Godzinki Po Łacinie

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 19

odzinki

o iepokalanym oczęciu
ajświętszej
aryi anny
Jutrznia

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Matutinum

5d = - 5p = =5p = - = - 5p = ==- 5p = =5p = - 5p = - 5p - = =5p - = - 5p - = =5p = - 4p = =5p =


. =| = ===- = 5p= - = 5p= ==5p= ==5p= ==5p- = =5u
E i- a, mé- a lábi- a annunti- á- te. R. Láudes et præcó-

5d==-- 5p=- 5p=-=5p=- 5p-=5p=- - 5p=- - 4p=- - 5p.=====||===========================================-


ni- a Vírginis be- á- tae.
Zacznijcie wargi nasze, chwalić Pannę świętą, * Zacznijcie opowiadać cześć
jej niepojętą.

5d = - - 5p = =5p = - 5p =
5H 5i +===- - 5p = - = 5p = - 5p = - 56P = - = 5p - - - 5p - = - = 5p = - - 5p=
i 5H 5i ===5p- = =45P = =5p=
. =| = ====5p= =- = 5p= - 5u
D ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia.
Zawitaj Pani świata, niebieska Królowa, * Witaj,
Panno nad panny, gwiazdo porankowa! * Za-
witaj, pełna łaski, prześliczna światłości, * Pani,
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół na pomoc świata śpiesz się, zbaw nas z złości! * Ciebie Monarcha wieczny od wie-
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie ków swojemu, * Za Matkę obrał Słowu Jednorodzonemu; * Przez które ziemi okrąg
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy i nieba ogniste, * I powietrze i wody stworzył przeźroczyste, * Ciebie, Oblu-
Jedyny na wiek wieków słynie. bienicę przyozdobił sobie, * Bo przestępstwo Adama nie ma prawa w Tobie.

2 3
Jutrznia Jutrznia

5d=-==-5p==-5p==5p==-=5p=- 5p==-- 5p==-=5p==--5p===5p==--=5p==-5p=-=5p=-=5p=-=5p==4pi4H=5v-4n3n2ni -3p4p3p2.==||========


tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. E- légit é- am Dé- us, et præ- e- lé- git é- am. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. In taberná- culo sú- o habi- tá- re fá- cit é- am. Ciebie przyjdzie.

7d = - 13P 45P = - = 4p =
i =3p = - = 2p =
. ==1p =
. =====3v - 1n0n -
i 1p - 01P 34P = - = =3p = - 21C =
2. 0. =|| = =======================-
V. Elégit eam Deus, et præelégit K. Wybrał Ją Bóg i wywyższył 1.
eam. ponad wszystko,
R. In tabernáculo suo habitáre W. I wziął Ją na mieszkanie do B e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
facit eam. przybytku swego.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus. R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

4 5
Pryma

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Primam

5d = - - 5p = =5p = - 5p =
5H 5i +===- - 5p = - = 5p = - 5p = - 56P = - = 5p - - - 5p - = - = 5p = - - 5p=
i 5H 5i ===5p- = =45P = =5p=
. =| = ====5p= =- = 5p= - 5u
D ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia. Zawitaj Panno mądra, domie poświęcony, *
Siedmioma kolumnami pięknie ozdobiony. * Od
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół wszelakiej zarazy świata ochroniona, * Pierwej
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie święta w żywocie matki, ni zrodzona. * Tyś Matką wszech żyjących, Tyś jest Świętych
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy drzwiami; * Nowa gwiazdo z Jakuba, Tyś nad Aniołami. * Ogromna czartu jesteś,
Jedyny na wiek wieków słynie. w szyku obóz silny, * Bądź chrześcijan ucieczką i port nieomylny.

6 7
Pryma Pryma

5d=-==-5p==-5p===5p==-=5p=-5p==--5p=-5p=-=-5p===5p==-=5p==-5p=-=5p=-=3p.==||=========================
tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. Ipse cre- á-vit íllam in Spi -rí -tu sáncto. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. Et effudit íllam ínter ómnia ópera sú- a. Ciebie przyjdzie.

