Professional Documents
Culture Documents
Izlaganje Za Skup Metodika I Poetika Vuka Milatovica
Izlaganje Za Skup Metodika I Poetika Vuka Milatovica
Izlaganje Za Skup Metodika I Poetika Vuka Milatovica
Као што постоје разни језици, тако постоје и разни знакови који нам помажу у
дешифровању тих језика. С тога је први српски буквар јако битан за српски народ јер је
одиграо важну улогу у развоју српске писмености. Буквари код Срба су добили назив по
старогрчкој речи буки- што значи слово. Они су тиме означавали књигу помоћу које су се
Срби описмењавали тј. учили читање и писање слова.
Аутор првог буквара штампаног у Румунији 1934. Године био је Манојло Попов.
Наслов је био „Буквар и читанчица за први разред српских вероисповедних основих
школа“, а штампан је у Темишвару код Леополда Видера у јединој месној штампарији која
је била у могућности да штампа на ћирилици. Ниједан примерак овог буквара није нађен,
али постоји слика која приказује само корице буквара и због тога не можемо рећи пуно
тога о њему.
Нови буквар је издат 1995. године од стране Ђоке Жупунског. Коаутор је била
Вишеслава Ћирић која је била уједно и уредник за српске уџбенике при Издавачком
предузећу за педагошку и дидактичку литературу. Наслов је био Буквар, а поднаслов Сва
су слова за вас нова! Овај Буквар је доживео још једно издање 2002. године.
У међувремену је дошло неко ново време, нови млађи учитељи који су били пуни
идеја и смелости да нешто ново промене. Међу њима се нашла учитељица Љубица
Попадић. Она се одлучила да створи нови буквар. Имала је среће јер је тад држава
одлучила да одвоји знатну суму за нове уџбенике за мањине. Њен буквар је издат 2006.
године.
Први штампани румунски буквар
Буквар се појавио у румунским земљама на крају 17. века, под називом Букоавна
или Буквар. Појам Абецедар уведен је у употребу у периоду 1824 – 1825, када су се
појавили први школски уџбеници са овим називом.
1864. године се по први пут појављује Буквар румунског јеврејина Шварца, који је
заснован на методи анализе и синтезе. Када је реч о првој методи, деца су прво учила да
читају тако што су памтила свако слово понаособ, а потом спајала слова у слогове (слично
слоговној методи), да би тек након тога учила да пишу. Друга метода подразумевала је
упоредно учење писања и читања. Замерка овом буквару била је језичке природе, јер
Шварц није добро познавао румунски језик.
Велики значај за развој савременог румунског буквара има реформа Спиру Харета
из 1908. године названа Закон јединственог буквара. Министарство јавне управе на челу
са Спиру Харетом објавило је 1908. године "Збирку закона, прописа, програма и
распореда за образовање на млађем школском узрасту", у којој су прецизирана до
најситнијих детаља правила по којима ученици првог разреда треба да усвоје појмове из
буквара.
Рођен је 19. априла 1875. године у Шејтину (Арад), као потомак старије породице
учитеља.
Увод
У раду ћемо размотрити три важна методичка аспекта буквара: поступке и начине
обраде слова; усвајање појмова глас, реч и реченица; избор букварских текстова, њихову
улогу у почетном читању и преласку ка настави књижевности.
Наставни програм за први разред основне школе прописује три периода наставе
почетног читања и писања који обухватају припрему за читање и писање, почетно читање
и писање и усавршавање читања и писања. Актуелни буквари следе ову троделну
структуру, иако има великих разлика у њиховој методичкој и графичкој концепцији.
Видели смо да неки буквари који се данас користе у школама не садрже поменуте
елементе, па тиме отежавају рад на почетном описмењавању, док је остала већина добар
основ за квалитетан рад у пракси.
Поменути садржаји нису случајно део предбукварске фазе учења почетног читања
и писања, јер се тада ученик оспособљава да, условно речено, аналитичко-синтетички
посматра реченицу коју ће у букварском периоду читати и записивати. Другим речима: 1.
да би правилно читао и шчитавао, ученик мора да декодира запис (најпре слова у гласове)
анализирајући, а затим синтетишући га (гласове у речи и реченице); 2. да би правилно
записао реченицу, он мора да је анализира на речи, затим на гласове и забележи
одговарајућим словним знацима – правећи адекватне размаке међу речима и поштујући
елементарна правописна правила.1 Када се појмови глас, реч и реченица на методичан
начин обраде у предбукварској фази, спречавају се типичне грешке у почетном читању и
писању као што је: изостављање речи, изостављање слова или гласова, неправилни
размаци међу речима (тј. неправилна подела реченице на речи) и сл. 2 Као што видимо,
појмови глас, реч и реченица усвајају се на нивоу препознавања, анализе реченице на речи
и речи на гласове, а све то у функцији елементарног овладавања основним јединицама
читања и писања, тј. говора. У даљем раду, кроз анализу буквара, видећемо како се ови
захтеви реализују у фази која претходи учењу слова (читања и писања).
