Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 45

HOLZMANN-MASCHINEN GmbH

Marktplatz 4 · 4170 Haslach · Austria Gewerbepark 8 · 4707 Schlüsslberg · Austria


Telefon +43.(0)7289.71562-0 Telefon +43.(0)7248.61116-0
Telefax +43.(0)7289.71562-4 Telefax +43.(0)7248.61116-6
Email info@holzmann-maschinen.at www.holzmann-maschinen.at

HOLZMANN ED 400FD

DEUTSCH ČESKY

Revision 2 / 19.01.2011

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY DEUTSCH

Vážený zákazníku! Sehr geehrter Kunde!

Tento návod k použití obsahuje důležité Diese Bedienungsanleitung enthält Infor-


pokyny a informace k použití, nastavování mationen und wichtige Hinweise zur Inbe-
a údržbě soustruhu na kov ED 400FD. triebnahme und Handhabung Metalldreh-
bank ED 400FD

Tento návod k použití je součástí stroje a Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil


nesmí být od něho odstraněn. Pokud st- der Maschine und darf nicht entfernt wer-
roj předáváte někomu třetímu návod vždy den. Bewahren Sie sie für spätere Zwecke
přiložte! auf und legen Sie diese Anleitung der Ma-
schine bei, wenn sie an Dritte weitergege-
ben wird!

Přečtěte si a dodržujte bezpečnostní Bitte beachten Sie die Sicherheits-


pokyny! hinweise!

Před uvedením do provozu si pozorně Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Anlei-
přečtěte tento návod. Usnadní vám to tung aufmerksam durch. Der sachgemäße
správné použití stroje. Umgang wird Ihnen dadurch erleichtert,
Dodržujte bezpečnostní předpisy. Vy- Missverständnissen und etwaigen Schä-
hnete se zbytečným škodám na stroji a den wird vorgebeugt. Halten Sie sich an
zraněním. die Warn- und Sicherheitshinweise. Miss-
achtung kann zu ernsten Verletzungen
führen.

Durch die ständige Weiterentwicklung un-


Vzhledem ke stálému vývoji a zlepšování serer Produkte können Abbildungen und
stroje může dojít ke změnám ve vyob- Inhalte gering-fügig abweichen. Sollten
razení nebo provedení stroje. V případě Sie jedoch Fehler feststellen, informieren
zjištěných nedostatků nebo chyb vás Sie uns bitte über E-Mail oder Fax mit Pro-
prosíme o jejich zaslání na přiloženém duktinformationsformular am Ende dieser
formuláři. Anleitung.
Technische Änderungen und Irrtümer vor-
Technické změny jakož i chyby tisku vy- behalten!
hrazeny!
Urheberrecht © 2010
Autorské právo © 2010
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich
Tento dokument je chráněn mezinárodním geschützt. Die dadurch verfassungsmäßi-
autorským právem. Nedovolené kopíro- gen Rechte bleiben vorbehalten! Insbe-
vání, překlady nebo použití obrázků je sondere der Nachdruck, die Übersetzung
přísně zakázáno a bude trestně stíháno. und die Entnahme von Fotos und Abbil-
Soudním místem je A-4020 Linz, Rakous- dungen werden gerichtlich verfolgt – Ge-
ko! richtsstand ist A-4020 Linz, Austria!

www.holzmann-maschinen.at
1

2 3

4 5 6

7 8 9
10 11 12

13 14 15

16 17 18

19 20

www.holzmann-maschinen.at
21 22
26 27 28

29 30 31

32 33 34

35 36

37

www.holzmann-maschinen.at
38 39

40 41

42
www.holzmann-maschinen.at
ENGLISH
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PŘEČTĚTE SI NÁVOD
Přečtěte si a porozumějte návodu k použití a štítkům, umístěným
na stroji. Seznamte se s použitím stroje a jeho omezeními, jakož
i se všemi případnými riziky.

PŘEDCHÁZEJTE NEBEZPEČNÝM SITUACÍM


Dbejte na to, aby bylo pracoviště čisté, bez oleje, mastno-
ty a zbytků materiálu! Neobsluhujte stroj, pokud je podlaha
pracoviště vlhká nebo kluzká.
Zabezpečte dostatečné osvětlení pracoviště!
Nepoužívejte stroj venku!
Nepoužívejte stroj při únavě, nesoustředěnosti nebo pod vlivem
léků, alkoholu nebo drog. Stroj není určen pro práci ve výbušném
nebo vlhkém prostředí.

OBSLUHA STROJE

Stroj smí být obsluhován pouze vyškolenou osobou starší 18 let.


Nepovolané osoby a zejména pak děti se nesmí zdržovat v blíz-
kosti stroje! Dílnu mějte vždy dobře zabezpečenou.

OBLEČENÍ

Při práci se strojem noste upnuté oblečení, dlouhé vlasy mějte


sepnuté, nenoste volné šperky. Volné předměty se mohou za-
chytit do otáčejících se dílů stroje a způsobit vážná poranění.

BEZPEČNOSTNÍ VYBAVENÍ
Při práci se strojem používejte vhodné pracovní oblečení,
bezpečnostní brýle a chrániče sluchu!

ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ

Zkontrolujte, že napájecí napětí odpovídá požadavkům na štítku


motoru.
Electrická kontrola a připojení stroje smí být provedeno pouze
elektromechanikem s příslušným oprávněním.
Nedotýkejte se částí stroje pod elektrickým napětím.

Před čištěním, údržbou nebo nastavováním stroje musí být


napájecí napětí odpojeno, aby se zabránilo úrazu elektrickým
proudem a nechtěnému spuštění stroje.
ČESKY

STROJ NIKDY NEPŘETĚŽUJTE


Nejlepších výsledků dosáhnete, jestliže se strojem pracujete v
mezích jeho parametrů.
Přetěžování stroje zkracuje jeho životnost a může způsobit
poškození stroje a zvýšit riziko úrazu.
DBEJTE NA JISTÝ POSTOJ

Používejte vhodnou obuv a udržujte stabilní postoj


ZAJISTĚTE MALÉ OBROBKY

Pokud obrábíté malé obrobky, řádně je upevněte, abyste předešli


nehodám a zraněním.
Nikdy je nepřidržujte rukou.
Ruce nedávejte do pracovního prostoru během obrábění.

PEČUJTE O SVÉ NÁSTROJE

Zkontrolujte, že jsou vaše nástroje v bezvadném stavu a správně


naostřené. Vadné nebo tupé nástroje zvyšují nebezpečí úrazu a
poškození stroje.
BEZPEČNOSTNÍ KRYTY, PRVKY A NÁPISY

Zkontrolujte, že všechny bezpečnostní prvky a kryty jsou na-


montovány a v bezvadném stavu. Poškozené bezpečnostní kryty
a prvky opravte nebo vyměňte před zahájením práce.
Pravidelně kontrolujte funkčnost bezpečnostních prvků, jako je
nouzový vypínač OFF.
Vadné prvky ihned vyměňte.
Kontrolujte bezpečnostní nápisy a tabulky na stroji. Chybějící a
poškozené nápisy neprodleně vyměňte.
NIKDY NENECHÁVEJTE STROJ BĚŽET BEZ OBSLUHY

Před opuštěním stroje vyčkejte, až se po vypnutí všechny části


stroje zastaví.
ODSTRAŇTE NEPOUŽÍVANÉ NÁSTROJE A PŘÍPRAVKY

Zvykněte si kontrolovat, že všechny nástroje, nářadí a přípravky


jsou mimo pracovní prostor před spuštěním stroje.

Všechny nástroje, nářadí a přípravky odstraňte z pracovního


prostoru před zapnutím stroje.

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY
2. ZVLÁŠTNÍ PRAVIDLA
ZPŮSOB POUŽITÍ

Tento soustruh je výhradně určen k třískovému obrábění vhod-


ných kovů a plastů.
Obrábění jiných materiálů není dovoleno!

Nikdy neobrábějte hořčík - nebezpečí požáru!

ZVLÁŠTNÍ POKYNY PRO KOVOOBRÁBĚCÍ SOUSTRUHY

Kromě informací v tomto návodu a obecných bezpečnostních


pravidel je nutné se seznámit s pravidly správné a bezpečné
práce na kovoobráběcích soustruzích.

Při práci se strojem nenoste rukavice.


Mohly by se zachytit do otáčejících se částí stroje a způsobit
vám zranění.
Při práci dodržujte maximální technické parametry stroje (točný
průměr, délku obrobku atd.)

Před zahájením práce zkontrolujte, zda jsou obráběcí nástroje


řádně upevněny a nemohou se uvolnit.
Zkontrolujte, že i obrobek je řádně upnut.

Obrobky upínejte do vhodného sklíčidla, které je k tomu určeno.


Neupínejte obrobky do sklíčidel, jejichž průměr k tomu není
vhodný. Sklíčidlo nepřetěžujte.

Bez upnutí mezi hroty smí být obráběny pouze krátké obrobky.
Pokud je délka obrobku 3x větší než jeho průměr, upínejte ho
vždy mezi hroty, popř. použijte pro podepření lunetu.

