Professional Documents
Culture Documents
Unit 4 Study Guide 2022 2023
Unit 4 Study Guide 2022 2023
Unit 1 Study
Guide
COMENTARIO DE TEXTOS
LITERARIOS EN LENGUA INGLESA
GRADO
2022-2023
GRADO EN ESTUDIOS INGLESES:
LENGUA, LITERATURA Y CULTURA
Isabel Castelao
Adriana Kiczkowski (co-ordinador)
Inés Ordiz
1/10
CTLLI
STUDY GUIDE-UNIT 4
Analyzing Dramatic Texts
Introduction
1. What is Drama?
1.1. Elements of Drama
3. Literary Criticism:
3.1. Introduction to postcolonial literary criticism
3.2. Critical authors
3.2.1. Frantz Fanon
3.2.2. Edward Said
3.2.3. Homi K. Bhabha
3.2.4. Gayatri Spivak
3.3. Fragment by Edward Said, Orientalism (1978).
Self-Study activities/answers
4. Activity
5. Self-assessment (Quiz)
6. References
7. Further resources
2
INTRODUCTION
This unit is dedicated to the analysis of dramatic texts. As an introduction to the subject,
we are going to read different definitions of the genre as well as the most important
structural elements to take into account when analyzing a theatre play.
Then, we will read Translations by the Irish writer Brian Friel and we will make a
guided analysis of the play through a series of exercises and exploratory questions.
Finally, we will analyze the play from a critical perspective such as "Post-colonialism".
To do so, we will first read Chapter 10 “Post-colonial criticism” by Peter Barry in
Beginning Theory. As in the previous section, you have a series of questions to guide
you in reading and understanding the text. We will also study the figure of Edward Said,
Palestinian thinker, considered one of the fathers of Post-colonialism, and we will read
some fragments of one of his best-known works, Orientalism.
In this unit you will find different audiovisual resources that will help you in your study.
Don't forget to answer the Quiz at the end of the Study Guide, it will allow you to see
to what extent you have understood some of the key questions in this unit.
1. WHAT IS DRAMA?
Reading drama
In many respects, reading drama is similar to reading fiction. In both cases we anticipate what will
happen next; we imagine the characters, settings, and actions; we respond to the symbolic
suggestiveness of images; and we notice thematic patterns that are likely to matter in the end. But
because most plays are written to be performed, reading plays is also somewhat different from reading
fiction or poetry. In fiction, for example, there is a mediator or narrator, someone standing between
us and the events. In contrast, drama rarely has such an interpreter or mediator to tell us what is
happening or to shape our responses. Play texts instead rely on stage directions (the italicized
descriptions of the set, characters, and actions), while exposition (the explanation of the past and
current situation) emerges only here and there through dialogue. For this reason, reading drama may
place a greater demand on the imagination than reading fiction does: The reader must be his or her
4
own narrator and interpreter. Such exercise for the imagination can prove rewarding, however, for it
has much in common with the imaginative work that a director, actors, and other artists involved in a
staged production do. In re- creating a play as we read it, we are essentially imagining the play as if
it were being performed by live actors in real time. We “cast” the characters, we design the set with
its furniture and props, and we choreograph or “block” the physical action, according to the cues in
the text. In reading drama even more than in reading fiction, we construct our ideas of character and
personality from what characters say. In some plays, especially those with a modernist or
experimental bent, certain lines of dialogue can be mystifying; other characters, as well as the
audience or readers, can be left wondering what a speech means. On the one hand, such puzzling lines
can become clearer in performance when we see and hear actors deliver them. On the other hand,
plays that call for several characters to speak at once or to talk at cross purposes can be much easier
to understand from the printed script than in performance. In interpreting dialogue, you will naturally
draw on your own experiences of comparable situations or similar personalities, as well as your
familiarity with other plays or stories. (Mays, 1153)
2. TEXTUAL ANALYSIS
6
2.1 Cultural and Literary Contextualization
Brian Friel was born in Omagh into a Catholic family in the north of Ireland but
moved to Derry as a young boy, where he received much of his education. Initially,
he wanted to follow in his father's professional footsteps, who was a teacher, but he
soon gave up his teaching career to devote himself to writing. His play The Enemy
Within, first performed in 1962, was the beginning of his national and international
recognition as a playwriter. The armed conflict between Protestants and Catholics in
Northern Ireland was heating up, and Brian Friel increasingly explored the reasons
for the violence in Northern Ireland through his plays.
