Black Comedy Traduzione D Urso Versione Completa

You might also like

Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 77
BLACK COMEDY UNA FARSA PETER SHAFFER (4365) Traduzione Eleonora dUrso PERSONAGGI E INTERPRET! IN ORDINE DI APPARIZIONE: BRINDSLEY MILLERUno scultore poco meno che trentenne. Inteligente 2 elegante ma nervosa e molto insicuro dl sé. (CAROL MELKETT, Fidanzala dl Bindsley. Una giovinetta moto graziosa, vita e stupicina. {La sua voce ricorda quela di un'aca, ‘SIGNORINA FURNIVAL, Una govane donna gid zitella. Pignola e pudiea ma raftinata, ingessata nal suo vestio scuro, lcapelk raccolt in una crocchia, la voce cama e Wrattonuta, ‘rattenuia fino al'eccesso, almano fino a quando non inzira a bere leat. COLONNELLO MELKETT, Packe di Carol. Colonnelio ci antiche veduie e di grande tlscipina. Risolto, burbero, Parla iniziamente con eccessivo controll, il che fa presage luna totals incapacit cl raftenere la sua indole miitaresca. Non & solo i bul a renderlo cos! costantomente sospetiosoo sulattet. HAROLD GORRINGE. Scapolone, Padrone di un negozio dl antiquarato,e vicino di casa di Brindsley. Possessivo e permaloso In amicizia. Speciaizzato in ricattalettvi. Tendente alfisteriae a ifuto totale dealto, se stuzzicato. Velatamente omosessuale. CLEA. Ex fidanzata oi Brindsley. Vergo Ia trentina, Attascinante, emotva,fubeta,britante © tlpetiose. La vogia di approftare del Bulo per mettre tutl in una siuazlone imbarazzanto la diverte da mori. SCHUPPANZIGH. Un rfugato tedesco. Simpatico ed effervescente. Inaspettatamente cot. Eun uomo felice, grato oi vivere in inghiera, anche se deve accontentars di aver trovato impiogo presso la Compagnia Eletrica, GEORG BAMBERGER. Un millonario collzionista rte. Anche hi tedesco Laziono si svolge in casa oi Brindsoy. South Kensington. Londra. ‘Siamo nella seconda meta degl! anni sossanta ‘Sono le 9:30 a una domenica sera LLappartamento @ ricavato da un precedente appartamento motto pit) grande che @ stato ‘dviso in due. In una parte vive Brindsley @ nelfalia Harold Goringe. La signorina Fumival vive al plano di sopra. i sono quatro vie duscita. Una porta, a sinistra, conduce direttamente alla porta dingresso Gi casa ah Harold. (Questultima deve veders! chiaramente, cosi come lo Zerbino disposto ‘rdinatamente a terra). Una porta conduce allo studio oi Brindsley. Quando é aperta si possona intravedere alcune delle sue opere in metal. Un’ata port si trova subito Sopra, ‘questa e visi accede da una rampa di scale. Conduce ala stanza da letto. Sul pavimento, verso i proscenio a sinisra, una botola. La stanza, quando finalmente le luc si accenderanno in scena, deve apparre come una ‘stanza piona di color! @ plena di case (pupazzi,glocate, strani ogget,giomalle giomalett, ‘manichinl, mobil sgangherat). Molto clsordnata, La casa tipica dun giovans scultore che ha ‘ammonticchiato negll anni tutto quel che potrabbe stimolare la sua fantasia. Questo oa0s é Jn contrasto totale con i mobili momentaneamento rubal a casa ol Harold Gorrnge: tre sede Regency; un dvanetto Regency abbinabie ale sede; un delioso tavolino Queen Anne con ‘su una raffiata lampada dopalina con il paralume di seta; una coppa dl porcalana Wedgwood; un vaso cinase Coalport con dentro det for freschi ed este, per finite, un prezioso Buddha dl poreelana. Le uniohe case che appartengono a Brindsley sono: un piccolo ed economico tavotino ‘quadrato sul quale sono state sistemate le botigile per I crn; un tavolo sila a questo ma fondo e sistemato al centro dela stanza, ricaperto da una tovagia @ imprezosito dalla coppa Wedgwood; uno sgabellino basso arrangiato da Brindsley posizionato verso il fondo, al ‘conto, @ sul quale 6 stato messo i Buddha; un giadisch e la scultura di Erindsley. Tutte le ‘scuture oi Brindsley sono in attesa a} essere visionate nollo studio, a una é stata posilonata nella stanza: appoggiata su una pedanina, é una strana scultura dl fer, ‘composta da due lunghe trav dlslaccate una dala. A queste trav sono appesi dei piccoli pezzetti di metallo che, s@toccal, si scontrano tra loro emettendo un rumove of metal. Ale ppareti sono appesi del quadh, sicuramente di Clea. Sono tut! quad asta, pi che altro ‘gure geometriche, schizi, macchie © scarabocch! color; spiral, turin’ @ onde che ‘raccontana pid un approceodilttantstico alla pitura che non una professional effetva. Alliniio i palco & completamente albu, NB: Le poche volte che verranno acces! accendln,flammifer,o torce etch, le ul si “abbasseranno un po' per pol tornare a riazarsi quando flame e lucine saramno state spent ‘Si sentono due voc; quella dl Caro! e quella di Brindsley. Si deve capire chiaramente che ‘tanno camminando su @ gid per la stanza a loro agio. Si sente il rumere oi mobil che vvengono spostat. Una sedla cade a tera. BRINDSLEY (Esausto) Alora, che te ne pare di come ho sistemato tuto? Pausa, CAROL (Squitendo) Fa-vo-o-so! Te lo avovo deto che Lotfetio sarebbe stato fa-voro-so! Dovrest lasciare tuto sempre cos. Quella lampada é assolutamente fano-o-sal E quelle sedio? Hanno un color fa-vorlo-so Te lo avevo detto che I verde qui saretbe stato favo-o- BRINOSLEY E se Harold ritorna a casa prima del previsto? CAROL Ha detio che non rlntra prima oi domatina ‘Si sente Brinsley camminare su e gid nervosamente. [BRINDSLEY Lo so! Ma cosa succede so risnira stasora? Sai quanto ci tiene al suoi mobil Ha un atiaccamento morboso, € innamoralo,leteralmente, dei suoi mobil. Come pensi che reagirebbe se rientrando in casa si accorgesse che gli abbiamo rubato tuto. CAROL Non essere cost dramma-dramma-dramma. Non git abblamo rubato tut | mobil Solo... entamente) tro sede, la polirona, il tavolo, la lampada, la cope e i vaso dl for Tutto qui! BRINDSLEY El Buddha. Hal doa di quanto vale quel Buddha? Hal idea di eosa sigifichi per Harold quo! Buddha? CAROL Oh, smett dl essere cos! paura-paure-pauta, tes0r0. BRINDSLEY Tu non fo conosci bene Harold. Non vuole che nessuno tooch | suol pezzi ‘amtquariato, (Pl drammatico) Non vuole che nessune guard! suoi pezzi dl antiquarito. CAROL Rimetteremo tutto al suo posto non appena il signor Bamberger se ne saré andato. ‘Adesso basta essere cos) negalivila-nogativita-nogativta BRINDSLEY Beh, @ che credo che non avremmo mal dovuto portal qui. Vogi die, non avremmo dovuto comunque, Indipendentamente da Harold. ‘CAROL Perché no?! Questa casa adesso @fa-vo-o-sa, Andiamo, quarda qui ‘Breve pausa. BRINDSLEY Patatina, George Bamberger 6 un plurimitonario. a trascorso tutta a sua vita a ‘conttto con arredamentl veramente fa-vo-o-si. Che etetto vuoi che gi faccia questa roba ‘che abbiamo momentaneamente rubato?! Varta a visionare il lavoro ci un arista sconoscito Esai chet ico? Lo colpr! opi se mi conoscesse per come sono realmerte: un povero artista che non ha nulla. (Si