Linguistica aplicada
dr Daria Urzeddwska-Chaves
Traduccién especializada 2022/2023
Andlisig de textos especializados 2022/2023
liografia — traduc médicos.
= Mugerza, P. (2019): Manual de traduccién ingés-espafol de protocolos de ensayos clinicos.
‘Segunda edicién, Fundacién Dr. Antoni Esteve, Barcelona
- Saladrigas, MV; Navarro; F. A; Munoa, L.; Mugderza Pecker, P. A. : Vilegas, Alvaro (2008):
*Glosario EN-ES dé ensayos clinicos (1.* parte: A-M)', Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y
Traduccion, Vol. 9 Nom, 27 Pég. 8-54
+ Saladrigas, M.V.; Navarro, F. A.; Munoa, L,; Muglierza Pecker, P. A. ; Villegas, Alvaro (2008):
‘Glosario EN-ES de ensayos clinicos (2.* parte: N-Z)", Panace@. Revista de Medicina, Lenguaje y
‘Traduccion, Vol. 8 Num. 28 Pag. 107-141
- Stownik (2020): .Stownik’ disponible en la pagina: Agencja Badaft Medycznych,
httos:abm.gov.pliplidia-pacienta/slownik/164, ownik: htm!
= Stownik pojeé (2018): ,Slownik poje6’, disponible en la pagina: Badania Kliniczne Prayjazne dla
Pacjenta, http:/www.przviaznebadania.eu/slownik-pojed
- Yetano Laguna, J.; Alberola Cufat, V.: Diccionario de siglas médicas y otras abreviaturas, eponimos
yy términos médicos'relacionados con la codificacién de las altas hospitalarias, Ministerio de Sanidad y
Consumo, htto://wvow.redscimid netlarchivos/201612/diccionario-de-siglas-medicas.pdf?0
= Kagwacka, W. (2016) Przekiad tekstow medycznych, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdafiskiego,
Gdatisk
= Grucza S., Od lingwistyki tekstu do lingwistyki tekstu specjalistycznego, KJS, Warszawa 2004
= Grucza S., Lingwistyka jezykow specjalistycznych, Warszawa 2008,
= Lukszyn J., Parametry analizy tekstow specjalistycznych. Podstawy technolingwistyki, Warszawa
2008.
- Kozlowska, Zofia. 2007. O przekladzie tekstu naukowego (ne materiale tekstow jezykoznawczych)
PWN: Warszawa.bl
Koscialkowska-Okofiska, E. Thumacz przysiegly a pulapki tekst6w medycznych En: Rocznik
Przektadoznawezy, 2015
Koscialkowska-Okoniska, E. Na Sciezce kariery: tlumacz tekstow medycznych w kontekscie wymaganh
zawodowych. En: Rocznik Przekladoznawezy, 2017
Cabré Castelivi, T. Textos especializados y unidades de conocimiento: metodologia y tipologizacion
En: Texto, terminologia y traducci6n, Barcelona, Aimar, 122-187
Rodriguez-Tapia, S. Los textos especializados, semiespecializados y divulgativos: una propuesta de
andlisis cualitativo y de clasificacién cuantitativa. En: Edicién digital a partir de Signa: revista de la
Asociacién Espafiola de Semistica, nim. 25 (2016), Madrid, Centro de Investigacion de Semistica
Literaria, Teatral y Nuevas Tecnologias, Departamentos de Literatura Espafiola y Teoria de la
Literatura y Fllologia Francesa ; Universidad Nacional de Educacién a Distancia, pp. 987-1006.
Franco Aixela, J. Traduccién de textos cientificos y tecnicos. En: Tonos Digital. 2015, 29: 31 p.
Recursos para traductores
La mayoria de los recursos son manuales didacticos de medicina, corpus y diccionarios en linea, asi
como también bases de datos de revistas y articulos especializados en ciencias de la salud
httos://blancahpardo.wordoress.com/recursos-para-traductores/traduccion-medico-sanitaria
Manuales de espafiol médico
Gonzalez Martinez, L. y Gonzélez Manjavacas, P. Urgericias. Curso de espaftol para profesionales de fa
salud-Editoria Tilde, Madrid
Dimitrova Karaboycheva, G. Manual de espafiol médico. Para estudiantes de Medicina. Universidad
de Valencia, 2013.
https://roderic.uv.es/bitstream/handle/10550/37332/Manual%20de%20espa%C3%B101%20m%C:
‘Adico%20para%20estudiantes%20de%20medicina.pdf?sequence