His literary career could be divided into three phases according to the most
prominent concerns or themes in each of them:
1. 1952 to 1962. He wrote mainly short stories as well as plays for radio and theatre.
The most recurrent themes in this period are isolation and Irish identity, which will
remain a recurrent theme throughout his career.
7
2. From 1964 to 1988 is the most prosperous period of his production. He released
plays such as Philadelphia, Here I Come! (1964), The Freedom of the City (1973),
Translations (1980), and Making History (1988). This period is notable for how he
links or interweaves personal conflicts with historical events.
3. In the last phase, Friel moved to a more personal level, even with autobiographical
touches, leaving political conflicts in the background. The best-known works of this
period are Dancing at Lughnasa (1990), Molly Sweeney (1994) or Give Me Your
Answer, Do! (1997).
Brian Friel, together with actor Stephen Rea, founded the Field Day Theatre
Company in 1980. The company was created with the aim of providing a meeting
place for the different voices of Northern Irish literature, whether Catholic or
Protestant, Unionist or Nationalist. The company was based in Derry, a city that
epitomizes the conflict in the region. One of the Field Day Theatre Company aims
was to build bridges to conflict resolution through literature and culture in general. It
was originally led by writers of Seamus Heaney, Seamus Deane, Thomas Kilry, Tom
Paulin and David Hammond. Indeed, one of its first activities was the publication of
an anthology entitled The Field Day Anthology of Irish Writing (1991). As a result of
the company's work, Derry became an internationally recognized center of the
theatre.
In 1801 the Act of Union took place, which annexed Ireland to Britain. This decision
was not received in the same way in the north and south of the country. The
Protestant majority in the north had significant industrial growth, especially in the
Belfast area. At the same time, the mainly Catholic south continued to depend on
agriculture and livestock but, above all, became increasingly impoverished.
The situation in the 19th century was exacerbated by the "Great Famine" (1845-
1849), which destroyed the Irish economy and led to the deaths of nearly a million
people and mass emigration to the United States.
The 19th century was a time of maximum expansion of the British Empire.
Maintaining its possessions required an extraordinary effort not only military but also
political, cultural, linguistic and so on.
This effort required all colonies to have a similar administrative and institutional
structure. In the case of Ireland, this was even more notorious as in the first decades
of the 19th century, the British government made an enormous effort to map the
territory by changing Irish place names to Anglicisms. Evidently, by changing place
names, an attempt was made to erase all traces of their past and national identity.
Between 1824 and 1842, a group of British government engineers went to Ireland
under the command of Colonel Thomas Colby to begin work following the project of
“The Ordnance survey”. They had to draw a new island map that would remove all
Gaelic place names and introduce English place names. The new toponymy ignored
the meaning and history of the proper names that were translated. The most obvious
case is "Baile Beg", the site where Translations takes place. In Gaelic it means "small
village" while the new English term for it was "Ballybeg", which has no meaning.
Ireland's Anglicization also affected the education system, with the British
government prohibiting Catholics and Gaelic speakers from receiving any education.
For this reason, a network of mobile clandestine schools, the hedge-schools, was set
up and moved from farm to farm to avoid detection by the British, who had orders to
dismantle them. Teachers taught classical languages such as Greek and Latin,
mathematics and the Irish language.
9
2.2. Analysis of dramatic elements (structure, style, language,
content)
https://archive.org/details/faithhealer/Translations.mp3
These videos below were made in 2019 on the occasion of the staging of
Translations at the National Theatre of Northern Ireland. They will help you
before starting to analyze the play.