commuove) Lo colpre al cure. ‘CAROL Ma non colirestil cure del mio paparine. (Squitise felice) Dovrebbe esser quia ‘moment, Te lo sel cimontcato? BRINDSLEY Dimenticato?l! Ma come ti venuto in mente di imvtare que... ‘6erca le parote) rmostio di tuo padre, Come? Come? Co-me? CAROL Non rcominciare, [BRINDSLEY E una pura fll! So viene qui per convinoorsi che io sia un buen partto per la ‘sua amata bambina Solo perché un milionaro decider, forse ci acquistare una mia scutura, beh, (taccogliondo tutto i suo ergoglo con fatica) allra nan & degno di avermi come figiot (CAROL Vuole solo avere la certezza che tu sia capace i mantenermi BRINDSLEY E cosa suocede se Bamborger non iene degne lo mio sculture? CAROL Bamberger le trovera fa-vo-o-¢e, Smet essere cos! aluto-luto-ato BRINDSLEY Non ci riesco... dammi del whisky. Carol prepara il whisky. SI sentono | suo pass, pol un bicchiore che sbatte contro una ottiglia, poi ancora il rumore del sfone dela soda. BRINOSLEY (Cupo) Ho un prosentimento: questa serata sara un disasio. Un enorme, igantesco,fe-vo-o-s0 disastro! CAROL Sai qual 8 i! tuo problema? Tu sel quelo che mio pap defnisce un *D.D". Un eprimente cistatsta, 'BRINOSLEY Pi mi pal duo papa epi lo odio. lo sono alergco al mit. ti posso ‘garantie che anche tuo padre mi oder! CAROL Patatino tutto quello che devi fare &tenergi testa, Mio padre fal gredasso so!0.con chi torrorizzato dali BRINDSLEY Carol, io sono terorizzato da CAROL Ma se:non vi slate mal incontrat! BBRINDSLEY Elo stesso. lo sono fsicamente predisposto al terore, lo trasudo terore.E ul se ne accorgera, annusandomi CAROL Sal rite. (Gi porge ink Ecco itu whisky. BRINDSLEY Graze ‘CAROL Cosa potrebbe mal fart dl cos tremendo? BRINDSLEY Proibim cl sposatt. CAROL Oh, favenevote sarebbe cos peccato-peceato-peccatol ‘Si sentono Carole Brindsley cho si abbracciano. BRINDSLEY Mipicl cos! vstta i vorde,t mete salto gl ooo (CAROL Ho gl occhi noccola, [BRINDSLEY Con una punta dl verde, ‘CAROL No. BRINDSLEY Sarai sitesso de mobil aor.” CAROL Megio sstemaria questa cravat, Sel tuto sclato-siatto-siato, BRINDSLEY Tu invece sal stupenda. ‘CAROL Dawero? BRINDSLEY Oh si. Non sei ma stata cos! stupenda-stupenda-stupenda. CCAROL Brin, hal avut tantoanto-tante donne prima di me? BBRINDSLEY 643.2. ‘CAROL Dico su serio. BRINDSLEY Sul serio? No. ‘CAROLE quella che @incoriiata nel tuo casseto del comodino? BRINDSLEY €’ una storia durataneanche tre mes. ‘CAROL Quando @ frita? BBRINDSLEY Duo anita. CAROL Come si chiamava? BRINDSLEY Otea ‘CAROL Era bella? BRINDSLEY Era una ptrice. Brava, Intollgente, Tenora come una lametta ca barba @ golida come un ghiaccolo. ‘CAROL Quand’® ultima volta che vi siete vist? 2" reedamona dove sere culver BRINDSLEY (Vago) Te Ino deto.. due anni fa ‘CAROL E loa porch hal ancora la sua foto nel comodino? BBRINDSLEY Lho abbandonata I, Tutto qu. Dani un baci. Pouca BRINDSLEY Nessuna al mondo a baciare come bac! tu ‘CAROL (Sussurande) Ma in unavacosina.. ono pt alle con le con me? BRINDSLEY Cosa? ‘CAROL Quelle cosine. BBRINDSLEY Qual cosine? ‘CAROL Quote sesso-sesso-sesso [BRINDSLEY Patatina, gl ospit saranno qui a moment. Che ne did mettre su un po' ‘musica? Crea un'atmosfera giusta per tuo padre. Cosa gi piace? CAROL (Va verso i giradisch) Le marce militar. Ascolta solo marce militar [BRINDSLEY E' un vomo coerente. Forse doveelavere qualcosa. Prendl Tulimo disco che & in cima allo scale. * Quelo con la copertina arancione, *Sichiama ..