7d = - 13P 45P = - = 4p =
i =3p = - = 2p =
. ==1p =
. =====3v - 1n0n -
i 1p - 01P 34P = - = =3p = - 21C =
2. 0. =|| = =======================-
V. Ipse creávit íllam in Spíritu K. Sam Ją stworzył w Duchu 1.
sáncto. Świętym,
R. Et effudit íllam inter ómnia W. I wyniósł ją nad wszystkie B e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
ópera sua. dzieła rąk swoich.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus. R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

8 9
Tercja

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Tertiam

D 5d=- - 5p==5p=-5p5i5H=+===--5p=-=5p=-5p=-56P=-=5p- - - 5p-=- =5p=- -5p5i5Hi====5p-==45P==5p.==|=====5p==-=5p=- 5u


ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia.
Witaj arko przymierza, tronie Salomona, *
Tęczo wszechmocną ręką, z pięknych farb zło-
żona. * Tyś krzak Mojżeszów boskim ogniem
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół gorejąca, * Tyś różdżka Aaronowa, śliczny kwiat rodząca. * Brama rajska zamknio-
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie na, runo Gedeona, * Tyś niezwyciężonego plastr miodu Samsona. * Przystało, aby
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy Cię Syn tak zacny od winy * Pierworodnej zachował i zmazy Ewinej. * Który Cie-
Jedyny na wiek wieków słynie. bie za matkę obierając sobie, * Chciał, by przywara grzechu nie postała w Tobie.

10 11
Tercja Tercja

5d=-==-5p===-5p===-=5p==--=5p=-==5p==--5p=- 5p==-5p-==-==-5p==-=3w===3p.==||=========================
tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. E- go in al- tís- si- mis há- bi- to. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. Et thronus meus in colúmna nu- bis. Ciebie przyjdzie.

7d = - 13P 45P = - = 4p =
i =3p = - = 2p =
. ==1p =
. =====3v - 1n0n -
i 1p - 01P 34P = - = =3p = - 21C =
2. 0. =|| = =======================-
V. Ego in altíssimis hábito. K. Ja mieszkam na wysoko- 1.
ściach,
R. Et thronus meus in colúmna W. I tron mój w słupie obłoku. B e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
nubis.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus.
R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

12 13
Seksta

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Sextam

D 5d=- - 5p==5p=-5p5i5H=+===--5p=-=5p=-5p=-56P=-=5p- - - 5p-=- =5p=- -5p5i5Hi====5p-==45P==5p.==|=====5p==-=5p=- 5u


ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia. Witaj świątynio Boga w Trójcy jedynego, *
Tyś raj Aniołów, pałac wstydu panieńskiego. *
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół Pociecho utrapionych, ogrodzie wdzięczności,
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie * O palmo cierpliwości, o cedrze czystości! * Ziemia jesteś kapłańska i błogo-
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy sławiona, * Święta i pierowrodną zmazą nie dotkniona. * Miasto Pańskie i bra-
Jedyny na wiek wieków słynie. ma na wschód wystawiona, * Wszelkąś łaską, jedyna Panno, wypełniona.

14 15
Seksta Seksta

5d=-==-5p==-=-5p===5p==--=5p===-5p==--5p=-==5p==-5p=- -=5p==5p==-5p=-=5p=- =3p.==||=====================


tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. Si- cut lí- li- um in- ter spi- nas. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. Sic a- mí- ca me- a in- ter fí- li- as A- dæ. Ciebie przyjdzie.

7d = - 13P 45P = - = 4p =
i =3p = - = 2p =
. ==1p =
. =====3v - 1n0n -
i 1p - 01P 34P = - = =3p = - 21C =
2. 0. =|| = =======================-
V. Sicut lílium inter spinas. K. Jak lilia między cierniem, 1.

R. Sic amíca mea inter fílias W. Tak przyjaciółka moja mię- B e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
Adæ. dzy córkami Adamowymi.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus. R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

16 17
Nona

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Nonam

D 5d=- - 5p==5p=-5p5i5H=+===--5p=-=5p=-5p=-56P=-=5p- - - 5p-=- =5p=- -5p5i5Hi====5p-==45P==5p.==|=====5p==-=5p=- 5u


ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia. Witaj, miasto ucieczki, wieżo utwierdzona, *
Dawidowa basztami i bronią wzmocniona. * Tyś
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół przy poczęciu ogniem miłości pałała, * Przez
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie Cię władza piekielnych mocarzów stajała. * O mężna biołogłowo, Judyt wojująca.
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy * Od niewoli okrutnej lud swój ratująca. * Rachel ożywiciela Egiptu nosiła, * Nam
Jedyny na wiek wieków słynie. Zbawiciela świata Maryja powiła.