Self-Study activities
Here are some questions or exercises to guide your analysis of the play. Try
them out for yourself and then consult the answers below.
10
Answers:
1. Each student is expected to summarize the work at his or her own criteria.
2. It could be very well stated that Britain and Northern Ireland are metonymically
represented by the characters that Brian Friel creates in Translations. This means
that the author explores the different positionings that underlie the play by means
of intersecting two divergent and, on most occasions, confronted views. On the
one hand, Captain Lancey epitomizes the harsh and ruthless British official
dispatched to the colonies in order to reconfigure a tiny Irish village and to
Anglicize any vestige of Irishness. His almost pathological desire not to integrate
with the villagers of Baile Beag resounds quite accurately to the attitude adopted
by Great Britain with respect to its Irish neighbors. On the other hand, Manus
appears as the keep of the Irish tradition and the character that tries to preserve
the identity of his country. Furthermore, Translations presents several
intermediate characters that are placed in between these two poles and whose
main aspiration is to mingle with the opposite side. Lieutenant Yolland and Maire,
in this sense, do not quite realise these apparently unbridgeable differences and
only seek to live their love in peace, something that proves to be impossible.
3. Friel makes clear that the gap between these two linguistic spheres is huge and
that there are not many possibilities to reconcile them. On the one hand, we find
Manus, who defends the use of Gaelic language and sees English speakers as
intruders. Hugh’s Latinate background endows the play with another polarity since
he speaks in Gaelic and addresses his students at the hedge-school in either
Greek or Latin. It is only at the end of the play that he is forced to accept the new
Anglicized state of his village. Only Owen seems to be the character that departs
from this inward Irish reality as he voluntarily decides to speak English regularly.
This brings about a profound controversy with his older brother Manus who thinks
that he has betrayed his own identity. However, the end of the play demonstrates
that Owen can no longer put up with the British impositions and reacts against
Captain Lancey’s authority.
6. Owen epitomizes the successful self-made man who abandons his rural
community in search of better and more appealing economic opportunities in the
metropolis, which he finally achieves. On his return to Baile Beag, he shows his
utter reluctance to be associated with, anything that might sound Irish and that is
why he so vehemently defends the use of English and his rejection of Gaelic. For
him, Gaelic is the synonym of provinciality and backwardness as opposed to the
cosmopolitanism and sophistication English confers him. His participation,
together with the rest of British officials, in the Ordnance Survey evinces his
detachment from his roots and his lack of any kind of ties or affection with his
birthplace. As the Survey progresses, Owen progressively realizes that the British
intervention seeks prevailingly to occupy and exploit this territory, facts that lead
him to question the basis of the project and to rebel against Captain Lancey’s
dictatorial position. Hugh, on the other hand, evolves the other way round, in the
sense that his initial consideration of the British invasion is quite critical, especially
with the British linguistic colonialism. He repeatedly suggests that English can no
longer match the Irish linguistic reality, which he manifests in some of his most
ironic interventions in the play. His approach to the standardization of Irish
placenames is quite similar to that of his fellow-villagers, in that he stands up for
the preservation of the background that underlie the. However, he finally realizes
that the changes introduced perforce by the British empire are going to take over
inevitably, something that explains the conformist position he adopts at the end of
the play.
12
3. LITERARY CRITICISM
We are going to read some critical theories to see how to analyze the text from other
perspectives with the help of interpretative tools such as the different critical currents in
literature. In this unit, we are going to go hand in hand with Post-colonialism.
To study the origin and development of Postcolonial Studies let's read an excerpt from
Robert D. Parker's How to Interpret Literature. Critical Theory for Literary and Cultural
Studies (2020).
