Professional Documents
Culture Documents
Manual JVC Kd-g110
Manual JVC Kd-g110
CD RECEIVER KD-G110
FRANÇAIS ESPAÑOL
RECEPTOR CON CD KD-G110
RECEPTEUR CD KD-G110
For installation and connections, refer to the separate manual. For customer Use:
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Enter below the Model
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. No. and Serial No. which
are located on the top or
bottom of the cabinet.
Retain this information for
INSTRUCTIONS future reference.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUEL D’INSTRUCTIONS Model No.
Serial No.
GET0251-003A
[J]
Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to
obtain the best possible performance from the unit.
Warning:
If you need to operate the receiver while How to forcibly eject a disc
driving, be sure to look ahead carefully or If a disc cannot be recognized by the
you may be involved in a traffic accident. receiver or cannot be ejected, ejects the disc
as follows.
ENGLISH
How to forcibly eject a disc................... 2 Selecting preset sound modes
How to read this manual........................ 4 (C-EQ: custom equalizer) .................. 12
How to use the MODE button ............... 4 Adjusting the sound ............................... 13
Control panel — KD-G110 ......... 5 General settings — PSM ......... 14
Parts identification................................. 5 Basic procedure ..................................... 14
Getting started....................... 6 Detaching the control panel.... 15
Basic operations.................................. 6
Canceling the display demonstrations ... 7 Maintenance .......................... 16
Setting the clock .................................... 7
More about this receiver ........ 17
Radio operations ................... 8
Listening to the radio........................... 8 Troubleshooting ..................... 18
Storing stations in memory.................... 9
Listening to a preset station ................... 9 Specifications ......................... 19
The following methods are used to made the If you press MODE, the receiver goes into
explanations simple and easy-to-understand: functions mode, then the number buttons work
• Some related tips and notes are explained in as different function buttons.
“More about this receiver” (see page 17).
• Button operations are mainly explained with Ex.: When number button 2 works as
the illustrations as follows: MO (monaural) button.
Press briefly.
Press repeatedly.
ENGLISH
Parts identification
Display window
Basic operations
ENGLISH
Storing stations in memory
You can preset six stations for each band.
2
Preset number flashes for a while.
3
Listening to a preset station
1
Playing a disc
All tracks will be played repeatedly until you To fast-forward or reverse the track
stop playback.
Fast-forwards.
Reverses.
10
ENGLISH
You can lock a disc in the loading slot. listening to a disc
11
~ USER
ROCK
(Flat sound)
Rock or disco
00
+03
00
+01
OFF
ON
music
CLASSIC Classical +01 –02 OFF
music
POPS Light music +04 +01 OFF
HIP HOP Funk or rap +02 00 ON
music
Ex.: When “ROCK” is selected
JAZZ Jazz music +02 +03 OFF
12
13
Basic procedure
You can change PSM (Preferred Setting Mode)
items listed on the table that follows.
1
4 Repeat steps 2 and 3 to adjust the
other PSM items if necessary.
AMP GAIN You can change the maximum volume level of this receiver.
Amplifier gain control LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Select this if the maximum power
of the speaker is less than 50 W to prevent them from
damaging the speaker.)
HIGH PWR: [Initial]; VOL 00 – VOL 50
AREA AREA EU: Select this when using the receiver in an area other
Tuner channel interval than North and South America. (FM: 50 kHz—manual
tuning, 100 kHz—auto search; AM: 9 kHz)
AREA US: [Initial]; Select this when using the receiver in North
or South America. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz)
14
ENGLISH
be careful not to damage the connectors on
the back of the control panel and on the panel
holder.
15
Frequent detachment will deteriorate the A dirty disc may not play correctly.
connectors. If a disc does become dirty, wipe
To minimize this possibility, periodically wipe it with a soft cloth in a straight line
the connectors with a cotton swab or cloth from center to edge.
moistened with alcohol, being careful not to • Do not use any solvent (for example,
damage the connectors. conventional record cleaner, spray, thinner,
benzine, etc.) to clean discs.
16
ENGLISH
Turning off the power • Use only “finalized” CD-Rs or CD-RWs.
• This receiver can play back multi-session
• If you turn off the power while listening to a
discs; however, unclosed sessions will be
disc, disc play will start from where playback
skipped while playing.
has been stopped previously, next time you
• Some CD-Rs or CD-RWs may not play
turn on the power.
back on this receiver because of their disc
Tuner operations characteristics, and for the following causes:
– Discs are dirty or scratched.
Storing stations in memory – Moisture condensation occurs on the lens
• During SSM search... inside the receiver.
