Professional Documents
Culture Documents
стручно усавршавање
стручно усавршавање
стручно усавршавање
У настави говорења постоје два основна и већ устаљена типа вежби – припремне
и говорне (или комуникативне).
Припремне вежбе (подготовительные упражнения) могу бити:
1) имитативне (имитативные), које подразумевају репродуковање говорних образаца,
њихово имитирање;
2) субституционе (подстановочные) – замена говорних образаца уз помоћ нове лексике;
3) комбиноване (кобминационные/комбинированные) – грађење исказа обједињавањем
понуђених реченичних елемената;
4) трансформационе (трансформационные), које предвиђају измене лексике и
граматичких структура.
Припремне вежбе се претходно добро припремају и увежбавају различити
говорни обрасци, и, као што смо видели, неки се могу учити напамет, а затим
репродуковати у исказу, укључујући и дијалог и монолог.
Говорне вежбе (речевые упражнения) могу такође бити организоване на
различит начин:
1) питања и одговори (вопросо-ответные упражнения);
2) ситуативне (ситуативные упражнения), грађење исказа на основу задатих ситуација;
3) репродуктивне вежбе (препричавање одслушаног текста);
4) дескриптивне (описательные), при чему се даје опис са ослонцем на очигледност;
5) иницијативне (инициативные) су, по правилу, игре по улогама, или у форми
интервјуа;
6) игре викторине (игровые упражнения)
7) вежбе превођења (переводные упражнения).
Напред наведени типови вежби указују на то да се може говорити о двоетапном
карактеру наставе говорења.
Механизам структуирања усменог исказа обухвата мотив, потребу, ситуацију,
унутрашњи план изражавања, избор речи, њихов распоред и комбиновање.
У процесу формирања и усавршавања комуникативних умења ученика у
комуникативно оријентисаној настави страног језика веома је битно да се поштује
неколико главних принципа комуникативности, међу којима су следећи:
1) принцип комплексности (ситуација, саговорникова култура);
2) принцип говорне и мисаоне активности и самосталности ученика;
3) принцип језичке функционалности, јер, било која језичка (говорна) јединица у
процесу комуникације врши одређене говорне функције;
4) принцип ситуативности (битан како при формирању говорних навика, тако и
комуникативних умења);
5) принцип овладавања основама стране културе кроз процес комуникације или кроз
„дијалог култура“.
1) У настави руског језика, при раду са говорењем, на сваком часу треба ангажовати
сваког појединца да нешто каже на руском језику. То се може постићи у основи на два
начина: кроз основне дијалоге са ученицима, монолошко изражавање кроз рад у групи и
игре.
2) При раду на говорењу, наставник обавезно треба да укључи 3 нивоа рада: језички,
говорни и комуникативни.
3) Наставник не треба на сваком часу (осим када обрађује ново градиво) да има
доминантну улогу и да буде лидер комуникације, јер ту улогу треба да препусти, у што
већој мери, својим ученицима. То је посебно важно и могуће на вишим нивоима учења.
Дијалог је низ исказа (реплика) који потичу један од другог у комуникацији двају
или више лица. То је, у ствари, размена исказа између саговорника који се састоје од
реплика, а од којих зависе садржај и структура разговора.
У дијалогу значајну улогу играју: говорна ситуација, интонација, гестови и
мимика, као и однос међу саговорницима, њихов образовни и интелектуални ниво и
социјални статус. У наставној пракси страног језика широко се користи дијалог,
најчешће у виду двочланих дијалошких целина: питање и одговор, питање-
контрапитање, саопштење и реплика подршке (продужава или допуњава исказану
мисао), подстицај-питање, итд.
У настави страног језика упоредо с форирањем дијалошких навика и умења,
дужина дијалога се постепено повећава, дају се сложенији комуникативни задаци, а
смањују се подршке, па је, у том смислу, главни циљ активније и креативније учешће
ученика у дијалогу, у разговору о различитим темама, дискусијама и расправама.
Монолог је излагање једног лица. У настави страних језика, често се користе
различите врсте текстова-монолога, а нарочито у систему вежби за формирање
говорних навика и умења. Основни методички задаци монолога су и да се ученик научи
да правилно, нормативно тачно (фонетски и граматички) изражава сопствене мисли које
имају неку комуникативну оријентацију, да логички правилно развија своју мисао, и да
је може објаснити, да зна логички да расуђује, противречи, уопштава и закључује и
слично.
У наставној пракси је уобичајено да монолог почиње описивањем нечега,
укључујући и елементе једноставног казивања, нпр. опис природе, града, села, свога
стана, опис портрета човека, итд. Школски наставни програми праве диференцијацију у
погледу формирања нивоа навика и умења монолошког излагања, у зависности од
циљева и задатака, етапе и услова наставе. У уџбеницима страних језика даје се, по
правилу, конкретан систем вежби за развијање монолошког говора, при чему се иде од
једноставнијих ка сложенијим монолошким обрасцима, прво са ослонцем на текст, а
затим се прелази на самостално, слободније излагање ученика у којем они износе своје
мисли, ставове, аргументе, итд.