In the middle of the twentieth century, the world turned a somersault. A small number of nations
had colonized a huge proportion of the world’s land and population. Roughly one out of every five
people lived in British India alone, and the Soviet Union and China were expanding and
consolidating their power. But as most of Latin America had wrested independence from Spain
and Portugal in the early nineteenth century, so in the middle of the twentieth century most of
Africa, the Caribbean, and South Asia, and many peoples in the Pacific and the Middle East, broke
free from the rule of colonial powers in a wave of change that raised anticolonialist hopes and
promised to reshape the world’s hierarchies of power. Hopes soared again late in the twentieth
century when Eastern Europe broke off from Soviet control. But in many ways, colonialism turned
out to be more entrenched than anticolonialists anticipated or hoped.
Postcolonialism thus has a long history, but postcolonial studies, especially Anglo-American
postcolonial literary studies, gathered force in the late 1970s, especially with Edward Said’s
Orientalism (1978) and then a series of influential articles by Gayatri Chakravorty Spivak and
Homi K. Bhabha. These critics’ work, and the work their ideas responded to and helped provoke,
spoke to a powerful sense of need as readers faced up to changes in world politics and the growing
recognition of English as a language of international literature and international daily life.
Postcolonial studies emerged as a driving force in literary studies and helped reshape scholarship
and teaching across the humanities and social sciences.
At its peak, the British Empire ruled roughly one quarter of the earth’s land and population.
Economically and culturally, British power fed off British conquests. But until the last few
decades, the study of British history and especially British literature typically paid little attention
to colonialism. We can understand why, because, in many ways, colonialism was so brutal that if
the conquering peoples owned up to it, that might have led them to reject colonialism and give up
the privileges of power. In that way, Westerners had a stake, however unconscious, in not owning
up to colonialism, and certainly in not thinking about it critically. Today, postcolonial studies
offers the possibility—not yet fulfilled—of making literary study as international as literature itself,
and so it holds a powerful appeal for readers who care about the fate of the world and its writing.
13
Because of its attention to racial and national politics, postcolonial studies has also held special
appeal for students, readers, and critics interested in the study of race and in the study of racial,
ethnic, and national minorities, including, in the United States, African American studies,
Latina/Latino studies, Asian American studies, and American Indian studies, and including,
internationally, Black studies, transnational studies, indigenous studies, comparative literature, and
the emerging field of world literature. Scholars in all these areas often see analogies and
overlapping questions between their own concerns and the concerns of postcolonial studies. (…)
POSTCOLONIALISM
The term postcolonial has grown routine, yet it has also led to confusion and debate. Scholars of
postcolonialism often write about the colonial as well as or instead of the postcolonial, and in many
ways, we still live in colonial times, not postcolonial times. The term’s suggestion of kinship with
poststructuralism, corroborated by the poststructuralist approaches of the most prominent
postcolonial theorists, such as Said, Spivak, and Bhabha, attracts suspicion from scholars who
want more certainty than they see poststructuralism likely to encourage. Nevertheless, (…) the
term has emerged as a convenient label for the study of colonialism, postcolonialism, and, more
broadly, cultural and political relations between more powerful and less powerful nations and
peoples.
The different kinds of colonies. Postcolonial literary studies consider writing from colonizing
peoples, colonized peoples, and—especially in the twenty-first century—formerly colonized peoples.
Scholars sometimes describe the colonizing nations as “metropolitan” and sometimes divide the
colonies into two different kinds (each with its own array of variations): settler colonies and
occupation colonies. (Occupation colonies are sometimes called exploitation colonies or colonies
of conquest.) In occupation colonies, such as colonial India and Nigeria, the colonists remain a
small proportion of the population. Typically, they leave their metropolitan homes to do their work
exploiting the colony, and then they return home and other colonizers replace them. In settler
colonies, such as Australia, New Zealand, Canada, and the United States, the colonizers move in
permanently, and they or their descendants often grow far more numerous than the people they
colonize, whose numbers the colonizers often reduce by disease and by abuses that sometimes
reach the level of genocide. Sometimes the settlers forcibly or culturally limit outnumbered
indigenous peoples to specific areas where, surrounded by settlers, they live in internal colonies,
such as Indian reservations or reserves, South African Bantustans, and, by loose analogy, urban
ghettos.
