Professional Documents
Culture Documents
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν
Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν
πατήσας
amintesc
ᾄδοντας».
Λαμπρός – strălucitor
1
διαβιβάζω – trec dintr o parte în alta, cu pasul.
ἄδω – eu cânt.
2
nimicit-o).
3
βραδύτητα (întârziere, lenevire, lâncezeală)· φιλότιμος
(darnic pe măsura vredniciei Sale) γὰρ ὢν ὁ Δεσπότης
(Stăpânul), δέχεται (primește) τὸν ἔσχατον (pe ultimul),
καθάπερ (întocmai) καὶ τὸν πρῶτον (ca pe cel dintâi).
Ἀναπαύει (odihnește) τὸν τῆς ἑνδεκάτης, ὡς τὸν
ἐργασάμενον (ca pe cel ce a lucrat) ἀπὸ τῆς πρώτης. Καὶ
τὸν ὕστερον (pe cel din urmă) ἐλεεῖ (miluiește), καὶ τὸν
πρῶτον θεραπεύει (îl tămăduiește), κᾀκείνῳ δίδωσι, καὶ
τούτῳ χαρίζεται (îi dă din abundență, din plin). Καὶ τὰ ἔργα
(faptele) δέχεται, καὶ τὴν γνώμην ἀσπάζεται (primește cu
brațele deschise bunăvoința fiecăruia). Καὶ τὴν πρᾶξιν
(făptuirea) τιμᾷ (cinstește), καὶ τὴν πρόθεσιν (predispoziție,
înclinație sufletească) ἐπαινεῖ (o laudă)· οὐκοῦν (așadar)
εἰσέλθετε πάντες (toți) εἰς τὴν χαρὰν τοῦ Κυρίου ἡμῶν, καὶ
πρῶτοι καὶ δεύτεροι τὸν μισθὸν ἀπολαύετε (bucurați-vă din
plin de plată). Πλούσιοι καὶ πένητες (cei bogați și cei
săraci) μετ' ἀλλήλων χορεύσατε (dănțuiți unii cu alții).
Ἐγκρατεῖς (cei înfrânați) καὶ ῥάθυμοι (trândavi, delăsători)
τὴν ἡμέραν τιμήσατε (τιμή - cinste). Νηστεύσαντες καὶ μὴ
(nu) νηστεύσαντες (postitorii și nepostitorii), εὐφράνθητε
(veseliți-vă) σήμερον (astăzi). Ἡ τράπεζα γέμει, (masa este
4
plină din belșug) τρυφήσατε πάντες (înfruptați-vă/desfătați-
vă toți), ὁ μόσχος (vițelul) πολὺς μηδεὶς (nimeni) ἐξέλθῃ
πεινῶν (flămând). Πάντες ἀπολαύετε τοῦ συμποσίου (συν-
πίνω – beau împreună cu cineva – ospăț) τῆς πίστεως
(credinței). Πάντες ἀπολαύσατε τοῦ πλούτου (bogăția) τῆς
χρηστότητος (bunătății, χρηστός - bun, Χριστός- Unsul lui
Dumnezeu). Μηδείς (nimeni) θρηνείτω (să nu se plângă)
πενίαν (sărăcie)· ἐφάνη (s-a arătat) γὰρ ἡ κοινὴ (de obște,
comună) βασιλεία. Μηδεὶς ὀδυρέσθω (să nu se jelească)
πταίσματα (de căderi/greșeli)· συγγνώμη (iertare) γὰρ ἐκ
τοῦ τάφου ἀνέτειλε (a răsărit). Μηδεὶς φοβείσθω (să nu se
teamă) θάνατον (de moarte)· ἠλευθέρωσε (ne-a eliberat)
γὰρ ἡμᾶς τοῦ Σωτῆρος (a Mântuitorului) ὁ θάνατος.
Ἔσβεσεν αὐτόν, ὑπ' αὐτοῦ κατεχόμενος (Cel ținut de ea).
Ἐσκύλευσε (a prădat) τὸν ᾍδην (Iadul), ὁ κατελθὼν (S-a
pogorât) εἰς τὸν ᾍδην. Ἐπίκρανεν (L-a amărât) αὐτόν,
γευσάμενον τῆς σαρκὸς (trup de carne) αὐτοῦ, καὶ τοῦτο
προλαβὼν (apucând mai înainte să-l înțeleagă) Ἡσαΐας,
ἐβόησεν (a strigat)· ὁ ᾍδης (Iadul), φησίν (zice), ἐπικράνθη
(amărâtu-s-a) συναντήσας (întâlnindu-se cu tine jos) σοι
κάτω. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ κατηργήθη (a fost nimicit).
5
Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ ἐνεπαίχθη (pt că a fost batjocorit).
Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ ἐνεκρώθη (a fost omorât). Ἐπικράνθη,
καὶ γὰρ καθῃρέθη. Ἐπικράνθη, καὶ γὰρ ἐδεσμεύθη (δεσμός
– legătură, lanț). Ἔλαβε σῶμα (trup, corp omenesc), καὶ
Θεῷ περιέτυχεν (a dat de Dumnezeu). Ἔλαβε γῆν, καὶ
συνήντησεν οὐρανῷ (dar s-a întâlnit cu cerul). Ἔλαβεν,
ὅπερ ἔβλεπε, καὶ πέπτωκεν, ὅθεν οὐκ ἔβλεπε (a nimerit
ceea ce nu putea să vadă). Ποῦ σου θάνατε τὸ κέντρον;
(pumnal, bold, suliță, țepușă) ποῦ σου ᾍδη τὸ νῖκος
(victorie, biruință); Ἀνέστη Χριστός, καὶ σὺ καταβέβλησαι.
Ἀνέστη Χριστὸς καὶ πεπτώκασι δαίμονες (au căzut).
Ἀνέστη Χριστός, καὶ χαίρουσιν Ἄγγελοι. Ἀνέστη Χριστός,
καὶ ζωὴ πολιτεύεται. Ἀνέστη Χριστός, καὶ νεκρὸς οὐδεὶς
ἐπὶ μνήματος (în mormânt). Χριστὸς γὰρ ἐγερθείς
(sculându-Se din morți) ἐκ νεκρῶν ἀπαρχὴ (începătură,
căpătâi) τῶν κεκοιμημένων (a celor adormiți) ἐγένετο.
Αὐτῷ (Lui) ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος (puterea) εἰς τοὺς αἰῶνας
τῶν αἰώνων, Ἀμήν.