18 19
Nona Nona

5d=-=-=-5p====-5p===5p==-=5p====-5p==--5p===5p==-5p===5p==-=5p==-5p=- -=5p=- =3p.==||=================


tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. To- ta pul- chra es, a- mí- ca me- a. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. Et mácula origi-nális num-quam fu-it in te. Ciebie przyjdzie.

7d = - 13P 45P = - = 4p =
i =3p = - = 2p =
. ==1p =
. =====3v - 1n0n -
i 1p - 01P 34P = - = =3p = - 21C =
2. 0. =|| = =======================-
V. Tota pulchra es, amíca mea. K. Wszystka piękna jesteś przyja- 1.
ciółko moja,
R. Et mácula originális numqu- W. A zmaza pierworodna nigdy
B e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
am fuit in te. w Tobie nie postała.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus. R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

20 21
Nieszpory

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Vesperas

D 5d=- - 5p==5p=-5p5i5H=+===--5p=-=5p=-5p=-56P=-=5p- - - 5p-=- =5p=- -5p5i5Hi====5p-==45P==5p.==|=====5p==-=5p=- 5u


ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia. Witaj światło z Gabaon, coś zwycięstwo dało, *
Z Ciebie Słowo Przedwieczne w ciało się przy-
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół brało. * Aby człowiek z padołu powstał wywyż-
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie szony, * Niewiele od Aniołów jest on umniejszony. * Słońca tego promieńmi Ma-
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy ryja jaśnieje, * W poczęciu swym, jak złota zorza światłem sieje. * Między cier-
Jedyny na wiek wieków słynie. niem lilija kruszy łeb smokowi, * Piękna jak w pełni księżyc, świeci człowiekowi.

22 23
Nieszpory Nieszpory

5d=-==-5p==-5p==5p==-=5p=- 5p==-- 5p==-=5p==--5p===5p==--=5p==-5p=-=5p=-=5p=-=5p==4pi4H=5v-4n3n2ni -3p4p3p2.==||========


tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. Ego feci in cælis, ut orirétur lumen indefí- ci-ens. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. Et qua- si né- bu- la te- xi om- nem ter- ram. Ciebie przyjdzie.

B 7d=- 13P45P=-=4pi==3p=-=2p.===1p.======3v-1n0ni-1p-01P34P=- ==3p=-21C0.2.==||========================-


V. Ego feci in cælis, ut orirétur K. Jam sprawiła na niebie, aby 1.
lumen indefíciens. wschodziła światłość nieustająca,
R. Et quasi nébula texi omnem W. I jako mgła okryłam wszyst-
e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
terram. ką ziemię.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus. R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

24 25
Kompleta

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
Hymnus

Ad Completorium

5d = - - 5p = =- = 5p = - 5p = ==- 5p = ===5p = =- 5p = =- - 5p - = - = 5p - = - 5p - = =5p = ==5p= - = 5p=


5H i =+- = 5p= ==5p= ==5p- = 5p= =- 5p= =5u
C on-vertat nos, Dómi-na, tú- is pré-ci-bus pla-cá-tus Jé-sus

5d===-- 5p=- - =5p=- - 5p- =4p=- -3p==5p===5p6.==||===5p==-=5p==5p==--5p===5p==5p==-5p=- 4p==--=3p=-5p==-5p6.==||===-


Chris-tus Fí-li- us tú- us. R. Er a-vér-tat íram suam a nobis.

Niech nas Syn Twój, o Pani, do siebie nawróci, * A swoje zagniewanie niech od nas
odwróci.

5d = - - 5p = =5p = - 5p =
5H 5i +===- - 5p = - = 5p = - 5p = - 56P = - = 5p - - - 5p - = - = 5p = - - 5p=
i 5H 5i ===5p- = =45P = =5p=
. =| = ====5p= =- = 5p= - 5u
D ómina, in adjutó- ri- um méum in- ténde. R. Me de

5d==-5p- =-5p=- - 5p=- -5p==5p- - -5p=- 5p=- 5p=- =5p- - 45P=- 5p.==||===-5p==-- -5p=- 5p=- 5p==--5p===--5p==5p=- 5p- - -5p5i5H=+=-5u
mánu hóstium poténter defénde. Gló- ri-a Pá- tri, et Fí- li- o,

