dialect as well. It is a natural feature of
linguistic changes that old and new phenomena co-exist for a while as synchro-
nous variations within the same dialect (Benkő 1957: 14). What is more, the sim-
ultaneous presence of linguistic phenomena is certainly present in the language
use of the individual (e.g., the scribe of the charter) as well. The fluctuations (that
also appear in the texts) derive not only from dualities of the author’s own dialect
but may also be due to the mixture of dialect types used at his different places of
residence (Benkő 1957: 37).
4.5 Besides those mentioned above, the mixed linguistic features of our linguistic
records are in many cases due to the fact that manuscripts and documents often
did not survive in their original form, thus we may consider the mixture of the
linguistic status of different people and even different eras in them. This issue is
crucial also in the case of our early records and the originality of the record is also
an important factor in the case of the products of legal written documents; this is
because a significant part of our charters from the 11th and 12th centuries have
survived only in the form of subsequent copies, translations or forgeries, which,
of course, has a major influence on their source value in historical dialectology
(cf. Benkő 1980: 20–22, Bárczi 1963/1975: 186).
To what extent the linguistic material of the copied record represents a mixture
cannot be separated from the question as to what degree those copying or translating
the documents capitalized on the opportunity for changes. In this sense we can iden-
tify major differences between the copiers of both charters and codices. With regard
to the charters, Szentpétery comments on the scale of intervention by the hands of
the copier: he argues that they paid most attention to the accuracy of copied charters
in papal transcripts but places of authentication (loca credibilia) also issued more
accurate translations than what is revealed by the practice of the royal chancellery
(Szentpétery 1942: 402, 419, Kenyhercz 2016: 14, Hoffmann et al. 2018: 29).
Of course, it is not a negligible detail either how often the given manuscript
was copied by a different person as it seems plausible that the more authors left
their mark on a linguistic record, the more diverse it became linguistically (Szent-
pétery 1942: 410). As for these modifications and fluctuations, we also know that
they primarily appear in terms of phonology (and orthography) (Benkő 1957: 43,
Kenyhercz 2016: 10). According to Róbert Kenyhercz, the frequency of differ-
ences of a phonological nature may also be related to the fact that such dualities
probably did not cause any problems when issuing, copying, and later using these
charters as these were not considered to be differences that would have under-
mined the legal authenticity of the charters even to a minor extent (Kenyhercz
2016: 13). That differences not influencing the legal credibility of the charter were
Sources in historical dialectology 27
disregarded when checking the copies is also well exemplified by the fact these
differences may be found not only in the spelling of Hungarian remnants but also
in the Latin text itself (Kenyhercz 2016: 16).
6.1 The source value of data from the perspective of linguistic geography
When assessing data related to linguistic geography, we need to consider the un-
evenness of the territorial distribution of sources (e.g., the poor resources of the
Transylvania region), which may easily make the testimony of linguistic geo-
graphical data uncertain (Tóth 2016: 13). This means specifically that the lack of
certain data in the examined area does not necessarily entail the lack of the lin-
guistic phenomenon itself but it is naturally related to the source attributes also.
It is not only the lack of data in certain regions that may be misleading when
describing the regional characteristics of dialectal phenomena but also the abun-
dance of data in other regions. Nyitra County, for example, appears as a center in
early centuries when studying the regional spreading of both the use of ü (instead
of i) and the use of í [iː] (instead of é [eː]). The familiarity with the source attrib-
utes of the county, however, should stop us from considering the area as the focal
point of the phonological changes mentioned. To see this it is enough to compare
the data of the southern parts of the central region of the country with the number
of data in Nyitra County. The quantity of data in Bodrog, Csanád and Csongrád
counties combined do not make up half of data in Nyitra County, even if the size
of Nyitra County is only a small portion of the territory of the three others. These
factors are mostly related to extralinguistic, historical and settlement history-re-
lated issues.
