Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

Актуальні проблеми філософії та соціології 59

УДК 316.356.4:316.722
DOI https://doi.org/10.32837/apfs.v0i31.1004

В. А. Плющ
ORCID ID: https://orcid.org/0000-0002-6945-4233
аспірантка
Інституту соціології Національної академії наук України

СОЦІОКУЛЬТУРНА АДАПТАЦІЯ МІГРАНТІВ:


КОНЦЕПТУАЛІЗАЦІЯ, ЕТАПИ ТА ЇХНЯ ДИНАМІКА

У сучасному світі міграційні процеси набули етапів соціокультурної адаптації мігрантів за


масштабного характеру і залишаються невід’єм- нових умов існування, що є багаторівневим проце-
ною частиною глобальних тенденцій, зумовлених сом у межах міжкультурних взаємодій [3, c. 42].
соціально-економічними, політичними, демогра- У соціологічній літературі під соціокультур-
фічними та іншими причинами. Потрапивши до ною адаптацією розуміють «процес і результат
нової країни, мігранти так чи інакше вступають пристосування мігранта до нового соціокультур-
в соціокультурні відносини зі спільнотою, в якій ного середовища, що передбачає засвоєння чи від-
проживають. Однак оскільки вони зазвичай торгнення ним нових соціальних та культурних
є представниками інших культурних традицій, це норм, цінностей, способів поведінки, притаман-
спричинює низку проблем і труднощів на шляху них спільноті, що приймає», та стосується двох
їхньої культурної та соціальної адаптації. Чимало проблем: по-перше, ступеня підтримки мігран-
нинішніх розвинених суспільств стають мульти- том своєї культури, тобто того, якою мірою збе-
культурними (полікультурними), і це не може не рігається його власна культурна ідентичність
призводити до проблем та конфліктів. в новому іншокультурному суспільстві; по-друге,
Всебічний аналіз виникнення міжособистіс- участі мігранта у міжкультурних контактах або
них, соціальних, етнічних та культурних бар’є- ступеня його залучення до культури спільноти,
рів і напруженостей вимагає уваги суспільствоз- що приймає [11, с. 192; 12, с. 104].
навців до кращого розуміння динаміки, проблем Один із першопрохідців проблематики соціо-
і наслідків соціокультурної взаємодії та практик. культурної адаптації, американський антрополог
Так, дослідники багатьох дисциплін (не винят- К. Оберг зауважує, що кожна культура є складною
ком є і соціологія) займаються вивченням про- системою цінностей, знань, вірувань, формаль-
блематики соціокультурної взаємодії мігрантів зі них і неформальних правил, котрі знаходять своє
спільнотою, що приймає. Важливе місце у таких відображення в «культурних знаках та символах»
соціологічних дослідженнях посідає проблема і проявляються через щоденні побутові практики,
динаміки етапів та стадій культурної адаптації моделі поведінки, вербальне та невербальне спіл-
мігрантів до засад суспільства, що приймає, вклю- кування, манери, зовнішній вигляд, кулінарні
чаючи подолання наслідків психологічних, соці- преференції, обряди і звичаї, організацію сімей-
альних і культурних відмінностей між ними. них, робочих, родових та дружніх відносин, за
Одним із нагальних питань у вітчизняній соціо­ допомогою яких ми орієнтуємося в соціальному
логії є узагальнення наявних теоретичних концеп- просторі [9, c. 178].
цій адаптації мігрантів в іншокультурному середо- Так, коли мігрант потрапляє в новий ареал
вищі. Зокрема, метою статті є огляд напрацьованої культури, він опиняється в умовах втрати та
соціологічної спадщини щодо концептуалізації та непередбачуваності більшості (якщо не всіх) зна-
динаміки етапів соціокультурної адаптації мігран- йомих йому культурних знаків соціального ото-
тів в іншокультурному середовищі. чення, тобто спостерігаємо феномен, що в науко-
У дослідженні автор спирається на публіка- вій літературі отримав назву «культурний шок».
ції таких науковців, як С. Лісгаард, К. Оберг, У 1951 р. антрополог К. Дюбуа вводить цей термін
П. Адлер, Р. Кольз, Дж.Е. Гуллахорн, Дж.Т. Гулла- для позначення досвіду культурної дезорієнтації
хорн, Дж. Гебхард, С. Райнсміт, Б. Ла Брак. й амбівалентності, з якими, за спостереженнями
У XXI ст., з огляду на посилення процесів гло- дослідниці, стикаються антропологи в разі кон-
балізації, транссуспільної мобільності, інтенси- такту з представниками інших культур. У 1954 р.
фікації міждержавних взаємин тощо, наукова К. Оберг розширив значення терміна, введеного
спільнота звертає особливу увагу на проблеми та К. Дюбуа, та застосував його до всіх, хто опиня-
виклики, пов’язані з міжнародною міграцією, ється в умовах тривалого перебування у серед-
котра стосується майже всіх країн світового спів- овищі нової культури. Згідно з тлумаченням
товариства. Особливе місце серед актуальних К. Оберга сам феномен культурного шоку полягає
питань міграційної тематики займає динаміка у внутрішньому конфлікті індивіда між старими