Vyhněte se kombinaci krátkých upnutí s dlouhým chodem


obrábění nebo malým upínacím průměrem s velkým průměrem
obrábění.

Vždy se informujte o technických omezeních vašich nástrojů.


Zvláště pak nikdy nepřekračujte obráběcí rychlost nástroje.
Obecně provádějte řezání závitů a obrábění nevyvážených
obrobků při nízkých rychlostech otáčení.
ČESKY

POŽADAVKY NA PRACOVIŠTĚ NESPRÁVNÉ POUŽITÍ STROJE

Pracoviště musí splňovat následující Každé použití stroje, které neodpoví-


požadavky: dá bezpečnostním pravidlům, pravidlům
údržby a provozu, popsaném v tomto ná-
- dostatečné osvětlení vodu, je považováno za nevhodné.

- čistá, rovná a vibracím odolná podlaha. Jakékoliv použití, při kterém jsou
Doporučujeme stroj instalovat na vib- překročeny max. rozměry obrobku nebo
racím odolný pracovní stůl (ponk). max. řezná rychlost nebo další technické
parametry.
- dostatek místa kolem stroje pro
bezpečnou manipulaci a skladování ma- Použití stroje nevyškolenou obsluhou.
teriálu.
Firma HOLZMANN Maschinen neodpovídá
- dostatečné a vhodné elektrické za jakoukoliv škodu nebo zranění, vznik-
připojení. lé přímo nebo nepřímo při nesprávném
použití stroje.
Vlhkost: max. 90% při max. 25°C
max. 70% při max. 40°C
Výška pracovště: max. 1000 mnm

Stroj neprovozujte venku.


Stroj neprovozujte ve výbušných nebo
snadno zápalných prostorech.

OSTATNÍ RIZIKA
Práce se soustruhem vždy obsahuje určitá
rizika, která nelze zcela vyloučit. Násle-
dující seznam, který nezahrnuje všechna
rizika, na ně chce upozornit:

Riziko zranění při kontaktu s rotujícími


částmi stroje a obrobku.
Riziko zranění odletujícími třískami - vždy
noste bezpečnostní brýle.

Riziko úrazu elektrickým proudem při do-


tyku části stroje pod napětím.

Riziko poranění při dotyku s ostřím nást-


roje.

Tato rizika můžete minimalizovat


dodržováním všech bezpečnostních a
provozních pravidel.

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY
3. UVEDENÍ DO PROVOZU

Místo pro stroj musí být absolutně rov-


né, aby se předešlo zkroucení lože. St-
! POZOR
roj přišroubujte k podkladu. Otvory pro
Přečtěte si a porozumějte bezpečnostním upevnění připravte ve vzdálenosti podle
pokynům a nastavení stroje podle to- obrázku 1.
hoto návodu předtím, než stroj budete
používat Očistěte nakonzervované povrchy jem-
Nedodržení těchto pokynů může vést k ným čistícím prostředkem, petrolejem
poškození stroje a těžkým zraněním! nebo naftou. Neužívejte ředidla, benzín
nabo abrazivní prostředky. Došlo by k
poškození lakovaných součástí. Vyčištěné
povrchy lehce namažte strojním olejem s
Stroj vybalte z obalu. viskozitou 20W.

Odstraňte kryt z konce převodovky. Prv-


ZKONTROLUJTE OBSAH DODÁVKY ky konce převodovky vyčistěte od kon-
zervace a namažte vhodnou vazelínou.
Zkontrolujte úplnnost dodávky:
Před uvedením do provozu namažte
ED 400FD soustruh na kov všechny mazací body stroje a naplňte
Návod k použití olejovou nádržku na provozní úroveň!
Nástroje
Pokyny pro mazání jsou v oddílu Údržba
Obsah nástrojů: tohoto návodu k použití.

Viz Obr. 2 PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM ZLEHKA


NAMAŽTE VŠECHNA KLUZNÁ VEDENÍ,
1 Hrot MK3 PŘEVODOVKU A VODÍCÍ ŠROUB.
1 Hrot MK2
3 Vnější čelisti Před zapnutím stroje zkontrolujte:
1 Olejnička
1 Křížový šroubovák - zda jsou všechny díly správně namon-
1 Plochý šroubovák továny a všechny pohyblivé díly se lehce
1 Klička pro 3-čelisťové sklíčidlo pohybují.
5 Imbus klíče
3 Ploché klíče - kryt sklíčidla je zaklapnutý v dolní po-
1 Kolečko převodovky loze.

- všechny rotující díly se zlehka otáčejí.


PŘÍPRAVA PRACOVIŠTĚ

Odšroubujte soustruh od spodní přepavní


desky.

Vyberte pro soustruh misto, které:

- vyplňuje požadavky kapitoly Bezpečnost


práce.

- vhodným zvedacím zařízením stroj po-


malu zvedněte z přepravní desky. Stroj
nezvedejte za vřeteno. Ujistěte se před
zvednutím, že je stroj v rovnováze.

Vyzvednutí stroje by měl provádět


vyškolený personál.
ČESKY

4. POPIS STROJE

Soustruh ED 400FD je vysoce kvalitní, V suportové skříni se nachází matice su-


kovoobráběcí soustruh, navržený pro po- portu pro pohyb suportu
délné a čelní obrábění a řezání závitů u
malých kovových a plastických obrobků. Vodící šroub s maticí suportu zajišťují
rychlý přesun příčných saní.

LOŽE STROJE - OBR.. 3 VODÍCÍ ŠROUB - OBR. 8


Lože stroje je vyrobeno z kvalitní oce- Vodící šroub A je namontován na přední
li s velkou tuhostí. Obsahuje vřeteník a straně lože. Je uložen v kuličkových
poháněcí jednotku. Precizně broušené ložiscích na obou stranách a levým kon-
vedení ve tvaru V zajišťuje přesné vedení cem je připevněn k převodovce. Šestihran
suportu a koníku. Motor je namontován B na pravém konci vodícího šroubu slouží
vzadu vlevo od lože. k vymezení vůle.

KONÍK - OBR. 9
VŘETENÍK - OBR. 4 Koník se přesunuje na V vedení a může
být upevněn v libovolné pozici na loži st-
Litinový vřeteník je přišroubován k loži roje s pomocí fixační páky. Koník má pino-
čtyřmi šrouby. Ve vřeteníku je uloženo lu s vnitřním kuželem MK2 a odměřovací
hlavní vřeteno na dvou kuželových stupnicí. Vřeteno pinoly se nastavuje s
ložiscích, spolu s poháněcím ústrojím. pomocí ručního kola na konci koníka.
Hlavní vřeteno přenáší točivý pohyb
na obrobek během soustružení. Také Nastavte zajišťovací šroub C na konci lože
nese upínací ústrojí a obrobek (např. tak, abyste zamezili pádu koníka z lože.
3-čelisťové sklíčidlo)

PŘÍČNÉ SANĚ - OBR. 5 BEZPEČNOSTNÍ VYPÍNAČ ON/OFF


Příčné saně jsou vyrobeny z kvalitní li- Viz obr. 10, pozice D. Stroj může být zap-
tiny. Kluzné části jsou jemně broušeny. nut a vypnut tlačítkem ON/OFF. Stlačením
Odpovídají V vedení podélných saní bez vypnete všechny funkce stroje. Stroj
vůle. Spodní kluzné části mohou být leh- zapnete stlačením zeleného tlačítka ON.
ce nastaveny. Příčné saně jsou namon-
továny na podélných saních a pohybují
se na rybinovém vedení. Vůle na vedení PŘEPÍNAČ OTÁČENÍ VŘETENE
příčných saní mohou být snadno vyme-
zeny . Viz obr. 10, pozice E. Po zapnutí stroje
přepněte přepínač otáčení E do polohy
Příčné saně jsou ovládány ručním kolem. „F“ pro otáčení proti směru chodu hodi-
nových ručiček nebo do polohy „R“ pro
Čtyřstranná nástrojová hlava je umístěna opačné otáčení. „0“ znamená vypnuto -
na vrchu saní a zajišťuje upnutí 4 nástrojů. vřeteno se neotáčí.
Uvolněním střední páky umožníte rotaci
nástrojů do obráběcí pozice OVLÁDÁNÍ OTÁČEK VŘETENE

PODÉLNÉ SANĚ - OBR. 6 Viz obr. 10, pozice F. Otočte knoflík ve


směru hodinových ručiček pro zvýšení
rychlosti otáčení a opačně pro její snížení.
Podélné saně jsou namontovány na loži. Rozsah otáček závisí od polohy poháněcího
Obsahují mechaniku automatického po- řemenu.
suvu s ovládací pákou.