Beyond the incidental survival of charters, the source value of certain data in
linguistic geography may also be related to their quality as common nouns and
proper names. The presence of Hungarian remnants in Latin-language charters is
explained differently by different researchers and as a result they may not have
the same weight as linguistic geographical data when studying the spreading of
certain linguistic phenomena. As we know, the appearance of the Hungarian ver-
sion of proper name remnants in the text (beyond the use of European norms) is
mostly related to the role of charters as legal securities but the use of common
nouns and common noun structures of the mother tongue can hardly be explained
Sources in historical dialectology 29
with such a role. István Hoffmann argues that the appearance of Hungarian rem-
nants in the texts may be the result of a psycholinguistic situation caused by the
circumstances of the creation of charters in which the linguistic consciousness of
notaries kept moving between two languages all the time. This meant that in the
wording of charters, besides recording the names indispensable for the charter in
Hungarian, some other elements also entered the text. Beyond the sometimes con-
scious attitude of the scribe of the charter, the linguistic disturbance of the writer
could also play a role in this (Hoffmann 2004: 13, Szentgyörgyi 2014: 84–85).
Therefore, when studying the source value of Hungarian-language remnants
in linguistic geography, it emerges as a central question whose language use these
Hungarian linguistic elements reflect. The idea that the remnants found in charters
might as well characterize the language use of the issuing authority first appeared
in Hungarian publications on historical dialectology in the works of László Papp.
Papp argues in connection with the remnants of the original charters as well that
they may be typical linguistically of the chancellery of the issuing authority or a
notary of the chancellery, and he is especially skeptical about the usability of
transcriptions in historical dialectology (Papp 1959: 6, cf. Juhász 2018: 314).
It is especially important in connection with this issue that the socio-onomastic
value of toponymic remnants and proper name place-indicating elements may not
be assessed the same way. The toponymic records are entered into charters using
the language of the given community due to the legal function of the documents;
thus we might suppose that in most cases they reflect the language use of the
community in question well, as this was in their interest. According to Géza Bár-
czi, this is related to the fact that the drafters of the charter “wanted to avoid the
possibility of disputing the identification of the toponym in the case of a possible
legal dispute by preserving the local forms” (Bárczi 1947: 89). The assumption
that the toponymic elements derive from local language and name use is ex-
plained also by the circumstance that information regarding the places and their
denominations were obviously provided by locals to the officials charged with
the survey (Bárczi 1947: 88, Hoffmann 2004: 14).
As opposed to this, the elements indicating a place in Hungarian geographical
common nouns appear in the role of Latin type-indicating lexemes as well (for
example, the patak ‘brook’ geographical common noun in the following: 1263:
est iuxta quendam potok, qui wlgariter Scorinpotok nominatur, ÁÚO. 11: 529)
thus we might suppose that they reflect the language use of the writer of the char-
ter (which could, of course, be the same as that of the community). This assump-
tion is also substantiated by the fact that those words that are the result of the less
conscious behavior or mistakes of the scribes (and these are factors that need to
be considered in connection with common noun records) may be considered as
the linguistic imprints of the scribes of charters (Hoffmann 2004: 15). László
Hadrovics, when examining the Hungarian common nouns in Latin charters,
30 Barbara Bába
highlights that in the border districts of charters related to the area of Croatia and
Slavonia numerous geographical common words are recorded in Hungarian (for
example, séd ‘spring, brook’), which, however, are not typical at all as loanwords
in areas with a Slavic majority and they also appear only rarely as parts of topo-
nyms. Hadrovics explains this phenomenon by arguing that these elements could
mostly be added to the Latin texts administratively and this possibility (i.e., the
linguistic “intervention” of the drafter of the charter) might be assumed also in
the case of border districts of Hungarian language areas (Hadrovics 1970: 236,
Hoffmann 2004: 52). Thus scholars rightfully highlight the interconnectedness
between recording geographical common noun remnants and the language use of
charter drafters and on-site officials (who interviewed locals about the names of
important boundary marks).