© В. А. Плющ, 2021
60 Актуальні проблеми філософії та соціології

і новими культурними нормами та має чотири ста- і  станів мігранта в темпоральному вимірі впро-
дії свого розвитку: довж усього адаптаційного періоду.
1) медовий місяць; В енциклопедичному значенні динаміка перед-
2) регресія; бачає процес зміни певного явища під впливом
3) пристосування; зовнішніх або внутрішніх факторів чи рушій-
4) відновлення. них сил, його зумовленість, спрямованість та
1. Перша стадія ейфорії та захоплення новою наслідки  [13, с. 279]. Отже, під динамікою соці-
культурою визначена К. Обергом як фаза медового окультурної адаптації розуміємо процес змін
місяця, коли впродовж перших декількох тижнів адаптаційних настроїв і станів мігранта впродовж
більшість мігрантів захоплюються досвідом зна- певного адаптаційного періоду за умов нового для
йомства з новою культурою, знаходять в ній пози- нього соціокультурного середовища.
тивні сторони та відмінності. Цей етап може три- Однією з найперших і найбільш цитованих
вати від кількох днів до декількох місяців. теоретичних концепцій динаміки соціокультур-
2. Якщо мігрант залишається за кордоном ної адаптації стала U-крива норвезького соціолога
на довший час і вимушений стикатися з побуто- С. Лісгаарда.
вими, юридичними, мовними та іншими пробле- З огляду на низку досліджень серед коротко-
мами, саме тоді починається другий, кризовий, та довгострокових норвезьких мігрантів у США
етап регресії, який характеризується критичним С. Лісгаард припускає, що адаптація як процес у
ставленням до країни перебування та її пред- часі протікає за U-подібною кривою та проходить
ставників через численні труднощі у повсякден- в три етапи (див. рис. 1):
них питаннях і нестачу соціальних зв’язків для 1) позитивна первинна адаптація;
їхнього успішного вирішення. Якщо мігрант 2) адаптаційна криза;
долає цю стадію, він стає на шлях успішної адап- 3) відновлення позитивної адаптації.
тації, якщо ні, то може або перебувати у цій ста- 1. На першому етапі свого перебування за
дії тривалий період часу, або залишити країну кордоном мігранти позитивно налаштовані на
перебування. перспективи успішного співіснування за нових
3. Якщо мігрантові вдається набути певних соціальних умов, відповідно, вони зацікавлені
знань щодо соціального устрою, мови, норм і пра- у знайомстві з новою культурою, входженні в нові
вил поведінки, настає фаза пристосування, коли соціальні групи, налагодженні нових соціальних
він відкриває та пізнає особливості нового куль- зв’язків.
турного оточення. В мігранта все ще є труднощі, 2. Далі через певний час (індивідуальний для
але він намагається їх подолати через новий дос- кожного мігранта) настає другий етап адапта-
від. Зазвичай на цьому етапі критичне ставлення ції – адаптаційна криза. Нова культура, її пра-
до навколишнього середовища змінюється нама- вила, норми та закони здаються мігрантові більш
ганням зрозуміти та проаналізувати незвичні для складними, ніж уявлялося на першому етапі
мігранта культурні знаки, обставини і труднощі. адаптації. Мігрант почувається чужим, самот-
4. На четвертій стадії відновлення куль- нім, він вважає, що не відповідає навколишньому
турний шок мігранта наближається до завер- середовищу, не розуміє місцеві соціальні норми
шення. Він починає сприймати звичаї, правила і правила.
та норми країни як інший, відмінний від влас- 3. І зрештою за умови довготривалого перебу-
ного, спосіб життя, поважати, вивчати їх і все вання в контакті з іншокультурною спільнотою
більше почуватись активним членом нової спіль- мігрант переходить на третій етап – відновлення
ноти [9, c. 178–179]. позитивної адаптації. З часом у нього з’явля-
Головна теза дослідника говорить про те, що ється більше часу і можливостей для знайомства
явище культурного шоку є певною реакцією та вивчення нової культури, він почувається
мігранта на нездатність зрозуміти чи передба- більш інтегрованим у нове соціокультурне сере-
чити поведінку інших людей, однак його можна довище, а отже, відновлює свої позитивні наміри
подолати за умови довготривалого вивчення щодо входження в нову спільноту як її повноцін-
культурних знаків і кодів спільноти, що при- ний член.
ймає [9, c. 143, 177; 6, c. 1]. С. Лісгаард висуває головне припущення,
Впродовж останнього пів століття гіпотеза що динаміка адаптації як темпоральний процес
«культурного шоку» стала каталізатором для прямо пропорційна часу перебування мігранта
великої кількості досліджень цього феномена в  іншому соціокультурному середовищі, тож що
та інших можливих етапів адаптації мігрантів довше, а отже, тісніше та активніше, мігрант
до нового іншокультурного середовища. Їхнім контактує з представниками іншої культури,
результатом є численні теоретичні концепції то більша ймовірність його успішної поступової
«кривої етапів адаптації», що схематично зобра- адаптованості до нових соціокультурних умов
жують динаміку адаптаційних настроїв, реакцій існування [8, c. 51].
Актуальні проблеми філософії та соціології 61

Критики U-кривої адаптації, Дж.Е. та ізольованим від навколишньої спільноти, піддає


