Professional Documents
Culture Documents
5.2 - Baes - Iraya Mangyan
5.2 - Baes - Iraya Mangyan
5.2 - Baes - Iraya Mangyan
Philippines
Author(s): Jonas Baes
Source: Ethnomusicology , Spring - Summer, 1987, Vol. 31, No. 2 (Spring - Summer,
1987), pp. 229-239
Published by: University of Illinois Press on behalf of Society for Ethnomusicology
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
University of Illinois Press and Society for Ethnomusicology are collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to Ethnomusicology
Jonas Baes
Introduction
his article deals with the subject matter of musical style and the impact
made by changes occurring in the songs of the Iraya, an upland people
of Mindoro, Philippines. Its purpose is to show how swaying, though
threatened by today's changing tastes, is a key feature of traditional Iraya
singing. The issue is that Iraya elders believe that their melodic style is pres-
ently moving towards the style of the Tagalogs-the dominating lowland
people. This major trend has been recognized by my key informant Mr.
Angel Anias, an elder from Caagutayan village in the town of San Teodoro,
Oriental Mindoro. After listening to some tape recordings of Iraya songs
from another area-Tabinay Malaki in the town of Puerto Galera2-Angel
Anias and a few other elders commented that many Iraya singers today have
started rendering traditional songs in the style of the Tagalogs. He pointed
out further that this is mainly due to the absence of the swaying style found
in traditional melodies.
This study addresses the question of how swaying is perceived in tradi-
tional Iraya songs. Knowing how the people perceive their music aids in un-
derstanding how present changes could be detected by a native singer. I
found it necessary and extremely helpful to understand the issue through
what Steven Feld calls "ethno-theory" (1981:24-47). Most of the data were
acquired from field observations and numerous discussions with Iraya
elders and especially Angel Anias and Juana Edmedio, who recorded ex-
amples of all genres of traditional music.3
Background
The island of Mindoro (about 100 miles south of Manila) is inhabited
by at least seven minority linguistic groups. These groups of mountain peo-
ple are collectively called "Mangyan" by majority of lowlanders who are
mostly Tagalogs. The "Mangyans" were probably coastal settlers before
229
they were pushed and driven into the hinterlands by Tagalog migrants as
well as Visayan and, more recently, Ilocano settlers.
The Iraya, literally meaning "man" or "adult," are one of these
"Mangyan" groups. They number about 7,000, occupying the highlands of
the northernmost region of the island of Mindoro. Formerly hunters, these
people nowadays practice slash and burn agriculture. To supplement the
rice they produce from this practice, they raise sweet potato and other
tubers. Cash, which they cannot do without, they acquire by small-scale
marketing, gold panning, or wage labor. Constant contacts with the domi-
nant Tagalogs made the Iraya bi-lingual in Tagalog and Iraya. The young,
most especially those who have had the privilege of schooling, could not
even speak their own language fluently. Recently, Tagalog families have mi-
grated to Iraya villages. The resulting interaction have been made even
closer by the inclusion of Iraya village communities into the local govern-
ment. Moreover, the Iraya have been converted to Christianity since the
1950s. Despite all these external influences however, the Iraya people con-
sciously identify themselves as Irayas.
The Iraya believe that they are descendants of the great hunter Aletawu
and his wife Diyagd. Aletawu and Diyaga were the first people created by
the almighty Apo Iraya. The everyday lives and adventures of Aletawu and
Diyagd are dealt with in legends known as Pamuybuyen. Many elders say
that the lifestyle of the Irayas in the past are well illustrated in these
legends.4
According to my informant Angel Anias, the Irayas once depended
solely on hunting for subsistence. Men moved within their physical world
consisting of their house (balay) near the river (sapa), the mountain (ulnan)
and the forest (Kutangan). And in the deepest parts of the forest were caves
(yungib) where some legendary spirits (diwata) dwelt. (Refer to Figure 1.)
Along with many legends about spirits is the origin of instrumental
music or repa'. Literally meaning "go down," repa' is said to have origi-
nated from the "beautiful" sounds coming from the waterfalls, caused by
spirits who bathe there. The people, in admiration for the sounds coming
from the falls, imitated what they heard with their musical instruments.
Thus, a descending melodic contour had always been a feature of instru-
mental music.
Vocal music, broadly referred to as igway (literally meaning "song") is
said to have come from Aletawu and Diyagd (the first man and woman). It
is a known fact and Aletawu prayed to Apo Iraya by means of the song
maraydw; while Diyagd, on the other hand, prayed to the almighty by
means of the igway, a song that she also used to put her children to sleep.