1
„Већ гласовна структура речи, која се у усменом говору изговара аутоматски, без рашчлањивања на
поједине делове, захтева приликом писања рашчлањивање. Изговарајући ма коју реч, дете није свесно које
гласове изговара и не обавља никакве намерне радње приликом изговарања сваког појединачног гласа. У
писаном говору, напротив, оно мора да доведе до свести гласовну структуру речи, да је рашчлани и вољно
репродукује у писменима.“ Лав С. Виготски (1996): Проблем опште психологије, Сабрана дела 2, Завод за
уџбенике и наставна средства, Београд, стр. 180.
2
О грешкама у почетном читању детаљније видети у: Вук Милатовић (2005), Методика наставе почетног
читања и писања, Топи, Београд, стр. 125–127.
3
У уџбеницима Ранка Симовића (Епоха) и Светлане Јоксимовић (Едука) у предбукварском одељку не
постоје садржаји посвећени обради гласа, речи и реченице. У буквару Драгане Богавац (Завод за уџбенике)
нису обрађени појмови глас и реч, а у уџбенику Симеона Маринковића (Креативни центар) појам гласа.
4
„Методом природних (нормалних) гласова примарно је усвојити глас као говорни елемент, и то
синтетичким поступком, а не анализом. Глас се уочава у његовом природном контексту, па се опонаша у
учионици, да би се поступно дошло до његовог појма.“ Вук Милатовић (2005): Методика наставе почетног
читања и писања, Топи, Београд, стр. 46-47.
У уџбенику Вука Милатовића (Завод за уџбеникe) појам речи уведен је
аналитичким путем, анализом реченице на речи (илустрација / Меда воли мед. / _ _ _ _ _
___ _ _ _.), такође на два нивоа: 1. симболичком представом речи у реченици цртицама
које означавају гласове у речи и размацима међу цртицама које означавају речи у
реченици (за ученике који не препознају слова) и 2. словним записом реченице (за ученике
који препознају слова).
Приликом усвајања појма реч веома је важно направити разлику између предмета и
појма, тј. имена који се за тај предмет везује. У букварима неких издавачких кућа уз сваку
реч која покрива први ниво учења читања и писања дата је одговарајућа илустрација.
Тиме се отвара могућност за имплицитно утемељене појма речи као језичког знака који
обједињује језичку представу и ознаку. „Језички знак има психолошки карактер: он
постоји у нашој свести као веза између неког елемента нашег искуства и акустичке слике
којом се тај елемент означава.“5 У току читања, прочитане речи треба да у свести детета
активирају одговарајуће представе. На овај начин дете разумева прочитан текст најпре на
нивоу речи, затим реченице и најзад текста.
5
Вук Милатовић (2005): Методика наставе почетног читања и писања, Топи, Београд, стр. 31.
Сви буквари које школске 2009/10. године препоручује Министарство просвете
поштују поменуту троделну структуру и сви имају део са изабраним текстовима за
увежбавање читања.
Битно се, пак, разликује обим овог дела буквара: од тек неколико страна са шест
изабраних текстова (Дубравка Павловић, Од слова до енциклопедије, Klett), до двадесет и
више страна са тридесетак текстова (оба буквара Завода за уџбенике и Нови буквар Бранке
Матијевић, Едука). Ако је број текстова у постбукварском делу скроман или, тачније,
веома скроман, онда је и друге критеријуме одабира теже испунити. Првенствено се то
односи на разноврсност текстова. Дејвид Бут и Лари Сворц, амерички универзитетски
професори, у књизи Успешно читање и писање − техике за развој писмености истичу да
је и у најранијем школском периоду, у процесу описмењавања и формирања малих
читаоца важно упознати их са жанровски и тематски различитим текстовима.
„Разноврсност штива омогућава читаоцу да изгради перспективу и да боље реагује и на
форму и на садржај текста.“6
6
Дејвид Бут, Лари Сворц, Успешно читање и писање − технике за развој писмености, Креативни центар,
2009, стр. 24.
Када ученици са наставником дођу до завршног, трећег дела буквара, они још увек
нису овладали техником читања и зато се тада читању посвећује највећа пажња. С друге
стране, прочитани текст неопходно је разумети, а да би се степен разумевања утврдио,
учитељ води разговор са ученицима о делу. Ти разговори углавном се заснивају на
елементарним, јасно уочљивим чињеницама из текста – како је текст написан (форма), о
коме се говори (главни и споредни ликови), о чему се све у тексту говори (тема и фабула).
Међутим, није добро да се на томе стане, јер тако разговори о делу постају шаблонизовани
и незанимљиви. Требало би допустити ученицима да, бар на најједноставнијем нивоу,
искажу своје утиске о тексту, ставове о прочитаном, као и помоћи им да уоче и
прокоментаришу остале аспекте текста: занимљиве изразе, описе, неуобичајену употребу
језика и друго. Тако се полако улази у свет књижевности и стиче се навика и умеће
разговора о књижевном делу.7