Дж.Т. Гуллахорни, розширили концепції С. Лісга- сумніву «правильність» як власних, так і місце-
арда та К. Оберга, запропонувавши W-криву адап- вих норм поведінки. Четвертий етап супроводжу-
тації, в якій концептуалізували наявність двох ється самоідентифікацією мігранта як «чужого
пов’язаних між собою U-кривих (див. рис. 2). серед чужих», що може підсилюватись у випадку
За результатами досліджень серед мігран- повернення або відвідин ним батьківщини.
тів-студентів із різних країн Дж.Е. і Дж.Т. Гулла- 5. П’ятий етап прийняття й інтеграції харак-
хорни стверджують, що динаміка процесу адапта- теризується досягненням «психосоціального
ції складається з п’яти етапів, як-от: балансу»: мігрант синтезує отриманий досвід
1) медовий місяць; у певних сферах свого нового соціального життя,
2) культурний шок; відчуває свою приналежність до різних соціаль-
3) основна адаптація; них груп у новій спільноті, формує своє остаточне
4) ментальна ізоляція; ставлення до місцевих цінностей та узгоджує їх із
5) прийняття й інтеграція. цінностями власної культури. П’ятий етап супро-
1. На першому етапі медового місяця мігрант воджується відчуттям «нової оселі» [4, с. 41–46].
щойно прибуває до нової країни. У перші декілька Таким чином, Дж.Е. і Дж.Т. Гуллахорни дохо-
днів він у захопленні від нових вражень, обставин дять висновку, що динаміка процесу адаптації
та позитивно налаштований на налагодження має вигляд хвилеподібної кривої. Дослідники
нових соціальних контактів. У цей період в нього зазначають, що проблеми відчуження, аномії та
переважає бажання не повертатися на батьків- неприйняття, які переживає мігрант у процесі
щину і почати нове життя в нових умовах. Як пра- соціокультурної взаємодії, виникають не лише
вило, цей етап триває впродовж перших декількох на етапах пристосування до нової соціальної сис-
днів чи тижнів і супроводжується ентузіазмом теми, але і можуть повторюватися та підсилю-
та надіями, що новий досвід має піти лише на ватися з різною інтенсивністю на етапах, коли
користь. мігрант періодично або надовго повертається до
2. Другий етап культурного шоку пов’язаний свого рідного соціального середовища [4, с. 46].
із зіткненням з реальними подіями та невиправда- У 1975 р. американський соціолог П. Адлер
ними очікуваннями. Мігрант ще погано орієнту- у  своїй статті «Перехідний досвід: альтернативне
ється в новій місцевості, не знає до кого звертатись бачення культурного шоку» називає процес соціо-
у випадку невирішуваних питань, почувається культурної адаптації «перехідним досвідом від стану
чужим, самотнім та загубленим у  невідомому низького само- та іншокультурного усвідомлення до
середовищі. Він відчуває розбіжність між місце- стану високого само- та іншокультурного усвідом-
вими та власними цінностями. Цей етап супро- лення». Дослідник пропонує трирівневий аналіз
воджується ваганнями, чи правильним було динаміки соціокультурної адаптації мігрантів (на
рішення мігрувати, та ідеями щодо можливого рівні сприйняття, емоційного стану та соціальної
залишення цієї країни. поведінки) і визначає п’ять адаптаційних етапів:
3. Третій етап основної адаптації пов’яза- 1) контакт;
ний із накопичувальним досвідом перебування 2) дезінтеграція;
мігранта у країні, що приймає. Він починає орієн- 3) реінтеграція;
туватися в місцевості, краще розуміти культурні 4) автономія;
знаки та коди, відчуває себе знавцем певних міс- 5) незалежність.
цевих особливостей, порівняно з новоприбулими 1. На першому етапі контакту з новим серед-
мігрантами, якщо такі потрапляють в його коло овищем мігрант сприймає самостійно обрані та
знайомих. Розбіжності між місцевими та влас- перевірені культурні відмінності як цікаві і захо-
ними цінностями зберігаються, але не виклика- плювальні, на емоційному рівні відчуває стимул
ють більше занепокоєння. Практика вирішення до пізнання нового, в соціальному вимірі завзято
щоденних проблем призводить до позитивного шукає можливості активної інклюзії. Згідно
накопичувального досвіду. Третій етап супрово- з  П. Адлером на цьому етапі мігрант функціо-
джується відчуттям вдалого пристосування до нально тісно пов’язаний із власною культурою
нових умов існування. і пізнає нове соціальне середовище з позиції обме-
4. Четвертий етап ментальної ізоляції харак- женості свого етноцентризму. Він цікавиться
теризується відчуттям амбівалентності: з одного новими культурними особливостями та порівнює
боку, мігрант почувається дещо адаптованим до їх із власними, однак набагато більше налаштова-
зовнішніх умов існування завдяки включенню в ний на культурні подібності, ніж на відмінності.
активну діяльність у різних сферах життя, однак Це підсилює впевненість мігранта в його можли-
замислюється над дистанцією між цінностями вій соціальній ролі у новій спільноті та виступає
власної і місцевої культури, котрі здаються йому підкріпленням для продовження культурного
недосяжними. Таким чином, мігрант вважає себе саморозвитку [1, c. 16].
62 Актуальні проблеми філософії та соціології

2. На другому етапі дезінтеграції культурні включення в активну діяльність у різних сферах


