Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

第 37 卷 第 2 期 湖南科技学院学报 Vol.37 No.

2
2016 年 2 月 Journal of Hunan University of Science and Engineering Feb.2016

“好”字结构的汉英比较
陈雨曦1 陈建文2
(1.益阳市第一中学,湖南 益阳 413000;2.湖南城市学院 外国语学院,湖南 益阳 413000)
摘 要:现代汉语中,表程度的副词“好”运用得特别多,除单独用法外,较多的用法是和动词一起连用,搭配组合成
新的短语结构。这一结构的词性有的不产生变化,有的却产生变化。产生变化的结构对动词的选择具有条件限制:动态及物
动词,并且与“好”字连用表示静态形容词。这一结构尽管形容词化了,但在英汉翻译时依然还要体现这个“动作”的表述。
关键词:副词“好”
;动词短语结构形容词化;词序
中图分类号:H041 文献标识码:A 文章编号:1673-2219(2016)02-0174-02

一 引 言 二 研究现状
在现代汉语中,表程度的副词“好”运用得特别多,除 这里涉及到动词和形容词的问题,这一结构到底是动词
单独用法外,较多的用法是和动词一起连用,搭配组合成新 还是形容词?在语法解释的层面,传统的观点认为:动词、
的短语结构。这一结构的词性有的不产生变化,有的却产生 形容词有着截然不同的句子含义。动词是用来形容或表示各
变化。不产生变化的结构是在动词后加“好”字,构成“好” 类动作的词汇,它包括动作行为、发展变化、心理活动、存
字结构。如: 在消失、比较判断和趋向等含义,从动态角度表示事物的属
(1)
“请吃好!
”其英语表达为:Help yourself,please! 性;形容词表示人或事物的性质、状态,以及特征的程度好
(1)中动词“吃”后加上“好”字变成“吃好”
,这一 坏,从静态角度表示的事物的属性。傅维贵认为动词和形容
结构仍然是动词短语结构,
“好”字作为程度副词修饰动词, 词的交叉性,从词类属性的描述上来讲,二者的界线并不明
整个结构的词性没有发生变化。 显,还有许多交叉的地方,那些表示状态的词、表示兼类的
而产生变化的结构是直接在动词前加“好”字,构成 词很难划分它们的词性的归属问题,而动词有时表示静态,
“好”字结构,此时的结构已不是动词短语结构了,而是形 反过来形容词表示动态。[1]徐继旺发现静态和动态形容词具
容词化了。如: 有动词性功能[2],在他看来,
“静态和动态形容词”有意义、
( 2 )“这 东西 好 吃 。” 其 英语 表 达 为: The food is 分类和语法结构上的差异,在不同的语境条件下可以失去原
delicious. 有的本意相互转换:从静态转化为动态,也可以从动态转化
(2)中在动词“吃”前加“好”字后变成了“好吃”
, 为静态而获得新的内容。当然这种转换往往是受语境的影
其结构由动词短语结构变成了形容词。这种结构也可以不产 响,因为“词语的意义对语境有依赖性,词语在不同的语境
生词性变化,其条件是在“好”字与动词之间加“点”字, 中有不同的用法”[3]。这一点也得到了杨同用和赵金广的论
如“好点吃”
。同样“点”字可用于(1)中,如“吃好点”
, 证:“动名兼类或形名兼类这些词在呈现动词或形容词的语
这一结构也不产生词性变化。 法功能时是动词,在呈现名词的语法功能时应看作名词。”[4]
这一汉语的基本结构,在日常生活交流中经常出现,但 而宋亚云考察发现,有一条普遍规律:那就是及物动词经由
关注这一现象的还不是太多。有些研究者是从动词或形容词 状态动词变为形容词。[5]
独立的词性去探讨的,从句子结构和意义等视角来触及的。 在我们看来,上述学者们的论证均在动词和形容词的语
法功能和意义形式的层面上展开的,分析并说明动词和形容
词这两个词汇确有很多的功能含义,但研究者们对这两个词
收稿日期:2015-12-05 汇在短语结构中的推导与表现形式未触及到,也对我们将要
作者简介:陈雨曦(1998-),男,湖南益阳人,益阳 谈及的“副词‘好’与动词组合”结构的词性及理论依据未
市第一中学学生。陈建文(1964-),男,湖南益阳人,硕 触及到。综合上述研究,我们将在现代语法的框架下对这一
士,湖南城市学院外国语学院副教授,主要从事语言与文学 词汇组合的词性转换进行比较探讨。
研究。
174
三 动词短语结构 四 动词选择
英汉语动词短语结构 VP 都由动词和名词词组构成。汉 很多动词都可与“好”字连用,但如果要与“好”字连
语“副词‘好’与动词短语结构可以形容词化,在这个新的 用构成形容词组,不是所有动词都能做到,因而动词的选择
体系中,动词短语成为中心语,为副词“好”的补足语成分, 具有一定的限制:动态及物动词才能与“好”连用表示静态
理论上这个“补足语成分”已经“形容词化”,和“好”字 形容词。
构成形容词短语 AP,如(3)
: 动态及物动词不是普通的动词,首先它能带宾语;其次
a.AP→Adv A NP 是动态动词而不是静态动词,如“吃、玩、用、打、弄、看
b.NP→DP NP 等等”,表示动态的“动作”,所带的宾语表示“受事”,是
c.DP→D’NP NP “动作”的后置成份。“动作”与“受事”之间构成动词短
d.NP→N’ 语 VP。如(6)