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY
ZAJIŠTĚNÍ SUPORTU - OBR. 11 RUČNÍ KOLO NASTAVENÍ PINOLY

Pootočte šestihranným šroubem A ve Viz obr. 13, pozici I


směru hodinových ručiček pro zajištění
suportu. Opačným otáčením suport Otáčením ve směru hodinových ručiček
uvolníte. dochází k vysouvání pinoly. Otáčením
POZOR: šroub zajištění posuvu suportu opačně dochází k zasunutí pinoly.
uvolněte před zapnutím automatického
posuvu! Jinak dojde k poškození stroje. NASTAVENÍ PRO OBRÁBĚNÍ KUŽELŮ

Viz obr. 13, pozici J


RUČNÍ KOLO PODÉLNÉHO POSUVU
Sada tří šroubů na podstavci koníka se
Viz obr. 12, pozice B. používá pro nastavení řezání kuželů.
Otáčejte ručním kolem ve směru hodino- Uvolněte zajišťovací šroub na konci koní-
vých ručiček k posunutí suportu směrem ku. Nyní uvolněte vnější nastavovací
doprava (ke koníku). šrouby J a současně utahujte šrouby
Otáčejte ručním kolem proti směru na opační straně, až dojde k natočení
otáčení hodinových ručiček pro posun su- koníku na požadovaný úhel na stupnici.
portu k vřeteníku (doleva). Dotáhněte zajišťovací šroub.
PÁKA PŘÍČNÉHO POSUVU

Viz obr. 12, pozice C.


Otáčením kličky ve směru hodinových
ručiček posunuje příčný stůl dozadu.
PÁKA ZAPNUTÍ POSUVU

Viz obr. 12, pozice D.


Pohybem páky dolů posuv zapnete. Po-
hybem páky nahoru posuv vypnete.
PÁKA POSUVU HORNÍCH SANÍ

Viz obr. 12, pozice E.


Otáčením kličky ovládáte posuv horních
saní.
ZAJIŠŤOVACÍ PÁKA NÁSTROJOVÉ HLAVY

Viz obr. 12, pozice F.


Páku uvolníte proti směru hodinových
ručiček a dotáhnete opačně. Otáčením
nástrojové hlavy při uvolněné páce nas-
tavte požadovaný nástroj.
ZAJIŠTĚNÍ KONÍKU

Viz obr. 13, pozice G.


Matku zajistíte otáčením ve směru hodi-
nových ručiče a opačně ji uvolníte.
ZAJIŠŤOVACÍ PÁKA PINOLY KONÍKU

Viz obr. 13, pozice H.

Otáčením páky ve směru hodinových


ručiček vřeteno zajistíte a opačným po-
hybemji uvolněte.
ČESKY

5. TECHNICKÁ DATA
ROZMĚRY
Oběžný průměr nad ložem 210mm
Oběžný průměr nad suportem 110mm
Vzdálenost mezi hroty 400mm
Šířka lože 100mm

VŘETENÍK
Vrtání vřetene 21mm
Kužel vřetene MK3
Otáčky vřetene nastavielné
Rozsah otáček vřetene 50-2500 ot/min.

ZÁVITY
Počet metrických závitů 10
Rozsah metrických závitů 0-5~3.0mm
Počet palcových závitů 8
Rozsah palcových závitů 8~44 T.P.I.
Rozsah podélného posuvu 0.1~0.2mm

PŘÍČNÉ SANĚ
Nástrojová hlava 4-stranná
Posuv horních saní 85mm
Max. příčný posuv 80mm
Max. podélný posuv saní 290mm

KONÍK
Zdvih pinoly 55mm
Kužel pinoly MK2

OBECNÉ
Hlavní motor 600W
Napětí/kmitočet. 230V/1fáze/50Hz
Délka 930mm
Šířka 390mm
Výška 370mm
Hmotnost 65kg

Technické změny v rámci zlepšování výrobku vyhrazeny.

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY
6. PROVOZ
VÝMĚNA SKLÍČIDLA UPNUTÍ NOŽE
Držák sklíčidla je válcovitý. Uvolněte Upevněte soustružnický nůž do držáku.
šrouby A a matky (viz obr. 14 - na obráz- Nůž musí být pevně utažen. Při soustružení
ku jsou viditelné pouze dva). má nůž tendenci se ohýbat pod řezným
Umístěte nové sklíčidlo a upevněte odporem. Proto přesah nástroje z držáku
stejnými šrouby a matkami. by měl být maimálně 3/8“ (~ 9mm) nebo
méně.

ZMĚNA RYCHLOSTI OTÁČENÍ Řezný úhel je správně nastaven pokud


je řezná hrana v ose obrobku. Správ-
1. Viz obr. 16 nou výšku nástroje můžeme dosáhnout
Uvolněte dva šrouby B a odmontuj- srovnáním výšky nástroje s výškou hrotu
te ochranný kryt. koníka. Pokud je to nutné, použijte oce-
lové podložky pod nůž, abyste dosáhli
2. Viz obr. 17 požadované výšky nože (viz obr. 15).
Nastavte klínový řemen C do
požadované polohy.

RUČNÍ SOUSTRUŽENÍ
Viz obr. 19

Obrobky mohou být ručně soustruženy s


pomocí ručních kol podélného a příčného
posuvu suportu.
PODÉLNÉ SOUSTRUŽENÍ S AUTOPOSUVEM

Viz obr. 18

Použijte tabulku A pro výběr rychlosti po-


suvu a rychlosti otáčení. Vyměťe kolečko
v převodovce, pokud nemůžete dosáhn-
out požadovaných rychlostí v nastave-
ném rozsahu.

VÝMĚNA KOLA V PŘEVODOVCE


1. Odpojte stroj od elektrického
napájení

2. Odšroubujte dva upevňovací šrouby


a odmontujte ochranný kryt.

Klínový řemen má dvě polohy:

Pol. A (vnější řemenice) pro nižší rozsah


otáček
Pol. B (vnitřní řemenice) pro vyšší rozsah
otáček

3. Utáhněte napínací řemenici a


zajistěte.
ČESKY

VÝMĚNA PŘEVODOVKOVÉHO KOLA SOUSTRUŽENÍ MEZI HROTY - OBR. 40

Viz obr. 20: Pro soustružení mezi hroty je nutné de-


montovat sklíčidlo z vřeteníku. Do otvoru
3. Uvolněte jistící šroub B na ose. vřeteníku vložte hrot s kuželem MK3 a
hrot s kuželem MK2 vložte do koníku.
4. Posuňte osu C doprava. Vložte obrobek s unašečem mezi hroty.
Unašeč je zachycen za zachycovač nebo
čelní desku.
5. Uvolněte matku D z vodícího šroubu
nebo matku E z osy abyste Poznámka: Vždy používejte malé
mohli vyměnit kolečko . množství vazelíny k zamezení přehřívání
hrotů
6. Namontujte kolečko podle
závitu a tabulky posuvu SOUSTRUŽENÍ KUŽELŮ S POUŽITÍM
(Obr. 21 a 22) a našroubujte KONÍKU
kolečko převodovky opět na osu.
Kužele až do úhlu 5 mohou být soustruženy
7. Nakloňte osu C doleva dokud vyosením koníku. Úhel závisí na délce
dokud zuby opět nezapadnou. obrobku.

8. Nastavte vůli mezi koly v převodovce Viz obr. 7:


s pomocí obyčejného papíru, jako
pomůckou pro vzdálenost mezi koly. K vyosení koníku uvolněte zajišťovací
šroub A. Uvolněte nastavovací šroub B
9. Osu opět zajistěte matkou. na pravé straně koníku. Uvolněte přední
nastavovací šroub C a o stejnou hodno-
10. Namontujte zpět kryt převodovky tu nastavte zadní nastavovací šroub D
a připojte stroj k přívodu elktřiny. dokud nedosáhnete požadovaného úhlu.
Požadované nastavení odečtete na stup-
PŘÍMÉ SOUSTRUŽENÍ - OBR. 39 nici E. Nyní dotáhněte nastavovací šroub
B a potom dva (přední a zadní) nasta-
Při přímém soustružení se nůž posouvá vovací šrouby pro zajištění koníku. Zno-
rovnoběžně s osou otáčení obrobku. Po- vu utáhněte zajišťovací šroub A koníku.
sum může být buď ruční nebo automa- Obrobek musí být upnut mezi hroty a
tický. Příčný posuv pro hloubku obrábění poháněn s pomocí čelní desky a unašeče.
se nastaví s pomocí příčných saní.
Po vysoustružení kuželu koník vraťte do
SOUSTRUŽENÍ ČELA - OBR. 41 původní polohy 0 podle stupnice E koní-
ka.
Při soustružení čela obrobku se nástroj
pohybuje kolmo k ose obrobku. Posuv je ŘEZÁNÍ ZÁVITŮ - OBR. 42
ruční pomocí kola podélných saní. Příčný
posuv pro hloubku obrábění je dosažen Nastavte stroj na požadovaný závit (podle
posuvem horních příčných saní. tabulky pro řezání závitů). Zapněte stroj
a automatický posuv. Jakmile nůž dosáh-
ne k obrobku, vyřízněte první průchod.
Jakmile nůž dosáhne konce řezu, zastav-
te stroj vypnutím motoru a odjeďte nást-
rojem z řezu. Nevypínejte automatický
posuv. Zapněte opačné otáčky a najeďte
s nožem do výchozí polohy. Opakujte
tyto kroky až po dosažení požadovaného
tvaru závitu.
Vždy používejte vysoce kvalitní nástroje
pro řezání závitů.