відмінності стають дедалі помітнішими через суспільного життя.
різні способи поведінки мігранта та спільноти, що На цьому етапі мігрант переважно здобуває
приймає. На емоційному рівні мігрант відчуває досвід орієнтування в культурних знаках і сим-
себе розгубленим і нездатним приймати адекватні волах іншої спільноти, вчиться вербально та
(в його розумінні) рішення стосовно нових ситуа- невербально розуміти інших людей. Хоча ступінь
ційних вимог. У соціальному вимірі мігрант почу- його розуміння елементів іншої культури може
ває себе «чужим», культурно дезорієнтованим та бути далеким від досконалого, однак, порівняно
ізольованим від спільноти, що приймає. з минулими етапами адаптації, мігрант починає
На думку П. Адлера, саме на цьому етапі вважати себе експертом у новій культурі. Почуття
закладається фундамент для розвитку нової іден- автономії, яке переживає мігрант на цьому етапі,
тичності мігранта. Залежно від того, як культурні спричинене його здатністю самостійно виживати
відмінності стають більш помітними, водночас в новому культурному середовищі без додаткових
зростають напруженість, розчарування, відчу- підказок місцевої спільноти. Мігрант стає оди-
ження та навіть депресія, оскільки зменшується ницею суспільства, яка повноцінно функціонує,
здатність мігранта до міжособистісного та соціаль- в  звичній або новій для нього соціальній ролі,
ного прогнозування. Його власні культурні знаки йому комфортно і безпечно, оскільки він отримує
перестають бути доречними та не приносять очі- статус «свого і чужого» одночасно у двох культу-
куваних результатів, отже, з’являється потреба рах [1, c. 17].
у  вивченні нових культурних знаків і кодів. 5. На завершальному етапі незалежності на
Таким чином, одночасно відбувається дезінтегра- рівні сприйняття культурні відмінності та подіб-
ція «попередньої» особистості мігранта та форму- ності стають для мігранта однаково цінними,
вання нових знань і навичок у новій культурній зростає і набуває сталості здатність особистої
системі [1, c. 16–17]. гнучкості мігранта впевнено балансувати між
3. На третьому етапі реінтеграції мігрант двома культурами. Рівень емоційності мігранта
сприймає культурні знаки спільноти, що при- стає збалансованим, він відчуває довіру та інші
ймає, з невпевненістю (сприйняття), відчуває сильні емоції, що були властиві йому на батьків-
розчарування або тривогу (емоційний стан) і щині. Набуває впевненості в собі та креативності
критично ставиться до культурних кодів, знаків у щоденному житті [1, c. 18].
і символів цієї спільноти (соціальна поведінка). На соціальному рівні завершальний етап соціо-
Етап реінтеграції на рівні сприйняття харак- культурної адаптації відзначається незалежними
теризується стадією нерозуміння та неприй- від культурного впливу установками та активною
няття мігрантом культурних знаків і кодів соціальною поведінкою. Мігрант повністю здатен
спільноти, що приймає. Культурні подібності сприймати та навчатися за допомогою культурних
та відмінності аналізуються мігрантом стере- відмінностей і подібностей, спроможний вияв-
отипно, отримують узагальнену й осудливу ляти високий ступінь довіри та чуйності і розгля-
оцінку. На цьому етапі мігрант, як правило, дати себе й інших людей як продукти культури.
шукає стосунки лише з представниками своєї Таким чином, П. Адлер стверджує, що успішна
культури. На емоційному рівні незрозумілі для адаптація мігранта залежить від того, наскільки
нього культурні знаки та коди викликають дуа- він здатен пережити досвід нових емоційних,
лістичні, якщо не негативні почуття, що є озна- поведінкових і соціальних станів, позначених на
кою зростання культурної свідомості мігранта. всіх етапах адаптації. Найголовніше, щоб мігрант
Це ставить його перед вибором між «старим» та був готовий до життєвих перетворень за нових
«новим» емоційним, когнітивним і соціальним соціокультурних умов і зміг знайти нові шляхи
досвідом. На цьому етапі мігрант може або регре- для самореалізації через альтернативи нових
сувати до поведінки та реакцій етапу «дезінте- заперечень, припущень, цінностей та установок,
грації», або ж прогресувати до альтернативних кожна з яких має різний ступінь складності і пев-
методів вивчення й  осмислення навколишньої ний набір завдань на кожному з етапів адаптації.
соціальної реальності [1, c. 17]. Ще однією концепцією, яка вплинула на соці-
4. На четвертому етапі автономії на рівні сприй- ологічне розуміння динаміки соціокультурної
няття мігрант легітимізує відмінності і подібності адаптації, є концепція Т. Льюїса та Р. Юнгмана.
між власною культурою та культурою, що при- У 1986 р. у своїй міжнародній антології «Бути
ймає. На емоційному рівні він відчуває себе впев- іноземцем: культурний шок в коротких описах»
неним і позитивно налаштованим. На соціаль- Т. Льюїс і Р. Юнгман звертають особливу увагу на
ному рівні четвертий етап відзначається набуттям феномен зміни ідентичності мігранта впродовж
мігрантом нових навичок розуміння елементів адаптаційного періоду, аналізуючи те, наскільки
іншої культури та підвищенням рівня активної він почувається своїм чи чужим у новому середо-
соціальної інклюзії, тобто готовності мігранта до вищі на різних етапах адаптації. Науковці пропо-
Актуальні проблеми філософії та соціології 63