e. N ’→ N .
.. a.吃饭(to eat meal)
(3)a-e从理论上描述了形容词短语的基本构成,通过 b.玩牌(to play cards)
层级关系我们清楚地看到中心语与补足语成分之间的关系。 c.用车(to drive a car)
英汉两种语言的句子构成形式既有相同之处又有不同 d.打球(to play ball)
之点。单就动词短语的情况来看,这两种语言的限定动词 e.弄钱(to get money)
(finite verb)都不能带有相关的隐性主语,其主语只能是 f.看戏(to see a movie)
显性的。例如(4)
: 上述“吃、玩、用、打、弄、看”等动词都是动词和名
a.play basketball 词结合构成动词短语,这些短语是合乎逻辑的短语,不存在
b.da lanqiu(打篮球 0 不“合法”的现象。汉语中这些“合法”的短语是可以扩充
(4)a-b 在没有上下文的语境中,谁也不知道主语是哪 的,扩充是多样性的,其一是动词前可以加“好”字,于是
个,因而英汉两种语言的动词短语都不存在“隐性主语”的 (6)a-f 就变成了(7)
,如下:
问题,那么问题是当汉语的动词短语跟“好”字联系起来后 a.好吃饭(It’s time to eat meal)
是什么样的情况使得这一动词短语形容词化而英语却不 b.好玩牌(It’s time to play cards)
会?在我们看来原因只有一个:词序。它是指短语结构中指 c.好用车(It’s time to drive a car)
示语、中心语和补充成分之间的词项序列的位置顺序。然而, d.好打球(It’s time to play ball)
汉语中随着“指示语”和“补充成分”在“中心语”的前后 e.好弄钱(It’s time to get money)
位置的不同而显示出不同的含义,尽管文字不变。如(5)
: f.好看戏(It’s time to see a movie)
a.关门(close the door) 在我们看来,动词前加了“好”字后,动词短语 VP 的
b.关好门(close the door well) 语义发生了变化,皆表示“这时干某事情是最合适的时候,
c.门关好(close the door well) 没有人来打扰”
,因而我们在对(7)a-f 的英文翻译的理解
d.门好关(the door is easy to close) 上不能简单的在动词短语 VP 之前加个副词 well 就行,正确
随着(5)a-d 中“好”字的位置发生变换,也就是随着 的理解应该是 It’s time(for us to do sth.汉英在表达上存在了
“词序”的变换,动词短语中的“中心语”也产生了变化。 不对称、不对等、不一致的现象,但是单在汉语的层面,短
(5)a 是动词短语,表示一个“关门的动作”
;(5)b 还是 语结构依然还没有改变动词短语 VP 的性质,短语结构中的
动词短语,将“好”字加在“关”和“门”之间,即在动词 动词依然还是“动态及物动词”,而英语表达中理解的差异
后,它是动作的修饰成分,可以看作动作的“补充成分”, 主要还是由于“好”字带来的信息产生了变化的缘故。
表示一种结果:把门关牢、关紧;
(5)c 名词移到动词之前, 如果我们把动词短语中的名词词组通过调整词序,提到
这个时候汉语中便有一个事实上的隐性成分“把”字,即为 “好”字之前,把“好”字处于名词词组和动词词组之间,

(把)门关好”
,含义上跟(5)b 一样还是表示一种结果: 于是(7)a-f 就变成了(8)
,如下:
把门关牢、关紧;
(5)d 则不同,词序彻底发生了变化,含 a.饭好吃(The meal is delicious to eat.)
义也发生了变化。从(5)a-d 看到“词序”的变化带来了短 b.牌好玩 It’s funny to play the cards.The cards is funny
语结构“中心语”词性的变体,只是当“好”字的词序位置 (to play).
移至及物动词之前和从动词后移至短语结构之首的名词之 c.车好用 It ’s easy to drive the car.The car is easy(to
后时,动词短语才会变成形容词,但在翻译成英语时依然还 drive).
要体现这个“动作”
。 d.球好打 It’s easy to play the ball. The ball is easy(to
play). (下转 178 页)