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY

7. PŘÍSLUŠENSTVÍ SOUSTRUHU

TŘÍČELISŤOVÉ SKLÍČIDLO UPÍNACÍ POUZDRO S MK2 (OPCE)


Viz obr. 26 Viz obr. 28, C
S použitím univerzálního sklíčidla můžete Pro upnutí vrtací hlavičky do koníku je
upnout kuaté, tříhranné, čtyřhranné nutné upínací pouzdro s vnitřním kuželem
šestihranné osmihranné nebo devítihran- MK2.
né obrobky.
OTOČNÉ HROTY (OPCE)

Viz obr. 29:


! POZNÁMKA
Nová sklíčidla mají velmi těsné čelisti. Otočné hroty jsou uloženy v kuličkových
To je nutné pro zajištění přesného up- ložiscích. Jejich použití se doporučuje při
nutí a dlouhé životnosti. Opakovaným otáčkách vyšších než 600 ot/min.
upínáním a uvolňováním se čelisti auto-
maticky nastavují a jejich chod je hladší. PEVNÁ LUNETA

Viz obr. 30:


Originální 3-čelisťové sklíčidlo namon-
tované na stroji ve výrobním závodě Luneta slouží jako podpěra volného konce
zajišťuje přesnost upnutí se dvěma „0“, obrobku. Pro mnohé operace nelze koní-
viz A, obr. 26, zobrazený na sklíčidle a ka použít kvůli upnutému nástroji nebo
přírubě sklíčidla. vrtací hlavičce. V tomto případě slouží lu-
neta jako podpěra, zajišťující upnutí kon-
Sklíčidla mají dva druhy čelistí: vnitřní a ce obrobku. Luneta se montuje na lože a
vnější. Mějte na paměti, že číslo vyražené zajišťuje se dole fixační deskou. Kluzné
na čelisti odpovídá číslu na drážce čelisti vyžadují stálé mazání kontaktních
sklíčidla. Čelisti nezaměňujte. Pokud je bodů, aby nedošlo k jejich předčasnému
montujete, postupujte ve vzestupném opotřebení.
pořadí 1-2-3, pokud je demontujete, pos- Nastavení pevné lunety:
tupujte opačně 3-2-1, jedno po druhém.
Po skončení montáže čelisti stáhněte na • Uvolněte tři šestihranné matky A
nejmenší průměr a zkontrolujte, že jsou • Uvolněte vroubkovaný šroub B a ro-
správně namontovány. zevírejte kluzné čelisti C tak, abyste
mohli lunetou pohybovat podél obrob-
ČTYŘČELISŤOVÉ SKLÍČIDLO ku. Lunetu zajistěte.
• Dotáhněte rýhované šrouby tak, aby
viz obr. 27: se čelisti dotýkaly obrobku, ale ne
Toto speciální sklíčidlo má čtyři čelisti ne- příliš těsně. Dotáhněte tři matky A.
závisle nastavované. Používá se pro up- Čelisti namažte strojním olejem.
nutí asymetrických obrobků a umožňuje • Pokud dojde po dlouhém používání k
přesné uchycení válcových dílů opotřebení čelistí, mohou být plochy
znovu ofrézovány.
VRTACÍ HLAVIČKA (OPCE)
POHYBLIVÁ LUNETA
Používejte vrtací hlavičku (pozice B, obr.
28) pro upnutí vrtáků a otočných vrtáků Pohyblivá luneta je namontována na su-
v koníku. portu a sleduje pohyb nástroje. Používají
se pouze dvě kluzné čelisti. Místo třetí
čelisti je nahrazeno obráběcím nožem.
Pohyblivá luneta se používá pro obrábění
dlouhých tenkých obrobků, aby se zame-
zilo prohnutí nebo vibracím.
Viz obr. 31.
ČESKY

8. ÚDRŽBA

Uvolněte matky na pravé straně skříně a


! POZOR nastavte řídcí šrouby tak, aby obě polovi-
Nikdy neprovádějte údržbu,nastavení ny matice se mohly volně pohybovat, ale
nebo čištění stroje pokud je zapnutý. bez vůle. Šrouby opět dotáhněte.
Před jakýmkoliv úkonem odpojte stroj
od napájecího napětí. MAZÁNÍ
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU JE NUT-
Po určité době se může projevit opotřebení NÉ NAMAZAT VŠECHNA MAZACÍ MÍSTA
pohyblivých dílů. Tyto je nutné znovu A NAPLNIT OLEJOVÉ NÁDRŽKY NA PRO-
nastavit. VOZNÍ ÚROVEŇ!
NESPLNĚNÍ TOHOTO POŽADAVKU MŮŽE
HLAVNÍ LOŽISKO VŘETENÍKU ZPŮSOBIT VÁŽNÉ POŠKOZENÍ STROJE!

Hlavní ložisko vřeteníku je nastaveno při 1. Suport - Viz obr. 36


výrobě. Pokud se po delším používání ob-
jeví vůle v ložisku, je nutné ho nastavit. Namažte čtyři mazací místa A olejem s
Viz obr. 32: viskozitou 20W jednou denně.
Povolte vnější matici s drážkou B na zad-
ním konci vřetene a maticí s drážkou A 2. Příčné saně - Viz obr. 36
vůli vymezte. Vřeteno se ale musí volně
otáčet. Vnější maticí B opět dotáhněte. Namažte dvě mazací místa B olejem s
POZOR: přílišné dotažení poškodí ložisko! viskozitou 20W jednou denně.

NASTAVENÍ PŘÍČNÝCH SANÍ 3. Vodící šroub - Viz obr. 37

Viz obr. 33: Namažte mazací místo C a mazací místo


Příčné saně se posouvají na vodících D olejem s viskozitou 20W jednou denně.
lištách C a mohou být nastaveny s po-
mocí šroubů D se zajišťovacími matka- ČIŠTĚNÍ
mi E. Uvolněte zajišťovací matku a sadu
šroubů dotáhněte tak, aby se saně mohly Neodstraňujte kovové třísky holou rukou.
volně pohybovat bez vůle. Nebezpečí zranění!
Dotažením jistících matek nastavení Nikdy nepoužívejte hořlavá rozpouštědla
zajistěte. na čištění stroje. Chraňte elektrické části
stroje jako motor, vypínač, vedení atd.
NASTAVENÍ VRCHNÍCH SANÍ před vlhkostí při čištění.

Viz obr. 34: Po práci stroj vyčistěte od zbytků materi-


Vrchní saně jsou vybaveny vodícími lu a stroj nakonzervujte strojním olejem.
lištami F a mohou být nastaveny šrouby
G vybavenými zajišťovacími matkami K zajištění přesnosti obrábění pečujte o
H. Uvolněte zajišťovací matky a šrouby hroty, povrch nástrojů, sklíčidla a vedení
dotáhněte tak, aby se saně mohly volně lože a zabraňte mechanickému poškození
pohybovat bez vůle. těchto částí.
Dotažením jistících matek H nastavení
zajistěte. ÚDRŽBA A NASTAVOVÁNÍ STROJE MOHOU
BÝT PROVÁDĚNY POUZE VYŠKOLENÝM
NAST. MATICE VODÍCÍHO ŠROUBU PERSONÁLEM S PŘÍSLUŠNOU KVALIFI-
KACÍ!
Viz obr. 35:
Matice vodícího šroubu je možné nastavit
s pomocí šroubů I se zajišťovacími mat-
kami J.

www.holzmann-maschinen.at
ČESKY
9. ZÁVADY

ZÁVADA PŘÍČINA ŘEŠENÍ


Povrch obrobku je příliš Tupý nástroj Nabruste nástroj
hrubý Pružící nástroj Upněte nástroj s menším
přesahem
Vysoká rychlost posuvu Snižte rychlost posuvu
Příliš malý rádius destičky Zvětšete rádius nástroje
nástroje
Obrobek je kónický Hroty nejsou v ose(koník je Nastavte koník do osy
mimo osu)
Horní příčné saně se nepo- Vymezte vůli u příčných
souvají správně saní
Soustruh vibruje Vysoká rychlost posuvu Snižte rychlost posuvu
Vůle v ložisku vřetene Nastavte hlavní ložisko
vřetene
Hroty se zahřívají Obrobek se roztáhl Uvolněte koníka
Malá životnost hrotu nože Vysoká řezná rychlost Snižte řeznou rychlost
Vysoký příčný posuv Snižte příčný posuv
Nedostatečné chlazení (úběr ne vyšší než 0.5 mm)

Vysoké opotřebení nože Špatný úhel řezu Opravte úhel řezu nástroje
Destička nástroje není nas- Opravte výšku nástroje
tavena na výšku hrotů
Prasknutí hrany nástroje Malý úhel nástroje Zvětšete úhel nástroje
(ohřívá se)
Praskliny vlivem špatného Rovnoměrně chlaďte
chlazení
Vibrace vřetene vlivem vůle Nastavte vůli ložiska
ložiska
Špatný řez závitů Nesprávně upevněný nást- Nastavte nástroj mezi hroty
roj nebo špatně nastavený Nastavte správný směr
směr řezání řezu
Špatný průměr obrobku Nastavte správný průměr
obrobku
Vřeteno se neotáčí Nouzový vypínač vypnutý Uvolněte nouzový vypínač
www.holzmann-maschinen.at
1. SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG DURCH
Machen Sie sich mit den Funktionen und den spezifischen Ge-
fahrenquellen der Maschine vertraut.