нують шість етапів адаптації, включаючи доадап- жають прийняття зовнішніх проявів культури, що
таційний етап і постадаптаційний етап за умови приймає, та часткове залучення до них [7, c. 47].
повернення мігранта на батьківщину (див. рис. 3): 4. Для четвертого етапу культурного шоку
1) початковий доадаптаційний етап; характерними є ознаки кризи ідентичності
2) глядацький етап; мігранта. У цей період індивід відчуває водночас
3) етап рівня інклюзії, що зростає; як спільність, так і розбіжність у культурних зна-
4) етап культурного шоку; ках власної країни та тієї, що приймає. Усвідом-
5) етап адаптації; лення мігрантом свого поступового входження до
6) етап повернення в рідну культуру. спільноти, що приймає, та здатності функціону-
Кожний етап на рис. 3 характеризується низ- вати в ній викликає відчуття відокремлення від
кою ознак, котрі не є сталими впродовж періоду власної культури і кризу самоідентифікації. На
проходження етапу, однак мають певну тенденцію цьому етапі мігрант не відчуває себе ані повноцін-
для переходу до наступного етапу [7, c. 45–51]. ним членом нового суспільства, ані повністю при-
1. Перший, початковий, етап, згідно з Т. Льюї- належним до рідного [7, c. 48].
сом та Р. Юнгманом, включає попереднє уявлення 5. П’ятий етап адаптації є кульмінаційною ста-
та очікування мігранта стосовно майбутньої куль- дією самоідентифікації мігранта. Адаптація може
тури, що приймає, її цінностей, умов життя, бути успішною або неуспішною, що виражається
плани щодо пасивної соціальної інклюзії, тобто через відчуття себе своїм у спільноті, що приймає,
можливості розраховувати на підтримку з різних в разі успішної адаптації або ж чужим – у разі
джерел після переїзду, та активної соціальної неуспішної адаптації. Головною ознакою того,
інклюзії, зокрема можливостей для самореаліза- що мігрант досяг успішної адаптації, є його від-
ції у певних сферах життя після зміни місця про- чуття приналежності до певних місцевих соці-
живання. Для цього етапу характерним є уявне альних груп і готовність до включення в активну
порівняння спільноти, що приймає, і рідного соціальну діяльність в різних сферах суспільного
середовища, що дає поштовх прийняти остаточне життя [7, c. 49].
рішення стосовно переїзду [7, c. 45]. 6. Шостий етап – повернення на батьків-
2. Другий, глядацький, етап починається з щину – можливий внаслідок неуспішної адапта-
прибуття мігранта до нової країни й, як правило, ції або життєвих обставин/планів мігранта щодо
супроводжується сплеском емоційних пережи- повернення до рідної країни. Цей етап відзнача-
вань. Перші враження спочатку здаються мону- ється повторним культурним шоком, що харак-
ментальними, однак пізніше мають тенденцію теризується черговим переосмисленням власної
перетворюватися на буденні. На цьому етапі ідентичності та її приналежності до однієї з двох
мігранта можна охарактеризувати як пасивного, культур. Як правило, та категорія мігрантів,
але надзвичайно пильного глядача, котрий спо- котрій вдалося найкраще адаптуватися до спіль-
стерігає за спільнотою, що приймає, її правилами, ноти, що приймає, зазнає найбільших труднощів
законами, устроєм. Цей етап зазвичай завершу- у повторній адаптації на батьківщині. На думку
ється, коли стає неможливо підтримувати пасивну дослідників, етап повернення на батьківщину
позицію щодо культури, яка приймає [7, c. 46]. можна розглядати як стислу версію всіх попе-
3. Під час третього етапу рівня інклюзії, що редніх п’яти етапів [7, c. 50].
зростає, мігрант – іноді за власним бажанням, Вчені переконані, що зазначену динаміку
інколи вимушено – стає частиною певних соціаль- адаптації слід тлумачити, ймовірніше, як набли-
них груп і починає виконувати певну соціальну жене, аніж точне наукове уявлення про те, які
роль в новому соціальному оточенні. Спочатку саме етапи адаптації чекають на мігранта внаслі-
нова роль може викликати у мігранта розчару- док його перебування в іншій культурі. Подібно
вання через складнощі, що виникають у повсяк- до того, як різняться ситуації та особистості, так
денному житті. Однак щойно мігрант починає і відчуття кожного мігранта можуть відрізня-
справлятися з труднощами, притаманними соціо- тися від загальної теоретичної кривої адаптації.
культурній ситуації, в нього підвищується само- В деяких мігрантів початковий етап може бути
оцінка, зростає рівень впевненості в собі. Слід відсутнім або значно скороченим, для інших –
зазначити, що на етапі рівня інклюзії, що зростає, етап культурного шоку може бути ледь помітним,
реакція мігранта найбільш варіативна, залежно а у третіх – культурний шок може спричинити
від його особистісних характеристик та накопиче- розчарування та депресію на тривалий час, що
ного соціального капіталу [7, c. 47]. стане причиною їх повернення на батьківщину.
Третій етап, згідно з Т. Льюїсом та Р. Юнгма- Проте, незважаючи на різницю в окремих випад-
ном, є переломним, оскільки передбачає період ках, закономірність, як правило, справедлива для
зіткнення культур, конфлікту між власною пове- більшості мігрантів [7, c. 45–51].
дінкою та цінностями спільноти, що приймає. Американський дослідник Р. Кольз у 1996 р.
Успішним подоланням цього етапу науковці вва- запропонував сучасну концепцію U-кривої динаміки
64 Актуальні проблеми філософії та соціології