175
有时候在翻译时为了顺应中国人的思维方式,翻译句子 参考文献:
时不会完全按照原句的顺序直译下来。比如,在第四季第六 [1]郭建中.当代美国翻译理论[M].武汉:湖北教育出版社,
集的最后,布里奇斯教授对芬奇说:You don’t feel the end 2000.
justifies the means.这句话翻译成“你不认同唯结果论而在乎 [2]朱晓芸.英汉影视字幕翻译策略[J].科技信息,2010,(25).
其意味”。feel 有“感觉,认为”的意思,这里翻译成“认 [3]Eugene A Nida.Language,Culture,and Translation[M].
同”更适合;the end 是“结局,结束”的意思。根据电视 Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,
剧前后语境来推测,两位教授正在讨论的是学术相关的话 1993.
题,所以这里把 the end 翻译成“唯结果论”更加学术,也 [4]刘万生.归化与异化对立而统一——用奈达的翻译理论论
可以从侧面反映出两位教授的文化素养。 归化与异化[J].南通职业大学学报,2002,(2).
同样,也可以用时下具有中国特色的网络流行语放入到 [5]Eugene A Nida,Charles R Taber.The Theory and Practice of
字幕翻译中。如在第四季第二集里,根遇到正在抢银行的肖, Translation[M].Leiden:E J Brill,1969.
她坐上肖的卡车然后跟她亲密的打招呼 kiss kiss to you too。 [6]江盈盈.浅谈美剧字幕翻译技巧——功能对等理论下的美
在这里,字幕组把这段话翻译成了“么么哒”
,“么么哒”是 剧字幕翻译[J].海外英语,2010.(3).
现在时下年轻人交流过程中常用到的网络流行语,大致意思 [7]杨敏.功能对等原则在电影字幕翻译中的应用——以《国
可以理解成“亲亲”,一般用于关系好的两人之间打招呼。 王的演讲》的字幕翻译为例[J].电影文学,2011,(2).
译文“么么哒”既接地气又让年轻观众感到耳目一新,增加
了两人之间对话的幽默感。 (责任编校:张京华)

(上接 175 页)

e.钱好弄 It’s easy to get money.The money is easy(to 两个词类在短语结构中词性的变化从理论上没有得到处理;


get). 第二是在英汉语认识上没有对这两个词类作出明显合理的
f.戏好看 It’s interesting to see the movie.The movie is 解释,因而在翻译的过程中有可能走进认识的误区。我们认
interesting(to see). 为:动词短语成为中心语,为副词“好”的补足语成分,理
(8)a-f 中“好吃”、
“好玩”、
“好用”
、“好打”
、“好弄”
、 论上这个“补足语成分”已经“形容词化”,和“好”字构
“好看”等短语就不再是动词短语了,随之变成了静态形容 成形容词短语 AP;随着“好”字在动词短语结构中的位置
词,兼有动态动词的含义,只是在位移的过程中仍然在当初 “显性移动”,移至及物动词之前和从动词后移至短语结构
(7)a-f 中留下了移动后的语迹,由原来的显性的“动作” 之首的名词之后时,短语结构 VP 中的“中心语”动词的词
变成了隐性的“动作”,因而在英文翻译的过程中要用不定 性也在产生变化。
式.结构来表达这些“动作”
,只是在用先行词 it 表示不定式
的复合结构时,原来的宾语变成主语,因而不定式结构在认 参考文献:
知上存在意义的差异。
“It’s+adj.+inf.”尽管句子结构相同, [1]傅维贵.动词与形容词可合二为一[J].阜阳师范学院学报,
但含义不同,
(8)b 指“玩牌有趣”
,不是指那种“牌”
,“好 2002,(6):53-57.
玩”
;(8)c 指“开车容易”
,不是指那种“车”
,“好开”
;(8) [2]徐继旺.英语形容词的动词性语义和句法特征初探[J].外
d 指“打球容易”
,指那种“球打起来很顺手”
;(8)e 是指 国语文,1988,(10):46-52.
“很容易得到钱”
,不是指那个品种的“钱”
,“好赚”
;(8) [3]徐志民.欧美语义学导论[M].上海:复旦大学出版社,2008.
f 指,指“某场戏好看”,
“戏本身有趣”
。 [4]杨同用,赵金广.动词、形容词与名词兼类的复杂性[J].河北
师范大学学报,2010,(30):111-114.
五 结 语 [5]宋亚云.汉语形容词的一个重要来源:动词[J].长江学术,
有关动词和形容词确有许多语法功能和语义形式,但现 2007,(3):138-144.
有的解释却有不足,概括起来主要有以下两个方面:第一是 (责任编校:张京华)

178

You might also like