DEUTSCH
BEUGEN SIE GEFÄHRLICHEN SITUATIONEN VOR
Sorgen Sie für eine saubere, trockene, aufgeräumte und gut
beleuchtete Arbeitsumgebung. Bedienen Sie die Maschine nie
bei rutschigem, nassen Boden.
Lassen Sie keine Werkzeuge oder sonstige Gegenstände im Ar-
beitsbereich herumliegen - Stolpergefahr!
Setzen Sie die Maschine nie Regen, Spritznässe oder Wasser-
dämpfen aus.
Betreiben Sie die Maschine nicht in feuer- oder explosionsge-
fährlicher Arbeitsumgebung.
UNBEFUGTE VON DER MASCHINE FERNHALTEN

Halten Sie Unbefugte, insbesondere Kinder, von der laufenden


Maschine fern! Die Maschine darf nur durch Personen ab 18 mit
der notwendigen fachlichen Eignung betrieben werden.
Sorgen Sie dafür, dass Ihre Werkstatt kindersicher gestaltet ist.
SCHUTZBEKLEIDUNG

Während dem Arbeitsprozess können Holzpartikel von der Ma-


schine ins Auge geschleudert werden.
Daher: Tragen Sie immer zertifizierte Schutzbrillen. Gewöhnliche
Brillen können insbesonder bei größeren Holzsplitter nicht aus-
reichenden Schutz bieten.
Abhängig von der Beschaffenheit des Arbeitsplatzes sowie dem
Umfang anderer Geräuschquellen in der Arbeitsumgebung kann
sich insgesamt ein hoher Geräuschpegel entwickeln. In diesem
Falle empfehlen wir Ihnen Ihrer Gesundheit zuliebe einen ausrei-
chenden Gehörschutz zu tragen.

ELECTRIC CONNECTION
Vergewissern Sie sich, dass das Speisestromnetz den Anforde-
rungen des Motors entspricht- Angaben hierzu entnehmen Sie
bitte dem Typenschild, technischen Daten bzw. Motorplakette.
Elektrische Prüfungen der Maschine dürfen nur durch einen qua-
lifizierten Elektriker erfolgen.
Berühren von leitenden Maschinenteilen verboten - LEBENSGE-
FAHR.
Vor jeder Tätigkeit wie Wartung, Reinigung etc. muss die Ma-
schine ausgeschaltet und von der Stromversorgung getrennt
werden, um unbeabsichtigtes Einschalten der Maschine zu ver-
hindern.
ÜBERLASTEN SIE DIE MASCHINE NICHT
Sie erreichen bessere Ergebnisse, wenn Sie die Maschine im
Rahmen ihrer Leistungsmöglichkeit nutzen.
Die Überbeanspruchung der Maschine verkürzt die Lebenszeit
DEUTSCH

sowie stellt ein Sicherheitsrisiko dar.

ACHTEN SIE STETS AUF SICHEREN STAND


Übergreifen Sie nicht mit den Armen.

HALTEN SIE WERKZEUGE STETS SHCHARF


Defekte oder stumpfe Werkzeuge stellen ein Sicherheitsrisiko
dar.

SICHERHEITSZEICHEN, SICHERHEITSEINRICHTUNGEN
Beachten Sie die Sicherheitshinweise und -zeichen auf der Ma-
schine. Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
umgehend zu ersetzen.
Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den Zustand der Sicher-
heitseinrichtungen. Defekte Sicherheitseinrichtungen sind um-
gehend zu ersetzen

MASCHINE NIE UNBEAUFSICHTIGT LAUFEN LASSEN


Bevor Sie den Arbeitsbereich verlassen, schalten Sie die Maschi-
ne ab und warten Sie, bis sie still steht.

NICHT BENUTZTES WERKZEUG


Machen Sie es sich zur Gewohnheit, nicht benutztes Werkzeug
von der Maschine zu entfernen.

www.holzmann-maschinen.at
2. BESONDERE REGELN
VERWENDUNGSGEBIET

Diese Metalldrehbank ist vorgesehen zum Bearbeiten von Metall


und Plastik durch Spanabtrag.
Die Bearbeitung anderer Materialien ist verboten.

DEUTSCH
Bearbeiten Sie nie Magnesium - Brandgefahr!

BESONDERE VORSCHRIFTEN FÜR METALLDREHBÄNKE

Abgesehen von den Informationen in diesem Handbuch und


den einschlägigen Arbeitssicherheitsvorschriften in Ihrem Land
müssen Sie die allgemein gültigen Bedien- und Sicherheitsre-
geln, die bei der Arbeit mit einer Metalldrehbank vorgeschrie-
ben sind, verstehen und beherrschen (durch Ausbildung und
Praxis).

Tragen Sie beim Arbeiten mit Metalldrehbänken keine Hand-


schuhe. Diese könnten sich in rotierenden Teilen verfangen und
zu schweren Verletzungen führen.

Halten Sie bei der Arbeit die technischen Grenzen wie max.
Durchmesser etc. ein.

Prüfen Sie stets vor der Arbeit, ob Werkzeughalter etc. ordent-


lich fixiert sind.

Spannen Sie nur Werkstücke in Spannfutter ein, die von Ø her


dafür geeignet sind.

Bearbeiten Sie fliegend, d.h. ohne Reitstockunterstützunh le-


diglich kurze Werkstücke.

Wenn das Werkstück 3-mal länger ist, als der Durchmesser des
Werkstückes, sollte das Werkstück auf jeden Fall mit dem Reit-
stock zusätzlich gesichert werden.

Vermeiden Sie die Kombination von geringem Einspanndurch-


messern mit großen Bearbeitungsdurchmessern.
Vermeiden Sie bestmöglich kurze Einspannsegmente

Seien Sie sich stets den technischen Grenzen Ihrer WErkzeuge


und Spannmittel bewußt. Insbesondere sollten Sie NIE irgend-
ein Werkzeug bei Drehzahlen benutzen, für die es nicht zuge-
lassen ist!
Gewindeschneiden sowie das Bearbeiten von unwuchten Objek-
ten sollte generell bei sehr niedrigen Drehzahlen durchgeführt
werden.
ARBEITSPLATZBEDINGUNGEN UNSACHGEMÄSSE BENUTZUNG

Der Arbeitsplatz muss: Die Maschine darf nurnach Ihrer Bestim-


mung verwendet werden. Jede weiter
über ausreichende Beleuchtung verfü- darüber hinausgehende Verwendung ist
DEUTSCH

gen. nicht bestimmungsgemäß.


Für daraus hervorgehende Schäden oder
einen geraden, ebenen, Boden aufweisen Verletzungen aller Art haftet der Benut-
mit minimalen Vibrationswerten (z.B. Be- zer bzw. Bediener und nicht der Herstel-
ton). Die Maschine sollte auf einer soliden ler. Bestandteil der bestimmungsgem
Arbeitsfläche montiert werden, welche ßen Verwendung ist auch die Beachtung
ebnfalls eben, gerade und vibrationsarm der Sicherheitshinweise sowie die Monta-
ist (z.B. massive Werkbank) geanleitung und Betriebshinweise in der
Bedienunganleitung.
Sorgen Sie für ausreichend Platz rund um Personen, die Maschine bedienen und
die Maschine warten, müssen mit dieser vertraut und
über mögliche Gefahren unterrichtet wer-
Sorgen Sie für einen passenden elektri- den. Darüber hinaus sind die gelten Un-
schen Anschluss fallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten.
Maximalwerte Arbeitsumgebung: Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsme-
Luftfeuchtigkeit max. 90% bei max. dizinischen und sicherheitstechnischen
25°C Bereichen sind zu beachten.
Seehöhe: max. 1000m Veränderungen an der Maschine schlie-
ßen eine Haftung des Herstellers und da-
Betrieb im Freien verboten. Betrieb in Ar- raus entstehende Schäden gänzlich aus.
beitsumgebung mit Brand- oder Explosi-
onsgefahr verboten!

RESTRISIKEN
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung
können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau
der Maschinen können unter anderem
folgende Punkte auftreten:
Schweres Verletzungsrisiko durch Kon-
takt mit dem rotierenden Werkstück,
bzw. durch Einklemmen, Einziehen durch
rotierende Maschinenteile.

Schnittverletzung durch scharfe Werk-


stückkanten bzw. durch Metallspäne.
Verletzungen des Auges durch Metallspä-
ne. Tragen Sie daher eine Schutzbrille.

Lebensgefahr - bei Kontakt mit Elektro-


komponenten v.a. bei defektem Siche-
rungsschalter des Stromnetzes.

