Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 12

See discussions, stats, and author profiles for this publication at: https://www.researchgate.

net/publication/322231633

French for Heritage Tourism

Book · January 2018

CITATIONS READS

0 132

1 author:

Charlie Mansfield
Independent Researcher
86 PUBLICATIONS   168 CITATIONS   

SEE PROFILE

Some of the authors of this publication are also working on these related projects:

Engaging Generation iPhone and the TEF View project

Masters for Travel Writers and Bloggers View project

All content following this page was uploaded by Charlie Mansfield on 03 January 2018.

The user has requested enhancement of the downloaded file.


French for Heritage Tourism 2018 Dr Charlie Mansfield

1
Front cover (en couverture) Le château des ducs de Bretagne in Nantes. Photo: C. Mansfield
6.4.2017.

© 2018 Charles Mansfield, All rights reserved. 1st January 2018.

To cite this eBook: Mansfield, C (2018) French for Heritage Tourism, Plymouth, JPN.

eBook version download from Google Play Books at


https://play.google.com/store/books/details?id=MDtEDwAAQBAJ

Google Play Books GGKEY:ZLSTKAHWQXQ E

Contents
Foreword What is CLIL? ...................................................................................................................... 2
Introduction to French for Cultural Tourism and Heritage Management .......................................... 2
Technology Set-Up .................................................................................................................................. 3
Teaching, Learning and Assessment Advice ........................................................................................... 3
Loups - Least-Often Understood PhraseS under the lens ................................................................... 3
Chapter 1 Identity in Urban Space .......................................................................................................... 3
La dictée 1 - Le plateau ....................................................................................................................... 4
Stopping places for urban tour guides ............................................................................................ 4
Exercise - plateau ............................................................................................................................ 5
Loups - Least-Often Understood PhraseS ....................................................................................... 7
Grammar: qui as a relative pronoun ............................................................................................... 7
Appendix A - Verb Conjugations ............................................................................................................. 9
References ........................................................................................................................................ 10
BACK COVER la quatrième de couverture............................................................................................ 11

Foreword What is CLIL?


Content and Language Integrated Learning (CLIL) lets you study French whilst working in a university
subject area close to your own degree programme. Degree-level material is presented in French to
ensure that you are engaged at the same intellectual level as your other studies. Since you will be
working on material drawn from or close to your own degree modules you will be able to use the
learning and the references in your main coursework.

Introduction to French for Cultural Tourism and Heritage Management


Many professional roles in cultural tourism and heritage management require demanding language
skills. One prime example is that of tour guide or museum docent; guiding visitors is a professional
role in the tourism industry that draws on art history, ethnography, visitor management and spoken

2
presentation expertise. The French term for a professionally trained and accredited tour guide is une
guide-conférencière or, in masc. form un guide-conférencier.

Technology Set-Up
Please make sure that you have these free Apps installed on your smartphone. Ensure that you have
access to your free Google Account and login to both the Apps on your 'phone before you start.

Google Drive and Google Docs

Teaching, Learning and Assessment Advice


Loups - Least-Often Understood PhraseS under the lens
When faced with a new text in French, first skim lightly through picking out the words that you have
the greatest difficulty understanding. Write them to one side along with a word or two from either
side to set them in a phrase. Then use your dictionary and reference books to translate and to parse
the word, for example, is it plural or fem. and how does that affect the words around it?

Chapter 1 Identity in Urban Space


This chapter explores French towns and cities, seeking out architectural sites and examining the
changes in identity when experiencing and writing about newly discovered streets, buildings and
spaces. First, a quick look at the work of two French theorists, who link their writing production to
geography with the image of the plateau, a flat space discovered during a climb:

Pour Deleuze et Guattari, un plateau est une For Deleuze and Guattari, a plateau is a
pratique d'écriture pour livrer un texte court et writing practice to deliver a short, significant
significatif qui peut être relié à d'autres textes par passage which can be linked to other texts
l'effort narratif de leurs lecteurs. Veuillez voir by the narrative effort of their readers.
(Deleuze & Guattari 1980, 22). Please see (Deleuze & Guattari 1980, 22).

The word est is the third person present of the verb, être. Full conjugation of verb and translation in
Appendix.

Professor of Literature at the Collège de France, Antoine Compagnon also links writing and urban
space in this discussion of the novel: 'Un roman est comme une ville inconnue dans laquelle je
déambule. Nous prenons connaissance de la littérature, d'un roman en particulier, en marchant,
comme dans une ville où on est arrivé de nuit.' (Compagnon 2006, 798).

3
'A novel is like an unknown town in which I wander. We make sense of literature, of a novel in
particular, as we progress, as we do in a town where we've arrived at night.' (Compagnon 2006,
798). Translation C. Mansfield, cited in (Mansfield 2015, 110).

From a French grammar point of view notice how the adjective inconnue, unknown has an -e ending.
Why is it in the fem. gender? Because it describes the town, la ville, which is a noun of fem. gender
in the singular, and the adjective has to agree in number and in gender. Compagnon's theory of how
readers make sense of the novel has a parallel with how tourists make sense of their holiday
destination. Arriving at night, they have no clear overview, no map of the town in their heads. Only
through a series of daily explorations will the geography of the town begin to be incorporated into
the knowledge of each visitor. By the end of the week each visitor's identity will include where their
favourite places and cafés are located, and where they enjoyed particular new experiences that will
form memories of the holiday. The result will be an emotional map of the destination's topography.

