A Zendai Fogoly

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

- 185 —

— És az ablak vasrácsához is van kulcsuk?


A zendai fogoly. — Azt hiszem csak Detchardnak és Hentzaunak.
Irta: ANTONY HOPE. — Hol lakik a herceg ?
— Az új épületben, az első emeleten. A föl-
TIZENÖTÖDIK FEJEZET. (Folytatás.) vonó hídtól jobbra vannak a szobái.
Az idő telt és még mindig nem tehettünk semmit. — És De Mauban Antoinette ?
És még hozzá Strakencz sürgette, hogy határozzuk Éppen szembe, balfelől. De az ajtót mindig rázárja
meg a napot Fláviával való nyilvános eljegyzésem a herceg. És a fölvonó hidat is minden éjjel fölhúz-
megünneplésére. Kénytelen voltam azt tizennégy nap zák, melynek kulcsa szintén a hercegnél van, úgy-
múlva kitűzni, a strelzaui székesegyházban. És mindezt hogy az ő tudta nélkül nem lehet leereszteni a hidat.
a Flávia jelenlétében! Az egész országban mindenki — Te hol alszol?
örült, mikor a határozat nyilvánosságra került, csak — A vár előcsarnokában, öt más szolgával együtt.
két ember volt elkeseredve, a fekete Mihály és én. — Fölfegyverezve ?
Ugyanis Jánostól megtudtam, miként fogadta a — Szuronyuk van, de nincs lőfegyverük.
herceg az újságot, mert éppen akkor fölszolgált neki. Eleget tudtam s merész elhatározásra jutottam.
Arca még jobban elsötétült, mint rendesen; vad — Húszezer koronát Ígértem volt neked, —
szitkokba tört ki, s arra sem vidult fel, midőn a szóltam, — de ötvenezeret fogsz kapni, ha megteszed,
fiatal Rupert megesküdött, hogy én ezt meg is fogom amit mondok. De előbb mondd meg: tudják-e a szol-
tenni, s aztán Antoniettehez fordulva, szerencsét gák, hogy ki a fogoly?
kivánt neki, hogy nincs többé vetélytársnője. Mihály — Nem tudják. Azt hiszik, hogy a herceg vala-
szinte kardot rántott már, — beszélte János — de Rupert mely személyes ellensége.
nem is törődött vele, s csak gúnyolódott a herceggel, — És abban nem kételkednének, hogy én vagyok
hogy ime különb embert tett királylyá, mint a milyen a a király ?
trónra került volna. Mihály ráparancsolt, hogy —- Nem.
hallgasson és távozzék; Rupert azonban előbb még — Nos hát, hallgass meg. Ma éjjel, pont két
oly hódolattal csókolta meg Antoinette kezét, mintha órakor, kinyitod a vár előcsarnokának ajtaját. De
ő lett volna a kegyelt, Mihály pedig vad pillantásokat ennek pontosan, percre kell megtörténni.
vetett reá. — És nekem szabad lesz elmenekülni, uram, ha
De komolyabb dolgokat is beszélt János. A király kinyitottam ?
nagyon beteg volt; János látta, lesoványodott és nem — Menekülhetsz, amily gyorsan csak tudsz.
tudott már mozdulni sem. Ezen annyira megijedtek, hogy Még egyet. Add át ezt a levelet Mauban Antoinette
hamar orvost hivattak Strelzauból, a ki előbb nem akart őnagyságának — franciául van írva, te nem olvasha-
a dologba elegyedni, de a herceg elfogatta s fenye- tod el, — és kérd meg, hogy az ő és a mi életünk
gette. hogy addig marad életben, míg a királyt élet- kedvéért tegye meg, ami abban írva áll.
ben tartja. Az orvos tanácsára aztán megengedték János egész testében reszketett, de nem volt
Antoinettenek, hogy a királyt ápolja, amint csak nő egyéb hátra, az ő bátorságára és tisztességére kellett
ápolhatja. Ennek ellenére azonban a király élete alig bíznom magam. Nem volt több vesztegetni való idő.
egy hajszálon függött, s ezért nagy volt a lehangolt- Midőn elment, Saptot és Frigyest hivattam és
ság Zendában, úgy hogyha nem veszekedtek, amire előadtam nekik tervemet.
mindig volt hajlamuk, hát akkor komoran hallgattak. Sapt fejét rázta.
De minél levertebb volt a többi, annál vígabban űzte — Miért nem akar várni?
ördöngösségeit a fiatal Rupert. Nevetett, hogy Mihály — Mert a király meghalhat — és mert — mi
mindig Detchardot küldte a király őrizetére, mikor lesz tizennégy nap múlva ?
Antoinette nála volt, ami tisztelt bátyámtól igen okos Frigyes vállamra tette a kezét.
elővigyázati szabály volt. Nagy Ígéretekkel rábírtam — Kisérisük meg mondta.
Jánost, hogy ismét visszamenjen Zendába és értesítse • — De önnek itt kell maradnia, hogy a herceg-
Antoinettet, hogy segítségére készülök s a királyt is nőt őrizze.
bátorítsa. Az öreg Sapt szeme ragyogott.
— Ki őrzi most a királyt? — kérdeztem. — Mihályt mindenesetre megcsípjük — nevetett,
— Detchard és Berzanin éjjel, Hentzau és de — de ha ön is odamegy és a királylyal együtt önt
Gautet nappal. De ketten mindig a szobában vannak, is megölik, mi lesz akkor velünk, akik itt ma-
mely éppen a király cellája fölött van s honnan min- radunk ?
den kiáltás vagy füttyentés fölhallatszik. — Flávia királynőt fogják hűséggél szolgálni és
— Erről a szobáról nem is tudtam. Van valami Istenemre mondom, kívánom bár én lennék az egyik
közvetlen összeköttetése a sziklabörtönnel? - önök közül.
— Nincs. Előbb néhány lépcsőn le keil jönni és A következő tervet eszeltem ki. Egy szakasz
az ajtón át a fölolvasó hídhoz menni. Csak úgy lehet katonaság Sapt vezérlete alatt az új épület kapujáig
a király szobájához jutni. lopódzik. Ha idő előtt észrevennék őket, mindenkit
— És ez az ajtó be van zárva ? szúrjanak le, aki útjokba áll. Ha minden jól sikerül,
— Gsák a négv úrnak van kulcsa hozzá. éppen az ajtónál lesznek, mikor János kinyitja. Be-
27
- 186 —