Sie könnnen diese Risiken weitestgehend


minimieren durch stete Achtsamkeit und
Einhaltung aller Vorschriften zu Inbe-
triebnahme, Betrieb, sowie Wartung.

www.holzmann-maschinen.at
3. INBETRIEBNAHME

Um ein Verziehen des Maschinenbettes


zu vermeiden, muss der Untergrund der
! ATTENTION
Maschine absolut eben sein.
Machen Sie sich vor der Erstinbetrieb- Wir empfehlen, die Maschine am Arbeits-
nahme mit den Sicherheitsvorschriften platz durch die Bohrungen im Maschinen-

DEUTSCH
vertraut und befolgen Sie die Anweisun- fuß zu fixieren.
gen in diesem Kapitel. Nichtbeachtung Abbildung 1 zeigt die Abstände der vor-
kann zu Maschinenschäden führen bis zubereitenden Bohrungen.
hin zu schweren Verletzungen. Der Untergrund muss die Last der Ma-
schine tragen können und vibrationsarm
sein.

Entfernen Sie die Verpackung Vor jeglicher Reinigung oder Montage:


Netstecker ziehen!
LIEFERUMFANG Reinigen Sie alle blanken Flächen mit
einem MILDEN handelsäblichen Reini-
Prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf gungsmittel vom Korrosionsschutz.
Vollständigkeit Verwenden Sie keinesfalls Benzin oder
Farb.-Lösungsmittel - diese beschädigen
ED 400FD Metalldrehbank die lackierten Maschinenteile.
Bedienungsanleitung Bedecken Sie die gereinigten, trockenen
WErkzeugbox Flöchen abschließend mit einer dünnen
Schicht 20W Maschinenöl.
Inhalt der Werkzeugbox
Entfernen Sie die Getriebeabdeckung
Siehe Abbildung 2 (siehe Abb. 16). Reinigen Sie auch hier
alle Komponenten vom Rostschutzfilm
1 Zentrierspitze MK3 und schmieren Sie alle Getriebekompo-
1 Zentrierspitze MK2 nenten mit handelsüblichem Getriebe-
3 Aussenbacken fett.
1 Ölpistole
1 Kreuzschraubenzieher Abschließend ölen Sie die Maschine an
1 Schlitzschraubenzieher allen Gleitflächen und füllen das Ölreser-
1 Backenfutterschüssel voir auf.
5 Inbusschlüssel
3 Gabelschlüssel Weitere Anweisungen zu Ölen und
1 Wechselgetrieberad Schmieren der Maschine finden Sie im
Abschnitt Wartung
ARBEITSPLATZ VORBEREITEN
Bevor Sie die Maschine einschalten, prü-
Passender elektrischer Anschluss an ein fen Sie, dass
Stromnetz mit Einphasenstrom 230V /50
Hz und ausreichender Sicherung. alles richtig montiert ist und bewegliche
Lassen Sie den elektrischen Anschluss Teile leichtgängig sind.
von einem qualifizierten Elektriker prü-
fen, insbesondere bzgl. Sicherung in Am- Die Schutzabdeckung für das Backenfut-
pere sowie Erdung. ter heruntergeklappt ist.
Schrauben Sie die Maschine vond er Bo-
denplatte los und heben Sie sie diese mit Alle rotierenden Teile frei laufen können.
einer geeigneten Einrichtung.

Alternativ kann die Maschine von 2 Per-


sonen gehoben werden.
4. MASCHINENAUFBAU

Die ED 400FD ist eine hochwertige Me- Im Schlosskasten befindet sich die
talldrehbank, zum Längs und Plandrehen Schlossmutter für Gewindeschneiden.
sowie zum Gewindedrehen von runden Diese kann von aussen verstellt werden.
oder geformten Werkstücken aus Metall
und Plastik.
DEUTSCH

MASCHINENBETT - ABB. 3 LEITSPINDEL- ABB. 8

Das Maschinenbett besteht aus Quali- Die Leitspindel A ist mit dem Getriebe
tätsstahl. Es beinhaltet den Spindelstock verbunden und ermöglicht das Gewinde-
und die Antriebseinheit. drehen. Die Sechskantmutter B am rech-
ten Ende dient dazu, Längsspiel der Spin-
Die 2 präzisionsgeschliffenen V-Führun- del zu justieren.
gen bestehen aus hochtemperaturgehär-
tetem Stahl und sorgen somit für einen REITSTOCK- FIG. 9
exakten Lauf für Schlitten und Reitstock.
Der Reitstock liegt auf den V Führungen
auf und kann verschoben werden.
SPINDELSTOCK - Abb. 4 Der Reitstock verfügt über eine Pinole
mit MK2 Adapter. Die Pinole kann mittels
Der Spindelstock besteht aus hochwerti- Handrad herausgefahren werden und in
gem Stahlguss und ist mit 4 Schrauben jeder beliebigen Position fixiert werden.
zum Maschinenbett befestigt.
Im Spindelstock befinden sich u.a. die Die Sicherungsschraube C am Ende der
Hauptspindel, 2 Präzisionskegelrollenla- Metalldrehbank sollte in Position sein, um
ger und die Antriebseinheit. das versehentliche Herunterfallen des
Reitstockes bei Verschieben des Reitsto-
ckes nach hinten zu verhindern.

PLANSCHLITTEN - ABB. 5 EIN- AUSSCHALTER


Der Planschlitten besteht aus hochwerti- Siehe Abbildung 10, Nummer D.
gem Gusseisen.
Die Laufflächen sind präzisionsgeschlif- Drücken um Maschine zu stoppen. Zum
fen auf die V-Führungen. Einschalten der Maschine drücken Sie
den grünen Knopf
Auf dem Planschlitten liegt der Oberschlit-
ten auf. Der Planschlitten wird durch eine SCHALTER SPINDELDREHRICHTUNG
Schwalbenschwanzführung präzise ge-
führt, kann jedoch angepaßt werden. Siehe Abbildung 10, Nummer E. Nach-
dem die Maschien eingeschaltet wurde,
Der Planschlitten wird mittels Hand- bringen Sie den Schalter in die Position
rad bewegt. Ein 4-fach Werkzeughalter „F“ für Spindelbetrieb gegen den Uhrzei-
ist auf dem Oberschlitten befestigt und gersinn und in die Position „R“ für Spin-
ermöglicht die Montage von mehreren delbetrieb im Uhrzeigersinn.
Drehmeisseln. Lösen Sie den mittleren
Klemmhebel um den Werkzeughalter zu VARIABLER DREHZAHLREGLER
rotieren und eines der Meissel in Position
zu bringen.. Siehe Abbildung 10, Nummer F. Durch
drehen des Drehzahlreglers im Uhrzeiger-
sinn erhöhen Sie die Spindeldrehzahl.
LÄNGSSCHLITTEN FIG. 6 Die konkrete Drehzahlintervalle hängen
von der gewählten Position des Antriebs-
Läuft auf Maschinenbett und ist mit dem riemens ab.
Schlosskasten verbunden. Die Leitspindel
und Schlossmutter laufen durch.

www.holzmann-maschinen.at
EINSTELLSCHRAUBEN - Fig. 11 HANDRAD FÜR PINOLENVERSTELLUNG

Drehen Sie den Sechskantschrauben A Siehe Abb. 13, I


im Uhrzeigersinn um festzuziehen und
gegen den Uhrzeigersinn um Schlitten zu gegen UZS bewegt Pinole richtung Reit-

DEUTSCH
lösen stock, im UZS bewegt Pinole Richtung
ACHTUNG: Vor Automatischem Vorschub Spindelstock.
muss der Schrauben gelockert sein, an-
sonsten beschädigen Sie die Maschine! KEGELDREHEINSTELLUNG

Abb. 13, Nummer J


HANDRAD LÄNGSVORSCHUB
Die mittlere Stellschrauben J muss ge-
Siehe Abbildung 12, Nummer B. lockert werden. Nun muss eine äußere
Drehen Sie das Handrad im UZS für Bor- Stellschraube J gelockert, die gegenüber-
schub Richtung Reitstock, gegen den UZS liegende fester angezogen werden, um
für Vorschub Richtung Reitstock. den Reitstock in die betreffende Richtung
aus dem Zentrum bewegt werden.

DREHHEBEL PLANVORSCHUB

Siehe Abbildung 12, Nummer C.


Drehung im UZS bewegt den Planschlit-
ten nach hinten.
SCHLOSSMUTTEREINRASTHEBEL

Siehe Abbildung 12, Nummer D.


Hebel nach unten zum Einrasten, Hebel
nach oben zum Lösen.

OBERSCHLITTEN
Siehe Abbildung 12, mit Handkurbel E
können Sie den Oberschlitten bewegen.

FIXIERHEBEL 4- FACH WERKZEUGHALTER

Der 4-fach Werkzeughalter wird mit dem


Hebel F (Abb. 12) fixiert und gelockert

REITSTOCKFIXIERUNG

Siehe Abb. 13, G.