La dictée 1 - Le plateau
Stopping places for urban tour guides (41 mots) 1m 44s duration.
Please click the following short url to listen to audio from Google Drive

https://goo.gl/zYTt7d

Or scan this QR Code

When you have completed your writing of the dictation text then you can correct it and assess your
performance. Award yourself 41 marks to begin with then subtract 1 whole mark for a mis-heard
single word or group of 2 words together, and subtract just a half mark, 0.5 for simple spelling
mistake or an incorrect accented character in a single word.

4
When correcting your own French writing please be bold in striking out incorrect spellings and
replace them clearly with the correct words. This will ensure that your own exercise book (ton
cahier) only contains good French when you revise from your notes. You will use your corrected text
to record a full version of the passage as your speaking exercise.

Please scroll down to find the transcription of the dictation text for your marking and corrections.
However, first, here is a translation of the passage:

In the town a plateau is a small flat place (for, in order) to make a pause with pleasure after a climb,
for to breathe, to look around and to say (to tell) a few words about the building which shares this
urban space with the tour guide and his visitors.

Dans la ville un plateau est un petit endroit plat pour faire une pause avec plaisir après une
montée, pour respirer, regarder autour et dire quelques mots concernant le bâtiment qui partage
cet espace urbain avec le guide-conférencier et ses visiteurs. (41 mots)

Exercise - plateau

https://goo.gl/forms/nECLNtIjGsxzavNF3

Please click on url or icon to go out to Google Forms, please come back here to your eBook when
you have completed the exercise.

In a moment, you will record 'Le plateau' on your smartphone and share your
recording back to your lecturer using your Google Drive. First though, some key pronunciations to
focus on are:

une pause - with the Collins-Robert dictionary App on your smartphone look at the word and its IPA
transcription in square brackets [poz], then listen to the dictionary App Speak the word for you six
times. Please see screen-shot below:

5
Now look at and listen carefully to the pronunciation of these specific words:
un plateau - especially the -eau ending, which is the same spelling as l'eau (fem.) water. The IPA for
water eau is [o], like an English o but without any hint of a -w sound at the end. Flat or still water in
French would be l'eau plate; plat means flat but needs an -e ending to agree with l'eau in fem.
Beside le château des ducs de Bretagne in Nantes, on the river Loire in Western France, an
architectural feature of flat water has been constructed, please see my photograph below.

Plate 1 Le château des ducs de Bretagne in Nantes. Photo: C. Mansfield 6.4.2017

6
L'eau plate , the flat water beside the château is the urban planner's reminder to visitors of the lost
section of the river Erdre which is now channelled beneath a culvert at this point in the city of
Nantes. Erdre, very appropriately rhymes with the French verb, to lose, perdre.

Loups - Least-Often Understood PhraseS

Your loups phrase for this paragraph of text could well be, endroit [⁠ɑ⁠̃d⁠ʀ⁠w⁠a⁠] set in its phrase, un petit
endroit plat, this means a small flat place. Both adjectives, petit and plat remain in the masc.
singular. Notice how small, petit, comes before the noun it describes while plat, flat goes afterwards;
after the noun is the more usual position for a French adjective.

Grammar: qui as a relative pronoun

https://goo.gl/ozWjiV
The new grammar for this section is how to use qui as a relative pronoun. Click the Slides icon or the
short url to view the Google Slides. Please remember to return to your eBook to make your voice
recording.

Now, back to your voice recording and sharing activity:

Please make your spoken audio recording, using the Voice Memos App to create your sound file.
Record at normal speaking speed, not as a dictation. You can use your written, corrected version of
the text, plateau.

You will also need to the Apps from Google to save and share your audio file. Be sure you are logged-
in to the App using your free Google Account:

Google Drive

Within your Voice Memo App please name your recording with your full name and the exercise
name: eg Sam Best plateau, so that your lecturer can find it when shared with all the others on
Google Drive.

7
Look for this Apple Share icon, a blue box with an up arrow:

Still in Voice Memo, share it to your Google Drive, like this:

and share with your university lecturer, please; my Google Account email is
c.mansfield@plymouth.ac.uk

8
Please copy this address for later pasting-in. When the email appears in full, then touch the > paper
plane arrow to send >

Remember: if you have saved a file to your Google Drive account, then you can always find it in the
Google Drive App and share it by Adding people

Appendix A - Verb Conjugations


This section uses the French names for the French tenses to help you remember but also because
they cover more than one tense in English. The first example of this is le présent in French. It covers
the present tense in English, I eat, and the present continuous, I am eating, and the less common,
emphatic present, I do eat.

to be - être le présent
French English

9
1 je suis I am, I am being
2 tu es you are, are being
3 elle, il, on est she, he, one is, or they, we are
4 nous sommes we are, are being
5 vous êtes you are, are being (formal, polite, plural)
6 elles, ils sont they are, are being

References
Compagnon, A. (2006) Littérature française moderne et contemporaine : histoire, critique, théorie,
Paris, Collège de France.

Deleuze, G. Guattari, F. (1980) Mille Plateaux : Capitalisme et Schizophrénie 2 , Paris, Éditions de


Minuit.

Emile (2015) L´Enseignement de Matières par l´Intégration d´une Langue Étrangère (désormais
EMILE). Online available at http://www.emilangues.education.fr/international/emile-clil-europe

Mansfield, C. (2015) Researching Literary Tourism, Plymouth, Shadows Media. Available on Google
Play Books at https://play.google.com/store/books/details?id=3v68BwAAQBAJ

10
BACK COVER la quatrième de couverture

Thank you for reading this eBook. I hope you have enjoyed following the activities and exercises.

- Dr Charlie Mansfield, Lecturer in Tourism Management and French at Plymouth University, UK.

11

View publication stats

You might also like