fognak hatolni és a szolgákat megkötözik. Ugyan- TIZENHATODIK FEJEZET.


abban a pillanatban — és erre épült az én tervem
— egy nő éles sikoltozása hallatszik De Mauban Az éjszaka szép és tiszta volt. Reméltem, hogy
Antoinette lakosztálya felől: — Segítség, Mihály, a fekete Mihály semmire sem gyanakszik; és ha János
segítség! . . . Védj meg Hentzautól, Hentzau, Hentzau, el is akart volna árulni, nem ismerte tervemet.
segítség! . . . Erre, reméljük Mihály, a legnagyobb Tizenkét órakor Sapt elhagyta szakaszával
dühvel rohan ki és Saptnak élve esik foglyul. A Tarlenheimt és lassan Zenda felé lovagoltak. Én szintén
kiáltozás azonban csak tovább hallatszik, embereim lói a ültem. Pisztoly volt nálam és kard. Melegen föl
lebocsátják a felvonó-hidat és Rupert nevét hallva voltam öltözve, azonkívül tetőtől-talpig bedörzsöl-
kiáltani, bizonyosan kijön a szobából, a hol alszik tem magamat olajjal s egy üveg konyakot is vettem
és át akar menni a hídon. De Gautet kiséri vagy magamhoz. Az éj meleg volt, de valószínűleg hosszabb
nem kiséri — ezt már a véletlenre kell bízni. időt kell majd a vízben töltenem, s a hideg elcsüggeszti
És ha Rupert a felvonó-hidra lép ? Ekkor reám az embert. Azonkívül egy hosszú, vékony, de erős
kerül a sor. Mert nékem kedvem kerekedett még kötelet is csavartam a derekam köré és nem feledtem
egy fürdőre az árokban; és hogy ne merüljek igen el kis létrámot sem. Fél egy óra felé az erdő széléhez
hamar ki, elhatároztam, hogy egy kicsiny falétrát értem. Ott kipányváztam lovamat és pisztolyomat,
viszek magammal, amelyre rátámaszthatom karjaimat melynek a vízben úgy sem vehettem volna hasznát,
a vizben. Mikor a hidat lebocsátják, odatámasztom a nyereg-táskában hagyva, a sánc felé siettem. Itt a
a létrát a falhoz, a híd mellé, lassan fölmászok — kötelet megerősítettem egy fatörzsre s lebocsátkoz-
és ha aztán Rupert vagy de Gautet mégis átmennek tam. Éppen háromnegyed egyet ütött, midőn a vízbe
a hidon, az már az én szerencsétlenségem, de nem értem s lassan a torony körül kezdtem menni, mialatt
az én hibám. Ha meghaltak, akkor csak két ellenfél szorosan a fal mellett maradtam s a létrát magam
van még hátra, és a mi azokat illeti, az általános előtt toltam. így értem régi ismerősömhöz, az agyag-
zavarra, vagy egy váratlan támadásra kellett bíznunk csőhöz és megállottom a fal kiugró párkányán.
magunkat. A végzetes szoba kulcsa a mi birtokunk- A híd még nem volt fölvonva. Nem messze
ban lesz. Talán kirohannak onnan, vagy, ha teljesítni fölötte egy ablakot is láthattam. Ha János nem hazu-
akarják a parancsot, úgy a király élete attól függ, dott, akkor ez a herceg szobájának az ablaka lehe-
mily gyorsan tudjuk a külső ajtót betörni. tett, s a másik felén ugyanolyan magasan, Mauban
Ez volt az én — mindenesetre kétségbeesett — Antoinette ablaka kellett, hogy legyen. Az asszonyok