– All previously stored stations are erased – The pickup lens inside the receiver is dirty.
and stations are stored newly. – CD-R or CD-RW on which the files are
– Received stations are preset in No. 1 written with “Packet Write” method.
(lowest frequency) to No. 6 (highest – There are improper recording conditions
frequency). (missing data, etc.) or media conditions
– When SSM is over, the station stored in (stain, scratch, warp, etc.).
No. 1 will be automatically tuned in. • CD-RWs may require a longer readout time
• When storing a station manually, a previously since the reflectance of CD-RWs is lower
preset station is erased when a new station is than that of regular CDs.
stored in the same preset number. • Do not use the following CD-Rs or CD-RWs:
– Discs with stickers, labels, or protective
Disc operations seal stuck to the surface.
Caution for DualDisc playback – Discs on which labels can be directly
printed by an ink jet printer.
• The Non-DVD side of a “DualDisc” does
Using these discs under high temperatures
not comply with the “Compact Disc Digital
or high humidity may cause malfunctions or
Audio” standard. Therefore, the use of Non-
damage to discs.
DVD side of a DualDisc on this product may
not be recommended. Changing the source
General • If you change the source, playback also stops
(without ejecting the disc).
• This receiver has been designed to reproduce
Next time you select “CD” for the playback
CDs, and CD-Rs (Recordable)/ CD-RWs
source, disc play starts from where it has been
(Rewritable) in audio CD (CD-DA) format.
stopped previously.
• When a disc has been loaded, selecting “CD”
for the playback source starts disc play. Ejecting a disc
Inserting a disc • If the ejected disc is not removed within
15 seconds, the disc is automatically inserted
• When a disc is inserted upside down, the disc
again into the loading slot to prevent it from
automatically ejects.
dust. (Disc will not play this time.)
• Do not insert 8 cm (3-3/16") discs (single CD)
and unusual shape discs (heart, flower, etc.) General settings—PSM
into the loading slot.
• If you change the “AMP GAIN” setting from
“HIGH PWR” to “LOW PWR” while the
volume level is set higher than “VOL 30,” the
receiver automatically changes the volume
level to “VOL 30.”
17
center.
connections.
• The receiver does not The built-in microcomputer Reset the receiver (see page
work at all. may have functioned 2).
incorrectly due to noise, etc.
• SSM automatic presetting Signals are too weak. Store stations manually.
FM/AM
• Static noise while listening The antenna is not connected Connect the antenna firmly.
to the radio. firmly.
• Disc automatically ejects. Disc is inserted upside Insert the disc correctly.
down.
• Disc can be neither played Disc is locked. Unlock the disc (see page
back nor ejected. 11).
Disc playback
• Disc sound is sometimes You are driving on rough Stop playback while driving
interrupted. roads. on rough roads.
• “NO DISC” appears on No disc is in the loading Insert a disc into the loading
the display. slot. slot.
18
ENGLISH
Type: Compact disc player
Power Output:
Signal Detection System: Non-contact optical
18 W RMS × 4 Channels at 4 Ω
pickup (semiconductor laser)
and ≤ 1% THD+N
Number of channels: 2 channels (stereo)
Signal to Noise Ratio:
Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz
80 dBA (reference: 1 W into 4 Ω)
Dynamic Range: 96 dB
Signal-to-Noise Ratio: 98 dB
Wow and Flutter: Less than measurable limit
[FM Tuner]
Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 µV/75 Ω) If a kit is necessary for your car, consult
50 dB Quieting Sensitivity: your telephone directory for the nearest car
16.3 dBf (1.8 µV/75 Ω) audio speciality shop.
Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB
Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz
Stereo Separation: 35 dB
Capture Ratio: 1.5 dB
[AM Tuner]
Sensitivity: 20 µV
Selectivity: 35 dB
19
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
ESPAÑOL
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras Cómo expulsar el disco por la
conduce, asegúrese de mirar atentamente fuerza
hacia adelante para no provocar un accidente
Si el disco no puede ser reconocido por el
de tráfico.