5d=- -5p=- =5p=- - 5p==-5p=-=5p=- - 45P=- =5p6.- - |- =-5p- ==5p=-=- 5p=-=5p-=-=5p=- ==5p===5p=-55p=- 5p====5p==-=5p=====-5u
et Spi-rí- tu- i Sáncto. Sí- cut é- rat in princí-pi-o, et nunc,

5d==-5p- =-5p=- - 5p6.=-+- -5p=-=5p- - -5p=- -5p=-5p=- -5p- - 5p-=5p=- -5p=====45P=- 5p.==;=-5p=6p==5L4l=-4p.==||===========-
et sémper, et in saé-cula saeculórum. Amen. Alle- lú-ia. Witaj, Matko szlachetna w panieńskiej czysto-
ści, * Gwiazdami uwieńczona, Pani łaskawości.
Przybądź nam miłościwa Pani, ku pomocy, * A wyrwij nas z potężnych nieprzyjaciół * Niepokalana, czystsza niźli Aniołowie, * Po
mocy. * Chwała Ojcu i Synowi Jego Przedwiecznemu, * I równemu Im w Bóstwie prawej stronie Króla stoisz w złotogłowie. * O Rodzicielko łaski, nadziejo grze-
Duchowi Świętemu. * Jak była na początku i zawsze i ninie, * Niech Bóg w Trójcy szących, * O jasna gwiazdo morska, o porcie tonących. * Brama rajska, nie-
Jedyny na wiek wieków słynie. mocnych zdrowie w Twej obronie, * Niech Boga oglądamy na górnym Syjonie.

26 27
Kompleta Kompleta

5d=-===-5p==-5p===5p==-=5p=-5p==--5p===5p==-5p===5p==-=5p==-5p=-=5p=-=3p.==||========================-
tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
V. Oleum effúsum, Ma- ría, no- men tu- um. R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do
R. Ser- vi tu- i di- le- xé- runt te ni- mis. Ciebie przyjdzie.

7d = - 13P 45P = - = 4p =
i =3p = - = 2p =
. ==1p =
. =====3v - 1n0n -
i 1p - 01P 34P = - = =3p = - 21C =
2. 0. =|| = =======================-
V. Oleum effúsum, María, no- K. Jako olej wylany, o Maryjo, 1.
men tuum. Imię Twoje,
R. Servi tui dilexérunt te nimis. W. Słudzy Twoi zakochali się
B e- nedi- cámus Dó- mino.

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
bardzo w Tobie.
V. Dómina, exáudi oratiónem K. Pani, wysłuchaj modlitwy na-
meam. sze,
R. Et clamor meus ad te véniat. W. A wołanie nasze niech do R. Dé- o grá- ti- as.
Ciebie przyjdzie.
V. Benedicámus Dómino. K. Błogosławmy Panu.
Orémus. R. Deo grátias. W. Bogu niech będą dzięki.
Sancta María, Regína caelórum, Święta Maryjo, Królowo niebie- V. Fidélium ánimæ per misero- K. A dusze wiernych zmarłych
Mater Dómini nostri Jesu Christi ska, Matko Pana naszego Jezu- córdiam Dei requiéscant in pace. przez miłosierdzie Boże niech od-
et mundi Dómina, quae nullum sa Chrystusa i Pani świata, która poczywają w pokoju.
derelínquis, et nullum déspicis, nikogo nie opuszczasz i nikim R. Amen. W. Amen.
réspice me, Dómina, cleménter nie gardzisz, wejrzyj na nas,
óculo pietátis, et ímpetra mihi Pani nasza, łaskawym okiem mi-
apud tuum diléctum Fílium cun- łosierdzia swego i uproś nam
ctórum véniam peccatórum, ut u Syna swego miłego odpuszcze-
qui nunc tuam sanctam et imma- nie wszystkich grzechów naszych,
culátam conceptiónem devóto af- abyśmy, którzy teraz święte Twoje
féctu récolo, ætérnae in futúrum Niepokalane Poczęcie nabożnym
beatitúdinis bravíum cápiam, ipso sercem rozpamiętywamy, wiecz-
quem Virgo peperísti donánte nego błogosławieństwa zapłatę
Dómino nostro Jesu Christo, qui w niebie otrzymać mogli; co nie-
cum Patre et Sancto Spíritu vivit et chaj da Ten, któregoś Ty o Panno,
regnat, in Trinitáte perfécta Deus porodziła, Syn Twój, a Pan nasz
in saecula saeculórum. R. Amen. Jezus Chrystus, który z Ojcem
i Duchem Świętym żyje i króluje
w Trójcy Świętej jedyny, Bóg na
wieki wieków. W. Amen.