tervem. Hogy ellenségeink minden gyanúját elaltassuk, nagyon feledékenyek szoktak lenni. De Isten után
elrendeltem, hogy a kastélyt teljesen világítsák ki; reméltem, hogy Antoinette nem feledkezik meg róla,
mintha nagy ünnepséget rendeznénk, egész éjjel szóljon hogy pontban két órakor egy brutális támadás áldo-
a zene és emberek mozogjanak ide-oda. Strakencznak zatának kell lennie. A szerep, amelyet fiatal bará-
addig kell Flavia előtt titkolni távozásunkat, a med- tomnak, Hentzaunak juttattam, nagyon tetszett nekem;
dig csak lehet. Ha azonban reggelig nem térünk de még adósa voltam azért az orvtámadásért is,
vissza, úgy nyiltan vonuljon embereivel a vár elé és melyet ellenem a múltkor elkövetett, s amely még
követelje a király kiadatását. Ha a fekete Mihály már most is sajgott a vállamon.
nem volt ott — a mi valószinü — úgy siessen, a Egyszerre a herceg ablaka megvilágosodott. Az
mily gyorsan csak lehet, Fláviával Strelzauba, hozza ablak nyitva volt, s ha lábujjhegyre emelkedtem, be-
nyilvánosságra Mihály árulását és a király hihető láthattam a szoba egy részébe. Megismertem Mauban
halálát, és gyűjtse a hercegnő zászlója alá a híveket. Antoinette alakját. Szerettem volna odakiáltani neki:
Őszintén bevallva ezt az utóbbi eshetőséget tartottam — ne feledje el! — de nem mertem. Szerencsémre,
a legvalószínűbbnek. Mert nagyon kétkedtem azon, mert abban a pillanatban egy férfi lépett melléje.
hogy Mihály, a király és én egy napnál még tovább Át akarta karolni, de Antoinette félretaszította kar-
fogunk élni. ját s az ablakhoz támaszkodott. Most megismertem a
Késő volt, mire bevégeztük megbeszélésünket és férfit is; Hentzau volt.
én a hercegnő lakosztályába mentem. Nagyon lehan- — Ej, ej, fiam, — mormogtam, — igen korán
golt volt, de midőn távozni akartam, átölelte nyakamat jöttél!
édes, szégyenlős mosolylyal húzott ujjamra egy gyűrűt. Fejét egészen közel hajtotta Antoinetthez. Azt
A király gyűrűje mellett, melyet viseltem, egy hiszem valamit suttogott a fülébe, mert láttam, a
egyszerű aranykarika volt még az újjamon, családunk mint Antoinette az árokra mutatott és hangosan szólt:
jelszavával: — «Nil quae faci.» Ezt levettem és új- — Inkább kiugróm az ablakból!
jára húztam — s aztán kértem, hogy bocsásson el. — Nagyon hideg a viz, — felelt. — Ugyan
Megértett, félreállott és könnyes szemmel tekintett reám. Antoinette, ne tréfálj: Ez utolsó neved ?
— Viseld ezt a gjűrüt, ha mint királyné mást Antoinette nem felelt és ő bosszúsan csapott
is fogsz viselni, — szóltam. kezével az ablakpárkányra.
— Ha bármilyen más gyűrűt fogok is viselni, — Ejh, ez a fekete Mihály! Hát nem elég neki
— felelt, — ezt a gyűrűt viselni fogom, a míg meg- a hercegnő ? Hát minden az övé legyen ? Ugyan mit
halok és még a halál után is. az ördögöt találsz te azon a fekete Mihályon ?
És megcsókolta a gyűrűt. — Ha elmondom neki, a miket itt mond — —
— 187 -

