Professional Documents
Culture Documents
Apicius
Apicius
uralom alatt a hódítók szokásaiból jóformán semmit sem vettünk át. (Ez a
másfél évszázad egyébként „csak" a fele vagy egyharmada a tőlünk keletre
és délre lévő országok török megszállási időszakának.).. .
Ugyanakkor azonban Magyarország meg nem szállt területem, Erdélyben
és a Felvidéken a török udvarral fenntartandójó diplomáciai kapcsolatok,
a kényszerű baráti viszony folytán és az állandó követjárások következtében
sok török szokás honosodott meg a felsőbb körökben. Kiragadott példaként:
viseletben a kényelmes háziköntös, a kaftán, a szemet gyönyörködtető
.,törökösen színes" ún. úri hímzés, a pipázás és a kávéivás kellemes szokásai
akkor terjedtek el, s ami most bennünket érdekel, számos ízletes ételünket,
az ún. keleties édességeket, fűszerezett főtt húsokat stb. is ekkor kedvelték
meg a magyarok. A felsoroltak aztán a török uralom megszűnte után
terjedtek el az ország korábban megszállt területein, a Bácskában és a
Bánátban, az Alföldön és a Dunántúlon, és olvadtak be a magyar népművé
-zetbe, illetve a mindennapok szokásai közé.
Az ókori Rómában hagyományosan a feleség, a háziasszony kötelessége
volt a család élelemmel való ellátása s maga a főzés vagy mindennek a
felügyelete. Teljesen eltérő feladatként jelentkezett mindez vidéken, falun
vagy birtokon, és megint másként alakult a városban. Itt az ókori város
túlzsúfoltsága miatt mindig kevés volt az árusok számára a hely. A bevásárlás
helyszíne a városokban a vásárcsarnok (macellum), melynek különböző fajtái
ismeretesek: zöldség, gyümölcs, hal, hús és édességek piacai. Roppantul
vigyázott minden település vezetősége a közegészségügyi szabályok betar
tására. A szemét elszállítását pl. a lakásokból és a közterületekről is szigorúan
ellenőrizték. Ezért lehetőleg már tisztított húsokat árultak, a szárnyast
megkopasztották, a halat lepikkelyezték, a zöldségek egy részét is megtisz
tították a boltban. Mindez a vásárcsarnokban történt, melynek tetővel fedett
kerengője naptól és esőtől védte az árut és a vásárlókat. A csarnok padlóját
kötelezően kőlapokkal burkolták, és kővályúkkal csatornázták, melyet a
tisztaság érdekében átlag kétóránként mostak fel. Így védekeztek az esetle
ges járványok ellen.
Egyébként a közfürdő és az amfiteátrum mellett a macellum, vagyis a
fe~e~t vásárcsarnok ~olt a szervezett városi élet típusos római kori épület
fajtája. Beosztása_a b1rodal.om minden részében azonos elgondolást köve
tett, mérete a mmdenkon követelményekhez igazodott. Téglalap alakú
udvart kerítettek azonos m~retű bolth~lyiségek. Az udvar közepén mérleg
ház emelkede~t, rendszermt Mercunusnak, a kereskedelem istenének
szob~á~al. E k1~, építményben hitelesítették a súlyokat és mérlegeket, s
ellen?nzték az urmértékeket. Aqumcumban (Pannonia Inferior fővárosá
ban) es Carnuntumban (Pannonia Superior fővárosában) tártak fel a fórum
~zegélyén egy-egy macell1:"mot. A főutcákat szegélyező fedettjárdajú boltsor,
un. tabernae maradványait e két város mellett még Savariában Gorsiumban
Sallában, Mursában, Poetovióban is felszínre hozták az ásatások, '
A városi ,lakások konyhája kicsi volt, s a helyszűke miatt nagy gondot
okozott az etelek tárolása. Ebből két dolog következett: lehetőleg naponta
A RtGI RÓM AJ KONYHÁRÓL 23
friss árut vásárolt a háziasszony a boltban, másrészt, félve az ételek romlé
konyságától, mindent a mainál lényegesen hosszabb ideig főztek, illetve
sütöttek a tartósítás érdekében. Ez a magyarázata annak, hogy Apicius
szinte valamennyi receptjénél szerepel, hogy milyen sűrűségűre főzzük be
a húslevest, a kását, a veteményt. S ha már elvégeztük ezt a műveletet,
kiemeljük a péppé sűrűsödött léből a húst, másik edénybe helyezzük, és
gőzön újra átpároljuk. Ez a folyamat gyakran ismétlődik a szakácskönyvben.
Talán helyszűke miatt, talán az ételek romlékonyságától félve, máig
megőrződött a mediterrán vidékeken, s magában Rómában is az a szokás,
hogy a friss főtt húst vagy kolbászt a családi étkezések számára is a laci
konyhából, a cauponából vitték haza, ( s ü t e m é n y t a lepény- és édességáru
sok bódéiban vásárolták a pistor d u l c i a r i u s n á l \ ba g } pistor crustulariusnál (mai
pizzasütő és cukrász megfelelője). , b e s z e r z é s e k oka lehet még, hogy
nyáridőn kibírhatatlan volt az otthoni k o n y h á k hősége.
ÉTKEZÉSI SWKÁSOK
~
A B E MV .S ~ 1 N C t NA
fVllVM@ Pl~CEM
rr .•A
r~ f. i'f
[.'. L