Analogously, Iraya vocal music is divided into two categories or genres:
maraydw and igway. It is important to note that the term igwaj refers to
yungib (caves)
I-
iraya (man)
balhy (house)
river (sapa)
two ideas: vocal music in general (as opposed to repa') and to a particular
type of vocal genre.
Maraydw is exclusively sung by an initiated shaman to communicate
with good spirits to do battle with evil ones, and in so doing heal the sick.
The shaman also uses the maraydw to cast magic spells on others.
Moreover, the shaman occasionally entertains himself mentally by making
his spirits play games. Maraydw is thus associated with the use of power.
The igway type, on the other hand, may be sung by anyone at anytime and
for a variety of lighter purposes like putting a baby to sleep, courting, or
entertainment.
Both the igway and marayaw utilize a literary language. Many words
used in these songs are different from those used in daily conversation.
The igway type has three sub-categories: love songs or courting songs
called sangbay, lullabyes called pampatulog sa inakdy, and songs dealing
with adventures in hunting, trevelling or working called igwayan. Maraydw
(or songs related to ritual) has two sub-categories: healing songs and songs
for spirit games called: ngayung paglumutungan and magical spells called
imbeleng (Figure 2).
I I
Repa' Igway
igway marayaw
sa
inakay
(healing songs/
spirit games)
ting. Young friends would spend their leisure hours singing about their
adventures also in this wooden swing. Mothers too would sing lullabyes
(pampatulog sa inakay) while rocking their babies in a cradle (oyayanr).
Swinging was done in the performance of the marayawi ritual as well. A
shaman would sing his prayers while sitting with his head bowed low and his
hands holding tightly onto a rope attached to a corner of his house. He
sways his body to and fro as if freely swinging from this rope.
The bantayaw is no longer in use today. The Iraya singer is now limited
to swaying his body to and fro, reminiscent of the time when songs were
rendered in a bantayaw and the oyayan. The singer sways his body to keep
time and to follow the movement of the melody. The melodic pulse is prin-
cipally based on the to and fro movement of the body, as evidenced by the
following statement of Angel Anias:
"I move my body whenever I sing because with this, I could imagine that I am on
a swing (bantayaw). My movement is like my "beat", when I move this way, my
melody (bulsdn) moves this way also .. .' (Refer to Figure 3.)
J. C.S4
i7(i ST-"r~ r I
ya ye ya ye ya ye ya - n
Swaying in the Pe
The Iraya people pe
a cradle) as an actio
for going up or co
notes the ascent of
mountain," and the
so denotes "go dow
their daily routine
up the mountain du
Melody (bulsai) is a
(patabyun'-tabyun)
prise the melody i
either an ascendin
melody in the enti
A phrase unit is d
and is marked by th
ample, the first s
called tumukdd, w
scending and is ca
phrase is punctuat
tuating the end of
al songs, is done to
In all contexts, tr
with an opening m
like "ya-ye-yan" o
bulaklakan, which mixes Iraya and Tagalog in its words. A type of love
song, its popularity among the young follows from the fact that this new
genre is more easily rendered by them and that they find great difficulty
rendering the more traditional genres (sangbdy or igwayan). Furthermore,
bulaklakan texts are also uttered in jew's harps (subing) to transmit secret
messages regarding elopment plans.
Yet, the text structure and melodic structure of the bulaklakan display
traditional elements, having a seven-syllabled text line (as in the hilida of an
igway) and a repetitive one or two-phrased melody. Furthermore, bulakla-
kan texts are also created spontaneously, and one still finds continuity as an
ideal in its rendition. The similarity does not prevent elder Irayas from
stigmatizing this new genre as foreign. Since the melody of bulaklakan lacks
the traditional swaying motion, they consider it a Tagalog intrusion. Such is
also the case of other traditional genres, according to Angel Anias. Swaying
is lost, and the melodies are beginning to sound just like that of the
Tagalogs.7
In my curiosity, I asked two elders how they would describe Tagalogs
singing. Angel Anias described it with the word "malumay" or slow and
plaintive, adding that Tagalog melodies go to one direction at a time. Juana
Edmedio, on the other hand, says that Tagalog tunes are "choppy" or
"syllabic," and she proceeded to sing an example of a Tagalog song (which
for me, as a Tagalog, sounded more Iraya). One thing is clear however,
both their answers illustrated that their perception of Tagalog singing is a
style which contains elements that contradict swaying, which is an impor-
tant feature in their traditional songs. Angel and Juana (and some other
elders of Caagutayan) preserve swaying in all of their singing, even when
they sing a Protestant church hymn like "It came upon a midnight clear."