— Hát mondd el, — felelt Rupert megvetőleg Rupert kiáltott, a hidon állva. Nemsokára meg-
vonva vállat, s hirtelen odaugorva megcsókolta jelent De Gautet is, átmentek, pár perc múlva a
Antoinettet. — Most legalább van mit elbeszélned! hidat is fölhúzták, aztán csend lett. Az óra egynegyed
Ha pisztoly lett volna nálam, nagy kisértésbe kettőt ütött. Fölálltam, nagyot nyújtóztam és egyet
jöttem volna. A szerencsétlen asszony kétségbeesetten ásítottam.
emelte ég felé karját. — Gyűlölöm a várakozást! — kiál- Körülbelül tíz perc múlt el, midőn tőlem jobbra
tott Rupert, s megint át akarta ölelni, de egyszerre valami zajt hallottam. Odanéztem, s egy sötét alakot
nagy zajjal nyílt ki az ajtó s egy durva hang kiáltott: láttam a kapubejáratnál állani, mely a hídhoz vezetett.
— Mi keresni valója van itt, uram? Fölismertem; Hentzau volt. Kardját kezében tartotta
Rupert megfordult s mélyen meghajtva magát, s pár pillanatig mozdulatlanul állt. Vad gondolatok
elbizakodottan szólt: kergették egymást fejemben. Miféle ujabb gonosztettet
— Csak nem hagyhattam őnagyságát egyedül, forgatott fejében ez a fiatal ördög? Egyszerre halkan
fenséged távollétében. felnevetett, néhány lépést közeledett felém, s legnagyobb
Mihály megragadta Rupert karját. bámulatomra lefelé mászott a falon. Azonnal tudtam,
— Ebben az árokban más is elfér még, nemcsak hogy lépcsőnek kell vésve lenni a falban. A mint
a király, — szólt jelentőséggel. Rupert leért, kardját foga közé szorította, s nesztelenül
— Fenséged fenyegetőzik ? — kérdezte Rupert. ereszkedett le a vízbe. Ha csak az én életemről lett
— Csak inteni akarom. Nem szoktam sokáig volna szó, elébe úsztam volna. De a király élete
fenyegetőzni. De elég ebből ennyi, Rupert. Detchard függött az enyémtől! Legyőztem hát magamat s
és Berzr.nin a helyükön vannak ? mohón figyeltem arra, hogy mit tesz.
— Igen, fenség! Lassan és nyugodtan úszta át az árkot s föl-
— Jól van. Elmehet. mászott a másik felén, a hol úgy látszik, szintén volt
— Még nem vagyok álmos, — felelt Rupert. lépcső. A mint a kapubejárathoz ért, a felvonó-hid
— De én azt akarom, hogy elmenjen, — szólt másik felén, zsebébe nyúlt és valamit kivett belőle.
Mihály türelmetlenül. — Tíz perc múlva fölhúzzák Hallottam, a mint kizárta az ajtót, de azt már nem
a hidat, s azt hiszem, nem kiván úszva az ágyába menni ? tudtam kivenni, vájjon be is zárta-e? Aztán eltűnt
Rupert eltűnt. Hallottam amint az ajtó kinyílt szemem elöl.
és ismét becsukodott. Legnagyobb bosszúságomra Létrámat ott hagyva, — most már nem volt
azonban a herceg az ablakot betette. Egy darabig többé szükségem reá, — odaúsztam, a hol a lép-
még láttam Antoinettel beszélni, Antoinette tagadólag csők voltak és félig kimásztam a vízből. Kardomat
rázta a fejét és ő türelmetlenül fordúlt el. Aztán kezemben tartva, feszülten hallgatództam. A herceg
ismét hallottam az ajtót nyílni és csukódni, májd szobája sötét volt, de túl a hidon még világosság
Mihály becsukta az ablaktáblákat. fénylett egy ablakból. Egyetlen hang sem hallatszott,
— De Gautet, De Gauter, — hangzott a felvonó- amíg a nagy toronyóra félkettőt nem ütött.
hídról. — Ha nem akar még hideg fürdőt venni Ezen az éjszakán, úgy látszik, még más esemény
lefekvés előtt, úgy jöjjön. készült a várban. (Folyt, köv.)