Sicherungsmutter im UZS drehen um
Reitstock vom Maschinenbett zu lockern
FIXIERHEBEL REITSTOCKPINOLE

Siehe Abb. 13, H

Die Pinole sollte bei Verwendung des


Reitstockes stets fixiert sein!
5. TECHNISCHE DATEN
KAPAZITÄT
max. Drehdurchmesser über Maschinenbett 210mm
max. Drehdurchmesser über Querschlitten 110mm
Distanz zwischen Spitzen 400mm
DEUTSCH

Maschinenbettbreite 100mm

SPINDELSTOCK
Spindelbohrung 21mm
Spindelaufnahme MK3
Drehzahl Variabel
Drehzahlintervall 50-2500 U/Min

GEWINDE
Anzahl metrische Gewindesteigungen 10
Gewindesteigungsbereich 0-5~3.0mm
Anzahl Gewindesteigungen in Zoll 8
Gewindesteigungsbereich 8~44 T.P.I.
Längsgewindebereich 0.1~0.2mm

SCHLITTEN
Werkzeughalter 4-Fach
Verfahrweg Oberschlitten 85mm
Verfahrweg Planschlitten 80mm
Verfahrweg Längsschlitten 290mm

REITSTOCK
Pinolenhub 55mm
Pinolenaufnahme MK2

ALLGEMEIN
Motorabgableistung Dauerbetrieb S1 600W
Aufnahme 230V/1Ph/50Hz

Länge 930mm
Breite 390mm
Höhe 370mm
Gewicht 65kg

Die tatsächliche Abgabeleistung kann je nach Betriebsintervall


beträchtlich höher sein. Technische Änderungen vorbehalten.

www.holzmann-maschinen.at
6. BETRIEB
FUTTER INSTALLIEREN WERKZEUG EINSPANNEN
Lösen Sie die drei Stellschrauben & -mut- Das Werkzeug muss fest eingespannt
tern (siehe Abb. 14 - nur 2 auf Abb. sicht- werden.
bar) Montieren Sie das Futter mit diesen. Während dem Drehvorgang hat das

DEUTSCH
Fest anziehen! Werkzeug die Tendenz sich vom Werk-
stück wegzubiegen.
DREHZAHLWECHSEL Daher sollte der Werkzeugüberhang über
den Werkzeughalter 3/8“ (~ 9mm) nicht
Die ED 400FD kann innerhalb 2 Drehzahl- übersteigen.
bereich betrieben werden. Um den Dreh-
zahlbetriebsbereich zu wechseln, muss Der Schnittwinkel ist korrekt wenn die
der Antriebsriemen umgelegt werden. Schnittkante in Linie ist mit der Zentrala-
chse des Werkstückes. Die korrekte Höhe
1. Siehe Abbildung 16 des Werkzeuges kann erreicht werden,
Lösen und entfernen Sie die zwei indem man die Werkzeugspitze mit der
Griffkopfschrauben B und entfernen Rollkörnerspitze im Reitstock vergleicht.
Sie die Getriebeabdeckung Wenn nötig, muss das Werkzeug mit Pa-
rallelunterlagen (Bei Holzmann erhält-
2. Siehe Abb. 17 - Riemen C lösen lich unter Artikelnummer PU7TLG95 und
Legen Sie den Keilriemen C auf die PU7TLG150) siehe Abb. 15.
entsprechenden Riemenscheiben.
MANUELLES DREHEN
Siehe Abbildung 19

Werkstücke können über Querschlitten,


Planschlitten und Oberschlitten für ma-
nuelles Drehen mittels Handrad manuell
zugestellt werden.
LÄNGSDREHEN MIT AUTO-VORSCHUB

Siehe Abbildung 18
Konsultieren Sie die Tabelle A um die ge-
wünschte Vorschubgeschwindigkeit bzw.
Geschwindigkeit auszwählen und einzu-
stellen. Gegebenfalls müssen Wechselge-
trieberäder installiert werden. Die Kom-
bination der Räder ist in der Tabelle (A-D)
angegeben.

WECHSELRÄDER WECHSELN
1. Trennen Sie die Maschine von der
Stromversorgung.

2. Siehe Abbildung 16
Lösen und entfernen Sie die zwei
Es gibt 2 Positionen (siehe Abbildung Griffkopfschrauben B und entfernen
oben) Sie die Getriebeabdeckung.

Pos. A (äußere Riemenscheiben) für nied- 3.


rigeren Drehzahlbereich.
Pos. B (innere Riemenscheiben) für ho-
hen Drehzahlbereich.
3. Nach Wechsel Riemen spannen und
Abdeckung wieder montieren
Siehe Abbildung 20: DREHEN MIT REITSTOCK - Abb. 40

3. Lösen Sie die Schraube B Für längere Werkstücke sollte unter Zu-
hilfenahme des Reitstockes gedreht wer-
4. Schwingen Sie C nach rechts den.
DEUTSCH

5. Lösen und entfernen Sie die Mutter Bei Werkstücken, die von der Spannback
D bzw. E. Nun können Sie das ent- e nicht fixiert werden können, sollten
sprechende Getrieberad abnehmen Sie die Spannbacke abnehmen und das
Werkstück bei Spindelstock mit Zentrier-
6. Installieren Sie das entsprechende spitze sowie einem Drehherz fixieren.
Getrieberad (ersehen Sie aus Tipp: Tragen Sie auf die Spitze der MK2
Tabelle 21 und 22) und fixieren Sie Zentrierspitze des Reitstockes etwas Fett
es mit der entsorechenden Mutter auf um ein Überhitzen zu vermeiden
D bzw. E.
KEGELDREHEN
7. Schwingen Sie C nach links bis die
Räder einrasten. Durch Querverschieben des Reitstockes
können Kegel gedreht werden.
8. Readjustieren Sie die Einheit Kegelmaße sind von der Länge des Werk-
sodass die Getriebe gut stückrohlings abhängig.
ineinander greifen.
Siehe Abbildung 7:
9. Fixieren Sie die Einheit mit der
Schraube B fest. Um den Reitstock zu verstellen, lösen
Sie die Feststellschraube A. Lösen Sie die
10. Montieren Sie die Abdeckung Stellschraube B auf der rechten Seite des
wieder auf das Getriebe Reitstocks. Lockern Sie die Stellschraube
C und ziehen Sie im gleichen Ausmaß die
Stellschraube D nach.
Die Querverstellung des Reitstockes kann
bei der Skala E abgelesen werden.
LÄNGSDREHEN - Abb. 39 Wenn die Einstellung paßt, fixieren sie
die Stellschraube B sowie dann C und D,
Beim Längsdrehen wird das Werkzeug abschließend A.
parallel zur Drehachse des Werkstückes Beim Kegeldrehen MUSS das Werkstück
geführt. zwingend auf Spindelstockseite mit Zen-
Schnitttiefe mit Planschlitten trierspitze und Drehherz und Reitstock-
Vorschub mit Längsschlitten seite mit Zentrierspitze eingespannt wer-
den
Bitte beachten sämtliche Arbeitsvor-
schriften und Richtlinien zu Vorgehens-
weise bei Kegeldrehen.
PLANDREHEN - Abb. 41
GEWINDEDREHEN- Abb. 42
Beim Plandrehen wird das Werkzeug
rechtwinkelig zur Drehachse des werk- Stellen Sie die Maschine gemäß den An-
stückes geführt. forderungen der Gewindesteigung laut
Tabelle ein (Riemen sowie Getrieberä-
Der Vorschub erfolgt mittels Planschlit- der). Starten Sie die Maschine und las-
ten, Schnitttiefe mit Oberschlitten. sen Sie den Schlossmuttereinrasthebel
einrasten.

Beachten Sie die allgemein gültigen Ar-


beits- und Verfahrensvorschriften für
Gewindedrehen! Benutzen Sie geeigne-
te hochwertige Wendeschneidplatten je
nach gewünschtem Gewindeprofil.

www.holzmann-maschinen.at
7. ZUBEHÖR

DREI BACKEN SPANNFUTTER MITLAUFSPITZE(OPTIONAL)

Siehe Abbildung 26 Siehe Abbildung 29:

Mit dem Drei Backen Spannfutter können Die mitlaufende Spitze D wird sehr emp-

DEUTSCH
Sie Werkstücke mit rundem, dreiecki- fohlen beim Drehen unter Zuhilfenahme
gem, quadratischen, hexagonalen, ok- des Reitstockes bei Drehgeschwindigkei-
tagonalen und dodekonalen Querschnitt ten über 600 U/min.
einspannen.
FESTEHEHENDE LÜNETTE
! ACHTUNG
Siehe Abbildung 30:
Neue Spannbacken haben sehr eng sit-
zende Backen. Dies dient der genauen Dient als Stütze des Werkstückes. Wird
Spanntechnik und der langen Lebens- V.a. verwendet, wenn der Einsatz einer
dauer. Mit der Zeit werden die Backen Zentrierspitze beim Reitstock aus diver-
etwas leichtgängiger. sen Gründen nicht möglich ist. Diel Lü-
nette sorgt für erhöhte Drehzpräzision
und verhindert Versatz und Verbiegen des
Werkstückes. Achten Sie darauf, dass die
Flächen, auf denen das Werkstück auf-
Das mitgelieferte 3-Backenfutter ist auf liegt stets gut geschmiert sind.
der Drehbank montiert, fabriksseitig aus-
gerichtet. Lünette einstellen

