Sri Jagannathastakam

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 5

Sri Jagannatha Astakam

“May that Çré Jagannätha Deva be the object of my vision.”

Composed by Adi Çänkaräcarya

Sri Jagannatha Astakam

रचन: आदि शङ्क राचार्य

कदाचि त्क ालि न्द ी तटवि पि नसङ्ग ीतकपरो


म दु ा गोपीनारी वदनकमलास्व ादमध पु ः
रमाशम्भ बु ्रह्म ा मरपति गण श
े ार्चि तपदो
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 1 ॥

भजु े सव्य े व ेण ं शिु रसि शि खि पि ंछ ं कटि तट े


दकु लू ं न ेत ्रान्त े सहचर कटाक्ष ं वि दधत े
सदा श्रीमद्ब ृन्द ा वनवसति लीलापरि चयो
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 2 ॥

महाम्भोध ेसत् ीर े कनकर च


ु ि र े नीलशि खर े
वसन्प्रासादान्त -स्सहजबलभद्र ेण बलि ना
स ुभद्रामध्यस्थ स्सकलस रु स ेव ावसरदो
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 3 ॥

कथापारावारा स्सजलजलदश्र ेण ि र च ु ि रो
रमावाणीसौम स्स रु दमलपद्म ोद्भवम ख ु ःै
स रु ेनद् ्र ै राराध्यः श्र तु ि गणशि खागीतचरि तो
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 4 ॥

1
SG GS Archives
Sri Jagannatha Astakam

रथार ढ ू ो गच्छ न्पथि मि लङतभ दू ेव पटल ःै


स्त तु ि प्राद रु ्भाव ं प्रति पद म पु ाकर्ण ्य सदयः
दयासि न्ध ु र्भान ु स्सकलजगता सि न्ध स ु तु या
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 5 ॥

परब्रह्म ापीडः कुव लयदलोत्फुलल ् नयनो


नि वासी नीलाद्रौ नि हि तचरणोनन्तशि रसि
रसानन्द ो राधा सरसवप रु ालि ङ्ग नस ख
ु ो
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 6 ॥

न व ै प्रार्थ्य ं राज्य ं न च कनकि ता ं भोगवि भव ं


न याच 2 े ह ं रम्या ं नि खि लजनकाम्या ं वरवध ं ू
सदा काल े काल े प्रमथपति ना चीतचरि तो
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 7 ॥

हर त्व ं स ंस ार ं द्र तु तर मसार ं स रु पत े


हर त्व ं पापाना ं वि तति मपरा ं यादवपत े
अहो दीनानाथ ं नि हि त मचल ं नि श्चि तपद ं
जगन्नाथः स्व ामी नयनपथगामी भवत ु म े ॥ 8 ॥

जगन्नाथाष्ट क ं प ुन्य ं यः पठ ेत ् प्रयतः श चु िः ।


सर्व पाप वि श दु ध
् ात्म ा वि ष्ण ल
ु ोक ं स गच्छ ति ॥९॥

इति जगन्नाथाकष्ट क ं

2
SG GS Archives
Sri Jagannatha Astakam

Sri Jagannatha Astakam

kadäcit kälindé-taöa-vipina-saìgéta taralo


mudäbhéré-näré-vadana-kamaläçväda-madhupaù
ramä-çambhu-brahmämara-pati-gaëeçärcita-pado
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (1)

bhuje savye veëuà çirasi çikhi-picchaà kaöitaöe


dukülaà netränte sahacara-kaöäkñaà ca vidadhat
sadä çrémad-våndävana-vasati-lélä-paricayo
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (2)

mahämbhodhes tére kanaka-rucire néla-çikhare


vasan präsädäntaù sahaja-balabhadreëa balinä
subhadrä-madhya-sthaù sakala-sura-sevävasara-do
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (3)

kåpä-päräväraù sajala-jalada-çreëi-ruciro
ramä-väëé-rämaù sphurad-amala-paìkeruha-mukhaù
surendrair-ärädhyaù çruti-gaëa-çikhä-géta-carito
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (4)