Fig. 1. The chronological distribution of data in the historical phonology and orthography
database built at the Department of Hungarian Linguistics at the University of Debrecen.
Due to the fact that the distribution of the charters is disproportionate across var-
ious centuries, when establishing chronological features the relative occurrence
of the different variants might prove to be the most successful in the different
Sources in historical dialectology 31
periods. When studying the i ~ ü opposition, for example, we can witness the
growth of data with the ü sound in terms of their absolute frequency, however,
when considering all data (both with i and ü) and their relative proportions, the
stagnation of data using ü seems to be more probable (see Figs 2a and 2b).
Fig. 2a. The absolute frequency of the use of the ü sound (instead of i).
Fig. 2b. The relative frequency of the use of the ü sound (instead of i).
The uneven chronological distribution of charters and the linguistic data included
in them (besides the problematic nature of comparability) may influence the re-
sults of studies in historical dialectology also in the sense that at the time when
toponymic data are already available in a higher number certain processes of
sound change might have already ended. Thus, for example, one of the types of
labialization occurring in Hungarian may be explained with the dropping of the β
(or v) sound. Based on toponymic data, this type of labialization probably oc-
curred so early that we cannot find persuasive data pairs for this duality, only the
forms using ü resulting from this change (for example, 1247: Kued, probably pro-
nounced: küed [kyed] at the time Gy. 3: 434, 1319: Tuys, probably pronounced:
tüis [tyis] at the time, Gy. 2: 188) appear in a higher number among early data.
32 Barbara Bába
8 Conclusion
The larger than ever data set available now may greatly contribute to the scholarly
review of early dialectal phenomena of the Hungarian language from a regional
and chronological perspective. This factor does not only provide better insights
into the phenomena themselves but may also lead to such methodological find-
ings in historical dialectology as the ones we have recently seen in dialectometry.
What we see is that earlier in dialectological studies, due to the lack of a large
number of data, phenomena of a smaller scale and more isolated in the sound
system were more in the foreground when exploring historical issues. As opposed
to this, the dialectometric analyses of Fruzsina Sára Vargha that build on an ade-
quate amount of data emphasize the role of frequent phonetic phenomena of a
larger scale not only when specifying the fault lines between dialects but also
when studying the historical connections between them (Vargha 2017: 108).
At the same time, there are numerous phenomena that justify a more cautious
approach to source materials and results derived from them for the description of
early dialectal phenomena from the 11th-14th centuries. Several such research con-
siderations and methodological requirements can be specified for this purpose that
may have a key significance in the description of features related to historical dia-
lectology.
Sources in historical dialectology 33
References
ÁÚO = Árpádkori új okmánytár I–XII [New collection of charters of the Árpád era].
Published by Gusztáv Wenzel. Pest (later Budapest), 1860–1874.
Bába, Barbara. 2019. Az i ~ ü szembenállás területi és kronológiai sajátosságai a korai
ómagyar korban [Spatial and chronological features of the i ~ ü opposition in the
early Old Hungarian period]. In A nyelvtörténeti kutatások újabb eredményei 10
[Current results of diachronic investigations No 10], 7–18, eds. Tamás Forgács,
Miklós Németh, Balázs Sinkovics. Szeged: Szegedi Tudományegyetem, Magyar
Nyelvészeti Tanszék. http://acta.bibl.u-szeged.hu/64003/
Bárczi, Géza. 1947. A történeti nyelvjáráskutatás [Historical dialectology]. Magyar
Nyelv 43: 81–91.
Bárczi, Géza. 1958. Magyar hangtörténet [Hungarian phonological history]. 2nd ex-
tended edn. Budapest: Tankönyvkiadó.
Bárczi, Géza. 1963/1975. A magyar nyelv életrajza [History of Hungarian language].
3rd edn. Budapest: Gondolat Kiadó.
Bárczi, Géza. 1967/2002a. Bevezetés [Introduction]. In A magyar nyelv története. [His-
tory of Hungarian language], 7–19, eds. Géza Bárczi, Loránd Benkő, Jolán Berrár.