* CAROL Questo qu? BBRINDSLEY Esato. CAROL (Lo prende e legge i toto. € [BRINDLEY Perfetto, Matto ou ‘CAROL Come funziona queso aggeqgio? [BRINDSLEY L'utimo pomello sulla desta. Assicural avert inserto bene® .. E che Dio ‘abba pita ci nail (Calmo e chiar, si rivelge al cielo) Signore, assist in questa dificil 2 Latta pd exer modifica in base alls deposaone det mobi, ‘ges nts 5 Dipender aa mares he scan a procures serata. Fa che il signor Bambergor reputi dogne le mie scuture e ne acquit meno unal Fa the quelforrendo e mostruoeo paparino mi rov ameno accettabie.E, ti suppl, ten! Jontano i piu possibile da questa casa mio appena-eppena-appena irascbl vicino, Harold ‘Garringe. Fa che non scopra cosa abbiamo fatto con | suoi mobil fino quando noni avrerno fimess! a loro postol (Storpia qualahe parla in latino) Guequngibus bonate vost, Ssperavimus fortunas assistat nobis, Amon, ‘soo una marcia mitaro. Dogo poco che @ nats, gacischralnta fo a spagnes Inprovasamons I. PALCO SIILLUMINA. reso colo sptaco, pate Lomeli cul vorrano acca! Tarif, acondino, oa tra etic, ssvolge mpi ema per personae ivoco\pu peste, Carole Brinsley rimangono immobil Caro vicino alla poltrona; Brindley dl fanco al {volo del drink. Carol 8 vesiita con una mise verde smeraido che fe cinge il arpo. Decisamente corta. Brindsley 6 vestio alla moda. Un look elegante e ben curato, Nel corso dolla serata, nel orescente disastro generale, il suo abbigliamento diver serpre pid sudato { spiegazzato, l pari passo con la trasformazione dela stanza. La serata poster Voso i ‘sasta sia ambiente che il suo propietaro, Brindsey. [BRINDSLEY Maledizione! Si fuso un fusible! (Si rige con cautela verso nteruttore della luce, a fenton, cereando con le mani di mandar vai bio che ha davant. rtivato ‘alfinterattore prova atrarlo su gi, pid vole. I gradischi, ha fato corecreuito! Abbiamo bisogno di un fusible! CAROL Dov’ il contatore cons BRINDSLEY Git notfandrone. ‘CAROL Hal dle candoie da qualche parte? BBRINDSLEY Non edo propio. ‘CAROL (Infaststa) Do tamer? [BRINDSLEY Sul tavol,vielno al whisky... (Cerca tra le bot, le ura) no, aul nol (Ficordando) Vcin al giradischil, Entrambi vanno a tentoni pera stanza, alla ricerca dei lammiter. Garol va al giadisch. CAROL Qui non 6 nen [BRINDSLEY (In pred a panico) Dannazione, dannazione, dannazione, dannazione, dannazione, dannazione! telefono squil [BRINDSLEY fo sapeve, me lo sentvol (Va a fenton verso telefono, sequen il suono dello squllo,Improwisamente ricorda dl aver messo i volo dl Harold al centro dolla stanza o si ‘blocea proprio nellstanto in cul lo tocca, evtando cosi di andarciaddosso. Soride sodkistato di 8) Arvo, eccomil (Va a scontrare ora con forza contro lo sgatelo che é vino al tavolino del telefono, Inclampa, va a fire sul tavolno @ il telefono cade a tora, Si mette 8 ‘ercaro in ginocchio,troval fo ¢ lo tra a s6 per rispondere al telefono) Prorto?.. No, no, ‘no, no... t0 bene, va tutto bene. (Realizando ora chié a telefono) TU? (Copre con una ‘mano la cornetta¢ si riveige @ Carol, come 62 niente fosse) Palatina, vai a vedere in camora alto, ‘CAROL Ma non ho ancora finto dl cercare qu. BRINDSLEY Mi sono appena rcordato che i fst sono in camera da lett. Ne cassetto del ‘mio comodino, proprio di fanco a quela oto oi quella za. Prendine uno, va bene? ‘CAROL Non credo siano Il