Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 8

LEARN ENGLISH WITH

TV SHOW
„SUPERSTORE”
Hej! Mam dla Ciebie wciągające ćwiczenie.

Oczywiście, proszę, podejdź do zadania spokojnie, bez stresu. To nie jest egzamin; to jest FUN, czyli
super zabawa!

Masz świetny serial, masz nowe użyteczne słowa, masz możliwość w prosty sposób nauczyć się więcej,
a zarazem dobrze się bawić przy serialu. Obiecaj mi tylko, że będziesz się dobrze bawiła/ bawił tym
zadaniem.

GOOD LUCK! and HAVE FUN!

SEASON 1

EPISODE 1

Thing to do #1

Translate these words into Polish / Przetłumacz słowa na polski

one stop shopping

solitude

knockoff

mental-health break

hire forms

dependents

condescending

bladder

generic decongestant

noggin

weird

good book

hooker

bulking agent

no offence

Rooting for you


to fail

to figure out

employee error

to date someone

to screw up

cheesy

breathtaking

goose bumps

whimsical

hostage situation

Thing to do #2

Translate these sentences into Polish/ Przetłumacz zdania na polski

One-stop shopping for everything you


could ever want or need.

That's actually a cubic zirconia knockoff.

I'm taking a mental-health break.

Just checking over your new hire forms.

No dependents.

It might sound a little condescending.

This thing is kicking my bladder like it


owes him money.

This is your garden variety generic


decongestant.

Use your noggin. (slang)

Am I the only one that thinks it's weird


that she’s walking around that bag of
crystal meth?

Now, I used to end these meetings with


some wisdom from the Good Book.
Did you just compare me to a hooker?

Bulking agent? Why would I want more


bulk?

No offense, but you're my competition,


so I'm kind of actually rooting for you
to fail.

Hey! I figured it out.

Due to an employee error, very expensive


electronics are pricing out at 25¢.

Hey do they allow employees to date


supervisors?

This might be a cultural thing, but


around here, the less screwing
everything up you do, the better.

Okay, yes, that's cheesy, but do you


remember "American Beauty"?

Even a plastic bag can be breathtaking.

I have goose bumps.

It was just feeling overly whimsical.

Hostage situation! It was a fake robbery.

That sounds awesome.

Thing to do #3
CHECK IF YOU HEARD THE WORDS WHILE WATCHING / Sprawdź czy na pewno wszystko usłyszałeś;
jeśli nie – przeczytaj i powtórz samodzielnie, po czym obejrzyj ten odcinek jeszcze raz – i zobaczysz,
że wszystko usłyszysz :) I promise!

WORDS & SENTENCES YES NO TRY IT ONE MORE


TIME

one stop shopping

solitude

knockoff

mental-health break

hire forms
dependendts

condescending

bladder

generic decongestant

noggin (slang)

weird

good book

hooker

bulking agent

no offence

Rooting for you to fail

to figure out

employee error

to date

to screw up

cheesy

breathtaking

goose bumps

whimsical

hostage situation

One-stop shopping for


everything you could
ever want or need.

That's actually a cubic


zirconia knockoff.

I'm taking a mental-


health break.

Just checking over


your new hire forms.
No dependents.

It might sound a little


condescending.

This thing is kicking my


bladder like it owes him
money.

This is your garden


variety generic
decongestant.

Use your noggin.

Am I the only one that


thinks it's weird that
she’s walking around
that bag of crystal
meth?

Did you just compare


me to a hooker?

Bulking agent? Why


would I want more bulk?

No offense, but you're


my competition, so I'm
kind of actually rooting
for you to fail.

Hey! I figured it out.Due


to an employee error,
very expensive
electronics are pricing
out at 25¢.

Hey do they allow


employees to date
supervisors?

This might be a cultural


thing, but around here,
the less screwing
everything up you do,
the better.

Okay, yes, that's cheesy,


but do you remember
"American Beauty"?

Even a plastic bag can


be breathtaking.

I have goose bumps.


It was just feeling overly
whimsical.

Hostage situation!

It was a fake robbery.

That sounds awesome.

Ale super! Jesteś w końcówce zadania. Jutro możesz wrócić do materiału, aby powtórzyć
nowe słownictwo.

Jesteś dzielna/dzielny! :)

NOTES:
Odpowiedzi:

Things to do #1

sklep uniwersalny/”duży kiosk”; samotność; podróbka; przerwa na poratowanie zdrowia psychicznego;


formularz zatrudnienia; osoby na utrzymaniu; protekcjonalny; pęcherz (moczowy); środek
zmniejszający przekrwienie; głowa, mózgownica (slangowo); dziwny; Biblia; prostytutka; substancja
wypełniająca; bez urazy; Kibicuje, żeby Ci się nie powiodło; rozeznać się, zrozumieć; błąd pracownika;
spotykać się z kimś, randkować; zchrzanić, spieprzyć; kiepski, tandetny; zapierający dech
(w piersiach); gęsia skórka; kapr yśny; sytuacja związana z wzięciem zakładników

Things to do #2

Uniwersalny sklep w którym jest wszystko, czego mogłabyś potrzebować.; Właściwie to podróbka
z cyrkoniami.; Robię sobie przerwę dla poratowania zdrowia psychicznego.; Tak tylko sprawdzam Pana
nowy formularz zatrudnienia.; Brak osób na utrzymaniu.; Może to brzmieć nieco protekcjonalnie.; To jak
kopnięcie w pęcherz; jakbym był mu winien jakieś pieniądze.; To jest twój ogrodowy środek
zmniejszający przekrwienie.; Użyj swojej mózgownicy. / Pomyśl chwilę.; Czy tylko ja uważam, że to
dziwne, że ona czepiła się tej torebki z metamfetaminą?; Cóż, zwykle kończyłem te spotkania jakąś
mądrością z Biblii.; Czy właśnie porównałeś mnie z prostytutką?; Substancja wypełniająca? Dlaczego
bym chciała więcej masy?; Bez urazy, ale jesteś moją konkurencją, więc właściwie kibicuje, żeby Ci się
nie powiodło.; Hej! Zrozumiałem.; Z powodu błędu pracownika, cena bardzo drogiej elektroniki wynosi
25 centów.; Słuchaj, czy pozwalasz pracownikom umawiać się z przełożonymi?; To może być kwestia
kulturowa, ale tutaj im mniej schrzaniasz z tego, co robisz, tym lepiej.; Okay, tak, to jest kiepskie, ale
pamiętasz „American Beauty”?; Nawet torebka plastikowa może zapierać dech.; Mam gęsią skórkę.; To
wydawało się nadzwyczaj kapryśne.; Wzięto zakładników!; To był fałszywy napad.; To brzmi świetnie.

You might also like