28 29
Ofiarowanie Godzinek

tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt

H 7d = 6b - = - 7p = =- = 5p = ==- - 5p = =- - 5p = ===5p = - = - 5p = =- -
æc est vír- ga, in qua nec nódus o- ri- gi-ná- lis,
- 5p - = - - = 5p - = - 5p - = =- = 7p = - 6p = - - 5p = - - 7p = - - 5p =
6. =+- = =5u
7d=6b==4p=- - =4p=- - 4p==-=-4p==4p=- -4p-=5p==-=-6p==--=5p==-4p4.==-3p4.==||============================-==
nec cór-tex a-ctu-á-lis cúl- pæ fú- it.
Commendatio Ant. Tać to różdżka, w której ani pierworodnej, ani uczynkowej winy skaza nie postała.

5d=-==-5p==--5p==5p==-5p=-5p=-5p=-5p=5p===5p=-=5p==-5p=-=5p=-=5p=-5p=5p=- 5p=5p==4pi4H=5v-4n3n2ni -3p4p3p2.==||===


V. In conceptióne tua, Virgo, immaculáta fuís- ti.
R. Ora pro nobis, Patrem, cujus Fílium peperí-sti.

V. In conceptióne tua, Virgo, K. W poczęciu Swoim, Panno,


immaculáta fuísti. niepokalanaś była.
R. Ora pro nobis, Patrem, cujus W. Módl się za nami do Ojca,
Fílium peperísti. któregoś Syna porodziła.

Orémus.

Deus, qui per immaculátam Vír- Boże, któryś przez Niepokala-


ginis conceptiónem dignum ne Poczęcie Najświętszej Panny
Fílio tuo habitáculum præparásti, godne Synowi swemu przybytek
quæsumus, ut, qui ex morte zgotował, Ciebie prosimy, abyś
Z pokłonem Panno Święta, ofiarujem Tobie * Te godzinki ku większej czci Twej ejúsdem Fílii tui prævísa, eam przez wstawiennictwo Tej, którąś
i ozdobie; *Prosząc, byś nas zbawienną drogą prowadziła, * A przy śmierci nam ab omni labe præservásti, nos dla przewidzianej śmierci tego
słodką Opiekunką była. quoque mundos ejus intercessióne Syna od wszelkiej zmazy zacho-
ad te perveníre concédas. Per eúm- wał, nam niepokalanymi przyść

7d=====13P45P-4n3ni ==21C0.2.==3v-1n0ni-1p-01P===34P==-=3p==21C0.2.==||=========================================
dem Dóminum nostrum Jesum do siebie dozwolił. Przez Chry-
Christum Fílium tuum, qui tecum stusa Pana naszego, który z Tobą
vivit et regnat in unitáte Spíritus żyje i króluje na wieki wieków.
R. Dé- o grá- ti- as. Sancti Deus, per ómnia sæcula W. Amen.
Bogu niech będą dzięki. sæculórum. R. Amen.