адаптації мігрантів, що складається з чотирьох ними наслідками. Окрім того, якщо початкова
етапів (див. рис. 4): мета індивіда – перебувати в новій країні лише
1) початкова ейфорія; певний короткий термін (навчання, заробітки,
2) дратівливість та ворожість; переїзд в іншу країну), то в нього може не виста-
3) поступова адаптація; чити часу для того, щоб вийти зі стадії стресу,
4) адаптація або бікультуралізм. ознайомитися, вивчити, звикнути та адаптува-
1. На першому етапі початкової ейфорії біль- тися до культурних знаків і кодів нової спіль-
шість мігрантів починають своє «нове життя» ноти [5, с. 96–100].
з великими сподіваннями та позитивним мислен- Беручи до уваги різноманітність концепцій
ням щодо свого майбутнього. Вони прибувають до соціокультурної адаптації, можна поставити
нового культурного середовища із високими очі- запитання, чи існує універсальна концепція
куваннями стосовно спільноти, що приймає, та динаміки соціокультурної адаптації? Більшість
власних перспектив у ньому. На цьому етапі все дослідників стверджують, що це неможливо.
нове інтригує та цікавить мігранта, він знаходить Однак найбільш наближеною до універсальної
певні схожі риси у новій країні та батьківщині. автор вважає концепцію багатоваріативної кри-
Цей період ейфорії може тривати від одного до вої адаптації сучасного американського соціаль-
декількох тижнів [5, с. 96]. ного психолога С. Райнсміта, котрий використо-
2. На другому етапі дратівливості та ворожості вує багатоальтернативний підхід до можливих
поступово увага мігранта переходить від подібнос- адаптаційних станів мігранта на кожному з ета-
тей двох культур до відмінностей між ними, і ці пів адаптаційного процесу.
відмінності, які раптом здаються «скрізь присут- Модифікована W-крива С. Райнсміта відобра-
німи», викликають занепокоєння. Мігрант вбачає жає п’ять етапів у циклі соціокультурної пере-
у невеликих та незначних труднощах великі ката- будови, проте кожен етап має, як мінімум, дві
строфи. Ця стадія, як правило, визначається як альтернативи реакцій мігранта в процесі адап-
культурний шок [5, с. 97]. тації до нових умов соціокультурного існування
3. На третьому етапі поступового пристосу- (див. рис. 5).
вання, як правило, мігрант переходить у стадію 1. Перший етап – першого стресу – передба-
реабілітації після культурного шоку. Ця стадія чає два альтернативні варіанти стану мігранта:
минає настільки повільно і поступово, що спо- а) захоплення зміною умов життя та нового сере-
чатку мігрант може навіть не помічати, що вона довища; б) несприйняття нового соціокультур-
наступила. Щойно мігрант починає орієнтува- ного середовища.
тися й інтерпретувати культурні знаки та коди, 2. На другому етапі попередньої адаптації
котрі раніше не помічав, це означає, що нова мігрант: а) перебуває в стані «медового місяця»,
культура стає для нього більш звичною. Йому позитивно налаштований на поступове вивчення
комфортніше перебувати в іншокультурному та прийняття нових соціокультурних правил,
середовищі, і він почувається менш ізольова- знаків і кодів через зближення з представниками
ним від нього. Поступово у мігранта з’являється іншої культури; б) перебуває в стані мінімізації чи
почуття самоідентифікації в новому суспільстві, відторгнення контактів із представниками іншої
і він усвідомлює, що його життєва ситуація не культури.
безнадійна [5, с. 98]. 3. Третій етап внутрішніх протиріч пов’яза-
4. На четвертій стадії адаптації та бікульту- ний із зіткненням з розбіжностями між місце-
ралізму наступає повне відновлення після кризо- вими та власними цінностями мігранта і перед-
вого періоду, що призводить до здатності мігранта бачає стан: а) вагання, розгубленості і втрати
впевнено функціонувати в обох культурах: як у впевненості у своїх планах на майбутнє прожи-
тій, що приймає, так і у власній. На цьому етапі вання в новій спільноті; б) початкової депресії
мігрант знаходить значну кількість культурних через почування себе чужим і самотнім у новому
знаків, котрі йому до вподоби, тобто це знаки і середовищі.
коди, які він вивчив та до яких певною мірою 4. Для четвертого етапу внутрішньої кризи
встиг адаптуватися. На цій стадії мігрант починає характерним є відчуття переломного кризового
себе ідентифікувати як повноцінного члена спіль- періоду для обох варіантів, однак стан варіанта а)
ноти, що приймає [5, с. 99]. супроводжується ентузіазмом та надіями на май-
Р. Кольз зауважує, що «динаміка процесу бутнє, намаганнями вийти з кризи через подальше
адаптації залежить не лише від тривалості пере- знайомство з новими культурними знаками
бування мігранта в іншокультурному середовищі, і кодами, вивчення місцевої мови, налагодження
але й від його особистісних намірів та характе- контактів із місцевим населенням, поступове вхо-
ристик». Так, не кожен мігрант проходить кризо- дження в певні соціальні групи, тоді як варіант б)
вий етап адаптації або проходить його порівняно не вірить в можливості подолання кризи і не вжи-
легко, лише зрідка стикаючись з більш серйоз- ває належних дій для виходу з кризового стану.
Актуальні проблеми філософії та соціології 65