Монолошки исказ може бити разних нивоа: као реч (Здравствуйте! Пожар!),
као синтагма (Какой прекрасный спектакль!), фраза (Когда же он, наконец, сделает
эту работу?), шири контекст (две, три или више реченица: Он раз доказывал своё
отношение к делу. Кроме того, я знаю его как человека ответственного, серьёзного.), а
заправо, од чега, тј. каквом говорном формом – дијалогом или монологом – треба
почињати наставу у почетној етапи страног језика? У научној лингвометодичкој
литератури на то питање дају се различити одговори. Према неким оправданим
мишљењима (Галина Ивановна Рожкова), ако под наставним монологом треба
посматрати једноставан, логички структуиран и стилски неутралан исказ, онда је
очигледно сврсисходније да рад на развијању говора ученика треба почињати
микромонологом. Такав наставни монолог тематски је ограничен, најчешће се користи у
настави страног језика. То је, на пример, казивање о себи, о својој породици, родбини,
пријатељима, и слично.
Истакнути руски методичар Ј. И. Пасов говори о етапности рада на монологу. Он
аргументовано говори о три етапе: „У првој етапи изграђују се умења да се покаже,
саопшти нека завршена мисао, једно тврђење на нивоу једне фразе... Друга етапа
почиње онда када се од ученика тражи да обрате пажњу на логичку везу међу
саопштеним фразама, нпр. Наш класс большой. В нём четыре окна. Трећа етапа се
карактерише новим логичким задацима и обавезним повећањем обима исказа, када
ученик мора да укључи и елементе расуђивања и аргументације.“
Полилог (polis – грч. „много“) је смена низа исказа трију или више лица у
конкретној ситуацији. Полилог често има форму групног општења (разговор, расправа,
дискусија, игра, свађа, и сл.). У настави страног језика, групна комуникација у форми
полилога значајно доприноси развијању говорних умења и говорне културе ученика.
Читање
1. Визуелно памћење
2. посматрачки дар
3. пажња
4. концентрација
5. логичко мишљење
6. способност прогнозирања смисла и садржаја текста.
Почетну етапу наставе страног језика карактерише читање наглас. Почиње се од
слова (гласа), затим се иде даље – слог, реч, синтагма, цела реченица. У овој етапи
учења језика треба да доминира фонемско-графемски метод. Речи се претходно усвоје
усмено, кроз њихово изговарање, потом наставник издваја први глас у речи, затим
други, трећи, итд, пишући одговарајуће слово на табли. После усвајања свих слова дате
речи, експонира се цела реч, коју ученици читају и записују.
У методици наставе читања у страном језику шире су прихваћена три типа
вежби: предтекстуалне, текстуалне и посттекстуалне.
Предтекстуалне вежбе имају примарни задатак изграђивања навика читања, а
затим и елиминисања лексичко-граматичких и лингвокултуролошких тешкоћа које дати
текст садржи. Посредством ових вежби иде се на формирање и даље усавршавање
механизма наслућивања, увећавања обима визуелне перцепције текста и обима
оперативног памћења. На ову етапу рада на читању односи се и формирање
рецептивног и потенцијалног речника код ученика.
Текстуалне вежбе се реализују у форми проблемских задатака. У овом случају
није потребан рад на језику текста јер је задатак ових вежби формирање
комуникативних умења при читању.
Посттекстуалне вежбе имају за циљ да се осигура што виши степен разумевања
садржаја једног текста, као и ниво основних комуникативних способности. У оквиру
ових вежби неопходна је и одговарајућа контрола, разумевање прочитаног текста, и, у
најмањој мери, схватање основне идеје и смисла текста. Контрола разумевања текста
може се остварити уз помоћ:
А) алтернативних одговора (ДА или НЕТ на постављена питања);
Б) кратких одговора на питања (КТО? ГДЕ? ЧТО? КОГДА?);
В) избора правилног одговора на постављено питање са неколико понуђених варијанти;
Г) распоређивања чињеница у тексту по логичком или хронолошком редоследу;
Д) састављања плана текста и његове анализе;
Ђ) уз помоћ препричавања текста по састављеном плану који је ученик направио.
Препоруке:
1) пожељно је читати, осим наставних (уџбеничких), и неке занимљиве, аутентичне
текстове које наставник бира сам или у договору са ученицима;
2) при избору изворног текста неопходно је да се оцени тежина текста, у погледу
његове синтаксичке и стилске сложености, а такође треба оценити тематску
заинтересованост ученика, обратити пажњу на жанр текста и слично.