30
Z dużym prawdopodobieństwem można przyjąć, że Godzinki
powstały w Italii lub w Hiszpanii na przełomie XIV i XV wieku. Za
powstaniem tego nabożeństwa w Hiszpanii przemawia fakt istnienia
istoria odzinek w tym kraju zakonów rycerskich, które oprócz ślubu obrony wiary
i ojczyzny, składały dodatkowy ślub stawania w obronie niepokalanego
Przez wiele wieków Godzinki pełniły rolę swoistego brewiarza poczęcia Najświętszej Maryi Panny. To właśnie dla tych rycerzy-zakon-
dla ludzi świeckich. W Psalmie 119 czytamy: "Siedmiokroć na dzień ników miano ułożyć Godzinki.
wysławiam Ciebie". Zwyczaj siedmiokrotnego oddawania czci Bogu
wprowadzono w świątyni jerozolimskiej. To "siedem razy" oznacza Pierwszy znany tekst Godzinek pochodzi z drugiej połowy
w Piśmie Świętym "bardzo często". Tradycja żydowska przyjęła je do- XV wieku. Jego autorem był włoski franciszkanin z Werony Leonard
słownie jako pewną normę regulującą publiczny kult Boga. Przestrze- Nogarol, który był wtedy osobistym sekretarzem papieża Sykstusa IV
gali jej pobożni Izraelici. Chrześcijanie również przyjęli tę zasadę. (1471-1484). Za pontyfikatu tego papieża spór szkotystów z tomistami
w kwestii Niepokalanego Poczęcia Najświętszej Maryi Panny wszedł
W pierwszych wiekach chrześcijaństwa istniały przepisy w kulminacyjną fazę. Sykstus IV był wielkim zwolennikiem i czcicie-
modlitw publicznych, czyli takich, które odmawiała cała wspólnota. lem prawdy o niepokalanym poczęciu Najświętszej Maryi panny i to
W późniejszych czasach obowiązek modlitwy publicznej Kościoła z jego inicjatywy Nogarol ułożył oficjum brewiarzowe na uroczystość
przeszedł na duchowieństwo. Miały być odmawiane w określonych go- Poczęcia Matki Bożej, które zawierało wyraźną wiarę w niepokalaność
dzinach, stąd nazwa „godzina kanoniczna”, czyli brewiarz. Modlitw poczęcia Maryi. Taką wersję Godzinek zatwierdził papież w 1476 roku.
tych jest siedem. Układano je na wzór brewiarza kapłańskiego, a po-
nieważ są o wiele krótsze, użyto do ich określenia nazwy zdrobniałej Jednakże w XVI wieku Godzinki Nogarola zostały wyparte
– Godzinki. Nabożeństwo składa się z siedmiu części: Jutrzni, Tercji, przez nową wersję tego nabożeństwa. Autorem nowego tekstu Go-
Seksty, Nony, Nieszporów i Komplety, zachowując tym samym układ dzinek był hiszpański jezuita św. Alfons Rodriguez (1531-1617). Brat
brewiarzowy. Alfons niemal całe swe życie spędził, pełniąc mało prestiżową funk-
cję furtiana w kolegium Towarzystwa Jezusowego w Palma na Major-
Nabożeństwo to powstało prawdopodobnie wskutek śre- ce. Prężni jezuici przetłumaczyli wersję Rodrigueza na wiele języków
dniowiecznych sporów o niepokalane poczęcie Matki Bożej miedzy i zaczęli popularyzować Godzinki w krajach europejskich oraz na swo-
szkotystami a tomistami. Szkotyści popierali pogląd bł. Dunsa Szkota ich obszarach misyjnych w Ameryce, Afryce i Azji. To właśnie ta wersja
(1266-1303), słynnego teologa franciszkańskiego, który głosił, że Matka Godzinek przyjęła się w Polsce, a tłumaczenia na język polski dokonał
Boża została ustrzeżona od zmazy grzechu pierworodnego. Był więc prawdopodobnie słynny polski jezuita ks. Jakub Wujek – autor naj-
przekonany o niepokalanym poczęciu Matki Bożej, w przeciwieństwie doskonalszego polskiego przekładu Biblii. Nowe nabożeństwo szybko
do tomistów, którzy twierdzili za św. Tomaszem z Akwinu (1225-1274), zdobyło uznanie polskich wiernych i stało się nieodłącznym elementem
że Matka Boża została uświęcona w łonie matki, c oznaczy, że nie była kultu maryjnego w Polsce.
całkowicie wolna od grzechy pierworodnego..

32 33
Mimo popularności Godzinek nie ustawały w Kościele spory
na temat niepokalanego poczęcia Maryi. Różne też były poglądy ko-
lejnych papieży w tej kwestii. Problem ten został rozwiązany dopiero
w XIX wieku. Aby ostatecznie rozwiać wszelkie wątpliwości i poło
żyć kres gorszącym sporom na temat Niepokalanego Poczęcia, papież
Pius IX ogłosił 8 grudnia 1854 roku w bulli "Ineffabilis Deus" dogmat
o Niepokalanym Poczęciu Najświętszej Maryi Panny. Ogłaszając do-
gmat, Pius IX podkreślił, że ta prawda wiary jest objawiona przez Boga
i pochodzi z czasów apostolskich.

źródło: Marek Balon, Godzinki o Niepokalanym Poczęciu Najświętszej Maryi Panny


www.szkolachoralu.pl
www.szkolachoralu-lodz.pl
www.szkola-sw-anny.pl

You might also like