Scholars have debated whether to include settler colonies in postcolonial studies at all. The settlers
often act like occupiers and identify with their metropolitan homelands, yet they also develop a
sense of difference from or even resentment of their homelands. Sometimes, as often in the United
States, they even lose their awareness of being settlers, act as if the indigenous peoples have
disappeared, and see immigrants like their own ancestors as invading interlopers.
Regardless, the division into two groups, settler colonies and occupation colonies, can fog
differences between different examples in the same group. And some examples, such as Ireland,
Algeria, Kenya, Hawaii, and South Africa, do not fit clearly into either group. In the Caribbean
the two patterns combine, as the colonists decimated the native peoples, replaced them with and
absorbed them into forcibly imported populations of enslaved laborers, and then acted much like
exploitation colonists. The distinctions among different kinds of colonies thus remain up for
debate, and they probably serve us best if we question them and keep them provisional.
Following the independence of India and Pakistan (including what is now Bangladesh) in 1947,
the wave of newly independent nations inspired excitement and hope across South Asia, Southeast
Asia, the Pacific, Africa, and the Middle East. Some countries had to fight the colonial powers
before achieving independence, but most won independence peacefully. Some countries went on
to set up successful democracies, while others met a more checkered fate, shifting back and forth
between elected and imposed governments.
In many countries, local oligarchs and dictators betrayed the promise of independence by
exploiting the divisions and disarray left by colonialism. Such leaders reproduce many of the
14
abuses of colonialism, including the concentration of capital and resources in a few hands,
undemocratic government, ethnic and racial demagoguery, the exploitation of labor and the
environment, the displacement of local populations, and restrictions on speech and civil liberties.
Under their leadership, postcolonialism transforms into neocolonialism. Neocolonialism updates
the ravages of colonialism, merely splitting the profits between the local oligarchs and the colonial
powers, now represented not only by colonialist governments but also by colonialist, international
corporations, often turning the rage for “globalization” into colonialism under another name.
Hybridity. All these shifts in politics and economics, including the cosmetic adjustments that
change little beyond the color of some of those who reap the profits, underline that colonialism is
a matter of how people think as well as a matter of military power. The shifts of recent history
leave the world not so much divided in two between colonizers and colonized as (in postcolonialist
lingo) hybrid. Cultural hybridity comes from the way that colonized people and colonizers have
taken on many of each other’s ways of living and thinking. Many colonizing peoples moved to the
lands they colonized. And millions of people from colonized and formerly colonized countries,
under the pressure of war, forced displacement, or economic disaster or in search of economic and
educational opportunities or change, have migrated to the metropole and to other formerly
colonized countries.
With enormous (in postcolonialist lingo) migrant, diasporic, or exiled populations, with the mixing
of peoples and cultures, with global trade and communication, and with disputes over whether and
how much to welcome migrants, the metropolitan countries and the colonized countries have both
changed. Historically, the metropolitan countries have tended to deny the ways that international
dialogue, migrant populations, the descendants of migrants, and the commerce between cultures
have changed the metropole. They also often see the changes in colonized nations and populations
as peculiar, amusing, or threatening mixtures that compromise the authenticity of supposedly
exotic locales, as if historical change were a feature of the metropole but not of the rest of the
world. More recently, amidst a reaction against migration from Africa and the Middle East to
Europe, from the European continent to the United Kingdom, and from Mexico and Central
America to the United States, many people in metropolitan countries have responded with a fear
that migration may bring too much cultural change (…).