5. П’ятий етап відновлення та зцілення на високому рівні, незалежно від місця їхнього
пов’язаний з узагальненим досвідом пере- проживання. Саме питання основних факторів
бування мігранта у спільноті, що приймає, та чинників, що впливають на успішність соці-
і передбачає наступні варіанти його станів: окультурної адаптації, на думку автора, можуть
а) розвідування можливих шляхів подальшої стати предметом майбутніх соціологічних дослі-
самореалізації в  соціальному середовищі, що джень в цьому напрямі.
приймає, оцінка поточного та потенційного Таким чином, відзначимо, що питання
власного соціального капіталу стосовно успіху динаміки процесу адаптації мігрантів вивча-
майбутнього існування у спільноті, що при- ється вже понад століття і за цей час вченими
ймає; б) прийняття місцевих правил та умов була запропонована низка цікавих концепцій.
існування, налагодження контактів зі спіль- Від початку XX ст. наукові тези щодо соціо-
нотою, що приймає, ідентифікація місцевих культурної адаптації базувалися на гіпотезі,
культурних знаків і кодів та сприймання їх як що міграція неминуче призводить до негатив-
правильних, що супроводжується відчуттям них соціально-групових та індивідуально-осо-
успішного поточного чи потенційного присто- бистісних наслідків. Однак емпіричні дослі-
сування до нових умов існування; в) мігрант дження демонструють, що хоча, безумовно,
ухвалює рішення пустити ситуацію самопли- міграція несе чимало ризиків для індивіда,
вом, не вживаючи додаткових заходів для наслідки процесу соціокультурної адаптації
поступового входження в спільноту, яка при- можуть коливатися від дуже негативних до
ймає, що призводить до продовження кризи, дуже позитивних.
котра може тривати довго; г) мігрант ухвалює Наразі в науковій літературі існує значна кіль-
рішення здатися, не налагоджувати контакти кість концепцій з динаміки процесу соціокуль-
зі спільнотою, що приймає, не вивчає місцеві турної адаптації. Проте всі вони дійшли одно-
культурні знаки і коди, має намір спілкува- стайного висновку, що соціокультурна адаптація
тися лише з представниками власної куль- являє собою складний багатоетапний процес, що
тури або ж повернутися на батьківщину, або має хвилеподібну динаміку піднесення та спаду
ж продовжити шлях до іншої країни мігра- соціального самопочуття мігранта і відбувається
ції [10, с. 153–161]. впродовж тривалого періоду часу.
Згідно з концепцією С. Райнсміта, кожен Зокрема, перший етап характеризується
мігрант може подолати вищезазначені етапи ентузіазмом і позитивним настроєм стосовно
з  різним ступенем інтенсивності та з різною адаптаційних цілей та можливостей мігранта
тривалістю часу, однак їх наявність є необ- в середовищі, що приймає. Середина адаптаці-
хідним складником поступового переходу від йного процесу передбачає появу «культурного
однієї культури до входження в іншу. На думку шоку» або стресу через невідповідність куль-
автора, саме крива адаптації С. Райнсміта турних знаків і кодів спільноти, що приймає,
демонструє можливість впливу численних соці- власній культурі. Останній етап адаптації
окультурних аспектів на реакції мігранта та передбачає два можливих результати: а) пози-
результат його адаптації, що забезпечує функ- тивне соціальне самопочуття щодо входження
ціональну основу для уніфікації подальших в нову культуру, збалансовану полікуль-
емпіричних досліджень у цій сфері [2, c. 12–13; турну орієнтацію та психосоціальну рівновагу
10, с. 161]. мігранта; б) неуспішну адаптацію до нового
Водночас варто зауважити, що згадані кон- середовища існування, що супроводжується
цепції адаптаційної динаміки мають і свої стресовим соціальним самопочуттям, неприй-
недоліки, оскільки більшість з них обмежено няттям та нерозумінням культурних знаків і
застосовані до всіх категорій мігрантів. Отже, кодів суспільства, що приймає, або ж повернен-
невисвітленими залишаються питання реле- ням на батьківщину.
вантності запропонованих концепцій окремим Кожен етап адаптації мігрант може пере-
категоріям мігрантів, зокрема, «світовим кочів- жити з різним ступенем тяжкості або тривало-
никам», біженцям, вимушеним мігрантам; а сті, що залежить від низки чинників: тривало-
також мігрантам, культура яких кардинально сті перебування в іншій країні, рівня пасивної
відрізняється від культури середовища, що при- та активної інклюзії, наявності необхідного
ймає; мігрантам, котрим довелося зіткнутися соціального капіталу, попереднього досвіду
з безліччю негативних обставин і ситуацій; чи, міграції до країни перебування, ступеня схиль-
навпаки, мігрантам, соціальний капітал яких ності до адаптації та встановлення реалістич-
дозволяє підтримувати соціальне самопочуття них адаптаційних цілей.
перебування, ступеня схильності до адаптації та встановлення
реалістичних адаптаційних цілей.
66 Актуальні проблеми філософії та соціології

ДОДАТОК
ДОДАТОК

Рис. 1. U-крива процесу адаптації С. Лісгаарда, 1955 р.


Рис. 1. U-крива процесу адаптації С. Лісгаарда, 1955 р.
Рис. 1. U-крива процесу адаптації С. Лісгаарда, 1955 р.

Рис. 2. W-крива адаптаційної динаміки Дж.Е. і Дж.Т. Гуллахорнів,


1963 р.

Рис. 2. W-крива адаптаційної динаміки


Дж.Е. і Дж.Т. Гуллахорнів, 1963 р.

Рис. 2. W-крива адаптаційної динаміки Дж.Е. і Дж.Т. Гуллахорнів,


1963 р.

Рис. 3. Динаміка культурної адаптації мігрантів


Т. Льюїса та Р. Юнгмана, 1986 р.
Рис.
Рис. 3.
3. Динаміка
Динамікакультурної
культурноїадаптації
адаптаціїмігрантів
мігрантівТ.Т.Льюїса
Льюїсатата
Р.Р.
Юнгмана,
Юнгмана,1986
Актуальні проблеми філософії та соціології 1986р.р. 67

Рис. 4. U-крива динаміки адаптації мігрантів в іншокультурному


Рис.Рис. 4. U-крива
4. U-крива динаміки
динаміки адаптації
адаптації мігрантів
мігрантів в іншокультурному
в іншокультурному середовищі
середовищі Р. Кольза, 1996 р. (нижня частина таблиці репрезентує
Р. Кольза, 1996 р.
середовищі Р. Кольза, 1996 р. (нижня частина таблиці репрезентує
явище «культурного
(нижня частина таблиці репрезентує шоку»)
явище «культурного шоку»)
явище «культурного шоку»)

Рис. 5. W-крива динаміки соціокультурної адаптації С. Райнсміта, 2001 р.

