Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 6

[MALE] Kilimanjaro malai kanimanjaro kannak kuzhimanjaro yaro yaro meganjadharo unnil nozhanjatharo payya kozhanjatharo yaro yaro

aro Kilimanjarothis girls from these mountains Praise her beauty..my friends let this feeling sink in your heart like Mohenjodaro has sunk under the earth Call out for the junglemy friends [FEMALE] kaattuvasi kaattuvasi pachaiyaga katipaya muthaththale vega vechu singapallil uripaya malaipambu pola vandhu maankuttiya pudiyya sukkumilagu thatti yenna sooppu vacchu kudiyya these aborigines and wildmen dwell on the way They kiss here and therethroughout These guys are like pythons ready to drape around deer like tender girls These Scorpions wait for the dark to sting [MALE] evaalukku thangachiye yengudathan irukka aaluyara olive pazham appadiye ennaka? akkakko adi kinnikozhi appappo yenna pinnikodi ippappo mutham ennikodi! akkakko naan kiinikozhi appappo enna pinniko nee ippappo mutham ennikko nee I fly with the airIm the king of this jungle I drink the juice from all the fruits in this jungle Oh! How intoxicatingthe heart faintsgive me a small amount..please [FEMALE] Ippappo Mutham Ennikko Nee Stopgive me a small dose.. [MALE] Kilimanjaro malai kanimanjaro kannak kuzhimanjaro

yaro yaro meganjadharo unnil nozhanjatharo payya kozhanjatharo yaro yaro Kilimanjarothis girls from these mountains Praise her beauty..my friends let this feeling sink in your heart like Mohenjodaro has sunk under the earth Call out for the junglemy friends ________________________________________________ [MALE] kodi pachaiye elumichaye unmel unmel uyir ichhaiye I need her body and mindmind in completeness [female] nooru kodi thasai ovvondrilum undhan pero isai! Like the serpent of love bites yet the heart scorches! [male] inisakkere adichakare manasa renda madichukire Like a crazy wild woman These sharp eyes pierce through the heart [female] naan oora vaitha kani ennai mella aara vaithu kadi! Im the sharpest chiselI cut slowlywith love [male] vervarai nuzhaiyum veyillum naan nee illathirai yen ittali? In this mind-swinging heatI will burn these leaves and theyll subside [female] uthataiyum uthataiyum pootti kondu oru yugam mudithu thira anbai! Touch my lips and disappearand let me not be woken for ages [MALE] akkakko adi kinnikozhi appappo yenna pinnikodi ippappo mutham ennikodi! akkakko naan kiinikozhi appappo enna pinniko nee ippappo mutham ennikko nee I fly with the airIm the king of this jungle

I drink the juice from all the fruits in this jungle Oh! How intoxicatingthe heart faintsgive me a small amount..please [FEMALE] Ippappo Mutham Ennikko Nee Stopgive me a small dose.. [MALE] Kilimanjaro malai kanimanjaro kannak kuzhimanjaro yaro yaro meganjadharo unnil nozhanjatharo payya kozhanjatharo yaro yaro Kilimanjarothis girls from these mountains Praise her beauty..my friends let this feeling sink in your heart like Mohenjodaro has sunk under the earth Call out for the junglemy friends _________________________________________________ [female] sunaivaasiye sugavasiye tholkaruvi enaivasiye Oh! mighty loverit beats ludly on leather [male] tholkuttha pala rekkaikatti kaalkondadum nila You are some poisonous thornlike a misty moon [female] marathegam naan marangotthi nee vanadesam naan athilvasam nee My carefree grace of an angelwill steal your soulas soon as I touch you [male] nooru grammathan idai unakku ini yaru naanthan udai! As you bend your slender hipyou bind us like a veil [female] aindhadi valarndha aattusedi ennai meindhuvidu mottham I like the lustrous green grassyour teeth can do what they want. pachi pasumpul pasumpul neeyanal puli pul thinnume enna kutthum? Oh! budthe flowers have bloomedlets immerse in this craze [FEMALE] akkakko adi kinnikozhi appappo yenna pinnikodi ippappo mutham ennikodi! akkakko naan kiinikozhi appappo enna pinniko nee ippappo mutham

ennikko nee I fly with the airIm the king of this jungle I drink the juice from all the fruits in this jungle Oh! How intoxicatingthe heart faintsgive me a small amount..please [MALE] akkakko adi kinnikozhi appappo yenna pinnikodi ippappo mutham ennikodi! akkakko naan kiinikozhi appappo enna pinniko nee ippappo mutham ennikko nee I fly with the airIm the king of this jungle I drink the juice from all the fruits in this jungle Oh! How intoxicatingthe heart faintsgive me a small amount..please Ippappo Mutham Ennikko Nee Stopgive me a small dose.. [FEMALE] Ippappo Mutham Ennikko Nee Give me some small amount

Share this: Facebook

~ by Dimsy on August 22, 2010. Posted in 2010, Endhiran Like One blogger likes this post.

8 Responses to Kilimanjaro (Translated into English)- Endhiran Lyrics


1. the translations is not at all write.

pls correct it

aeish said this on September 2, 2010 at 4:13 pm | Reply

2. Aiyyo Bagavanae yenna koduma ithu onnumae puriyala But A.R ROCKZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZZ Z MUSIC IS SUPERB.. I LOVE YOU A.R. YOU R REALLY VERY VERY VERY VERY VERY VERY VERY GREAT.

kavi said this on September 8, 2010 at 5:35 am | Reply

3. awesum

varsha said this on October 12, 2010 at 1:49 pm | Reply

4. The translation is nothing but cock and bull. Never follow it however i appreciate the guys imagination and the cool att to post it. Bur once again never follow. The songs meaning is jus class u know? gimme time Ill do the translation and post it so that u all can enjoy the flavor of it.

Rajesh said this on October 22, 2010 at 8:03 am | Reply

Hey Rajesh, Could you please share the right translation.

Abhi said this on October 25, 2010 at 1:39 am | Reply

5. The xlation is pure BS. Im not Tam but can say this has been transcreated. The original lyrics seem rather bold and perhaps the intent was to make it more modest.

Jai_C said this on November 28, 2010 at 10:50 am | Reply

6. omg why bother translating if u wsrent going to do it right?

Priya Anand said this on April 28, 2011 at 3:52 am | Reply

7. hmmmmmmmmmmmm.

loshni said this on June 26, 2011 at 11:06 am | Reply

Leave a Reply
Top of Form

Email (required) (Not published) Name (required) Website

Notify me of follow-up comments via email.

Notify me of new posts via email.


Bottom of Form Top of Form

Journal Searc
Bottom of Form

About This Post


This entry was posted on August 22, 2010 at 1:19 pm and is filed under 2010, Endhiran.You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.You can leave a response, or trackback from your own site.

Navigate

Previous: Kadhal Annukal (Translated into English)- Endhiran Lyrics Next: Usure Poghudhey (Translated into English)- Raavanan Lyrics

You might also like