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
ESPAÑOL
Identificación de las partes .................... 5 Configuraciones generales
Procedimientos iniciales ......... 6 — PSM ................................ 14
Procedimiento básico............................. 14
Operaciones básicas ............................ 6
Cancelación de las demostraciones en Desmontaje del panel de
pantalla............................................... 7
control ................................ 15
Puesta en hora del reloj.......................... 7
Mantenimiento....................... 16
Operaciones de la radio......... 8
Para escuchar la radio.......................... 8 Más sobre este receptor ......... 17
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 9 Localización de averías .......... 18
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 9 Especificaciones...................... 19
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
ESPAÑOL
1 Botones +/– Ventanilla de visualización
2 Botón DISP (visualizar) o Indicadores de recepción del sintonizador
3 Ranura de carga MO (monaural), ST (estéreo)
4 Ventanilla de visualización ; Indicador CD
5 Botón MODE a Indicador RND (aleatoria del disco)
6 Botón 0 (expulsión) s Indicador RPT (repetición)
7 Botones ¢/4 d Indicador LOUD (sonoridad)
8 Botón (atenuador/espera/ f Indicador EQ (ecualizador)
encendido) g Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
9 Botón SEL (seleccionar) ecualizador personalizable)
p Botón MO (monaural) ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
q Botón SSM (Memoria secuencial de las USER
emisoras más fuertes) • también funciona como indicador de
w Botón CD cuenta atrás del tiempo.
e Botón FM/AM h Pantalla principal
r Botón RPT (repetición) j Visualización de fuente
t Botón RND (aleatoria) Indicador de nivel de volumen
y Botón EQ (ecualizador)
u Botón (liberación del panel de control)
i Botones numéricos
Operaciones básicas
ESPAÑOL
Ÿ
Para apagar la unidad
ESPAÑOL
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 14.
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “CLOCK M” (minutos)
y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
4 Finalice el procedimiento.
ESPAÑOL
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes) 3
1 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
Avanza rápidamente.
Retrocede.
10
ESPAÑOL
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
11
*1 BAS: Graves
*2 TRE: Agudos
*3 LOUD: Sonoridad
12
ESPAÑOL
(agudos) a
+06 (máx.)
FAD*2 Ajusta el balance R06 (Trasero
(fader) de los altavoces solamente)
delanteros y a F06
traseros. (Delantero
Ej.: Cuando se selecciona “TRE” solamente)
BAL Ajusta el balance L06
2 (balance) de los altavoces (Izquierdo
izquierdo y solamente)
derecho. a R06
(Derecho
solamente)
El patrón de indicación cambia LOUD*1 Refuerza las LOUD ON
conforme ajusta el nivel.
(sonoridad) frecuencias altas y J
bajas para producir LOUD OFF
un sonido bien
balanceado a
bajos niveles de
volumen.
VOL*3 Ajustar el 00 (mín.) a
(volumen) volumen. 30 o 50
(máx.)*4
13
5 Finalice el procedimiento.
AREA AREA EU: Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
Intervalo entre canales no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—
del sintonizador sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
AREA US: [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM:
10 kHz)
14
ESPAÑOL
asegúrese de desconectar la alimentación.
15
conectores. el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
16
ESPAÑOL
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
Operaciones del sintonizador los mismos, o por una de las siguientes causas:
Cómo almacenar emisoras en la memoria – Los discos están sucios o rayados.
– Ha ocurrido condensación de humedad en la
• Durante la búsqueda SSM...
lente del interior del receptor.
– Todas las emisoras almacenadas previamente
– Suciedad en el lente captor del interior del
se borran y se almacenan las emisoras nuevas.
receptor.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
– CD-R o CD-RW con archivos escritos
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No
mediante el método “Packet Write”.
6 (frecuencia más alta).
– Las condiciones inadecuadas de grabación
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
(datos faltantes, etc.), o del medio (manchas,
automáticamente la emisoraalmacenada en el
arañazos, alabeo, etc.).
No 1.
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
• Al almacenar una emisora manualmente, la
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
emisora preajustada previamente se borra
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
cuando se almacena una emisora nueva en el
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
mismo número de preajuste. – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
Operaciones de los discos – Discos en los cuales las etiquetas pueden
Precaución sobre la reproducción de imprimirse directamente mediante una
DualDisc impresora de chorro de tinta.
El uso de estos discos con temperaturas o
• El lado no DVD de un “DualDisc” no es humedad elevadas podrían producirse fallos de
compatible con la norma “Compact Disc Digital funcionamiento o daños en los discos.
Audio”. Por consiguiente, no se recomienda
usar el lado no DVD de un DualDisc en este Cambio de la fuente
producto. • Si cambia de fuente, la reproducción también se
interrumpe (sin que el disco sea expulsado).
General La próxima vez que seleccione “CD” como
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir fuente de reproducción, el disco comenzará a
CDs y CD-Rs (Grabables)/CD-RWs reproducirse desde el punto de detención anterior.
(Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA).
• Si se ha cargado un disco, se empezará a Expulsión del disco
reproducir cuando se seleccione “CD” como • Si no saca el disco expulsado en el lapso
fuente de reproducción. de 15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
Inserción del disco protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no
• Si inserta un disco al revés, el mismo será se reproduce).