KESSLER-féle

MAGDA-HAJ KENŐCS L E O S Z E B B
dermatologiai terapeutikus alapon
n y u g v ó , ö s s z e t é t e l é n é l f o g v a az elis-
#» ts
m e r t l e g j o b b szer 'Q-
korpa ellen, úgyszintén hajki- í V9
hullás ellen.
M a g d a - h a j k e n ő c s több év óta kipróbálva,
teljesen ártalmatlan, a h a j n ö v é s t előmoz-
d í t j a é s m i n t k i t ű n ő ó v s z e r a g y a k r a n elő-
f o r d u l ó h a j b e t e g s é g e k ellen, m é g g y e r m e -
keknél is használatra legjobban ajánlható.

Fő szétkttldési r a k t á r : KESSLEll RE Z S Ö-nél,


gyógyszertár a „Megváltóhoz" Gyertyámos, Torontál vármegye
-Á.ra, 3 k o r o n a .
EN UJSAOOM
Raktárak a kővetkező gyógyszertárakban: Budapesten: Török J ó z s e f ,
K i r á l y - u t c a 12., B u d a i E m i l dr. V á r o s h á z - t é r 7., K a d i t z R ó b e r t , J ó z s e f -
k ö r ű t 64. P o z s o n y : C z o l l n e r V i n c e , L ö r i n c k a p u - u t . M i s k o l c : Baruota
Gyula. Székes-Fehérvár: S a y Budolf. Szeged: B a r c s a y Károly.
Debrecen: Mihálovit» Jenő. Arad: F ö l d e s Kelemen. Karánsebes:
M ü l l e r F . J a k a b . N a g y - S z e b e n : M o l n á r J . C. i l l a t s z e r é s z , M e i t z e r .
Brassó : Jekeliua Nándor. K e l e m e n Fereno, B o t h Viktor. Szász-Régen :
W e r m e s c h e r Emil. Segesvár: A. W . Lingner. Temesvár: Theodor * * POSA LAJOS * *
Albert. Versec: Kuchler B

Singer és Wolfner kiadása Budapesten

Z O L A E M I L
H á r o m e l b e s z é l é s . " O S S ^ l t NEGYEDEVRE 1 FORINT te
Damour. Fordította Tóth Béla.
• j
— Á r a csinosan bekötve 50 kr. ==—
30*

You might also like