Li vrei vist quando ho visto la foto. [BRINDSLEY (Scattando) Ci sono! ‘CAROL Va bene! Ma smott di essere cos! nenv:nonv-nerv Durante ia scena che segue, Carol gattona con cautela su per le scale versola camera da lati. Ochi al pavimento. Mani sulla balausra. I vesio les sllovanello sferzo dl gattonare, BRINDSLEY (Contrallandos!) Perdonami. Ma sono sicuro che sono li. Non hal vist ‘CAROL E se non troviamo i fiammifer? BRINDSLEY Vorra dire che faremo tutto al buio. Ma adesso val, t prego, sbrigat- ‘CAROL (Arrampicandos! su per le scale) Non vedo nulla-nulla-nulla BRINDSLEY (Continuando a seguir attentamente i moviment di Carol, quind al telefono) Pronto? Bene-bene-bene! Come stai? Ah, bene-Dene-bene. Si, qui va tutlo bene-bene- bene... cosa? Devo smettere a dire cosa?” Carol ragglunge la cima delle scale e, anche se a buo, lo viene istintvo sisterarsi a ‘minigonna che, nel’andare a tenton les @ alzata non poco, BBRINDSLEY (Tappa nuovamente la cometta con la mano) Caro... sol ancora qui? (Carol é ‘or ed ora ¢ pd tranquilo. Velacemente, pariando a bassa voce) Clea! Perch mi hal ‘chiamato? Credevo che oss! in Finlandia por il rsto della tua vital Sono passate sei settmane e... Da dave mi chiami? Cosa??? Aeroporto? Quale aeroporto?..No, no, no-no no... Non eredo che sia una buona idea, Clea, NON staseral Ho un impegno, sn impegno dl ‘quale non red riscir a liberal. lavoro, una questioned lavoro. ‘CAROL (Chiamando dalla camera da eto) Qui non 8 nente,patatine! Ma perché toni nel cast calzini sporchi? BRINDSLEY (Rispondendo, prtando la voce) Guarda nelalro comodino. (Sirlalza da terra ‘slo ora @ ne fario i fo del telefono gis attorcgla ale gambe). Carol eomincia a corcare. BRINDSLEY (Veloce @ a bassa voce, al talefono) Sent, non posso parare oa. Poss Chiamarti damani? Dove ti rovo?,. lea, ho detto NO! Non stasera. Lo so cve abito a due pass dl'aeroporto, ma non & questo il punto. Non puoi venir qu... e cose sono cambiate ‘dopo che... Eeuscesso qualecsa quando no, dopo che tu ‘CAROL (Urlando da fuori scena) Brin, qui & tutto bulo-buo-buio ERINDSLEY Clea, devo andar... Ascolta, non voglo parlame al telefono... con cosa ovrebbe avere ache fare”. Ce, certo Clea che haa che fare con quelo che ha a cho fare._non t aspettere che abba a che fare con aro che non sia quello con oui deve avere a Che fare? una volta che tu... redovl dawvero che Io. che to dopo che tu .. (oon forza) ma andiamo! Carol lappare dalla camera da lett. CAROL Qui non '8 niente! Ma davvero non abbiamo neanche un fammitero? Niente-ento- siente? BRINDSLEY (Portando la voce) Vuol smetera dl stamazzare!?(AI telefono, a bassa voce) Non tu, no. Ti chiamo domanil (Mette gi telefono, ma fo fa con forza non tovando la base sbatte Iricevitore contro Il avo, Qulnd nel cercare la base inclampa nel filo che 6 tuto ‘arrtolatoiniomo alle sue gambe. Inizia ora a innervosirs) ‘CAROL (Gattonandl gi por lo scale) Chi era? BRINDSLEY Un veechlo amico.Trovalo fusible? ‘CAROLE Impossiileruscve a trovare qualeosa con questo buio. Dobbiam assoluiamente ‘rovare dei flammifei. BRINDSLEY Faccio un saito gid al pub. ‘Sisentono dele piccoleurlaprovenire da fuori la signorina Furival che, a tentoni@ nel panico totale, sta scendende le scale fino ad arrvare al planerotolo dinar ala porta dl casa ‘a Brindsoy. 10 SIGNORINA FURNIVAL (fuori scena, con una vocinaterorizzata) Aiuto! Aut! ..Che

You might also like