• Lösen Sie die drei Muttern A


Für das Backenfutter können Innen- und • Loosen Sie die Schrauben B und stel-
Aussenbacken verwendet werden. len Sie die Lauffinger C so ein, dass
Achten Sie bei Montage und Demontage diese leicht am Werkstück anliegen.
der Backen auf die korrekte Reihenfolge. • Ziehen Sie die Finger mit den Schrau-
ben B fest. Entfernen Sie das Werk-
VIER BACKEN FUTTER stück, schmieren Sie die Kontakt-
flächen der Finger mit Maschinenöl.
Siehe Abbildung 27: Ziehen Sie die drei Muttern A fest.
• Nach längerer Betriebszeit sollten
Dieses Futter hat vier unabhängig ein- die Kontaktflächen der Finger wieder
stellbare Backen - somit können asym- plangefräst werden.
metrische Werkstücke eingespannt wer-
den. MITLAUFLÜNETTE
Use the drill chuck (B, Figure 28) to hold Die Mitlauflünette ist auf dem Hauptschlit-
centering drills and twist drills in the tail- ten befestigt und bewegt sich somit beim
stock. Längsdrehen mit dem Werkzeug mit.
Bei der Mitlauflünette werden nur zwei
BOHRFUTTER (OPTIONAL) Haltefinger benötigt, die dritte Seite
nimmt das Werkzeug ein.
Es können mit der Drehbank optional
auch z.B. Bohrfutter eingespannt werden Die Mitlauflünette wird v.a. beim Längs-
um Bohrungen im Werkstück vorzuneh- drehen von langen schlanken Werkstü-
men. cken verwendet, um ein Durchbiegen
oder Vibration des Werkstückes durch
den Druck des Werkzeuges zu vermei-
MK BOHRAUFNAHME (OPTIONAL) den.

Um das Bohrfutter in die MK Aufnah- Siehe Abbildung 31


me zu platzieren benötigen Sie eine MK
Bohraufnahme.
8. WARTUNG

SCHMIERUNG
! WARNUNG
Keine Wartung, Reinigung, Prüfung etc. DIE METALLDREHBANK MUSS REGEL-
bei eingeschalteter Stromversorgung! MÄSSIG AN ALLEN SCHMIERPUNKTEN
Trennen Sie vorher die Maschine vor der UND SCHMIERNIPPELN GESCHMIERT
DEUTSCH

Stromversorgung! WERDEN, DAS GETRIEBE MUSS STETS


GUT GEFETTET SEIN! Mangelnde Schmie-
rung führt zu schweren Maschinenschä-
den für die der Benutzer alleine verant-
Nach einer gewissen Betriebsdauer tritt wortlich ist!
ein Verschleiss bei den beweglichen Kom-
ponenten ein. Dieser muss durch Nach- 1. Siehe Abbildung 36
adjustierung ausgeglichen werden
Schmieren Sie TÄGLICH alle vier
LAGER DER HAUPTSPINDEL Punkte A mit 20W Maschinenöl

Die Lager der Hauptspindel sind fabriks- Schmieren Sie auch den
seitig eingestellt. Wenn Ihnen nach be- Querschlitten über Schmierpunkte
trächtlicher Betriebsdauer ein Spiel auf- B mit 20W Maschinenöl mindestens
fällt, gehören wahrscheinlich diese Lager 1x täglich.
nachjustiert! Siehe Abbildung 32:
Lösen Sie die Nutmutter B. Justieren Sie 2. Leitspindel - Siehe Abbildung 37
die Nutmutter A solange, bis Sie kein
Spindelspiel mehr feststellen können - Ölen Sie die Leitspindel über den Schmier-
Achtung die Spindel sollte jedoch noch punkt C sowie bei weiteren Schmier-
frei drehbar sein! Ziehen Sie die Nutmut- punkten mit 20W Maschineöl 1x täglich.
ter A und B an.
ACHTUNG: Exzessives Anziehen schädigt 3. Prüfen Sie regelmäßig die Ausrei-
die Lager! chende Fettung des Getriebes mit Getrie-
befett! Ggf. nachfetten! Achten Sie dar-
ADJUSTIERUNG LÄNGSSCHLITTEN auf, dass der Riemen nicht fettig wird.

Siehe Abbildung 33: REINIGUNG


Der Längsschlitten läuft auf Führungs-
leisten C. Diese können mit Schrauben D Entfernen Sie Metallspäne nie per Hand.
nachgestellt werden. Dazu Sicherungs- Verletzungsgefahr! Benutzen Sie dazu ei-
muttern E lösen, Schrauben nachziehen nen Spänehaken oder Spänebesen.
bis Schlitten exakt aber noch frei läuft, Benutzen Sie nie ätzende, leicht entzünd-
Sicherungsmuttern nachziehen um Ein- liche oder aggrressive Flüssigkeiten zur
stellung zu sichern. Reinigung der Maschine! Schützen Sie
elektrische Komponenten vor jeglicher
ADJUSTIERUNG OBERSCHLITTEN Feuchtigkeit! Daher Vorsicht bei der Rei-
nigung der Bedienkonsole!
Siehe Abbildung 34:
Der Oberschlitten läuft auf Führungs- Nach dem Betrieb sollten alle Metallspäne
leisten F, diese können ebenfalls mit den entfernt, alle Flächen gereinigt und alle
Schrauben G gesichert durch Sicherungs- Metallflächen mit einer dünnen Schicht
muttern H nachjustiert werden. Maschinenöl versehen werden.
Vorgehensweise wie bei Querschlitten.
Achten Sie stets auf besten Zustand Ih-
ADJUSTIERUNG SCHLOSSMUTTER rer Backen, Zentrierspitzen, Lünetten
und Laufflächen der Schlitten!
Siehe Abbildung 35:
Der Einrastpunkt der Schlossmutter kann REPARATUREN DÜRFEN NUR DURCH GE-
mit den Schrauben I und Muttern J nach- EIGNETES FACHPERSONAL DURCHGE-
justiert werden. FÜHRT WERDEN!

www.holzmann-maschinen.at
9. FEHLERBEHEBUNG

PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG


Werkstückoberfläche rauh, Schneide des Werkzeuges Schneide schärfen/wech-
gerippt; stumpf. seln

DEUTSCH
Werkzeug nicht richtig fi- Werkzeug mit weniger
xiert! (max. 9mm Überhang) Überhang einspannen
Zu hohe Drehzahl
Radius an Werkzeugspitze zu Drehzahl reduzieren
klein Schneide mit höherem
Werkstück biegt sich durch Schnittradius
Lünette verwenden
Werkstück wird kegelig Spindel- und Reitstock nicht Reitstock nachjustieren!
in Linie
schlechter Oberschlittenlauf Oberschlitten nachjustieren

Drehbank rattert Drehzahl zu hoch Drehzahl reduzieren


Lagerspiel Lager nachjustieren

Zentrierspitzen werden Werkstück hat sich ausge- nachstellen


heiß dehnt
Werkzeugspitze sehr zu hohe Drehzahl Drehzahl reduzieren
schnell stumpf zu hohe Spanabnahme Abnahme reduzieren
mangelnde Kühlung Kühlung optimieren

hohe Abnutzung Werk- Schnittwinkel falsch Schnittwinkel ändern


zeugseite Werkzeug nicht auf Höhe Werkzeughöhe anpassen
Drehachse
Schnittkante bricht ab falscher Schnittwinkel Schnittwinkel ändern
Rissbildung durch ungleich-
mäßige Kühlung gleichmäßig kühlen
Vibration durch Lagerspiel
Lager nachjustieren

falscher Gewindeschnitt Werkzeug falsch eingespannt Werkzeug parallel einspan-


nen
falscher Gewindegang prüfen
falscher Durchmesser für Werkstückdurchmesser
Gewinde anpassen
Spindel läuft nicht an Notaus aktiviert Notaus lösen
SPARE PARTS / ERSATZTEILE

www.holzmann-maschinen.at
www.holzmann-maschinen.at
www.holzmann-maschinen.at
www.holzmann-maschinen.at
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / DECLARATION OF CONFORMITY

Inverkehrbringer / Distributor
HOLZMANN MASCHINEN GmbH
4170 Haslach, Marktplatz 4
AUSTRIA

Hereby we declare, that the below mentioned machine complies with all relevant safety
and health requirements of the below stated directives. Any manipulation of the machi-
ne not explicitly approved by us renders this document null and void.

Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend genannte(n) Maschine(n) den grundlegen-
den Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der angeführten EG-Richtlinien ent-
spricht. Diese Erklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn Veränderungen an der Maschine
vorgenommen werden, die nicht mit uns schriftlich abgestimmt.
MACHINE TYPE / MASCHINENTYPE

metal turning lathe / Metalldrehbank


MODEL NAME / MODELLBEZEICHNUNG

HOLZMANN ED 400FD
DIRECTIVES / RICHTLINIEN

2006/42/EC
REGISTRATION NUMBERS / REGISTRIERUNGSNUMMERN

N8M 10 07 72209 006

Haslach 05.01.2011
Place,/Ort Date/datum Klaus Schörgenhuber, CEO

www.holzmann-maschinen.at

You might also like