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm Configuraciones generales—PSM
(3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya • Si usted cambia la configuración
forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.). “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”.
17
18
ESPAÑOL
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica: 96 dB
Relación señal a ruido: 98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
19
Avertissement:
Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant Comment forcer l’éjection
que vous conduisez, assurez-vous de bien d’un disque
regarder devant vous afin de ne pas causer Si un disque ne peut pas être reconnu ou ne
un accident de la circulation. peut pas être éjecté par l’autoradio, forcez
l’éjection de la façon suivante.
FRANÇAIS
affichages ........................................... 7
Réglage de l’horloge.............................. 7 Pour en savoir plus à propos
de cet autoradio .................. 17
Fonctionnement de la radio.... 8
Écoute de la radio................................ 8 Guide de dépannage ............. 18
Mémorisation des stations ..................... 9
Écoute d’une station préréglée .............. 9 Spécifications ......................... 19
Appuyez brièvement.
Appuyez
répétitivement.
Maintenez pressées
les deux touches en
même temps.
FRANÇAIS
1 Touches +/– Fenêtre d’affichage
2 Touche DISP (affichage) o Indicateurs de réception du tuner
3 Fente d’insertion MO (monophonique), ST (stéréo)
4 Fenêtre d’affichage ; Indicateur CD
5 Touche MODE a Indicateur RND (lecture aléatoire de
6 Touche 0 (éjection) disque)
7 Touches ¢/4 s Indicateur RPT (répétition)
8 Touche (attente/sous tension/ d Indicateur LOUD (loudness)
atténuation) f Indicateur EQ (égaliseur)
9 Touche SEL (sélection) g Indicateurs de mode sonore (C-EQ:
p Touche MO (monophonique) égaliseur personnalisé)
q Touche SSM (mémorisation automatique ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ,
séquentielle des stations puissantes) USER
w Touche CD • fonctionne aussi comme indicateur de
e Touche FM/AM compteur de temps.
r Touche RPT (répétition) h Affichage principal
t Touche RND (aléatoire) j Affichage de la source
y Touche EQ (égaliseur) Indicateur de niveau de volume
u Touche (libération du panneau de
commande)
i Touches numériques
5
Opérations de base
FRANÇAIS
Ÿ
Pour mettre l’appareil hors tension
FRANÇAIS
(minutes), puis ajustez les
minutes.
2
3 Terminez la procédure.
4 Terminez la procédure.
Écoute de la radio
FRANÇAIS
FRANÇAIS
– FM3) pour laquelle vous souhaitez
mémoriser les stations.
Toutes les plages sont reproduites Pour faire avancer ou reculer rapidement la
répétitivement jusqu’à ce que vous arrêtiez la plage
lecture.
Avance rapide.
Retour rapide.
10
FRANÇAIS
Pour annuler l’interdiction, répétez la même
procédure.
11
~ USER
ROCK
(Pas d’effet)
Musique +03
00 00
+01
OFF
ON
rock ou disco
CLASSIC Musique +01 –02 OFF
classique
POPS Musique +04 +01 OFF
légère
HIP HOP Musique +02 00 ON
Ex.: Quand “ROCK” est choisi funk ou rap
JAZZ Musique jazz +02 +03 OFF
Modèle d’affichage pour chaque mode sonore:
*1 BAS: Graves
*2 TRE: Aigus
*3 LOUD: Loudness
12
FRANÇAIS
F06 (avant
Ex.: Quand “TRE” est choisi
seulement)
BAL Ajustez la balance L06 (gauche
2 (balance) gauche-droite des seulement)
enceintes. à
R06 (droite
seulement)
LOUD*1 Accentue les LOUD ON
La courbe graphique change (loudness) basses et hautes J
quand vous ajustez le niveau. fréquences pour LOUD OFF
produire un son
plus équilibré aux
faibles niveaux de
volume.
VOL*3 Ajuste le volume. 00 (min.) à
(volume) 30 ou 50
(max.)*4
13
1
4 Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster
les autres options PSM si nécessaire.
AMP GAIN Vous pouvez changer le niveau de volume maximum de cet autoradio.
Commande du gain de LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Chosissez ce réglage si la
l’amplificateur puissance maximum des enceintes est inférieure à
50 W pour éviter qu’ils soient endommagés.)
HIGH PWR: [Réglage initial]; VOL 00 – VOL 50
14
FRANÇAIS
15
16
FRANÇAIS
– Toutes les stations précédemment mémorisées
l’autoradio est sale.
sont effacées et remplacées par des nouvelles.