rathärüòho gacchan pathi milita-bhüdeva-paöalaiù


stuti-prädurbhävaà prati-padam upäkarëya sadayaù
dayä-sindhur bandhuù sakala jagatäà sindhu-sutayä
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (5)

paraà-brahmäpéòaù kuvalaya-dalotphulla-nayano
niväsé nélädrau nihita-caraëo ‘nanta-çirasi
rasänandé rädhä-sarasa-vapur-äliìgana-sukho
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (6)

na vai yäce räjyaà na ca kanaka-mäëikya-vibhavaà


na yäce ‘haà ramyäà sakala jana-kämyäà vara-vadhüm
sadä käle käle pramatha-patinä géta-carito
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (7)

3
SG GS Archives
Sri Jagannatha Astakam

hara tvaà saàsäraà druta-taram asäraà sura-pate


hara tvaà päpänäà vitatià aparà yädava-pate
aho déne ‘näthe nihita-caraëo niçcitam idaà
jagannäthaù svämé nayana-patha-gämé bhavatu me (8)

jagannäthäñöakaà punyaà yaù paöhet prayataù çuciù


sarva-päpa-viçuddhätmä viñëu-lokaà sa gacchati

iti çrémat çaìkaracärya viracitaà jagannäthäñöakaà saàpürëam

Translation

Who sometimes fervently plays His flute on the banks of the Yamunä river in Çré Våndävana,
who is like a bumblebee that blissfully tastes the lotus faces of the vraja-gopés, and whose feet
are worshipped by great personalities such as Lakñmé, Çiva, Brahmä, Indra, and Gaëeça --
may that Çré Jagannätha Deva be the object of my vision.

Who holds a flute in His left hand, who wears a peacock feather on His head and a fine
yellow silken cloth around His hips, who from the corners of His eyes bestows loving
sidelong glances upon His companions, and who is forever known as the one who performs
wondrous pastimes in the divine abode of Çré Våndävana -- may that Çré Jagannätha Deva be
the object of my vision.

Who on the shore of the great ocean resides in a palace situated on the gold-like crest of
Nélächala Hill accompanied by His powerful brother Baladevajé and between Them, His
sister Subhadrä, and who bestows the opportunity to serve Him upon all the demigods --
may that Çré Jagannätha Deva be the object of my vision.

Who is an ocean of mercy, whose bodily complexion is as beautiful as a row of blackish


rainclouds, who sports with Lakñmé Devi and Sarasvaté, whose face is like a spotless fully-
blossomed lotus, who is worshipped by the foremost demigods, and whose transcendental
glories have been sung in the topmost scriptures -- may that Çré Jagannätha Deva be the
object of my vision.

4
SG GS Archives
Sri Jagannatha Astakam

When Jagannätha’s Ratha-yäträ cart is moving along the road, at every step assemblies of
brahmanas sing His praises. Upon hearing them, Jagannätha, being an ocean of mercy and
the true friend of all the worlds, becomes favourably disposed towards them -- may that Çré
Jagannätha Deva be the object of my vision.

Who is the crown-jewel of transcendence, whose eyes are like the petals of a fully-opened
blue lotus, who resides at Nélächala, whose feet are placed on the head of Çeña, who is
blissfully immersed in bhakti-rasa, and who derives happiness from embracing the rasa-
laden body of Çrématé Rädhikä -- may that Çré Jagannätha Deva be the object of my vision.

I do not pray to Jagannätha for a kingdom, nor for gold, jewels, wealth, or even for a beautiful
wife as desired by all men. My only prayer is that Çré Jagannätha Deva, whose splendid
glories are always sung by Çiva, be the constant object of my vision.

O master of the demigods! Quickly deliver me from this worthless worldly existence. O
Lord of the Yadus! Purge me of my limitless host of sins. Aho! You have promised to bestow
Your feet upon the fallen and shelterless -- O Jagannätha Swämé, please be the object of my
vision.

One who carefully recites this sacred Jagannäthästakaà, upon becoming sinless and
purehearted, will attain entrance into Viñëuloka.

Thus ends the eight stanza hymn Jagannäthästakaà composed by Çrémat Çaìkaracärya.

5
SG GS Archives

You might also like