Postcolonialism, transnationalism, globalization. With rapid globalization, cultural critics often
call attention to the ways that contemporary international culture, politics, and economics have
taken on an increasingly corporate dimension. Giant transnational corporations reenact the
colonialism of old under a mask of, at best, half-truths about mutual economic development. With
frequently exploitive wages, terrible working conditions (especially for women), ferocious
environmental devastation (…), and collusion with corrupt and undemocratic governments,
contemporary transnational corporate globalization often takes more than it brings or shares. By
the twenty-first century, with the movement of migrant, exiled, and diasporic populations and the
surging power of multinational and now transnational corporations, transnationalism and
globalization have emerged as the contemporary inheritors of postcolonialism. Many critics now
move back and forth among the terms postcolonialism, transnationalism, and globalization,
sometimes magnifying their varying nuances and other times using them almost interchangeably,
while other critics keep the term postcolonialism at the forefront because of its franker invocation
of politics and imbalances of power, and because it connects to the history of colonial and
postcolonial resistance and writing, a history that we may now, in brief, review.
(…) Postcolonial studies has changed the way that we read British, Irish, and American writing.
In an economy and cultural life that depend on colonial and neocolonial exploitation, colonialism
is woven through the literary self-portrait of imperialist nations, sometimes explicitly (…), and
sometimes surreptitiously.
(…) In these ways, whether or not literary writing dwells explicitly on colonialism and racial
conflict, it often depends on them, for colonialism and racial conflict are part of the economic and
cultural foundation of Europe, the United States, and the many lands that they have conquered
militarily, politically, or economically. From Shakespeare and his predecessors to the present,
colonialism and racial conflict have helped to shape English language culture and literature.
15
3.2. CRITICAL AUTHORS
In this section we will take a closer look at some of the main figures of post-colonialism,
the theoretical movement we are studying.
The Martinican Frantz Fanon stands out as one of the most provocative,
influential theorists and practitioners of anticolonial resistance. Fanon, drew
upon his own experiences in French Algeria to deconstruct emerging
national regimes that are based on inheritances from the imperial powers,
warning that class, not race, is a greater factor in worldwide oppression, and
that if new nations are built in the molds of their former oppressors, then
they will perpetuate the bourgeois inequalities from the past. Fanon
sympathized with the Négritude movement, understanding how racist
colonialism had gone so far to strip colonized people, including blacks, of
their sense of racial self-respect and a proud history. His book The Wretched
of the Earth (1961) has been an important inspiration for postcolonial
cultural and literary critics who seek to understand the decolonizing project
of Third World writers, especially those interested in African and African
American texts.
16
3.2.3. Homi K. Bhabha
READ the following excerpt from Edward Said's Orientalism (1978) and then
answer the questions bellow.
17
Unlike the Americans, the French and the British -less so the
Germans, Russians, Spanish, Portuguese, Italians, and Swiss- have
had a long tradition of what I shall be calling Orientalism, a way of
coming to terms with the Orient that is based on the Orient’s special
place in European Western experience. The Orient is not only
adjacent to Europe; it is also the place of Europe’s greatest and
richest and oldest colonies, the source of its civilizations and
languages, its *cultural contestant, and one of its deepest and
most recurring images of the Other. In addition, the Orient has
helped to define Europe (or the West) as its contrasting image, idea,
personality, experience. Yet none of this Orient is merely
imaginative. The Orient is an integral part of European material
civilization and culture. Orientalism expresses and represent that
part culturally and even ideologically as a mode of *discourse with
supporting institutions, vocabulary, scholarship, imagery,
doctrines, even colonial bureaucracies and colonial styles. […]
The most readily accepted designation for Orientalism is an
academic one […]. Orientalism lives on academically through its
doctrines and theses about the Orient and the Oriental.