And when they sing such a hymn, they sway their bodies to mark the time of
the music; they even include vocal studies which emphasize ascent and de-
scent or the "swaying" of the melody, for it is that feature of style that
marks Iraya singing in their ears and in their eyes.
Notes
this occasion I met Angel Anias who introduced me to the people in Caagutayan.
spent for these trips were all from personal funds which were small. The trips were
longest time I stayed in the area was about a month and the shortest was about thre
total time I spent doing fieldwork in the areas from the years 1982 to 1985 is
months.
3. Angel Anias, whose age is about 73, was born in Payakbangan, Sn. Teodoro. As a
young man he was initiated to be a maraydw shaman (ambuy) and he became the village
medicine man in Caagutayan. About the 1950s, after conversion to Christianity, Angel Anias
took correspondence lessons and earned a diploma from the Bible Investigation Schools. His
studies were sponsored by the Overseas Missionary Fellowship and he was trained to become a
pastor. Eventually, Angel rejected all duties of the traditional shaman and instead pastored
and converted the people in his village. Angel is regarded among the most authoritative and re-
spected people by the Irayas. In 1958, he became the key informant of Colin Tweddle, an
American linguist. His knowledge of the Iraya language as well as many traditions, including
music, is noted by many. In fact, during my second visit to Puerto Galera, some Irayas told me
that it is best to seek him if I wished to know about their native musical traditions. Juana
Edmedio, age about 70, has a rich repertoire of traditional songs.
4. Pamuybuyen legends show Aletawu as a hunter. Judging from just a few recordings of
Pamuybuyen legends, the daily work and travelling routine of the people is generally reflected
in the plot of the stories which featured a setting that shifts from the house of the main charac-
ter, then to the forest or the mountain.
5. Angel Anias, Juana Edmedio and I always conversed in Tagalog (I am a Tagalog). This
testimony was said in March 1984 after listening and commenting on the songs I recorded in
Puerto Galera.
6. The current state of the Iraya people of Sn. Teodoro has been briefly touched in Lebar
1972 (2): 73-76 while an extensive discussion of about lowland relations of all "Mangyan"
groups is in Lopez-Gonzaga 1983: 14-55.
7. Angel Anias refers here to igway songs sung by Ana Banaag of Tabinay Malaki, Puerto
Galera. Though an elder (? 66 years old), Ana Banaag sings an igwa) in a slow, plaintive style
which Anias claims as an influence of the Tagalogs.
J. C.80
~~~ i.X7> .~~~~~~~~~~~~~~A
n,~"~:Jr - " f" Itl'x rti'1 '- i14-
i i ye ya ye yan Ko -ba-ye so - og mi - dang ya ye
J - C.100 r--
2) f [," l,
ya ya ye ya ye yan
ia mn - l Ke pu
sa man - la - Ke pu - ru - an i i ya ye yan
I .C 84- u I a 1 -
t3) D ~T?W i .- -1. I
u - hu - nan pag-sa- - m - bu - ra - nanc ay nam - lang
J* = C.76
i-Ka De - li - an Ka-ta-wan
- 1 r J.--u/ ' 1 t I j I
i- daw a - ko - o te- la- dan a ray nga-ne i- ni - lu lan
Jr t Iqr ? 4- #1
ma - nga ang - he - el ay naC - ma - las sa lu - pang
a. i g, - hg
ma li gar I-
ma li ga - lig
References
Baes, Jonas
1985 "Tungo sa Pag-unawa ng Pagbabago sa Konsepto ng Musika: Ang igway ng mga
Iraya ng Mindoro." Manuscript. A term paper submitted to Professor Ponciano
Bennagen in partial fulfillment for course requirements in Anthropology 225
(Philippine Society and Culture) at the University of the Philippines.
Becker, Judith
1980 Traditional Music in Modern Java. Honolulu: University of Hawaii Press.
Feld, Steven
1981 "Flow like a Waterfall: metaphors of Kaluli Musical Theory" 1981 Yearb
Traditional Music 13: 22-47.
Lebar. Frank
1972 "Mindoro" in Ethnic Groups of Insular Southeast Asia, Volume 2: The Philippine
and Formosa New Haven: Human Relations Area Files Press. pp. 73-76.
Lopez-Gonzaga, Violeta
1983 Peasants in the Hills. Quezon City: University of the Philippines Press.