Budapest: Nemzeti Tankönyvkiadó.
34 Barbara Bába
Hoffmann, István, Anita Rácz & Valéria Tóth. 2017. History of Hungarian toponyms.
Hamburg: Buske.
Horger, Antal. 1933. A magyar nyelvjárások ö-zése. [The use of the ö sound in the
Hungarian dialects]. Népünk és nyelvünk 5: 101–107.
Imre, Samu. 1971. Szinkrónia és diakrónia a magyar nyelvatlasz anyagában. [Syn-
chrony and diachrony in the Atlas of Hungarian dialects]. Magyar Nyelv 67: 134–
144.
Juhász, Dezső. 1997. A nyelvtörténet a magyar dialektológiában. [The history of
language in Hungarian dialectology]. Magyar Nyelvjárások 34: 43–50.
http://mnytud.arts.unideb.hu/mnyj/34/mnyj34.htm
Juhász, Dezső. 2018. A nyelvjárások történetéből. [From the history of dialects]. In
A magyar nyelvtörténet kézikönyve, 314–349, eds. Jenő Kiss, Ferenc Pusztai, Bu-
dapest: Tinta Könyvkiadó. http://mnytud.arts.unideb.hu/mnyj/34/mnyj34.htm
Kenyhercz, Róbert. 2016. A középkori oklevelek átírási gyakorlatának nyelvtörténe-
ti vonatkozásai [The philological aspects of transcription practices in medieval
charters]. Helynévtörténeti Tanulmányok 12: 7–44.
http://ht.unideb.hu/12/01kenyherczr.pdf
Kiss, Jenő. 2018. A magyar köznyelv (standard) alakulástörténetéhez. [On the history
of the development of the Hungarian common language (standard)]. In A magyar
nyelvtörténet kézikönyve, 361–377, eds. Jenő Kiss, Ferenc Pusztai, Budapest:
Tinta Könyvkiadó.
KMHsz. = Korai magyar helynévszótár 1000–1350. I. Abaúj–Csongrád vármegye.
2005 [A dictionary of early Hungarian toponyms 1000–1350. I. Abaúj–Csongrád
Counties] 2005, ed. István Hoffmann. Debrecen: Debreceni Egyetem Magyar
Nyelvtudományi Tanszéke. https://mek.oszk.hu/03500/03506/
Korompay, Klára. 2003. Helyesírás-történet [History of ortography]. In Magyar nyelv-
történet, 281–300, 579–595. eds. Jenő Kiss, Ferenc Pusztai. Budapest: Osiris Kiadó.
Kovács, Éva. 2018. A Százdi alapítólevél mint helynévtörténeti forrás [The foundation
deed of Százd abbey as a source for historical linguistics]. Debrecen, Debreceni
Egyetem Kiadó. https://mek.oszk.hu/18500/18523/
Kristó, Gyula. 2003. Tájszemlélet és térszervezés a középkori Magyarországon [Re-
gional perspective and spatial organization in medieval Hungary]. Szeged: Szegedi
Középkorász Műhely.
MNyA. = A magyar nyelvjárások atlasza 1–6 [Atlas of Hungarian dialects 1–6]. 1968–
1977, eds. László Deme, Samu Imre. Budapest: Akadémiai Kiadó,
Papp, László. 1959. XVI. század végi nyelvjárásaink tanulmányozása [Studying of the
dialects in the late 16th century]. Budapest: Akadémiai Kiadó.
Rácz, Anita. 2006. Törzsnévi eredetű helyneveink nyelvi kérdései [Linguistic ques-
tions related to Hungarian toponyms formed from tribal names]. Helynévtörténe-
ti tanulmányok 2: 9–29. http://ht.unideb.hu/ht2.php
Solymosi, László. 2006. Írásbeliség és társadalom az Árpád-korban [Written culture
and society in the Árpád era]. Budapest: Argumentum Kiadó.
36 Barbara Bába