– Ce sont des CD-R ou CD-RW sur lesquels
– Les stations reçues sont préréglées sur les No.
des fichiers ont été écrits par paquet.
1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence
– La condition de l’enregistrement (données
la plus haute).
manquantes, etc.) ou du support (tâche,
– Quand la recherche SSM est terminée, la
rayure, gondolage) est incorrecte.
station mémorisée sur le No. 1 est accordée
• Les CD-RW nécessite un temps d’initialisation
automatiquement.
plus long à cause de leur indice de réflexion plus
• Lors de la mémorisation manuelle d’une station,
faible que celui des CD ordinaires.
la station précédemment mémorisée est effacée
• N’utilisez pas les CD-R ou CD-RW suivants:
quand une nouvelle station est mémorisée sur le
– Disques avec des autocollants, des étiquettes
même numéro de préréglage.
ou un sceau protecteur collés à leur surface.
– Disques sur lesquels une étiquette peut être
Opérations des disques imprimée directement avec une imprimante à
Précautions pour la lecture de disques à jet d’encre.
double face Utiliser de tels disques par haute température
ou humidité peut entraîner un mauvais
• La face non DVD d’un disque à “DualDisc” fonctionnement ou endommager les disques.
n’est pas compatible avec le standard
“Compact Disc Digital Audio”. Par conséquent, Changement de la source
l’utilisation de la face non DVD d’un disque • Si vous changez la source, la lecture s’arrête
à double face sur cet appareil n’est pas aussi (sans éjecter le disque).
recommandée. La prochaine fois que vous choisissez “CD”
Généralités comme source de lecture, la lecture du disque
reprend à partir de l’endroit où elle a été
• Cet autoradio est conçu pour reproduire les
interrompue.
CD et les CD-R (enregistrables)/CD-RW
(réinscriptibles) au format CD audio (CD-DA). Éjection d’un disque
• Quand un disque est en place, choisir “CD” • Si le disque éjecté n’est pas retiré avant 15
comme source de lecture démarre la lecture du secondes, il est réinséré automatiquement dans la
disque. fente d’insertion pour le protéger de la poussière.
Insertion d’un disque (Le disque n’est pas reproduit cette fois.)
• Quand un disque est inséré à l’envers, il est Réglages généraux—PSM
éjecté automatiquement.
• N’insérez pas de disque de 8 cm (3-3/16 pouces) • Si vous changez le réglage “AMP GAIN” de
(CD single) ou de forme spéciale (en cœur, “HIGH PWR” sur “LOW PWR” alors que le
fleur, etc.) dans la fente d’insertion. niveau de volume est réglé au dessus de “VOL
30”, l’autoradio change automatiquement le
volume sur “VOL 30”.
17
18
FRANÇAIS
Plage de commande de tonalité: Alimentation:
Graves: ±10 dB à 100 Hz Tension de fonctionnement:
Aigus: ±10 dB à 10 kHz CC 14,4 V (11 V à 16 V admissibles)
Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Système de mise à la masse: Masse négative
Niveau de sortie de ligne/impédance: Températures de fonctionnement admissibles:
2,0 V/20 kΩ en charge (pleine échelle) 0°C à +40°C (32°F à 104°F)
Impédance de sortie: 1 kΩ Dimensions (L × H × P):
Taille d’installation (approx.):
SECTION DU TUNER 182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pouces × 2-1/16 pouces ×
Plage de fréquences:
5-15/16 pouces)
FM: 87,5 MHz à 107,9 MHz
Taille du panneau (approx.):
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
188 mm × 58 mm × 11 mm
200 kHz)
(7-7/16 pouces × 2-5/16 pouces ×
87,5 MHz à 108,0 MHz
7/16 pouces)
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
Masse (approx.):
50 kHz)
1,3 kg (2,9 livres) (sans les accessoires)
AM: 530 kHz à 1 710 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
La conception et les spécifications sont sujettes
10 kHz)
à changement sans notification.
531 kHz à 1 602 kHz
(avec l’intervalle des canaux réglé sur
9 kHz) Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consultez votre annuaire téléphonique pour
[Tuner FM] trouver le magasin spécialisé autoradio le
Sensibilité utile: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) plus proche.
Sensibilité utile à 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB
Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz
Séparation stéréo: 35 dB
Rapport de synchronisation: 1,5 dB
[Tuner AM]
Sensibilité: 20 µV
Sélectivité: 35 dB
19
Call 1-800-252-5722
http://www.jvc.com
We can help you!
EN, SP, FR
© 2005 Victor Company of Japan, Limited 0705DTSMDTJSC