Related to this academic tradition, […] is a more general meaning […] based upon a […]
distinction made between “the Orient” and (most of the time) “the Occident”. Thus a very large mass of
writers […] have accepted the basic distinction between East and West as the starting point for elaborate
theories, epics, novels, social descriptions, and political accounts concerning the Orient, its people,
customs, “mind”, destiny, and so on […]
[Another] meaning of Orientalism, […] can be discussed and analysed as the corporate institution
for dealing with the Orient -dealing with it by making statements about it, authorizing views of it,
describing it, by teaching it, settling it, ruling over it: in short, Orientalism as a Western style for
dominating, restructuring, and having authority over the Orient. […] [T]his book […] tries to show that
European culture gained in strength and identity by setting itself off against the Orient as a sort of
*surrogate and even underground self. […]
Perhaps the most important task of all would be to undertake studies in contemporary
alternatives to Orientalism, to ask how one can study other cultures and peoples from a libertarian, or a
nonrepressive and nonmanipulative, perspective. But then one would have to rethink the whole complex
problem of knowledge and power. These are all tasks left embarrassingly incomplete in this study. […]
The nexus of knowledge and power creating “the Oriental” and in a sense obliterating him as a
human being is […] not for me an exclusively academic matter. Yet it is an intellectual matter of some
very obvious importance. […] Too often literature and culture are presumed to be politically, even
historically innocent; it has regularly seemed otherwise to me, and certainly my study of Orientalism has
convinced me (and I hope will convince me literary colleagues) that society and literary culture can only
be understood and studied together. […] I should like also to have contributed here […] a better
understanding of the way cultural domination has operated. (Said, 1978).
18
Suggestion: you can find a definition of discourse in the GLOSARIO icon on the
curso virtual.
*surrogate (par. 4)
2. In paragraph 1, Said contrasts the imaginary Orient with the material Orient. What
attributes does he confer on these two manifestations of the Orient?
Suggestion: base your answer on this opening paragraph.
3. Said offers three designations or meanings for the term Orientalism. Summarize
them.
Suggestion: base your answer on the information in paragraphs 2, 3 and 4.
4. What, according to Said, is the most important task of all (par. 5)?
5. In paragraph 6, Said proposes that literature be studied in a certain way. What way
or approach does Said suggest?
6. Summarize the extract, taking into account your answers to the above questions.
7. Read the following excerpt by Edward Said on Translations and comment on it in
your own words.
Brian Friel’s immensely resonant play Translations (...) immediately calls forth many echoes and
parallels in an Indian, Algerian, or Palestinian reader and spectator for whom the silencing of
their voices, the renaming of places and replacement of languages by the imperial outsider, the
creation of colonial maps and divisions also implied the attempted reshaping of societies, the
imposition of foreign languages and systems of education, and the creation of new elites. (Said,
2003, 178).
9. Bearing in mind the historical antecedents, can Ireland and Northern Ireland be
considered postcolonial nations?
Answers
1. Brief definitions:
a) Cultural contestant: “contestant” -someone who takes part in a dispute or
challenge. Said is implying that historically the Orient has challenged or
rivalled the West in cultural terms.
b) Discourse: “In contemporary critical theory, discourse is understood to mean
an instance of language or utterance that involves the speaker/writer-subject
and listener/reader-object. It may include in principle any form of utterance -
Biblical exegesis, a poem, a newspaper editorial, an advertising campaign or
a lullaby. Michel Foucault argued that discourse colludes with power”. Said is
unequivocal about the collusion (= connivencia) of the discourse of
Orientalism with Western institutional power structures.
19
c) Surrogate: substitute (noun).
2. The imaginary Orient, according to Said, represents one of the West’s most
deep-rooted and persistent images of the Other; the material Orient is a form of
discourse supported by institutions, language, academic study, principles,
bureaucracy and a certain way of doing things (“style”).
REFLECT on the ways in which literature has contributed to create and reproduce
stereotypes about the "Other". What are these stereotypes, and what examples do you
recall? DISCUSS them in the forum with your classmates.
5. QUIZ
ANSWER the Quiz located in the Virtual Course (Work Plan/Unit 4). The Quiz is
an exercise for you to check if you have assimilated the contents of the unit.
6. REFERENCES
21
7. FURTHER RESOURCES
Obituary. Brian Friel. BBC.
a) Luis Valdez, Los Vendidos and Las dos caras del Patroncito
b) Cherrie Moraga, The Hungry Woman: A Mexican Medea
c) Luis Valdez- Founder of “El Teatro Campesino”
22