Література 2007. URL: https://www.nafsa.org/sites/default/files/


1. Adler, P. The transitional experience: An alter- ektron/files/underscore/theory_connections_adjust-
native view of culture shock. Journal of Humanistic ment.pdf.
Psychology. 1975. No. 15. P. 13–23. 7. Lewis, T., Jugman, R. On Being Foreign: Culture
2. Chaban, N., Williams, A., Holland, M., Boyce, V., Shock in Short Fiction, an International Anthology.
Warner. Crossing cultural borders: analyzing experi- Yarmouth : Intercultural Press, 1986.
ences of the New Zealand return migrants from the Euro- 8. Lysgaard, S. Adjustment in a foreign society:
pean Union / National Centre for Research on Europe. Norwegian Fulbright grantees visiting the United
University of Canterbury. New Zealand, 2009. States. International Social Sciences Bulletin. 1955. № 7.
3. Gebhard, J. International Student Voices: Adapt- P. 45–51.
ing to American Culture Inside and Outside the Class- 9. Oberg, K. Cultural shock: Adjustment to new
room. University of Michigan Press, 2011. cultural environments. Practical Anthropology. 1960.
4. Gullahorn, J., Gullahorn, J. An Extension of the № 7. P. 177–182.
U-Curve Hypothesis. Journal of Social Issues. 2010. 10. Rhinesmith, S.H. Bring Home the World:
№ 19. P. 33–47. A Management Guide for Community Leaders of
5. Kohls, L.R. Survival Kit for Overseas Living: For International Programs. New York : AMACOM, 2001.
Americans Planning to Live and Work Abroad. 2001. 11. Володько В., Ровенчак О. Моделі соціокультур-
6. La Brack, B. Theory Reflections: Cultural Adap- ної адаптації іммігрантів. Вісник Львівського універси-
tations, Culture Shock and the Curves of Adjustment. тету. 2008. № 2. С. 182–210.
68 Актуальні проблеми філософії та соціології

12. Плющ В. Соціологічні моделі соціокультур- Summary


ної адаптації сучасних мігрантів в іншокультурному
Pliushch V. A. Sociocultural adaptation of migrants:
середовищі. Актуальні проблеми філософії та соціоло-
concepts, stages and dynamics. – Article.
гії. 2021. № 27. С. 103–114.
The article presents the main theoretical concepts
13. Словник української мови в 11 томах / за ред.
regarding dynamics of migrants’ sociocultural adaptation
І. Білодіда. Київ : Наукова думка, 1980. Т. 2.
stages in new cultural environment, from the beginning
of the XX century to nowadays.
Анотація The notions of culture shock, sociocultural adaptation
and dynamics of adaptation stages are analysed. The
Плющ В. А. Соціокультурна адаптація мігрантів: culture shock is defined as a migrants’ social reaction to
концептуалізація, етапи та їхня динаміка. – Стаття. the inability to understand or predict other people’s social
Стаття присвячена теоретичному аналізу вивчення behaviour in the context of cultural disorientation in the
проблеми динаміки етапів соціокультурної адаптації contact with other cultures, but it can be overcome by long-
мігрантів в іншокультурному середовищі. Розглянуто term study of host culture signs and codes. Sociocultural
поняття культурного шоку, кривої соціокультурної adaptation is defined as process and result of migrants’
адаптації та динаміки етапів адаптації. Проаналізовано adjustment to a new sociocultural environment, which
головні концептуальні ідеї дослідників динаміки етапів involves adoption or rejection of new social and cultural
адаптації мігрантів від початку XX ст. до сьогодення. norms, values, behavioural signs and codes of the host
Зроблено висновки, що, незважаючи на значну community.
кількість наявних конструктів динаміки етапів адап- The main conceptual ideas of the dynamics of
тації, більшість авторів схиляються до «ідеального migrants’ stages of adaptation are reviewed. Despite
конструкта» хвилеподібної кривої адаптації, що має the significant number of existing concepts regarding
динаміку поперемінного піднесення та спаду соціаль- dynamics of adaptation stages, most authors come to
ного самопочуття мігранта і відбувається впродовж conclusion about and “ideal adaptation curve construct”,
тривалого періоду часу. which has rotative “up and down” dynamics of migrant
Зокрема, перший етап характеризується ентузіаз- social well-being and occurs over a long period of time. In
мом і позитивним настроєм щодо адаптаційних цілей particular, the first stage of adaptation is characterized
та можливостей мігранта в середовищі, що приймає. by migrants’ enthusiasm and positive attitude
Середина адаптаційного процесу передбачає появу towards adaptation goals and opportunities in a new
«культурного шоку» або стресу через невідповідність environment. The middle stages of adaptation process
культурних знаків і кодів спільноти, що приймає, (that can occur from one to several) involve “culture
власній культурі. Останній етап адаптації передба- shock” phenomenon, or stressful experience caused by
чає два можливих результати: а) позитивне соціальне mismatch between migrants’ native cultural symbols
самопочуття щодо входження в нову культуру, збалан- and codes and the ones of the host community. The last
совану полікультурну орієнтацію та психосоціальну adaptation stages are characterized by two possible
рівновагу мігранта; б) неуспішну адаптацію до нового outcomes: a) a positive social well-being from entering
середовища існування, що супроводжується стресовим a new culture, balanced multicultural orientation; b)
соціальним самопочуттям, неприйняттям та нерозу- unsuccessful adaptation, accompanied by stressful
мінням культурних знаків і кодів суспільства, що при- social well-being, rejection and misunderstanding of
ймає, або ж поверненням на батьківщину. cultural signs and codes of the host society, as well as
Виявлено, що кожен етап адаптації мігрант може possible returning to native country.
пережити з різним ступенем тяжкості або тривало- It was found that each migrant can experience
сті, зважаючи на низку чинників: тривалість пере- differently each adaptation stage: with different
бування в іншій країні, рівень пасивної та активної difficulties or duration, depending on a big range of
інклюзії, наявність необхідного соціального капіталу, factors: length of stay in another country, passive and
попереднього досвіду міграції до країни перебування, active inclusion level, presence of necessary social capital,
ступінь схильності до адаптації та встановлення реа- previous experience of migration to the host country,
лістичних адаптаційних цілей, що може послужити setting realistic adaptation goals, attention to which
змістовним предметним полем сучасних та майбутніх should be paid much more being a vast subject for current
соціологічних досліджень. and future sociological research.
Ключові слова: мультикультурні соціуми, культур- Key words: multicultural societies, culture shock,
ний шок, крива процесу адаптації, культурні знаки, curve of adaptation, culture codes, culture symbols,
культурні коди, етапи адаптації. phases of adaptation.

You might also like